ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 72 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 48 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 434/2005
ze dne 17. března 2005
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. března 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. března 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 17. března 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
052 |
114,9 |
204 |
75,5 |
|
212 |
127,0 |
|
624 |
129,4 |
|
999 |
111,7 |
|
0707 00 05 |
052 |
142,4 |
068 |
170,0 |
|
204 |
94,0 |
|
999 |
135,5 |
|
0709 10 00 |
220 |
14,9 |
999 |
14,9 |
|
0709 90 70 |
052 |
146,4 |
204 |
63,8 |
|
999 |
105,1 |
|
0805 10 20 |
052 |
56,2 |
204 |
49,6 |
|
212 |
58,3 |
|
220 |
51,6 |
|
400 |
56,1 |
|
421 |
35,9 |
|
624 |
59,4 |
|
999 |
52,4 |
|
0805 50 10 |
052 |
68,0 |
400 |
74,3 |
|
624 |
57,4 |
|
999 |
66,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
65,2 |
400 |
97,7 |
|
404 |
74,8 |
|
508 |
62,7 |
|
512 |
78,0 |
|
528 |
65,9 |
|
720 |
71,6 |
|
999 |
73,7 |
|
0808 20 50 |
052 |
157,0 |
388 |
64,7 |
|
400 |
92,6 |
|
512 |
51,5 |
|
528 |
56,1 |
|
720 |
38,6 |
|
999 |
76,8 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 435/2005
ze dne 17. března 2005
o používání koeficientu snížení podle čl. 8 odst. 5 nařízení Komise (ES) č. 1520/2000 při vydávání osvědčení o náhradě pro zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3448/93 ze dne 6. prosince 1993 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1520/2000 ze dne 13. července 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (2), a zejména na čl. 8 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Sdělení členských států podle čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 1520/2000 ukazují, že celková částka obdržených žádostí dosahuje 178 002 906 EUR, zatímco částka, která je k dispozici pro osvědčení o náhradě podle čl. 8 odst. 4 nařízení (ES) č. 1520/2000, činí 68 116 869 EUR. |
(2) |
Koeficient snížení bude vypočten podle čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení (ES) č. 1520/2000. Tento koeficient by tudíž měl být použit na částky požadované ve formě osvědčení o náhradě použitelných od 1. dubna 2005 v souladu s čl. 8 odst. 6 nařízení Komise (ES) č. 1520/2000, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na částky žádostí o osvědčení o náhradě použitelných od 1. dubna 2005 se použije koeficient snížení ve výši 0,618.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. března 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu, 17. března 2005.
Za Komisi
Günter VERHEUGEN
místopředseda
(1) Úř. věst. L 318, 20.12.1993, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2580/2000 (Úř. věst. L 298, 25.11.2000, s. 5).
(2) Úř. věst. L 177, 15.7.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 886/2004 (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 14).
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/4 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 436/2005
ze dne 17. března 2005,
kterým se mění nařízení (ES) č. 796/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 796/2004 (2) stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1782/2003, mimo jiné ohledně podmínek pro ověřování obsahu tetrahydrokannabinolu v konopí. |
(2) |
Podle čl. 33 odst. 2 nařízení (ES) č. 796/2004 oznámily členské státy výsledky testů na určení hladiny tetrahydrokannabinolu v odrůdách konopí zasetých v roce 2004. Tyto výsledky by měly být vzaty v úvahu při sestavování seznamu odrůd konopí, pokud jde o režimy podpor spojené s určitou plochou v příštích hospodářských letech a seznam odrůd dočasně přijatých pro hospodářský rok 2005/06. Některé z těchto odrůd by mohly být podrobeny postupu B stanovenému v příloze I nařízení (ES) č. 796/2004. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 796/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídicího výboru pro přímé platby, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II nařízení (ES) č. 796/2004 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od hospodářského roku 2005/06.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. března 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 118/2005 (Úř. věst. L 24, 27.1.2005, s. 15).
(2) Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 18. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 239/2005 (Úř. věst. L 42, 12.2.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA II
ODRŮDY KONOPÍ PĚSTOVANÉHO NA VLÁKNO, KTERÉ JSOU ZPŮSOBILÉ PRO PŘÍMÉ PLATBY
a) |
Konopí pěstované na vlákno
|
b) |
Konopí pěstované na vlákno schválené v hospodářském roce 2005/06
|
(1) Pro hospodářský rok 2005/06 se použije postup B přílohy I.
(2) Pouze v Polsku, jak je schváleno rozhodnutím Komise 2004/297/ES (Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 66).
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 437/2005
ze dne 17. března 2005,
kterým se stanoví reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 18. března 2005
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 24 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1422/95 ze dne 23 června 1995 kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dovoz melasy v odvětví cukru a kterým se mění nařízení (EHS) č. 785/68 (2), stanoví, že dovozní cena CIF pro melasu stanovená v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 785/68 (3), je považována za „cenu reprezentativní“; Tato cena je stanovena pro standardní jakosti vymezené v čl. 1 nařízení (EHS) č. 785/68. |
(2) |
Při stanovování reprezentativních cen musí být vzaty v úvahu všechny údaje uvedené v čl. 3 nařízení (EHS) č. 785/68, kromě případů uvedených v článku 4 uvedeného nařízení. Toto stanovování může být popřípadě provedeno postupem podle čl. 7 nařízení (EHS) č. 785/68. |
(3) |
Při upravování cen nevztahujících se k standardní jakosti, je třeba v závislosti na jakosti nabízené melasy zvýšit či snížit ceny podle článku 6 nařízení (EHS) č. 785/68. |
(4) |
Pokud existuje rozdíl mezi spouštěcí cenou dotyčného produktu a jeho reprezentativní cenou, dodatečná dovozní cla se stanoví v souladu s podmínkami uvedenými článkem 3 nařízení (ES) č. 1422/95. Jsou-li dovozní cla podle článku 5 nařízení (ES) č. 1422/95 dočasně pozastavena, je třeba pro tato cla stanovit zvláštní částky. |
(5) |
Je třeba stanovit reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro dotyčné produkty v souladu s čl. 1 odst. 2 a s čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1422/95. |
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1422/95 se stanoví v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. března 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. března 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 79/2003 (Úř. věst. L 13, 18.1.2003, s. 4).
(3) Úř. věst. 145, 27.6.1968, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1422/1995.
PŘÍLOHA
Reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 18. března 2005
(EUR) |
|||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše cla na dovoz 100 kg netto příslušného produktu v případě dočasného pozastavení cel v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1422/95 (1) |
1703 10 00 (2) |
10,32 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
10,84 |
— |
0 |
(1) Tato částka v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1422/95 nahrazuje sazbu společného celního sazebníku stanovenou pro příslušné produkty.
(2) Pro standardní jakost vymezenou v čl. 1 nařízení (EHS) č. 785/68, ve znění pozdějších předpisů.
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 438/2005
ze dne 17. března 2005,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro bílý a surový cukr v nezměněném stavu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 27 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že rozdíl mezi kurzy či cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení na světovém trhu a cenami těchto produktů ve Společenství lze vyrovnat vývozní náhradou. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že při stanovení náhrad pro nedenaturovaný bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu je nutné vzít v úvahu situaci na trhu Společenství a na světovém trhu s cukrem, a to zejména faktor ceny a nákladů stanovený v článku 28 uvedeného nařízení. Tento článek stanoví, že je třeba brát v úvahu také hospodářské aspekty zamýšlených vývozů. |
(3) |
Náhrada pro surový cukr se musí stanovit podle standardní jakosti. Ta je definována v příloze I bodu II nařízení (ES) č. 1260/2001. Tuto náhradu je třeba dále stanovit podle čl. 28 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001. Cukr kandys je definován v nařízení Komise (ES) č. 2135/95 ze dne 7. září 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování vývozních náhrad v odvětví cukru (2). Takto vypočítaná částka náhrady pro cukr s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv se musí vztahovat k jejich obsahu sacharosy a musí být proto stanovena pro 1 % uvedeného obsahu. |
(4) |
Ve zvláštních případech může být částka náhrady stanovena právními akty jiné povahy. |
(5) |
Náhrada musí být stanovena každé dva týdny. Během této doby může být pozměněna. |
(6) |
Čl. 27 odst. 5 první pododstavec nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že pokud to vyžaduje situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky některých trhů, může být náhrada pro produkty uvedené v článku 1 zmíněného nařízení rozlišena podle místa určení. |
(7) |
Významný a rychlý nárůst preferenčního dovozu cukru ze západobalkánských zemí od počátku roku 2001, jakož i vývoz cukru do těchto zemí se jeví jako velmi uměle vytvořený. |
(8) |
S cílem zabránit zneužívání v souvislosti s produkty z odvětví cukru, u nichž byla čerpána vývozní náhrada a které byly zpětně dovezeny do Společenství, je třeba, aby náhrada pro produkty uvedené v tomto nařízení nebyla stanovena pro žádnou ze zemí západního Balkánu. |
(9) |
Příslušné částky vývozních náhrad je třeba stanovit s ohledem na výše uvedené skutečnosti a na současnou situaci na trhu s cukrem, a zejména na kotace či ceny cukru ve Společenství a na světovém trhu. |
(10) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Náhrady, které mají být poskytnuty při vývozu produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1260/2001, nedenaturovaných a v nezměněném stavu, se stanoví podle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. března 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. března 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařizením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 214, 8.9.1995, s. 16.
