ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 187 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 48 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
Tiskové opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
19.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1152/2005
ze dne 18. července 2005
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. července 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. července 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 18. července 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
052 |
55,6 |
096 |
42,0 |
|
999 |
48,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
68,5 |
999 |
68,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
69,0 |
999 |
69,0 |
|
0805 50 10 |
388 |
61,3 |
524 |
71,9 |
|
528 |
62,0 |
|
999 |
65,1 |
|
0808 10 80 |
388 |
84,1 |
400 |
91,6 |
|
404 |
59,2 |
|
508 |
77,7 |
|
512 |
79,5 |
|
528 |
56,9 |
|
720 |
73,3 |
|
804 |
85,0 |
|
999 |
75,9 |
|
0808 20 50 |
388 |
78,0 |
512 |
38,3 |
|
528 |
55,9 |
|
800 |
31,4 |
|
999 |
50,9 |
|
0809 10 00 |
052 |
157,2 |
999 |
157,2 |
|
0809 20 95 |
052 |
301,3 |
400 |
311,4 |
|
999 |
306,4 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
136,8 |
999 |
136,8 |
|
0809 40 05 |
624 |
111,9 |
999 |
111,9 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
19.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1153/2005
ze dne 18. července 2005,
kterým se zahajuje nabídkové řízení pro prodej alkoholu vinného původu určeného k užití jako bioethanol ve Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména na článek 33 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1623/2000 ze dne 25. července 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, jež se týkají mechanismů trhu (2), stanoví mimo jiné prováděcí pravidla pro odbyt alkoholu, který byl získán destilací podle článků 35, 36 a 39 nařízení Rady (EHS) č. 822/87 ze dne 16. března 1987 o společné organizaci trhu s vínem (3) a podle článků 27, 28 a 30 nařízení (ES) č. 1493/1999 a je v držení intervenčních agentur. |
(2) |
V souladu s článkem 92 nařízení (ES) č. 1623/2000 je třeba zahájit nabídkové řízení pro alkohol vinného původu určený k výlučnému užití v odvětví pohonných hmot ve formě bioethanolu ve Společenství, aby se snížily zásoby alkoholu vinného původu a bylo zajištěno plynulé pokračování zásobování podniků schválených podle článku 92 nařízení (ES) č. 1623/2000. |
(3) |
Podle nařízení Rady (ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro (4) musejí být od 1. ledna 1999 prodejní ceny a jistoty vyjadřovány v eurech a rovněž platby musejí být prováděny v eurech. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Zahajuje se nabídkové řízení č. 2/2005 ES na prodej vinného alkoholu k užití jako bioethanol ve Společenství.
Alkohol pochází z destilace podle článku 35 nařízení (EHS) č. 822/87 a podle článků 27, 28 a 30 nařízení (ES) č. 1493/1999 a je v držení intervenčních agentur členských států.
2. K prodeji je nabízeno 699 946,698 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových, rozdělených takto:
a) |
šarže číslo 10/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových, |
b) |
šarže číslo 11/2005 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových, |
c) |
šarže číslo 12/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových, |
d) |
šarže číslo 13/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových, |
e) |
šarže číslo 14/2005 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových, |
f) |
šarže číslo 15/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových, |
g) |
šarže číslo 16/2005 ES v množství 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových, |
h) |
šarže číslo 17/2005 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových, |
i) |
šarže číslo 18/2005 ES v množství 41 331,79 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových, |
j) |
šarže číslo 19/2005 ES v množství 8 614,908 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových. |
3. Místo skladování a číslo nádrží, které tvoří šarže, množství alkoholu v každé nádrži, obsah alkoholu a jeho vlastnosti jsou uvedeny v příloze I tohoto nařízení.
4. Nabídkového řízení se mohou účastnit pouze podniky schválené podle článku 92 nařízení (ES) č. 1623/2000.
Článek 2
Prodej se uskuteční v souladu s články 93, 94, 94b, 94c, 94d, 95 až 98, 100 a 101 nařízení (ES) č. 1623/2000 a článkem 2 nařízení (ES) č. 2799/98.
Článek 3
1. Nabídky je třeba předkládat intervenčním orgánům uvedeným v příloze II, jež mají alkohol v držení, nebo zasílat na adresu těchto intervenčních agentur doporučeným dopisem.
2. Nabídky se předkládají ve dvou zapečetěných obálkách, přičemž na vnitřní obálce je uvedeno „Nabídka v rámci nabídkového řízení č. 2/2005 ES k užití jako bioethanol ve Společenství“ a na vnější obálce je uvedena adresa příslušné intervenční agentury.
3. Nabídky musejí být příslušné intervenční agentuře doručeny nejpozději dne 26. srpna 2005 ve 12:00 hodin bruselského času.
Článek 4
1. Nabídka je přípustná pouze tehdy, pokud je v souladu s články 7 a 97 nařízení (ES) č. 1623/2000.
2. Nabídka je přípustná pouze tehdy, pokud se současně s ní předkládá:
a) |
doklad o složení účastnické jistoty 4 EUR na hektolitr alkoholu o 100 % objemových u příslušné intervenční agentury; |
b) |
údaje o členském státu nebo členských státech, kde dojde k konečnému užití alkoholu a závazek účastníka dodržet toto určení; |
c) |
jméno a adresa účastníka, číslo oznámení o nabídkovém řízení, nabízená cena vyjádřená v eurech na hektolitr čistého alkoholu o 100 % objemových; |
d) |
závazek účastníka dodržovat všechna ustanovení daného nabídkového řízení; |
e) |
prohlášení účastníka, kterým:
|
Článek 5
1. Oznámení uvedená v článku 94a nařízení (ES) č. 1623/2000 týkající se nabídkového řízení zahájeného tímto nařízením jsou předána Komisi na adresu uvedenou příloze III tohoto nařízení.
2. Kromě údajů uvedených v článku 94a nařízení (ES) č. 1623/2000 musí oznámení stanovená v odstavci 1 jasně pro každou nabídku uvádět:
a) |
skutečnost, zda je dotyčná nabídka přípustná, |
b) |
podmínky uvedené v článku 94 nařízení (ES) č. 1623/2000, které nebyly splněny, pokud nabídka přípustná není. |
Článek 6
Formální požadavky na odběr vzorků jsou stanoveny v článku 98 nařízení (ES) č. 1623/2000.
Intervenční agentura poskytne veškeré nezbytné informace o vlastnostech alkoholu nabízeného k prodeji.
Každý zájemce může obdržet od dotyčné intervenční agentury vzorky alkoholu nabízeného k prodeji, které byly odebrány zástupcem příslušné intervenční agentury.
Článek 7
1. Intervenční agentury členských států, ve kterých je skladován alkohol nabízený k prodeji, provedou vhodné kontroly, aby tak ověřily povahu alkoholu v době před jeho konečným užitím. Za tímto účelem mohou:
a) |
použít přiměřeně ustanovení článku 102 nařízení (ES) č. 1623/2000; |
b) |
provést kontrolu vzorků měřením nukleární magnetické rezonance, aby tak ověřily povahu alkoholu v době jeho konečného užití. |
2. Náklady související s kontrolami podle odstavce 1 nesou podniky, jimž se alkohol prodává.
Článek 8
Nejpozději do 30. září 2005 sdělí členské státy Komisi jméno a adresu každého účastníka spolu s jeho nabídkou.
Článek 9
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. července 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1795/2003 (Úř. věst. L 262, 14.10.2003, s. 13).
(2) Úř. věst. L 194, 31.7.2000, s. 45. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 616/2005 (Úř. věst. L 103, 22.4.2005, s. 15).
(3) Úř. věst. L 84, 27.3.1987, s. 1. Nařízení zrušené nařízením (ES) č. 1493/1999.
(4) Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 1.
PŘÍLOHA I
NABÍDKOVÉ ŘÍZENÍ NA ALKOHOL URČENÝ K UŽITÍ JAKO BIOETHANOL VE SPOLEČENSTVÍ
č. 2/2005 ES
Místo skladování, množství a vlastnosti alkoholu nabízeného k prodeji
Členský stát a číslo šarže |
Místo skladování |
Číslo nádrže |
Objem v hektolitrech alkoholu o 100 % objemových |
Odkaz na nařízení (ES) č. 1493/1999 (články) |
Odkaz na nařízení (EHS) č. 822/87 (články) |
Druh alkoholu |
||||
Španělsko šarže č. 10/2005 ES |
Tarancón |
A-1 |
24 629 |
27 |
|
surový |
||||
A-3 |
24 751 |
27 |
|
surový |
||||||
B-3 |
24 858 |
27 |
|
surový |
||||||
B-4 |
19 247 |
27 |
|
surový |
||||||
B-6 |
6 515 |
27 |
|
surový |
||||||
|
Celkem |
|
100 000 |
|
|
|
||||
Španělsko šarže č. 11/2005 ES |
Tarancón |
B-6 |
17 722 |
27 |
|
surový |
||||
C-1 |
25 204 |
27 |
|
surový |
||||||
C-2 |
7 074 |
27 |
|
surový |
||||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
|
||||
Francie šarže č. 12/2005 ES |
|
71 |
46 920 |
27 |
|
surový |
||||
501 |
9 265 |
27 |
|
surový |
||||||
502 |
4 325 |
27 |
|
surový |
||||||
604 |
6 535 |
27 |
|
surový |
||||||
608 |
6 555 |
27 |
|
surový |
||||||
607 |
8 035 |
27 |
|
surový |
||||||
606 |
9 400 |
27 |
|
surový |
||||||
605 |
8 965 |
27 |
|
surový |
||||||
|
Celkem |
|
100 000 |
|
|
|
||||
Francie šarže č. 13/2005 ES |
|
6 |
16 140 |
28 |
|
surový |
||||
6 |
600 |
30 |
|
surový |
||||||
6 |
220 |
27 |
|
surový |
||||||
17 |
12 705 |
28 |
|
surový |
||||||
16 |
3 755 |
28 |
|
surový |
||||||
18 |
12 630 |
27 |
|
surový |
||||||
30 |
22 320 |
27 |
|
surový |
||||||
16 |
6 055 |
30 |
|
surový |
||||||
14 |
1 825 |
28 |
|
surový |
||||||
13 |
11 640 |
30 |
|
surový |
||||||
13 |
685 |
28 |
|
surový |
||||||
14 |
10 755 |
30 |
|
surový |
||||||
16 |
670 |
27 |
|
surový |
||||||
|
Celkem |
|
100 000 |
|
|
|
||||
Francie šarže č. 14/2005 ES |
|
11 |
22 005 |
27 |
|
surový |
||||
6 |
5 430 |
30 |
|
surový |
||||||
29 |
1 950 |
28 |
|
surový |
||||||
29 |
6 985 |
30 |
|