PŘÍLOHA
NÁHRADY PRO BÍLÝ A SUROVÝ CUKR VYVÁŽENÝ V NEZMĚNĚNÉM STAVU ODE DNE 18. BŘEZNA 2005 (1)
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrady |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
33,80 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
32,43 (2) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
33,80 (2) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
32,43 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharosy × 100 kg produktu netto |
0,3675 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
36,75 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
35,26 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
35,26 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sacharosy × 100 kg produktu netto |
0,3675 |
|||
Pozn.: Kódy produktů a kódy místa určení řady „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy místa určení jsou stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Ostatní místa určení jsou:
|
(1) Sazby stanovené v této příloze nejsou použitelné od 1. února 2005 podle rozhodnutí Rady 2005/45/ES ze dne 22. prosince 2004 o uzavření a prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda mezi Evropskím hospodařským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud jde o ustanovení použitelná pro zpracované zemědělské proddukty (Úř. věst. L 23, 26.1.2005, s. 17).
(2) Tato částka se použije pro surový cukr s výtěžností 92 %. Pokud je výtěžnost vyváženého surového cukru jiná než 92 %, výše příslušné náhrady se vypočítá podle čl. 28 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001.
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 439/2005
ze dne 17. března 2005,
kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad u bílého cukru určeného do některých třetích zemí pro 21. dílčí nabídkové řízení vyhlášené v rámci stálého nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 1327/2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1327/2004 ze dne 19. července 2004, kterým bylo vyhlášeno stálé nabídkové řízení ke stanovení vývozních dávek a/nebo vývozních náhrad pro bílý cukr (2), pro hospodářský rok 2004/05, vyžaduje, aby pro vývoz tohoto cukru do některých třetích zemí byla vyhlášena dílčí nabídková řízení. |
(2) |
V souladu s čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1327/2004 je případně třeba stanovit maximální výši náhrady pro příslušné dílčí nabídkové řízení, a to zejména s ohledem na současný stav a předpokládaný vývoj trhu s cukrem ve Společenství a světového trhu s cukrem. |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro 21. dílčí nabídkové řízení pro bílý cukr vyhlášené v souladu s nařízením (ES) č. 1327/2004 se maximální výše vývozní náhrady stanoví na 38,396 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. března 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. března 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 246, 20.7.2004, s. 23. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1685/2004 (Úř. věst. L 303, 30.9.2004, s. 21).
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 440/2005
ze dne 17. března 2005,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro obiloviny a pro pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 může být rozdíl mezi kurzy nebo cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
Při stanovení náhrad je třeba vzít v úvahu faktory uvedené v článku 1 nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2). |
(3) |
Pokud jde o pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku, náhradu použitelnou pro tyto produkty je nutné vypočítat s ohledem na množství obilovin nutné k výrobě uvažovaných produktů. Toto množství byla stanoveno nařízením (ES) č. 1501/95. |
(4) |
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky určitých trhů mohou vyvolat potřebu rozlišit náhradu u některých produktů podle jejich země určení. |
(5) |
Náhradu je třeba stanovovat jednou měsíčně, přičemž je možné ji mezitím změnit. |
(6) |
Použití těchto pravidel v současné situaci na trzích s obilovinami, a zejména při kurzech, respektive cenách těchto produktů ve Společenství a na světovém trhu, vede ke stanovení náhrad dle přílohy tohoto nařízení. |
(7) |
Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní náhrady pro produkty uvedené v čl. 1 písm. a), b) a c) nařízení (ES) č. 1784/2003 s výjimkou sladu, vyvážené v nezměněném stavu, se stanovují dle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. března 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. března 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 17. března 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady pro obiloviny a pro pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku
Kód produktu |
Země určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
12,25 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
11,44 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
10,55 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
9,74 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
9,12 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
|
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/13 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 441/2005
ze dne 17. března 2005
o nabídkách podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz ječmene dle nařízení (ES) č. 1757/2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 první pododstavec tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 1757/2004 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz ječmene do některých třetích zemí. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví určitá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (3), se Komisi umožňuje rozhodnout se na základě podaných nabídek nevyhovět žádné nabídce. |
(3) |
Na základě kritérií stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95 se nedoporučuje stanovovat maximální náhradu. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nabídkám podaným od 11. do 17. března 2005 v rámci nabídkového řízení pro vývozní náhradu pro ječmen dle nařízení (ES) č. 1757/2004 se nevyhovuje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. března 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. března 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 313, 12.10.2004, s. 10.
(3) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 442/2005
ze dne 17. března 2005,
kterým se stanoví maximální vývozní náhrada pro oves v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 1565/2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 7,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1565/2004 ze dne 3. září 2004 týkající se zvláštního intervenčního opatření pro oves ve Finsku a Švédsku pro hospodářský rok 2004/05 (3),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 1565/2004 bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz ovsa produkovaného ve Finsku a Švédsku na export z Finska či Švédska do všech třetích zemí s výjimkou Bulharska, Norska, Rumunska a Švýcarska. |
(2) |
Na základě kritérií stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95 by měla být stanovena maximální náhrada. |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V případě nabídek podaných v období od 11. do 17. března 2005 v rámci nabídkového řízení vyhlášeného nařízením (ES) č. 1565/2004 se maximální vývozní náhrada pro oves stanovuje na 33,95 EUR/t.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. března 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. března 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).
(3) Úř. věst. L 285, 4.9.2004, s. 3.
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/15 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 443/2005
ze dne 17. března 2005,
kterým se stanoví maximální vývozní náhrada pro pšenici obecnou v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 115/2005
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 první pododstavec tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 115/2005 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz pšenici obecné do některých třetích zemí. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (3), se stanoví, že Komise může na základě podaných nabídek rozhodovat o stanovení maximální vývozní náhrady, přičemž vezme v úvahu kritéria uvedená v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95. V takovém případě je zakázka přidělena těm účastníkům řízení, jejichž nabídka odpovídá maximální náhradě nebo je nižší. |
(3) |
Použití výše uvedených kritérií v současné situaci na trhu s dotyčnou obilovinou vede ke stanovení maximální vývozní náhrady. |
(4) |
Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V případě nabídek podaných od 11. do 17. března 2005 v rámci nabídkového řízení vyhlášeného nařízením (ES) č. 115/2005 se maximální vývozní náhrada pro pšenici obecnou stanovuje na 8,94 EUR/t.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. března 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. března 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 24, 27.1.2005, s. 3.
(3) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/16 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 444/2005
ze dne 17. března 2005,
kterým se stanoví maximální snížení dovozního cla u čiroku v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 2275/2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 2275/2004 Komise (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro maximální snížení dovozního cla u čiroku dováženého ze třetích zemí do Španělska. |
(2) |
Podle článku 7 nařízení Komise (ES) č. 1839/95 (3) Komise může rozhodnout, v souladu s postupem stanoveným článkem 25 nařízení (ES) č. 1784/2003, o stanovení maximálního snížení dovozního cla, přičemž musí vzít v úvahu kritéria stanovená ve článcích 6 a 7 nařízení (ES) č. 1839/95. Zakázka je přidělena těm účastníkům řízení, jejichž nabídka odpovídá maximální náhradě nebo je nižší. |
(3) |
Použití výše uvedených kritérií v současné situaci na trhu s dotyčnou obilovinou vede ke stanovení maximálního snížení dovozního cla dle článku 1. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V případě nabídek podaných v období od 11. do 17. března 2005 v rámci nabídkového řízení vyhlášeného nařízením (ES) č. 2275/2004 se maximální snížení dovozního cla u čiroku stanoví na 19,33 EUR/t pro maximální celkové množství 23 150 t.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. března 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. března 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 32.
(3) Úř. věst. L 177, 28.7.1995, s. 4. Nařizení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/17 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 445/2005
ze dne 17. března 2005
týkající se nabídek podaných v rámci nabídkového řízení dle nařízení (ES) č. 2277/2004 pro dovoz kukuřice
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 2277/2004 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro maximální snížení dovozního cla u kukuřice dovážené ze třetích zemí do Španělska. |
(2) |
Podle článku 7 nařízení Komise (ES) č. 1839/95 (3) se Komise může rozhodnout, v souladu s postupem stanoveným v článku 25 nařízení (ES) č. 1784/2003, o stanovení maximálního snížení dovozního cla. Přitom musí vzít v úvahu zejména kritéria stanovená v článcích 6 a 7 nařízení (ES) č. 1839/95. Zakázka je udělena těm účastníkům nabídkového řízení, jejichž nabídka odpovídá úrovni maximálního snížení nebo je nižší. |
(3) |
Použití výše uvedených kritérií v současné situaci na trhu s dotyčnou obilovinou vede ke stanovení maximálního snížení dovozního cla dle článku 1. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V případě nabídek podaných v období od 11. do 17. března 2005 v rámci nabídkového řízení dle nařízení (ES) č. 2277/2004 se maximální snížení dovozního cla u kukuřice stanovuje na 21,89 EUR/t pro maximální celkové množství 6 000 t.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. března 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. března 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 35.
(3) Úř. věst. L 177, 28.7.1995, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Rada
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/18 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 21. února 2005
o podpisu a prozatímním provádění dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky
(2005/228/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 první větou této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Komise sjednala jménem Společenství dohodu, která má o rok prodloužit platnost stávající dohody a protokolů o obchodu s textilními výrobky s Běloruskou republikou a upravit množstevní omezení, aby byly zohledněny roční míry růstu a poptávka Běloruska po některých kategoriích výrobků. Tato dohoda by měla být prováděna prozatímně od 1. ledna 2005 do dokončení postupů nezbytných pro její uzavření, s výhradou vzájemnostního prozatímního provádění Běloruskou republikou. |
(2) |
Uvedená dohoda by měla být podepsána, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky, jménem Společenství, s výhradou jejího uzavření.
Článek 2
Uvedená dohoda bude prováděna prozatímně od 1. ledna 2005 do dokončení postupů pro její formální uzavření s výhradou vzájemnosti (1).
Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 3
1. Jestliže Bělorusko nesplní své povinnosti podle odstavce 2 bodu 5 dohody z roku 1999 (2), snižují se kvóty pro rok 2005 na úrovně platné pro rok 2004.