surový |
||||||
29 |
13 510 |
30 |
|
surový |
||||||
29 |
120 |
27 |
|
surový |
||||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
|
||||
Itálie šarže č. 15/2005 ES |
Dister-Faenza (RA) |
124A-170A-171A-176A-178A |
8 440 |
30 |
|
surový |
||||
Mazzari-S. Agata sul Santerno (RA) |
5A-8A-10A |
34 000 |
27 |
|
surový |
|||||
Caviro-Faenza (RA) |
16A-17A-19A |
36 300 |
27 |
|
surový |
|||||
Villapana-Faenza (RA) |
4A-8A-9A |
18 000 |
27 |
|
surový |
|||||
Bonollo U.-Conselve (PD) |
1A |
320 |
30 |
|
surový |
|||||
Cantine Soc. Venete-Ponte di Piave (TV) |
14A |
320 |
30 |
|
surový |
|||||
I.C.V.-Borgoricco (PD) |
5A |
1 300 |
27 |
|
surový |
|||||
Tampieri-Faenza (RA) |
2A-9A |
1 320 |
27 |
|
surový |
|||||
|
Celkem |
|
100 000 |
|
|
|
||||
Itálie šarže č. 16/2005 ES |
Dister-Faenza (RA) |
124A |
1 560 |
30 |
|
surový |
||||
Cipriani-Chizzola di Ala |
30A |
9 000 |
27 |
|
surový |
|||||
S.V.A.-Ortona (CH) |
17A-18A |
3 300 |
27 |
|
surový |
|||||
Bonollo-Paduni (FR) |
17A-34A-35A |
34 140 |
27 |
|
surový |
|||||
Di Lorenzo-Ponte Valleceppi (PG) |
1A-18A-21A-22A |
14 600 |
27+30 |
|
surový |
|||||
D’Auria-Ortona (CH) |
1A-4A-9A-11A-12A-29A-61A |
10 000 |
27 |
|
surový |
|||||
Deta-Barberino Val d’Elsa (FI) |
5A |
1 900 |
27 |
|
surový |
|||||
Balice-Valenzano (BA) |
47A-48A-59A |
16 000 |
30 |
|
surový |
|||||
Balice Dist.-Mottola (TA) |
3A |
1 500 |
27 |
|
surový |
|||||
De Luca-Novoli (LE) |
18A |
8 000 |
27 |
|
surový |
|||||
|
Celkem |
|
100 000 |
|
|
|
||||
Itálie šarže č. 17/2005 ES |
Bertolino-Partinico (PA) |
6A-12A-34A |
28 000 |
27+30 |
|
surový |
||||
Gedis-Marsala (TP) |
12A-15A-18A-21A |
9 600 |
27 |
|
surový |
|||||
Trapas-Marsala (TP) |
2A-14A-16A |
8 000 |
30 |
|
surový |
|||||
S.V.M.-Sciacca (AG) |
1A-2A-3A-23A-24A-34A |
2 000 |
27 |
|
surový |
|||||
Enodistil-Alcamo (TP) |
22A |
2 400 |
30 |
|
surový |
|||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
|
||||
Řecko šarže č. 18/2005 ES |
ΑΜΠΕΛΟΥΡΓΙΚΟΣ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ ΜΕΓΑΡΩΝ — (ΒΑΡΕΑ ΜΕΓΑΡΩΝ) [Ambelourgikos Syneterismos Megaron — (Varea Megaron)] |
B1 |
543,42 |
|
35 |
surový |
||||
B2 |
550,83 |
|
35 |
surový |
||||||
B3 |
556,14 |
|
35 |
surový |
||||||
B4 |
556,16 |
|
35 |
surový |
||||||
B5 |
555,90 |
|
35 |
surový |
||||||
B6 |
550,60 |
|
35 |
surový |
||||||
10 |
914,43 |
|
35 |
surový |
||||||
B9 |
550,04 |
|
35 |
surový |
||||||
B10 |
553,72 |
|
35 |
surový |
||||||
B11 |
554,60 |
|
35 |
surový |
||||||
B12 |
554,50 |
|
35 |
surový |
||||||
B13 |
556,91 |
|
35 |
surový |
||||||
B14 |
551,86 |
|
35 |
surový |
||||||
B15 |
547,57 |
|
35 |
surový |
||||||
B16 |
910,55 |
27 |
35 |
surový |
||||||
3 |
851,86 |
27 |
|
surový |
||||||
4 |
894,58 |
27 |
|
surový |
||||||
5 |
894,83 |
27 |
|
surový |
||||||
6 |
871,50 |
27 |
|
surový |
||||||
7 |
898,94 |
27 |
|
surový |
||||||
14 |
864,99 |
27 |
|
surový |
||||||
15 |
893,13 |
27 |
|
surový |
||||||
1 |
873,77 |
27 |
|
surový |
||||||
2 |
885,55 |
27 |
|
surový |
||||||
8 |
904,07 |
27 |
|
surový |
||||||
9 |
863,37 |
27 |
|
surový |
||||||
B7 |
544,88 |
27 |
|
surový |
||||||
11 |
901,79 |
27 |
|
surový |
||||||
12 |
869,67 |
27 |
|
surový |
||||||
13 |
907,15 |
27 |
|
surový |
||||||
17 |
799,07 |
27 |
|
surový |
||||||
Π.Α. ΤΖΑΡΑ — (Δοκός Χαλκίδος) [P.A. Tzara — (Dokos Halkidos)] |
4 016 |
179,58 |
|
35 |
surový |
|||||
Ε.Α.Σ. ΠΑΤΡΩΝ — Ανθεια Πατρών [E.A.S. Patron — Anthia Patron] |
A1 |
856,07 |
|
35 |
surový |
|||||
A2 |
917,34 |
|
35 |
surový |
||||||
A3 |
747,20 |
|
35 |
surový |
||||||
A4 |
803,85 |
|
35 |
surový |
||||||
A5 |
577,07 |
|
35 |
surový |
||||||
Ε.Α.Σ. ΑΤΤΙΚΗΣ — (ΠΙΚΕΡΜΙ) [E.A.S. Attikis — (Pikermi)] |
1 |
917,80 |
27 |
|
surový |