2. Rozhodnutí o použití odstavce 1 bude přijato postupy podle článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 ze dne 12. října 1993 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí (3).
Článek 4
Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 21. února 2005.
Za Radu
J. ASSELBORN
předseda
(1) Datum, od kterého prozatímní provádění dohody nabude účinnosti, bude zveřejněno v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.
(2) Úř. věst. L 336, 29.12.1999, s. 27.
(3) Úř. věst. L 275, 8.11.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2200/2004 (Úř. věst. L 374, 22.12.2004, s. 1).
DOHODA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ
mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky
Vážený pane,
1. |
Mám tu čest odvolat se na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky, parafovanou dne 1. dubna 1993, naposledy pozměněnou a rozšířenou dohodou ve formě výměny dopisů parafovanou dne 23. prosince 2003 (dále jen „dohoda“). |
2. |
Vzhledem k tomu, že doba platnosti dohody uplyne dnem 31. prosince 2004, se Evropské společenství a Běloruská republika v souladu s čl. 19 odst. 1 dohody dohodly, že prodlouží dobu platnosti dohody o další rok s výhradou těchto změn a podmínek:
|
3. |
Stane-li se Běloruská republika členem Světové obchodní organizace (WTO) před uplynutím doby platnosti dohody, použijí se ode dne přistoupení Běloruské republiky k WTO dohody a pravidla WTO. |
4. |
Byl bych Vám zavázán, kdybyste laskavě potvrdil souhlas Vaší vlády s výše uvedeným. V tom případě vstoupí tato dohoda ve formě výměny dopisů v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany navzájem oznámí, že byly dokončeny právní postupy k tomu nezbytné. Do té doby bude prováděna prozatímně od 1. ledna 2005 s výhradou vzájemnosti. |
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Za Radu Evropské unie
Dodatek 1
„PŘÍLOHA II
Bělorusko |
Kategorie |
Jednotka |
Kvóta od 1. ledna 2005 |
Skupina IA |
1 |
tuny |
1 585 |
2 |
tuny |
5 100 |
|
3 |
tuny |
233 |
|
Skupina IB |
4 |
1 000 kusů |
1 600 |
5 |
1 000 kusů |
1 058 |
|
6 |
1 000 kusů |
1 400 |
|
7 |
1 000 kusů |
1 200 |
|
8 |
1 000 kusů |
1 110 |
|
Skupina IIA |
9 |
kusů |
363 |
20 |
kusů |
318 |
|
22 |
kusů |
498 |
|
23 |
kusů |
255 |
|
39 |
kusů |
230 |
|
Skupina IIB |
12 |
1 000 párů |
5 958 |
13 |
1 000 kusů |
2 651 |
|
15 |
1 000 kusů |
1 500 |
|
16 |
1 000 kusů |
186 |
|
21 |
1 000 kusů |
889 |
|
24 |
1 000 kusů |
803 |
|
26/27 |
1 000 kusů |
1 069 |
|
29 |
1 000 kusů |
450 |
|
73 |
1 000 kusů |
315 |
|
83 |
kusů |
178 |
|
Skupina IIIA |
33 |
tuny |
387 |
36 |
tuny |
1 242 |
|
37 |
tuny |
463 |
|
50 |
tuny |
196 |
|
Skupina IIIB |
67 |
tuny |
339 |
74 |
1 000 kusů |
361 |
|
90 |
tuny |
199 |
|
Skupina IV |
115 |
tuny |
87 |
117 |
tuny |
1 800 |
|
118 |
tuny |
448“ |
Dodatek 2
„PŘÍLOHA PROTOKOLU C
Kategorie |
Jednotka |
1. ledna 2005 |
4 |
1 000 kusů |
4 733 |
5 |
1 000 kusů |
6 599 |
6 |
1 000 kusů |
8 800 |
7 |
1 000 kusů |
6 605 |
8 |
1 000 kusů |
2 249 |
12 |
1 000 kusů |
4 446 |
13 |
1 000 kusů |
697 |
15 |
1 000 kusů |
3 858 |
16 |
1 000 kusů |
786 |
21 |
1 000 kusů |
2 567 |
24 |
1 000 kusů |
661 |
26/27 |
1 000 kusů |
3 215 |
29 |
1 000 kusů |
1 304 |
73 |
1 000 kusů |
4 998 |
83 |
tuny |
664 |
74 |
1 000 kusů |
872“ |
Vážený pane,
mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dopisu ze dne ….. tohoto znění:
„1. |
Mám tu čest odvolat se na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky, parafovanou dne 1. dubna 1993, naposledy pozměněnou a rozšířenou dohodou ve formě výměny dopisů parafovanou dne 23. prosince 2003 (dále jen ‚dohoda‘). |
2. |
Vzhledem k tomu, že doba platnosti dohody uplyne dnem 31. prosince 2004, se Evropské společenství a Běloruská republika v souladu s čl. 19 odst. 1 dohody dohodly, že prodlouží dobu platnosti dohody o další rok s výhradou těchto změn a podmínek:
|
3. |
Stane-li se Běloruská republika členem Světové obchodní organizace (WTO) před uplynutím doby platnosti dohody, použijí se ode dne přistoupení Běloruské republiky k WTO dohody a pravidla WTO. |
4. |
Byl bych Vám zavázán, kdybyste laskavě potvrdil souhlas Vaší vlády s výše uvedeným. V tom případě vstoupí tato dohoda ve formě výměny dopisů v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany navzájem oznámí, že byly dokončeny právní postupy k tomu nezbytné. Do té doby bude prováděna prozatímně od 1. ledna 2005 s výhradou vzájemnosti.“ |
Mám tu čest potvrdit, že má vláda souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Za vládu Běloruské republiky
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/23 |
ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU EUPM/1/2005
ze dne 4. března 2005
o zřízení Výboru přispěvatelů na Policejní misi Evropské unie (EUPM) v Bosně a Hercegovině
(2005/229/ES)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 25 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na společnou akci Rady 2002/210/SZBP ze dne 11. března 2002 o Policejní misi Evropské unie (1) (EUPM) v Bosně a Hercegovině, a zejména na čl. 8 odst. 4 uvedené společné akce,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 8 odst. 4 společné akce 2002/210/SZBP Rada zmocnila Politický a bezpečnostní výbor (PBV), aby přijal příslušná rozhodnutí o zřízení Výboru přispěvatelů na Policejní misi Evropské unie (EUPM) v Bosně a Hercegovině. |
(2) |
Obecné zásady a způsoby přispívání třetích států na policejní mise byly stanoveny v závěrech ze zasedání Evropské rady v Göteborgu ve dnech 15. a 16. června 2001. Dne 10. prosince 2002 Rada schválila dokument nazvaný „Konzultace o příspěvku států mimo EU na civilní operace EU pro řešení krize a pravidla pro jeho poskytování“ (2), který dále rozvinul opatření pro účast třetích států na civilních operacích pro řešení krizí, včetně zřízení Výboru přispěvatelů. |
(3) |
Výbor přispěvatelů by měl hrát klíčovou úlohu v běžném řízení mise; měl by být hlavním fórem pro jednání o všech otázkách týkajících se běžného řízení mise; Politický a bezpečnostní výbor, který vykonává politickou kontrolu a strategické řízení mise, by měl přihlížet k názorům, které Výbor přispěvatelů vyjádří, |
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
Zřízení
Zřizuje se Výbor přispěvatelů na Policejní misi Evropské unie (EUPM) v Bosně a Hercegovině (dále jen „výbor“).
Článek 2
Funkce
1. Výbor přispěvatelů může vyjadřovat názory a Politický a bezpečnostní výbor, který vykonává politickou kontrolu a strategické řízení mise, k těmto názorům přihlíží.
2. Mandát výboru je stanoven v dokumentu nazvaném „Konzultace o příspěvku států mimo EU na civilní operace EU pro řešení krize a pravidla pro jeho poskytování“.
Článek 3
Složení
1. Všechny členské státy EU mají právo účastnit se jednání výboru, ale pouze přispívající státy se podílejí na běžném řízení mise. Schůzí výboru se mohou účastnit zástupci třetích států podílejících se na misi. Schůzí výboru se rovněž může účastnit zástupce Evropské komise.
2. Vedoucí policejní mise výbor pravidelně informuje.
Článek 4
Předsednictví
V souladu s výše uvedeným dokumentem o konzultacích a pravidlech předsedá výboru pro tuto misi zástupce generálního tajemníka, vysokého představitele v úzké spolupráci s předsednictvím.
Článek 5
Schůze
1. Schůze výboru svolává pravidelně předseda. Pokud to vyžadují okolnosti, lze z podnětu předsedy nebo na žádost některého zástupce zúčastněného státu svolat mimořádnou schůzi.
2. Předseda předem rozešle předběžný program a dokumenty týkající se schůze. Předseda odpovídá za to, že výsledek jednání výboru bude předán Politickému a bezpečnostnímu výboru.
Článek 6
Utajení
1. Na schůze a jednání výboru se vztahují bezpečnostní předpisy Rady. Zástupci ve výboru musí zejména absolvovat přiměřené bezpečnostní prověrky.
2. Na porady výboru se vztahuje služební tajemství.
Článek 7
Vstup v platnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 4. března 2005.
Za Politický a bezpečnostní výbor
P. DUHR
předseda
(1) Úř. věst. L 70, 13.3.2002, s. 1. Společná akce naposledy pozměněná společnou akcí 2005/143/SZBP (Úř. věst. L 48, 19.2.2005, s. 46).
(2) Dokument 15203/1/02 REV 1 ze dne 13. prosince 2002.
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/25 |
ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU PROXIMA/3/2005
ze dne 4. března 2005
o zřízení Výboru přispěvatelů na Policejní misi Evropské unie (EUPOL Proxima) v Bývalé jugoslávské republice Makedonie
(2005/230/ES)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 25 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na společnou akci Rady 2004/789/SZBP ze dne 22. listopadu 2004 o prodloužení policejní mise Evropské unie v Bývalé jugoslávské republice Makedonii (EUPOL Proxima) (1), a zejména na čl. 9 odst. 7 uvedené společné akce,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 9 odst. 7 společné akce 2004/789/SZBP Rada zmocnila Politický a bezpečnostní výbor (PBV), aby přijal příslušná rozhodnutí o zřízení Výboru přispěvatelů na Policejní misi Evropské unie (EUPOL Proxima) v Bývalé jugoslávské republice Makedonie. |
(2) |
Obecné zásady a způsoby přispívání třetích států na policejní mise byly stanoveny v závěrech ze zasedání Evropské rady v Göteborgu ve dnech 15. a 16. června 2001. Dne 10. prosince 2002 Rada schválila dokument nazvaný „Konzultace o příspěvku států mimo EU na civilní operace EU pro řešení krize a pravidla pro jeho poskytování“ (2), který dále rozvinul opatření pro účast třetích států na civilních operacích pro řešení krizí, včetně zřízení Výboru přispěvatelů. |
(3) |
Výbor přispěvatelů by měl hrát klíčovou úlohu v běžném řízení mise; měl by být hlavním fórem pro jednání o všech otázkách týkajících se běžného řízení mise; Politický a bezpečnostní výbor, který vykonává politickou kontrolu a strategické řízení mise, by měl přihlížet k názorům, které Výbor přispěvatelů vyjádří, |
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
Zřízení
Zřizuje se Výbor přispěvatelů na Policejní misi Evropské unie (EUPOL Proxima) v Bývalé jugoslávské republice Makedonie (dále jen „výbor“).
Článek 2
Funkce
1. Výbor přispěvatelů může vyjadřovat názory a Politický a bezpečnostní výbor, který vykonává politickou kontrolu a strategické řízení mise, k těmto názorům přihlíží.
2. Mandát výboru je stanoven v dokumentu nazvaném „Konzultace o příspěvku států mimo EU na civilní operace EU pro řešení krize a pravidla pro jeho poskytování“.
Článek 3
Složení
1. Všechny členské státy EU mají právo účastnit se jednání výboru, ale pouze přispívající státy se podílejí na běžném řízení mise. Schůzí výboru se mohou účastnit zástupci třetích států podílejících se na misi. Schůzí výboru se rovněž může účastnit zástupce Evropské komise.
2. Vedoucí policejní mise výbor pravidelně informuje.
Článek 4
Předsednictví
V souladu s výše uvedeným dokumentem o konzultacích a pravidlech předsedá výboru pro tuto misi zástupce generálního tajemníka, vysokého představitele v úzké spolupráci s předsednictvím.
Článek 5
Schůze
1. Schůze výboru svolává pravidelně předseda. Pokud to vyžadují okolnosti, lze z podnětu předsedy nebo na žádost některého zástupce zúčastněného státu svolat mimořádnou schůzi.
2. Předseda předem rozešle předběžný program a dokumenty týkající se schůze. Předseda odpovídá za to, že výsledek jednání výboru bude předán Politickému a bezpečnostnímu výboru.
Článek 6
Utajení
1. Na schůze a jednání výboru se vztahují bezpečnostní předpisy Rady. Zástupci ve výboru musí zejména absolvovat přiměřené bezpečnostní prověrky.
2. Na porady výboru se vztahuje služební tajemství.
Článek 7
Vstup v platnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 4. března 2005.
Za Politický a bezpečnostní výbor
P. DUHR
předseda
(1) Úř. věst. L 348, 24.11.2004, s. 40. Společná akce ve znění společné akce 2005/142/SZBP (Úř. věst. L 48, 19.2.2005, s. 45).
(2) Dokument 15203/1/02 REV 1 ze dne 13. prosince 2002.
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/27 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 7. března 2005,
kterým se v souladu s článkem 19 směrnice 2003/96/ES povoluje Švédsku uplatňovat sníženou sazbu daně na elektřinu spotřebovávanou některými domácnostmi a společnostmi odvětví služeb nacházejícími se v některých oblastech severního Švédska
(2005/231/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny (1), a zejména na čl. 19 odst. 1 této směrnice,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dopisem ze dne 20. srpna 2004 požádaly švédské orgány Komisi o odchylku, která by jim umožnila uplatňovat v souladu s článkem 19 směrnice 2003/96/ES sníženou sazbu daně na elektřinu spotřebovávanou domácnostmi a společnostmi odvětví služeb v severním Švédsku. |
(2) |
Ve Švédsku se od června 1981 uplatňuje snížená sazba energetické daně na elektřinu používanou v severních částech země, kde je oproti ostatním oblastem země spotřeba elektřiny k vytápění v průměru o 25 % vyšší. |
(3) |
Snížením nákladů na elektřinu pro domácnosti a společnosti odvětví služeb v severním Švédsku se vytváří rovné výchozí postavení pro spotřebitele v severních a jižních oblastech země. Opatření tak slouží cílům regionální politiky a politiky soudržnosti. |
(4) |
Snížená úroveň zdanění elektřiny pro spotřebu v severním Švédsku, která má činit 20 EUR na MWh, zůstává mnohem vyšší než minimální sazba Společenství stanovená ve směrnici 2003/96/ES. Snížení daně je rovněž v přiměřeném poměru k dodatečným nákladům na vytápění, které vynakládají domácnosti a společnosti odvětví služeb v severním Švédsku. Tato úroveň zdanění by proto měla zajistit zachování podpůrného účinku zdanění na zvýšení energetické účinnosti. |
(5) |
Komise požadované snížení přezkoumala a dospěla k závěru, že nenarušuje hospodářskou soutěž, nebrání fungování vnitřního trhu ani není považováno za neslučitelné s politikou Společenství v oblasti životního prostředí, energetiky a dopravy. |
(6) |
Uvedený přístup je v souladu s postojem vyjádřeným Komisí ve věci státní podpory C 42/03 (2), kde nebyly proti prvku státní podpory ve snížení daně pro období do 31. prosince 2005 vzneseny žádné námitky. |
(7) |
Švédsku by proto mělo být povoleno uplatňovat do 31. prosince 2005 sníženou sazbu daně na elektřinu pro spotřebu v severním Švédsku, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Švédsku se povoluje uplatňovat sníženou sazbu daně na elektřinu spotřebovávanou domácnostmi a společnostmi odvětví služeb, které se nacházejí v obcích uvedených v příloze.
Snížení daně je v přiměřeném poměru k dodatečným nákladům na vytápění, které jsou ve srovnání s ostatními oblastmi Švédska vynakládány v důsledku severní polohy.
Snížená sazba je v souladu s požadavky směrnice 2003/96/ES, a zejména s minimálními sazbami stanovenými v článku 10 uvedené směrnice.
Článek 2
Použitelnost tohoto rozhodnutí končí dnem 31. prosince 2005.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Švédskému království.
V Bruselu dne 7. března 2005.
Za Radu
J. KRECKÉ
předseda
(1) Úř. věst. L 283, 31.10.2003, s. 51. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/75/ES (Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 100).
(2) Úř. věst. C 189, 9.8.2003, s. 6.
Příloha
Regiony |
Obce |
Norrbottens län |
všechny obce |
Västerbottens län |
všechny obce |
Jämtlands län |
všechny obce |
Västernorrlands län |
Sollefteå, Ånge, Örnsköldsvik |
Gävleborgs län |
Ljusdal |
Dalarnas län |
Malung, Mora, Orsa, Älvdalen |
Värmlands län |
Torsby |
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/29 |
ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU EUJUST LEX/1/2005
ze dne 8. března 2005
o jmenování vedoucího Integrované mise EU na podporu právního státu v Iráku, EUJUST LEX
(2005/232/SZBP)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 25 třetí pododstavec této smlouvy,
s ohledem na společnou akci Rady 2005/190/SZBP ze dne 7. března 2005 o Integrované misi EU na podporu právního státu v Iráku, EUJUST LEX (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 uvedené akce,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 9 odst. 1 společné akce 2005/190/SZBP Rada zmocňuje Politický a bezpečnostní výbor k přijímání vhodných rozhodnutí v souladu s článkem 25 Smlouvy, včetně pravomoci jmenovat vedoucího mise na návrh generálního tajemníka, vysokého představitele. |
(2) |
Generální tajemník, vysoký představitel navrhl jmenování Stephena WHITE, |
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
Stephen WHITE je jmenován vedoucím Integrované mise EU na podporu právního státu v Iráku, EUJUST LEX, ode dne zahájení mise. Do uvedeného dne působí jako vedoucí plánovacího týmu.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
Jeho použitelnost končí dnem 30. června 2006.
V Bruselu dne 8. března 2005.
Za Politický a bezpečnostní výbor
P. DUHR
předseda
(1) Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 37.