|||||
2 |
917,58 |
27 |
|
surový |
||||||
3 |
919,35 |
27 |
|
surový |
||||||
4 |
903,82 |
27 |
|
surový |
||||||
5 |
751,82 |
27 |
|
surový |
||||||
ΟΙΝΟΠΟΙΗΤΙΚΟΣ ΣΥΝ/ΣΜΟΣ (ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ) ΜΕΣΣΗΝΙΑΣ (ΓΙΑΛΟΒΑ ΠΥΛΙΑΣ) [Inopiitikos Syneterismos Messinias (Gialova Pilias)] |
B74 |
836,47 |
27 |
|
surový |
|||||
B75 |
583,84 |
27 |
|
surový |
||||||
B76 |
724,92 |
27 |
|
surový |
||||||
B80 |
890,23 |
27 |
|
surový |
||||||
68 |
2 113,82 |
27 |
|
surový |
||||||
66 |
2 122,29 |
27 |
|
surový |
||||||
82 |
731,69 |
27 |
|
surový |
||||||
69 |
2 110,67 |
27 |
|
surový |
||||||
|
Celkem |
|
41 331,79 |
|
|
|
||||
Německo šarže č. 19/2005 ES |
|
107 |
8 614,908 |
30 |
|
surový |
||||
|
Celkem |
|
8 614,908 |
|
|
|
PŘÍLOHA II
Intervenční agentury, jež mají alkohol v držení, uvedené v článku 3
Onivins-Libourne – Délégation nationale 17, avenue de la Ballastière, boîte postale 231, F-33505 Libourne Cedex (tel. (33) 557 55 20 00; telex 57 20 25; fax (33) 557 55 20 59),
FEGA – Beneficencia 8, E-28004 Madrid (tel. (34) 913 47 64 66; fax (34) 913 47 64 65)
AGEA – Via Torino, 45, I-00184 Roma (tel. (39) 064 94 99 714; fax (39) 064 94 99 761)
Ο.Π.Ε.Κ.Ε.Π.Ε. – Αχαρνών (Aharnon) 241, GR-10446 Athina, (tel. 21 02 12 47 99; fax 21 02 12 47 91)
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) – Deichmanns Aue 29, D-53179 Bonn (tel. 0049 228/68 45-33 86/34 79, fax 0049 228/68 45-37 949)
PŘÍLOHA III
Adresa uvedená v článku 5
Commission européenne |
Direction générale de l’agriculture et du développement rural, unité D-2 |
Rue de la Loi 200 |
B-1049 Brussels |
Fax: (32-2) 298 55 28 |
E-mail: agri-market-tenders@cec.eu.int |
19.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1154/2005
ze dne 18. července 2005,
kterým se mění kódy a popisy některých produktů uvedených v příloze I nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 o společné organizaci trhu s obilovinami
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 234/79 ze dne 5. února 1979 o postupu při přizpůsobování nomenklatury společného celního sazebníku používané pro zemědělské produkty (1), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (2) obsahuje kombinovanou nomenklaturu, která je v současné době v platnosti. |
(2) |
Některé směsi zbytků z výroby kukuřičného škrobu a některých dalších zbytků, zejména zbytků po prosévání kukuřice a zbytků z máčecí vody používané při výrobě škrobu mokrou cestou, včetně odpadů z máčecí vody používané při výrobě alkoholu nebo jiných produktů z výroby škrobu, které se dovážejí do Společenství, byly v souladu s výsledky jednání se Spojenými státy americkými osvobozeny od cla. Nařízení Rady (ES) č. 344/96 (3) proto do kombinované nomenklatury zařadilo podpoložku 2309 90 20 s cílem rozlišit zařazení tohoto výrobku. |
(3) |
V důsledku opomenutí nebyla příslušně změněna příloha I nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (4). Je proto nezbytné provést tuto změnu zařazením kódu KN 2309 90 20 do seznamu produktů uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 1784/2003 s účinností ode dne použití uvedeného nařízení. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 1784/2003 by proto mělo být změněno. |
(5) |
Opatření stanovené tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 1784/2003 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. července 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 34, 9.2.1979, s. 2. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3290/94 (Úř. věst. L 349, 31.12.1994, s. 105).
(2) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 493/2005 (Úř. věst. L 82, 31.3.2005, s. 1).
(3) Úř. věst. L 49, 28.2.1996, s. 1.