Komise
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/30 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 11. března 2005,
kterým se mění rozhodnutí 2004/432/ES o schválení plánů monitoringu reziduí předložených třetími zeměmi podle směrnice Rady 96/23/ES
(oznámeno pod číslem K(2005) 568)
(Text s významem pro EHP)
(2005/233/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 96/23/ES ze dne 29. dubna 1996 o kontrolních opatřeních u některých látek a jejich reziduí v živých zvířatech a živočišných produktech a o zrušení směrnic 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (1), a zejména na čl. 29 odst. 1 čtvrtý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle směrnice 96/23/ES je předpokladem toho, aby třetí země byla zařazena a ponechána na seznamech třetích zemí stanovených právními předpisy Společenství, ze kterých smějí členské státy dovážet zvířata a produkty živočišného původu spadající do oblasti působnosti uvedené směrnice, to, že dotyčné třetí země předloží plán, kterým se stanoví záruky poskytované těmito zeměmi, pokud jde o monitoring skupin reziduí a látek uvedených v uvedené směrnici. Uvedená směrnice také stanoví některé požadavky týkající se lhůt pro předložení plánů. |
(2) |
Rozhodnutí Komise 2004/432/ES (2) stanoví seznam třetích zemí, které předložily plán monitoringu reziduí se zárukami poskytnutými těmito zeměmi v souladu s požadavky uvedené směrnice. |
(3) |
Některé třetí země předložily Komisi plány monitoringu reziduí pro zvířata a produkty neuvedené v rozhodnutí 2004/432/ES. Hodnocení uvedených plánů a doplňkové informace vyžádané Komisí poskytují dostatečné záruky, pokud jde o monitoring reziduí u dotyčných zvířat a produktů v uvedených zemích. Uvedená zvířata a produkty by proto měly být zařazeny na seznam u uvedených třetích zemí. |
(4) |
Rozhodnutí 2004/432/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem pozměněno. |
(5) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha rozhodnutí 2004/432/ES se přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Rozhodnutí se použije ode dne 21. března 2005.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 11. března 2005.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 10. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).
(2) Úř. věst. L 154, 30.4.2004, s. 44. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/685/ES (Úř. věst. L 312, 9.10.2004, s. 19).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Kód ISO2 |
Země |
Skot |
Ovce / kozy |
Prasata |
Koňovití |
Drůbež |
Akvakultura |
Mléko |
Vejce |
Králíci |
Volně žijící zvěř |
Farmově chovaná zvěř |
Med |
AD |
Andorra (1) |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
AE |
Spojené arabské emiráty |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
AF |
Afghánistán |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AL |
Albánie |
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
AN |
Nizozemské Antily |
|
|
|
|
|
|
X (3) |
|
|
|
|
|
AR |
Argentina |
X |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
AU |
Austrálie |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
BD |
Bangladéš |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
BG |
Bulharsko |
X |
X |
X |
X (4) |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
BH |
Bahrajn |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BR |
Brazílie |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
BW |
Botswana |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
BY |
Bělorusko |
|
|
|
X (4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
BZ |
Belize |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
CA |
Kanada |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
CH |
Švýcarsko |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X (3) |
CL |
Chile |
X |
X (5) |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
CN |
Čína |
|
X (2) |
X (2) |
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
X |
CO |
Kolumbie |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
CR |
Kostarika |
X (2) |
X (2) |
X (2) |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
CS |
Srbsko a Černá Hora (6) |
X |
X |
X |
X (4) |
|
|
|
|
|
|
|
X |
CU |
Kuba |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
EC |
Ekvádor |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
EG |
Egypt |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ER |
Eritrea |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
FK |
Falklandy |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FO |
Faerské ostrovy |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
GL |
Grónsko |
|
X |
|
X (4) |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
GT |
Guatemala |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
HK |
Hongkong |
|
|
|
|
X (3) |
X (3) |
|
|
|
|
|
|
HN |
Honduras |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
HR |
Chorvatsko |
X |
X |
X |
X (4) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
ID |
Indonésie |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
IL |
Izrael |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
IN |
Indie |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
IR |
Írán |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
IS |
Island |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
|
X (3) |
|
JM |
Jamajka |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
JP |
Japonsko |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
KE |
Keňa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
KG |
Kyrgyzstán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
KR |
Jižní Korea |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
KW |
Kuwait |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LB |
Libanon |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LK |
Srí Lanka |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MA |
Maroko |
|
X (2) |
|
X (4) |
|
X |
|
|
|
|
|
|
MD |
Moldavsko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
MG |
Madagaskar |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MK |
Bývalá jugoslávská republika Makedonie (7) |
X |
X |
|
X (4) |
|
|
X |
|
|
|
|
|
MN |
Mongolsko |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MX |
Mexiko |
X |
X (2) |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
MY |
Malajsie |
|
|
|
|
X (8) |
X |
|
|
|
|
|
|
MZ |
Mosambik |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
NA |
Namíbie |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
NC |
Nová Kaledonie |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
NI |
Nikaragua |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
NO |
Norsko (9) |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
NZ |
Nový Zéland |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
OM |
Omán |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PA |
Panama |
X |
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PE |
Peru |
|
X (2) |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
PH |
Filipíny |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PK |
Pákistán |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PY |
Paraguay |
X |
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
RO |
Rumunsko |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
RU |
Rusko |
X |
X |
X |
X (4) |
X |
|
X |
X |
|
|
X (10) |
X |
SA |
Saúdská Arábie |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SC |
Seychely |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SG |
Singapur |
X (3) |
X (3) |
X (3) |
|
X (3) |
X (3) |
X (3) |
|
|
|
|
|
SM |
San Marino (11) |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SR |
Surinam |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SV |
Salvador |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SY |
Sýrie |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SZ |
Svazijsko |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TH |
Thajsko |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
TM |
Turkmenistán |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TN |
Tunisko |
|
X (2) |
|
X (4) |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
TR |
Turecko |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
TW |
Tchaj-wan |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
TZ |
Tanzánie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
UA |
Ukrajina |
|
|
|
X (4) |
|
|
|
|
|
|
|
X |
UG |
Uganda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
US |
Spojené státy |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
UY |
Uruguay |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
UZ |
Uzbekistán |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VE |
Venezuela |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
VN |
Vietnam |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
YT |
Mayotte |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
ZA |
Jihoafrická republika |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
X |
ZM |
Zambie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
ZW |
Zimbabwe |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
“ |
(1) Původní plán monitoringu reziduí schválený veterinární pracovní podskupinou ES/Andorra (podle rozhodnutí Společného výboru ES/Andorra č. 2/1999 ze dne 22. prosince 1999 (Úř. věst. L 31, 5.2.2000, s. 84)).
(2) Pouze živočišná střeva.
(3) Třetí země, které používají pouze suroviny z jiných třetích zemí schválených pro produkci potravin.
(4) Vyváží živé jatečné koně (pouze zvířata určená pro produkci potravin).
(5) Pouze ovce.
(6) Kromě Kosova ve smyslu rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1244 ze dne 10. června 1999.
(7) Vhodné označení se projednává v OSN.
(8) Pouze Malajský poloostrov (západní Malajsie).
(9) Plán monitoringu byl schválen na základě rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 223/96/KOL ze dne 4. prosince 1996 (Úř. věst. L 78, 20.3.1997, s. 38).
(10) Pouze pro soby z Murmaňské oblasti.
(11) Plán monitoringu schválený na základě rozhodnutí Výboru pro spolupráci mezi ES a San Marinem č. 1/94 ze dne 28. června 1994 (Úř. věst. L 238, 13.9.1994, s. 25).
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/35 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 14. března 2005,
kterým se mění příloha II rozhodnutí Rady 79/542/EHS, pokud jde o dovoz čerstvého masa z Argentiny
(oznámeno pod číslem K(2005) 602)
(Text s významem pro EHP)
(2005/234/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 72/462/EHS ze dne 12. prosince 1972 o veterinárních a hygienických otázkách dovozu skotu, ovcí, koz a prasat, čerstvého masa nebo masných výrobků ze třetích zemí (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 a čl. 16 odst. 1 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (2), a zejména na čl. 8 odst. 1 a 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Část 1 přílohy II rozhodnutí Rady 79/542/EHS ze dne 21. prosince 1979, kterým se stanoví seznam třetích zemí nebo částí třetích zemí a veterinární a hygienické podmínky a podmínky veterinárních osvědčení pro dovoz některých živých zvířat a z nich získaného čerstvého masa (3), stanoví seznam třetích zemí a částí třetích zemí, z nichž je členským státům povoleno dovážet některá živá zvířata a z nich získané čerstvé maso. |
(2) |
V důsledku vypuknutí slintavky a kulhavky, jež se objevila v září 2003 v Argentině v provincii Salta, na severu země nedaleko hranic s Paraguayí, bylo rozhodnutí 93/402/EHS zde dne 10. června 1993 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro dovoz čerstvého masa z některých jihoamerických zemí (4) pozměněno rozhodnutími 2003/658/ES (5) a 2003/758/ES (6) s cílem pozastavit dovoz vykostěného a vyzrálého hovězího masa z argentinských provincií Salta, Jujuy, Chaco a Formosa. Rozhodnutí 93/402/EHS bylo zrušeno rozhodnutím 2004/212/ES (7) a jeho ustanovení byla začleněna do rozhodnutí 79/542/EHS. |
(3) |
Od zlikvidování nákazy uplynulo již více než dvanáct měsíců a na území Argentiny nebylo zaznamenáno žádné nové ohnisko nákazy. Kontrolní návštěvy provedené v roce 2004 mezitím ukázaly, že situace v oblasti zdraví zvířat i zdraví lidí se v Argentině zlepšila. |
(4) |
Komise požádala Argentinu o vytvoření nárazníkové zóny podél hranic s Bolívií a Paraguayí, aby se tak zabránilo riziku zavlečení slintavky a kulhavky. Argentina navrhla zónu o šířce 25 kilometrů podél hranic s těmito zeměmi (dále jen „nárazníková zóna“). Komisi byly poskytnuty podrobné mapy a údaje, zejména ohledně kontrolních opatření zavedených v nárazníkové zóně. Dovoz čerstvého masa z druhů náchylných ke slintavce a kulhavce z nárazníkové zóny do Společenství by měl být zakázán. |
(5) |
Je proto vhodné obnovit dovoz vykostěného a vyzrálého čerstvého hovězího masa z provincií Salta, Jujuy, Chaco a Formosa s výjimkou nárazníkové zóny. |
(6) |
Rozhodnutí 79/542/EHS bylo pozměněno rozhodnutím 2004/212/ES mimo jiné s cílem vyloučit z oblasti jeho působnosti masné výrobky. Je proto vhodné zrušit v článku 1 chybný odkaz na masné výrobky. |
(7) |
Článek 1 a část 1 přílohy II rozhodnutí 79/542/EHS by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(8) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V článku 1 rozhodnutí 79/542/EHS se zrušují slova „a masných výrobků“.