(4) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
Produkty uvedené v čl. 1 písm. d)
Kód KN |
Označení |
0714 |
Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, topinambury, batáty (sladké brambory) a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet; dřeň ságovníku |
ex 1102 |
Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži |
1102 20 |
– kukuřičná mouka |
1102 90 |
– ostatní: |
1102 90 10 |
– – ječná mouka |
1102 90 30 |
– – ovesná mouka |
1102 90 90 |
– – ostatní |
ex 1103 |
Krupice, krupička a pelety z obilí, kromě krupice a krupičky z pšenice podpoložky 1103 11, krupice a krupičky z rýže podpoložky 1103 19 50 a peletů z rýže podpoložky 1103 20 50 |
ex 1104 |
Obilná zrna, jinak zpracovaná (např. loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná), kromě rýže čísla 1006 a rýžových vloček podpoložky 1104 19 91; obilné klíčky, celé, válcované, ve vločkách nebo mleté |
1106 20 |
Mouka, krupice a prášek ze sága a z kořenů nebo hlíz čísla 0714 |
ex 1108 |
Škroby; inulin: |
|
– škroby: |
1108 11 00 |
– – pšeničný škrob |
1108 12 00 |
– – kukuřičný škrob |
1108 13 00 |
– – bramborový škrob |
1108 14 00 |
– – maniokový škrob (cassava) |
ex 1108 19 |
– – ostatní škroby: |
1108 19 90 |
– – – ostatní |
1109 00 00 |
Pšeničný lepek, též sušený |
1702 |
Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktosy, maltosy, glukosy a fruktosy, v pevném stavu; tekuté cukry bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel |
ex 1702 30 |
– glukosa a glukosový sirup neobsahující fruktosu nebo obsahující méně než 20 % hmotnostních fruktosy v sušině: |
|
– – ostatní: |
|
– – – ostatní: |
1702 30 91 |
– – – – ve formě bílého krystalického prášku; též aglomerovaná |
1702 30 99 |
– – – – ostatní: |
ex 1702 40 |
– glukosa a glukosový sirup obsahující nejméně 20 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních fruktosy v sušině, kromě invertního cukru: |
1702 40 90 |
– – ostatní: |
ex 1702 90 |
– ostatní, včetně invertního cukru a jiných směsí cukrů a cukrových sirupů obsahujících 50 % hmotnostních fruktosy v sušině: |
1702 90 50 |
– – maltodextrin a maltodextrinový sirup |
|
– – karamel: |
|
– – – ostatní: |
1702 90 75 |
– – – – v prášku; též aglomerovaný |
1702 90 79 |
– – – – ostatní: |
2106 |
Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
ex 2106 90 |
– ostatní: |
|
– – sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviv: |
|
– – – ostatní: |
2106 90 55 |
– – – – z glukosy nebo maltodextrinu |
ex 2302 |
Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky, též ve tvaru pelet, po prosévání, mletí nebo jiném zpracování obilovin |
ex 2303 |
Škrobárenské a podobné zbytky, řepné řízky, bagasa a jiné cukrovarnické odpady, pivovarnické a lihovarnické mláto a odpady, též ve tvaru pelet |
2303 10 |
– škrobárenské a podobné zbytky |
2303 30 00 |
– pivovarnické nebo lihovarnické mláto a odpady |
ex 2306 |
Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrahování rostlinných tuků nebo olejů, jiné než čísel 2304 a 2305: |
2306 70 00 |
– z kukuřičných klíčků |
ex 2308 |
Rostlinné látky a rostlinné odpady, rostlinné zbytky a vedlejší produkty, též ve tvaru pelet, používané k výživě zvířat, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
2308 00 40 |
– žaludy a koňské kaštany; ovocné výlisky nebo matoliny, jiné než z hroznů |
2309 |
Přípravky používané k výživě zvířat |
ex 2309 10 |
– Výživa pro psy a kočky, v balení pro maloobchodní prodej |
2309 10 11 2309 10 13 2309 10 31 2309 10 33 2309 10 51 2309 10 53 |
– – obsahující škrob, glukosu, glukosový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné výrobky (1), kromě přípravků a krmiv obsahujících nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků |
ex 2309 90 |
– ostatní: |
2309 90 20 |
– – výrobky uvedené v doplňkové poznámce 5 kapitoly 23 kombinované nomenklatury |
|
– – ostatní, včetně premixů: |
2309 90 31 2309 90 33 2309 90 41 2309 90 43 2309 90 51 2309 90 53 |
– – – ostatní, obsahující škrob, glukosu, glukosový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné výrobky (1), kromě přípravků a krmiv obsahujících nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků |
(1) Pro účely této podpoložky se ‚mléčnými výrobky‘ rozumějí výrobky čísel 0401 až 0406, jakož i podpoložky 1702 11, 1702 19 a 2106 90 51.“
19.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1155/2005
ze dne 18. července 2005,
kterým se mění a opravuje nařízení (ES) č. 1419/2004 o trvání účinnosti víceletých dohod o financování a jednoletých dohod o financování uzavřených mezi Evropskou komisí zastupující Evropské společenství na jedné straně a Českou republikou, Estonskem, Maďarskem, Lotyšskem, Litvou, Polskem, Slovenskem a Slovinskem na straně druhé a o částečném zrušení víceletých dohod o financování a nařízení Rady (ES) č. 1266/1999 a (ES) č. 2222/2000
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na smlouvu o přistoupení, a zejména na článek 41 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 7 odst. 8 oddílu A přílohy víceletých finančních dohod (MAFA) uvedených v nařízení (ES) č. 1419/2004 (1) by měla být s ohledem na postupy pro platby konečných zůstatků prostředků programu uvedena v soulad s termínem stanoveným pro konečné zproštění závazku v článku 3 ročních finančních dohod. Za tím účelem je třeba změnit lhůtu pro předkládání potvrzeného výkazu výdajů Komisi, stanoveného v uvedeném ustanovení, a upřesnit postupy týkající se rozhodnutí o opravném vyúčtování stanovené v článku 12 oddílu A přílohy víceletých finančních dohod. |
(2) |
Měla by být opravena chyba v názvu článku 4 nařízení (ES) č. 1419/2004. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 1419/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro zemědělské struktury a rozvoj venkova a Výboru pro Evropský zemědělský orientační a záruční fond, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna článku 3 nařízení (ES) č. 1419/2004
Článek 3 nařízení (ES) č. 1419/2004 se nahrazuje tímto:
„Článek 3
Změna dohod MAFA
1. V článku 7 oddílu A přílohy dohod MAFA se odstavec 8 nahrazuje tímto:
‚Konečný zůstatek prostředků programu se vyplatí,
a) |
pokud národní schvalující úředník předloží Komisi ve lhůtě pro platbu stanovené v poslední roční finanční dohodě potvrzený výkaz výdajů, jež byly skutečně vynaloženy v souladu s článkem 9 tohoto oddílu; |
b) |
pokud byla konečná zpráva o provádění předložena Komisi a Komise ji schválila; |
c) |
pokud bylo přijato rozhodnutí uvedené v článku 11 tohoto oddílu. |
Platbou není dotčeno přijetí pozdějšího rozhodnutí na základě článku 12 tohoto oddílu.‘
2. V čl. 10 odst. 3 oddílu A přílohy dohod MAFA se doplňuje nový pododstavec, který zní:
‚Úroky, které nebyly použity pro projekty podporované v rámci programu České republiky, Estonska, Litvy, Lotyšska, Maďarska, Polska, Slovenska a Slovinska, se však Komisi platí v eurech.‘ “
Článek 2
Změna názvu článku 4 nařízení (ES) č. 1419/2004
Název článku 4 nařízení (ES) č. 1419/2004 se opravuje takto:
„Článek 4
Nahrazení částek stanovených v článku 2 dohody AFA 2003“.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. července 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 258, 5.8.2004, s. 11.
19.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/16 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1156/2005
ze dne 18. července 2005,
kterým se stanoví zákaz rybolovu hlavouna tuponosého v oblasti VIII, IX, X, XII, XIV (vody Společenství a mezinárodní vody) plavidly plujícími pod vlajkou Španělska
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 2270/2004 ze dne 22. prosince 2004, kterým se pro roky 2005 a 2006 stanoví rybolovná práva pro populace hlubinných ryb pro rybářská plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (3), stanoví kvóty pro roky 2005 a 2006. |
(2) |
Podle informací, jež byly sděleny Komisi, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2005. |
(3) |
Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládání na jiné plavidlo a vykládání na pevninu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená pro rok 2005 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo nebo vykládat na pevninu uvedenou populaci odlovenou těmito plavidly.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. července 2005.
Za Komisi
Jörgen HOLMQUIST
generální ředitel pro rybolov a námořní záležitosti
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 768/2005 (Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s. 1).
(3) Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 860/2005 (Úř. věst. L 144, 8.6.2005, s. 1).
PŘÍLOHA
Členský Stát |
Španělsko |
Populace |
RNG/8X14- |
Druh |
Hlavoun tuponosý (Coryphaenoides rupestris) |
Oblast |
VIII, IX, X, XII, XIV (vody Společenství a mezinárodní vody) |
Datum |
16. června 2005 |
19.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/18 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1157/2005
ze dne 18. července 2005,
kterým se stanoví ceny producentů ve Společenství a dovozní ceny pro karafiáty a růže s ohledem na provádění režimu pro dovoz některých květin pocházejících z Jordánska
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 4088/87 ze dne 21. prosince 1987, kterým se stanoví podmínky pro uplatňování preferenčních celních sazeb na dovoz některých květin pocházejících z Izraele, Jordánska, Kypru, Maroka a západního břehu Jordánu a pásma Gazy (1), a zejména na čl. 5 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Čl. 2 odst. 2 a článek 3 nařízení (EHS) č. 4088/87 určují, že se ceny producentů ve Společenství a dovozní ceny pro jednokvěté karafiáty (Standard), vícekvěté karafiáty (Spray), velkokvěté růže a malokvěté růže stanoví vždy jednou za dva týdny na dobu dvou týdnů. Podle článku 1 nařízení Komise (EHS) č. 700/88 ze dne 17. března 1988, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla pro režim dovozu některých květin pocházejících z Izraele, Jordánska, Kypru, Maroka a západního břehu Jordánu a pásma Gazy do Společenství (2), se tyto ceny stanoví pro období dvou po sobě následujících týdnů na základě vážených cen poskytnutých členskými státy. |
(2) |
Tyto ceny je třeba stanovit co nejrychleji, aby mohla být určena výše příslušného cla. |
(3) |
S ohledem na přistoupení Kypru do Evropské unie 1. května 2004 by neměla být stanovena dovozní cena pro tento stát. |
(4) |
S ohledem na smlouvy přijaté rozhodnutím Rady 2003/917/ES ze dne 22. prosince 2003 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael o vzájemných liberalizačních opatřeních a nahrazení protokolů 1 a 2 k dohodě o přidružení mezi ES a Izraelem (3), rozhodnutím Rady 2003/914/ES ze dne 22. prosince 2003 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o vzájemných liberalizačních opatřeních a nahrazení protokolů 1 a 3 k dohodě o přidružení mezi ES a Marokem (4), a rozhodnutím Rady 2005/4/ES ze dne 22. prosince 2004 o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Organizací pro osvobození Palestiny (OOP) ve prospěch palestinské samosprávy na západním břehu Jordánu a v pásmu Gazy o vzájemných liberalizačních opatřeních a o nahrazení protokolů 1 a 2 k prozatímní dohodě o přidružení mezi ES a palestinskou samosprávou (5) by neměly být nadále stanovovány dovozní ceny pro Izrael, Maroko a západní břeh Jordánu a pásmo Gazy. |
(5) |
Komise musí přijmout tato opatření v období mezi dvěma zasedáními Řídícího výboru pro živé rostliny a květinářské produkty, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Ceny producentů ve Společenství a dovozní ceny pro jednokvěté karafiáty (Standard), vícekvěté karafiáty (Spray), velkokvěté růže a malokvěté růže podle článku 1 nařízení Komise (EHS) č. 4088/87 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení pro období od 20. července do 2. srpna 2005.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. července 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 382, 31.12.1987, s. 22. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1300/97 (Úř. věst. L 177, 5.7.1997, s. 1).