Článek 2
Část 1 přílohy II rozhodnutí 79/542/EHS se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Rozhodnutí se použije od 18. března 2005.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 14. března 2005.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 302, 31.12.1972, s. 28. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 807/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 36).
(2) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
(3) Úř. věst. L 146, 14.6.1979, s. 15. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím Komise 2004/620/ES (Úř. věst. L 279, 28.8.2004, s. 30).
(4) Úř. věst. L 179, 22.7.1993, s. 11.
(5) Úř. věst. L 232, 18.9.2003, s. 59.
(6) Úř. věst. L 272, 23.10.2003, s. 16.
(7) Úř. věst. L 73, 11.3.2004, s. 11.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA II
ČERSTVÉ MASO
Část 1
SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ NEBO ČÁSTÍ TŘETÍCH ZEMÍ (1)
Země |
Kód území |
Popis území |
Veterinární osvědčení |
Zvláštní podmínky |
||||
Vzor(y) |
Doplňkové záruky |
|||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|||
AL – Albánie |
AL-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
AR – Argentina |
AR-0 |
Celá země |
EQU |
|
|
|||
AR-1 |
Provincie Buenos Aires, Catamarca, Corrientes, Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquen, Rio Negro, San Juan, San Luis, Santa Fe a Tucuman |
BOV |
A |
1 a 2 |
||||
AR-2 |
La Pampa a Santiago del Estero |
BOV |
A |
1 a 2 |
||||
AR-3 |
Cordoba |
BOV |
A |
1 a 2 |
||||
AR-4 |
Chubut, Santa Cruz a Tierra del Fuego |
BOV, OVI |
|
|
||||
AR-5 |
Formosa (pouze území Ramon Lista) a Salta (pouze departement Rivadavia) |
BOV |
A |
1 a 2 |
||||
AR-6 |
Salta (pouze departementy General Jose de San Martin, Oran, Iruya a Santa Victoria) |
BOV |
A |
1 a 2 |
||||
AR-7 |
Chaco, Formosa (kromě území Ramon Lista), Salta (kromě departementů General Jose de San Martin, Rivadavia, Oran, Iruya a Santa Victoria), Jujuy |
BOV |
A |
1 a 2 |
||||
AR-8 |
Chaco, Formosa, Salta, Jujuy, kromě nárazníkové zóny o šířce 25 km od hranic s Bolívií a Paraguayí, která se táhne od okresu Santa Catalina v provincii Jujuy po okres Laishi v provincii Formosa |
BOV |
A |
1 a 2 |
||||
AR-9 |
Nárazníková zóna o šířce 25 km od hranic s Bolívií a Paraguayí, která se táhne od okresu Santa Catalina v provincii Jujuy po okres Laishi v provincii Formos |
— |
|
|
||||
AU – Austrálie |
AU-0 |
Celá země |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
|||
BA – Bosna a Hercegovina |
BA-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
BG – Bulharsko |
BG-0 |
Celá země |
EQU |
|
|
|||
BG-1 |
Provincie Varna, Dobrich, Silistra, Choumen, Targovitchte, Razgrad, Rousse, V. Tarnovo, Gabrovo, Pleven, Lovetch, Plovdic, Smolian, Pasardjik, okres Sofia, město Sofia, Pernik, Kustendil, Blagoevgrad, Vratza, Montana a Vidin |
BOV, OVI, RUW, RUF |
||||||
BG-2 |
Provincie Bourgas, Jambol, Sliven, Starazagora, Hasskovo, Kardjaliand a 20 km široký koridor na hranici s Tureckem |
— |
||||||
BH – Bahrajn |
BH-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
BR – Brazílie |
BR-0 |
Celá země |
EQU |
|
|
|||
BR-1 |
Státy Paraná, Minas Gerais (kromě regionálních celků Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas a Bambuí), São Paulo, Espíritu Santo, Mato Grosso do Sul (kromě samosprávných obcí Sete Quedas, Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde of Mato Grosso a Corumbá), Santa Catarina, Goias and the regional units of Cuiaba (mimo katastry obcí San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone a Barão de Melgaço), Caceres (kromě samosprávné obce Caceres), Lucas do Rio Verde, Rondonopolis (kromě samosprávné obce Itiquiora), Barra do Garça a Barra do Burges v Mato Grosso |
BOV |
A |
1 a 2 |
||||
BR-2 |
Stát Grande do Sul |
BOV |
A |
1 a 2 |
||||
BR-3 |
Stát Mato Grosso do Sul, samosprávná obec Sete Quedas |
BOV |
A |
1 a 2 |
||||
BW – Botswana |
BW-0 |
Celá země |
EQU, EQW |
|
|
|||
BW-1 |
Oblasti veterinární kontroly chorob 5, 6, 7, 8, 9 a 18 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 a 2 |
||||
BW-2 |
Oblasti veterinární kontroly chorob 10, 11, 12, 13 a 14 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 a 2 |
||||
BY – Bělorusko |
BY-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
BZ – Belize |
BZ-0 |
Celá země |
BOV, EQU |
|
|
|||
CA – Kanada |
CA-0 |
Celá země |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW, |
G |
|
|||
CH – Švýcarsko |
CH-0 |
Celá země |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
|||
CL – Chile |
CL-0 |
Celá země |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF |
|
|
|||
CN – Čínská lidová republika |
CN-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
CO – Kolumbie |
CO-0 |
Celá země |
EQU |
|
|
|||
CO-1 |
Oblast vymezená těmito hranicemi: od místa, kde se řeka Murri vlévá do řeky Atrato, po proudu řeky Atrato až k jejímu ústí do Atlantského oceánu; od tohoto místa k panamské hranici podél pobřeží Atlantského oceánu až k Cabo Tiburón; od tohoto místa k Tichému oceánu podél kolumbijsko-panamské hranice; od tohoto místa k ústí řeky Valle podél pobřeží Tichého oceánu a odtud vdušnou čarou zpět k ústí řeky Murri do řeky Atrato |
BOV |
A |
2 |
||||
CO-3 |
Oblast vymezená těmito hranicemi: od ústí řeky řeky Sinu do Atlantského oceánu, proti proudu řeky Sinu k jejím pramenům Alto Paramillo, od tohoto místa k Puerto Rey v Atlantskén oceánu, podél hranice mezi departementy Antiquia a Córdoba a od tohoto místa podél pobřeží Atlantského oceánu k ústí řeky Sinu |
BOV |
A |
2 |
||||
CR – Kostarika |
CR-0 |
Celá země |
BOV, EQU |
|
|
|||
CS – Srbsko a Černá Hora (2) |
CS-0 |
Celá země |
BOV, OVI, EQU |
|
|
|||
CU – Kuba |
CU-0 |
Celá země |
BOV, EQU |
|
|
|||
DZ – Alžírsko |
DZ-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
ET – Etiopie |
ET-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
FK – Falklandské ostrovy |
FK-0 |
Celá země |
BOV, OVI, EQU |
|
|
|||
GL – Grónsko |
GL-0 |
Celá země |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
|||
GT – Guatemala |
GT-0 |
Celá země |
BOV, EQU |
|
|
|||
HK – Hong Kong |
HK-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
HN – Honduras |
HN-0 |
Celá země |
BOV, EQU |
|
|
|||
HR – Chorvatsko |
HR-0 |
Celá země |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
|||
IL – Izrael |
IL-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
IN – Indie |
IN-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
IS – Island |
IS-0 |
Celá země |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
|||
KE – Keňa |
KE-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
MA – Maroko |
MA-0 |
Celá země |
EQU |
|
|
|||
MG – Madagaskar |
MG-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
MK – Bývalá jugoslávská republika Makedonie (3) |
MK-0 |
Celá země |
OVI, EQU |
|
|
|||
MU – Mauricius |
MU-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
MX – Mexiko |
MX-0 |
Celá země |
BOV, EQU |
|
|
|||
NA – Namíbie |
NA-0 |
Celá země |
EQU, EQW |
|
|
|||
NA-1 |
Jižně od bezpečnostní linie, která se táhne od Palgrave Point na západě po Gam na východě |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
2 |
||||
NC – Nová Kaledonie |
NC-0 |
Celá země |
BOV, RUF, RUW |
|
|
|||
NI – Nikaragua |
NI-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
NZ – Nový Zéland |
NZ-0 |
Celá země |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
|||
PA – Panama |
PA-0 |
Celá země |
BOV, EQU |
|
|
|||
PY – Paraguay |
PY-0 |
Celá země |
EQU |
|
|
|||
PY-1 |
Oblasti Chaco central a San Pedro |
BOV |
A |
1 a 2 |
||||
RO – Rumunsko |
RO-0 |
Celá země |
BOV, OVI, EQU, RUW, RUF |
|
|
|||
RU – Ruská federace |
RU-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
RU-1 |
Region Murmansk (Murmanskaya oblast) |
RUF |
||||||
SV – El Salvador |
SV-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
SZ – Svazilsko |
SZ-0 |
Celá země |
EQU, EQW |
|
|
|||
SZ-1 |
Oblast západně od ‚červené linie‘, která se táhne severně od řeky Usutu k hranicí s Jižní Afrikou západně od Nkalashane |
BOV, RUF, RUW |
F |
2 |
||||
SZ-2 |
Oblasti veterinárního dozoru a očkování proti slintavce a kulhavce podle právního aktu zveřejněného v právním oznámení č. 51 z roku 2001 |
BOV, RUF, RUW |
F |
1 a 2 |
||||
TH – Thajsko |
TH-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
TN – Tunisko |
TN-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
TR – Turecko |
TR-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
TR-1 |
Provincie Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat a Kirikkale |
EQU |
|
|
||||
UA – Ukrajina |
UA-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
US – Spojené království |
US-0 |
Celá země |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW |
G |
|
|||
UY – Uruguay |
UY-0 |
Celá země |
EQU |
|
|
|||
BOV |
A |
1 a 2 |
||||||
OVI |
A |
1 a 2 |
||||||
ZA – Jižní Afrika |
ZA-0 |
Celá země |
EQU, EQW |
|
|
|||
ZA-1 |
Celá země kromě:
|
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
2 |
||||
ZW – Zimbabwe |
ZW-0 |
Celá země |
— |
|
|
|||
|
Zvláštní podmínky uvedené ve sloupci 6
‚1‘ |
: |
Zeměpisná a časová omezení
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
‚2‘ |
: |
Skupinová omezení: Nejsou povoleny žádné vnitřnosti (kromě hovězí bránice a žvýkacích svalů).“ |
(1) Zvláštní požadavky na osvědčování vyplývající ze smluv mezi Společenstvím a třetími zeměmi nejsou dotčeny.
(2) Kromě Kosova definovaného rezolucí Rady bezpečnosti Organizace spojených národů 1244 ze dne 10. června 1999.
(3) Bývalá jugoslávská republika Makedonie; dočasný kód nemá vliv na konečný název země, jenž bude stanoven po skončení jednání, která v současnosti probíhají v Organizaci spojených národů.
— |
= |
Není vydáno žádné osvědčení a dovoz čerstvého masa je zakázán (kromě druhů, které jsou uvedeny v řádku pro celou zemi) |
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/43 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 15. března 2005,
kterým se zrušuje rozhodnutí 2002/626/ES, kterým se schvaluje plán eradikace klasického moru prasat v populaci divokých prasat v departementech Moselle a Meurthe-et-Moselle předložený Francií
(oznámeno pod číslem K(2005) 595)
(Pouze francouzské znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
(2005/235/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2001/89/ES ze dne 23. října 2001 o opatřeních Společenství pro tlumení klasického moru prasat (1), a zejména na čl. 16 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V dubnu 2002 byl potvrzen výskyt klasického moru prasat v populaci divokých prasat ve francouzském departementu Moselle. |
(2) |
Rozhodnutím Komise 2002/626/ES (2) byl schválen plán eradikace uvedené choroby v departementu Moselle a v sousedním departementu Meurthe-et-Moselle, který předložila Francie. |
(3) |
Francie sdělila informaci o tom, že klasický mor prasat byl v populaci divokých prasat úspěšně eradikován v departementu Moselle a že schválený plán eradikace již není třeba uplatňovat. |
(4) |
Rozhodnutí 2002/626/ES by proto mělo být zrušeno. |
(5) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Zrušuje se rozhodnutí 2002/626/ES.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Francouzské republice.
V Bruselu dne 15. března 2005.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 316, 1.12.2001, s. 5. Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.
(2) Úř. věst. L 200, 30.7.2002, s. 37.
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/44 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 15. března 2005,
kterým se mění rozhodnutí 2003/135/ES, pokud jde o ukončení plánů eradikace klasického moru prasat v populaci divokých prasat a nouzového očkování divokých prasat proti klasickému moru prasat v některých oblastech německé spolkové země Porýní-Falcko
(oznámeno pod číslem K(2005) 596)
(Pouze německé a francouzské znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
(2005/236/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2001/89/ES ze dne 23. října 2001 o opatřeních Společenství pro tlumení klasického moru prasat (1), a zejména na čl. 16 odst. 1 a čl. 20 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Komise 2003/135/ES ze dne 27. února 2003 o schválení plánů eradikace klasického moru prasat v populaci divokých prasat a nouzového očkování divokých prasat proti klasickému moru prasat v Německu, ve spolkových zemích Dolní Sasko, Porýní-Vestfálsko, Porýní-Falcko a Sársko (2) bylo přijato v rámci více opatření pro tlumení klasického moru prasat. |
(2) |
Německé orgány informovaly Komisi o aktuálním vývoji choroby v populaci divokých prasat v některých oblastech Porýní-Falcka. |
(3) |
Z těchto informací vyplývá, že klasický mor prasat byl v populaci divokých prasat úspěšně eradikován a že schválené plány eradikace a očkování již není třeba v těchto oblastech uplatňovat. |
(4) |
Rozhodnutí 2003/135/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha rozhodnutí 2003/135/ES se nahrazuje zněním přílohy tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Spolkové republice Německo a Francouzské republice.
V Bruselu dne 15. března 2005.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 316, 1.12.2001, s. 5. Směrnice naposledy aktem o přistoupení z roku 2003.
(2) Úř. věst. L 53, 28.2.2003, s. 47. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/58/ES (Úř. věst. L 24, 27.1.2005, s. 45).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
1. OBLASTI, VE KTERÝCH SE UPLATŇUJÍ PLÁNY ERADIKACE:
Porýní-Falcko:
a) |
: |
Kreise |
: |
Bad Dürkheim, Donnersbergkreis a Südliche Weinstraße; |
b) |
: |
města |
: |
Speyer, Landau, Neustadt an der Weinstraße, Pirmasens a Kaiserslautern; |
c) |
: |
v Kreis Alzey-Worms |
: |
lokality Stein-Bockenheim, Wonsheim, Siefersheim, Wöllstein, Gumbsheim, Eckelsheim, Wendelsheim, Nieder-Wiesen, Nack, Erbes-Büdesheim, Flonheim, Bornheim, Lonsheim, Bermershein vor der Höhe, Albig, Bechenheim, Offenheim, Mauchenheim, Freimersheim, Wahlheim, Kettenheim, Esselborn, Dintesheim, Flomborn, Eppelsheim, Ober-Flörsheim, Hangen-Weisheim, Gundersheim, Bermersheim, Gundheim, Framersheim, Gau-Heppenheim, Monsheim a Alzey; |
d) |
: |
v Kreis Bad Kreuznach |
: |
lokality Becherbach, Reiffelbach, Schmittweiler, Callbach, Meisenheim, Breitenheim, Rehborn, Lettweiler, Abtweiler, Raumbach, Bad Sobernheim, Odernheim a. Glan, Staudernheim, Oberhausen a. d. Nahe, Duchroth, Hallgarten, Feilbingert, Hochstätten, Niederhausen, Norheim, Bad Münster a. Stein-Ebernburg, Altenbamberg, Traisen, Fürfeld, Tiefenthal, Neu-Bamberg, Frei-Laubersheim, Hackenheim, Volxheim, Pleitersheim, Pfaffen-Schwabenheim, Biebelsheim, Guldental, Bretzenheim, Langenlonsheim, Laubenheim, Dorsheim, Rümmelsheim, Windesheim, Stromberg, Waldlaubersheim, Warmsroth, Schweppenhausen, Eckenroth, Roth, Boos, Hüffelsheim, Schloßböckelheim, Rüdesheim, Weinsheim, Oberstreit, Waldböckelheim, Mandel, Hargesheim, Roxheim, Gutenberg a Bad Kreuznach; |
e) |
: |
v Kresise Germersheim |
: |
obce Lingenfeld, Bellheim a Germersheim; |
f) |
: |
v Kresis Kaiserslautern |
: |
obce Weilerbach, Otterbach, Otterberg, Enkenbach-Alsenborn, Hochspeyer, Kaiserslautern-Süd, Landstuhl a Bruchmühlbach-Miesau; místa Ramstein-Miesenbach, Hütschenhausen, Steinwenden a Kottweiler-Schwanden; |
g) |
: |
v Kreis Kusel |
: |
lokality Odenbach, Adenbach, Cronenberg, Ginsweiler, Hohenöllen, Lohnweiler, Heinzenhausen, Nussbach, Reipoltskirchen, Hefersweiler, Relsberg, Einöllen, Oberweiler-Tiefenbach, Wolfstein, Kreimbach-Kaulbach, Rutsweiler a.d. Lauter, Rothselberg, Jettenbach a Bosenbach; |
h) |
: |
v Kreis Rhein-Pfalz |
: |
obce Dudenhofen, Waldsee, Böhl-Iggelheim, Schifferstadt, Römerberg a Altrip; |
i) |
: |
v Kreis Südwestpfalz |
: |
obce Waldfischbach-Burgalben, Rodalben, Hauenstein, Dahner-Felsenland, Pirmasens-Land a Thaleischweiler-Fröschen; místa Schmitshausen, Herschberg, Schauerberg, Weselberg, Obernheim-Kirchenarnbach, Hettenhausen, Saalstadt, Wallhalben a Knopp-Labach. |
2. OBLASTI, VE KTERÝCH SE UPLATŇUJE NOUZOVÉ OČKOVÁNÍ:
Porýní-Falcko:
a) |
: |
Kreise |
: |
Bad Dürkheim, Donnersbergkreis a Südliche Weinstraße; |
b) |
: |
města |
: |
Speyer, Landau, Neustadt an der Weinstraße, Pirmasens a Kaiserslautern; |
c) |
: |
v Kreis Alzey-Worms |
: |
lokality Stein-Bockenheim, Wonsheim, Siefersheim, Wöllstein, Gumbsheim, Eckelsheim, Wendelsheim, Nieder-Wiesen, Nack, Erbes-Büdesheim, Flonheim, Bornheim, Lonsheim, Bermershein vor der Höhe, Albig, Bechenheim, Offenheim, Mauchenheim, Freimersheim, Wahlheim, Kettenheim, Esselborn, Dintesheim, Flomborn, Eppelsheim, Ober-Flörsheim, Hangen-Weisheim, Gundersheim, Bermersheim, Gundheim, Framersheim, Gau-Heppenheim, Monsheim a Alzey; |
d) |
: |
v Kreis Bad Kreuznach |
: |
lokality Becherbach, Reiffelbach, Schmittweiler, Callbach, Meisenheim, Breitenheim, Rehborn, Lettweiler, Abtweiler, Raumbach, Bad Sobernheim, Odernheim a. Glan, Staudernheim, Oberhausen a. d. Nahe, Duchroth, Hallgarten, Feilbingert, Hochstätten, Niederhausen, Norheim, Bad Münster a. Stein-Ebernburg, Altenbamberg, Traisen, Fürfeld, Tiefenthal, Neu-Bamberg, Frei-Laubersheim, Hackenheim, Volxheim, Pleitersheim, Pfaffen-Schwabenheim, Biebelsheim, Guldental, Bretzenheim, Langenlonsheim, Laubenheim, Dorsheim, Rümmelsheim, Windesheim, Stromberg, Waldlaubersheim, Warmsroth, Schweppenhausen, Eckenroth, Roth, Boos, Hüffelsheim, Schloßböckelheim, Rüdesheim, Weinsheim, Oberstreit, Waldböckelheim, Mandel, Hargesheim, Roxheim, Gutenberg a Bad Kreuznach; |
e) |
: |
v Kreis Germersheim |
: |
obce Lingenfeld, Bellheim a Germersheim; |
f) |
: |
v Kreis Kaiserslautern |
: |
obce Weilerbach, Otterbach, Otterberg, Enkenbach-Alsenborn, Hochspeyer, Kaiserslautern-Süd, Landstuhl a Bruchmühlbach-Miesau; lokality Ramstein-Miesenbach, Hütschenhausen, Steinwenden a Kottweiler-Schwanden; |
g) |
: |