(2) Úř. věst. L 72, 18.3.1988, s. 16. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2062/97 (Úř. věst. L 289, 22.10.1997, s. 1).
(3) Úř. věst. L 346, 31.12.2003, s. 65.
(4) Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 117.
(5) Úř. věst. L 2, 5.1.2005, s. 4.
PŘÍLOHA
(EUR/100 kusů) |
||||
Období: od 20. července do 2. srpna 2005 |
||||
Cena producentů ve Společenství |
Jednokvěté karafiáty (Standard) |
Vícekvěté karafiáty (Spray) |
Velkokvěté růže |
Malokvěté růže |
|
14,18 |
13,61 |
29,50 |
10,57 |
Dovozní ceny ve Společenství |
Jednokvěté karafiáty (Standard) |
Vícekvěté karafiáty (Spray) |
Velkokvěté růže |
Malokvěté růže |
Jordánsko |
— |
— |
— |
— |
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Rada
19.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/20 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 12. července 2005,
kterým se mění rozhodnutí 1999/70/ES o schválení externích auditorů národních centrálních bank, pokud jde o externího auditora De Nederlandsche Bank
(2005/512/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Protokol o statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky připojený ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a zejména na článek 27.1 tohoto protokolu,
s ohledem na doporučení Evropské centrální banky ECB/2005/9 ze dne 20. května 2005 Radě Evropské unie o externím auditorovi De Nederlandsche Bank (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Účetnictví Evropské centrální banky (ECB) a národních centrálních bank Eurosystému mají ověřovat nezávislí externí auditoři doporučení Radou guvernérů ECB a schválení Radou Evropské unie. |
(2) |
Funkční období současných externích auditorů De Nederlandsche Bank (dále jen „DNB“) skončilo a nebude prodlouženo. Proto je nezbytné jmenovat od rozpočtového roku 2005 externího auditora. |
(3) |
DNB vybrala za svého nového externího auditora Josephuse Andrease Nijhuise, autorizovaného účetního znalce a předsedu představenstva PricewaterhouseCoopers BV, jednajícího svým jménem, a ECB se domnívá, že vybraný auditor splňuje požadavky nezbytné pro jmenování. |
(4) |
Rada guvernérů ECB doporučila, aby funkční období tohoto externího auditora bylostanoveno na dobu neurčitou s tím, že bude každý rok znovu potvrzeno. |
(5) |
Je vhodné řídit se doporučením Rady guvernérů ECB a odpovídajícím způsobem změnit rozhodnutí 1999/70/ES (2), |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
V článku 1 rozhodnutí 1999/70/ES se odstavec 8 nahrazuje tímto:
„8. Josephus Andreas Nijhuis, autorizovaný účetní znalec a předseda představenstva PricewaterhouseCoopers BV, jednající svým jménem, se schvaluje jako externí auditor De Nederlandsche Bank od rozpočtového roku 2005 na dobu neurčitou s tím, že tato doba bude každý rok znovu potvrzena.“
Článek 2
Toto rozhodnutí bude oznámeno Evropské centrální bance.
Článek 3
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 12. července 2005.
Za Radu
G. BROWN
předseda
(1) Úř. věst. C 151, 22.6.2005, s. 29.
(2) Úř. věst. L 22, 29.1.1999, s. 69. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/377/ES (Úř. věst. L 125, 18.5.2005, s. 8).
Komise
19.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/22 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 11. července 2005
o harmonizovaném využití rádiového spektra v kmitočtovém pásmu 5 GHz pro bezdrátové přístupové systémy (WAS), jejichž součástí jsou rádiové místní sítě (RLAN)
(oznámeno pod číslem K(2005) 2467)
(Text s významem pro EHP)
(2005/513/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 676/2002/ES ze dne 7. března 2002 o předpisovém rámci pro politiku rádiového spektra v Evropském společenství (rozhodnutí o rádiovém spektru) (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Doporučení Komise 2003/203/ES ze dne 20. března 2003 o harmonizaci poskytování veřejného přístupu prostřednictvím sítí RLAN k veřejným sítím a službám elektronických komunikací ve Společenství (2) doporučilo členským státům umožnit poskytování veřejného přístupu prostřednictvím sítí RLAN k veřejným sítím a službám elektronických komunikací v dostupném pásmu 5 GHz. |
(2) |
Rovněž se má za to, že v rámci rozhodnutí č. 676/2002/ES bude zapotřebí dále harmonizovat zejména pásmo 5 GHz, aby byla zaručena jeho dostupnost pro sítě RLAN ve všech členských státech a aby se zmírnilo rostoucí přetížení pásma 2,4 GHz přiděleného systémům RLAN rozhodnutím Evropského radiokomunikačního výboru (01)07 (3). |
(3) |
Příslušné části pásma 5 GHz byly přednostně přiděleny pohyblivé službě, s výjimkou letecké pohyblivé služby, ve všech třech regionech Mezinárodní telekomunikační unie (ITU) na Světové radiokomunikační konferenci v roce 2003 (WRC-03), přičemž byla zohledněna potřeba chránit jiné přednostní služby v těchto kmitočtových pásmech. |
(4) |