v Kreis Kusel |
: |
lokality Odenbach, Adenbach, Cronenberg, Ginsweiler, Hohenöllen, Lohnweiler, Heinzenhausen, Nussbach, Reipoltskirchen, Hefersweiler, Relsberg, Einöllen, Oberweiler-Tiefenbach, Wolfstein, Kreimbach-Kaulbach, Rutsweiler a.d. Lauter, Rothselberg, Jettenbach a Bosenbach; |
h) |
: |
v Kreis Rhein-Pfalz |
: |
obce Dudenhofen, Waldsee, Böhl-Iggelheim, Schifferstadt, Römerberg a Altrip; |
i) |
: |
v Kreis Südwestpfalz |
: |
obce Waldfischbach-Burgalben, Rodalben, Hauenstein, Dahner-Felsenland, Pirmasens-Land and Thaleischweiler-Fröschen; lokality Schmitshausen, Herschberg, Schauerberg, Weselberg, Obernheim-Kirchenarnbach, Hettenhausen, Saalstadt, Wallhalben a Knopp-Labach.“ |
18.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/47 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 15. března 2005
o finanční podpoře Společenství na provozování některých referenčních laboratoří Společenství ve veterinární oblasti a v oblasti živých zvířat v roce 2005
(oznámeno pod číslem K(2005) 606)
(Pouze anglické, dánské, francouzské, německé, španělské a švédské znění je závazné)
(2005/237/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti (1), a zejména na čl. 28 odst. 2 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Finanční podpora Společenství by se měla poskytnout referenčním laboratořím Společenství, které Společenství určilo, s cílem pomoci jim při vykonávání funkcí a povinností stanovených v těchto směrnicích a nařízeních:
|
(2) |
Finanční příspěvek Společenství by se měl vyplatit za předpokladu, že plánovaná opatření budou účinně provedena a že orgány poskytnou všechny potřebné informace v rámci stanovené lhůty. |
(3) |
Z rozpočtových důvodů by měla být pomoc Společenství poskytnuta na období jednoho roku. |
(4) |
Dodatečná finanční pomoc by se na stejné období měla udělit na organizaci každoročního semináře v oblasti odpovědnosti referenčních laboratoří Společenství. |
(5) |
Komise ohodnotila pracovní programy a odpovídající rozpočtové odhady, které byly předloženy referenčními laboratořemi Společenství na rok 2005. |
(6) |
Podle čl. 3 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1258/1999 ze dne 17. května 1999 o financování společné zemědělské politiky by veterinární a rostlinolékařská opatření prováděná podle předpisů Společenství měla financovat záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu; pro účely finanční kontroly se použijí články 8 a 9 nařízení (ES) č. 1258/1999 (13). |
(7) |
Nařízení Komise (ES) č. 156/2004 ze dne 29. ledna 2004 o finanční podpoře Společenství referenčním laboratořím Společenství podle článku 28 rozhodnutí 90/424/EHS (14) stanoví způsobilé výdaje referenčních laboratoří Společenství, které obdrží finanční podporu podle článku 28 rozhodnutí 90/424/EHS a postupy pro uplatňování výdajů a auditu. |
(8) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V případě klasického moru prasat poskytne Společenství finanční pomoc Německu na funkce a povinnosti uvedené v příloze IV směrnice 2001/89/ES, které provede Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule, Hanover, Německo.
Finanční pomoc Společenství dosáhne maximální výše 200 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2005.
Finanční pomoc Společenství na organizaci technického semináře o diagnostických postupech u klasického moru prasat dosáhne maximální výše 30 000 EUR.
Článek 2
V případě newcastleské choroby poskytne Společenství finanční pomoc Spojenému království na funkce a povinnosti uvedené v příloze V směrnice 92/66/EHS, které provede Central Veterinary Laboratory, Addlestone, Spojené království.
Finanční pomoc Společenství dosáhne maximální výše 50 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2005.
Článek 3
V případě influenzy ptáků poskytne Společenství finanční pomoc Spojenému království na funkce a povinnosti uvedené v příloze V směrnice 92/40/EHS, které provede Central Veterinary Laboratory, Addlestone, Spojené království.
Finanční pomoc Společenství dosáhne maximální výše 135 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2005.
Článek 4
V případě vezikulární choroby prasat poskytne Společenství finanční pomoc Spojenému království na funkce a povinnosti uvedené v příloze III směrnice 92/119/EHS, které provede Pirbright Laboratory, Spojené království.
Finanční pomoc Společenství dosáhne maximální výše 100 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2005.
Článek 5
V případě nákazy ryb poskytne Společenství finanční pomoc Dánsku na funkce a povinnosti uvedené v příloze C směrnice 93/53/EHS, které provede Danish Institute for Food and Veterinary Research, Aarhus, Dánsko.
Finanční pomoc Společenství dosáhne maximální výše 145 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2005.
Článek 6
V případě nákazy mlžů poskytne Společenství finanční pomoc Francii na funkce a povinnosti uvedené v příloze B směrnice 95/70/ES, které provede IFREMER, La Tremblade, Francie.
Finanční pomoc Společenství dosáhne maximální výše 90 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2005.
Článek 7
V případě moru koní poskytne Společenství finanční pomoc Španělsku na funkce a povinnosti uvedené v příloze I směrnice 92/35/EHS, které provede Laboratorio central de veterinaria de Madrid, Algete, Španělsko.
Finanční pomoc Společenství dosáhne maximální výše 35 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2005.
Článek 8
V případě katarální horečky ovcí poskytne Společenství finanční pomoc Spojenému království na funkce a povinnosti uvedené v příloze II směrnice 2000/75/ES, které provede Pirbright Laboratory, Spojené království.
Finanční pomoc Společenství dosáhne maximální výše 150 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2005.
Finanční pomoc Společenství na organizaci technického semináře o diagnostických postupech u katarální horečky ovcí dosáhne maximální výše 15 000 EUR.
Článek 9
V případě sérologie vztekliny poskytne Společenství finanční pomoc Francii na funkce a povinnosti uvedené v příloze II rozhodnutí Rady 2000/258/ES, které provede A.F.S.S.A. Nancy, Francie.
Finanční pomoc Společenství dosáhne maximální výše 150 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2005.
Článek 10
V případě afrického moru prasat poskytne Společenství finanční pomoc Španělsku na funkce a povinnosti uvedené v příloze V směrnice 2002/60/ES, které provede Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos, Madrid, Španělsko.
Finanční pomoc Společenství dosáhne maximální výše 100 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2005.
Finanční pomoc Společenství na organizaci technického semináře o diagnostických postupech u afrického moru prasat dosáhne maximální výše 30 000 EUR.
Článek 11
Na vyhodnocování výsledků metod testování čistokrevného plemenného skotu a harmonizaci různých metod testování poskytne Společenství finanční pomoc Švédsku na funkce a povinnosti uvedené v příloze II rozhodnutí 96/463/ES, které provede INTERBULL Centre, Uppsala, Švédsko.
Finanční pomoc Společenství dosáhne maximální výše 65 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2005.
Článek 12
Toto rozhodnutí je určeno Dánskému království, Spolkové republice Německo, Španělskému království, Francouzské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 15. března 2005.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 316, 1.12.2001, s. 5. Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.
(3) Úř. věst. L 260, 5.9.1992, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 806/2003.
(4) Úř. věst. L 167, 22.6.1992, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 806/2003.
(5) Úř. věst. L 62, 15.3.1993, s. 69. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 806/2003.
(6) Úř. věst. L 175, 19.7.1993, s. 23. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
(7) Úř. věst. L 332, 30.12.1995, s. 33. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 806/2003.
(8) Úř. věst. L 157, 10.6.1992, s. 19. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 806/2003.
(9) Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 74.
(10) Úř. věst. L 79, 30.3.2000, s. 40. Směrnice ve znění rozhodnutí Komise 2003/60/ES (Úř. věst. L 23, 28.1.2003, s. 30).
(11) Úř. věst. L 192, 20.7.2002, s. 27. Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.
(12) Úř. věst. L 192, 2.8.1996, s. 19.
(13) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 103.
(14) Úř. věst. L 27, 30.1.2004, s. 5.