Konference WRC-03 přijala rozhodnutí ITU-R 229 o „využití pásem 5 150–5 250, 5 250–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz pohyblivou službou pro bezdrátové přístupové systémy, jejichž součástí jsou rádiové místní sítě“, které bylo pobídkou pro další evropskou harmonizaci s cílem umožnit systémům RLAN rychle vstoupit do Evropské unie. |
(5) |
Pro uvedenou harmonizaci udělila Komise dne 23. prosince 2003 Evropské konferenci správ pošt a telekomunikací (CEPT) pověření (4) podle čl. 4 odst. 2 rozhodnutí č. 676/2002/ES harmonizovat rádiové spektrum v pásmu 5 GHz pro využití systémy RLAN. |
(6) |
Na základě tohoto pověření CEPT prostřednictvím svého Výboru pro elektronické komunikace definovala ve zprávě (5) ze dne 12. listopadu 2004 a ve svém rozhodnutí ECC/DEC(04)08 ze dne 12. listopadu 2004 pro využívání konkrétních kmitočtů v pásmu 5 GHz konkrétní technické a provozní podmínky, které jsou přijatelné pro Komisi a Výbor pro rádiové spektrum a měly by se ve Společenství použít, aby se zajistil harmonizovaný vývoj systémů WAS/RLAN ve Společenství. |
(7) |
Zařízení WAS/RLAN musí splňovat požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/5/ES ze dne 9. března 1999 o rádiových zařízeních a telekomunikačních koncových zařízeních a vzájemném uznávání jejich shody (6). Ustanovení čl. 3 odst. 2 uvedené směrnice výrobcům ukládají povinnost zajistit, aby zařízení nezpůsobovala škodlivé rušení jiným uživatelům spektra. |
(8) |
V několika členských státech existuje nezbytná potřeba provozovat vojenské a meteorologické radary v pásmech mezi 5 250 a 5 850 MHz, což vyžaduje zvláštní ochranu před škodlivým rušením systémy WAS/RLAN. |
(9) |
Rovněž existuje potřeba stanovit pro systémy WAS/RLAN vhodné meze ekvivalentního izotropicky vyzářeného výkonu a vhodná provozní omezení, například omezení na použití uvnitř budov, zejména ve frekvenčním pásmu 5 150–5 350 MHz, kde je třeba chránit systémy služby družicového průzkumu Země (aktivní), služby kosmického výzkumu (aktivní) a modulačních spojů družicové pohyblivé služby. |
(10) |
Jak je uvedeno ve zprávě CEPT, sdílení mezi radary ve službě rádiového určování a systémy WAS/RLAN v kmitočtových pásmech 5 250–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz je proveditelné pouze při použití omezení výkonu a při použití technologií potlačení, které zajistí, že systémy WAS/RLAN nebudou rušit radarové aplikace/systémy. Harmonizovaná norma EN 301 893 (7) vypracovaná Evropským institutem pro normalizaci v telekomunikacích (ETSI) s cílem poskytnout předpoklad souladu zařízení WAS/RLAN se směrnicí 1999/5/ES proto zahrnuje automatickou regulaci výkonu (Transmitter Power Control – TPC) a dynamickou volbu kmitočtu (Dynamic Frequency Selection – DFS). Automatická regulace výkonu (TPC) v systémech WAS/RLAN v pásmech 5 250–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz usnadní sdílení s družicovými službami výrazným snížením souhrnného rušení. Dynamická volba kmitočtu, která splňuje požadavky na detekci, provoz a odezvu stanovené v příloze I doporučení ITU-R M. 1652 (8), zamezí tomu, aby systémy WAS/RLAN používaly kmitočty využívané radary. Bude sledována účinnost technologií potlačení uvedených v normě EN 301 893, které mají za cíl chránit radary s pevným kmitočtem. Účinnost těchto technologií je předmětem přezkumu za účelem zohlednění nového vývoje na základě studie členských států týkající se vhodných způsobů a postupů testování pro technologie potlačení. |
(11) |
Na úrovni Společenství a úrovni ITU se uznává potřeba dalších studií a možnost vývoje alternativních technických a provozních podmínek pro systémy WAS/RLAN při zachování odpovídající ochrany jiných přednostních služeb, zejména radiolokace. Navíc je žádoucí, aby vnitrostátní správní orgány provedly měřicí kampaně a testování s cílem usnadnit koexistenci různých služeb. Takové studie a vývoj se zohlední při budoucím přezkumu tohoto rozhodnutí. |
(12) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rádiové spektrum, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Účelem tohoto rozhodnutí je harmonizovat podmínky pro dostupnost a účinné využívání kmitočtových pásem 5 150–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz pro bezdrátové přístupové systémy (WAS), jejichž součástí jsou rádiové místní sítě (RLAN).
Článek 2
Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí následující definice:
a) |
„Bezdrátovými přístupovými systémy (WAS), jejichž součástí jsou rádiové místní sítě (RLAN)“ (Wireless Access System – WAS, Radio Local Area Network – RLAN) se rozumí širokopásmové rádiové systémy, které umožňují bezdrátový přístup veřejným i soukromým aplikacím bez ohledu na použitou síťovou topologii. |
b) |
„Použitím uvnitř budov“ se rozumí použití uvnitř budovy nebo na místech podobných, například v letadle, kde stínění zpravidla poskytne potřebný útlum umožňující sdílení s jinými službami. |
c) |
„Středním ekvivalentním izotropicky vyzářeným výkonem (e.i.r.p.)“ (equivalent isotropic radiated power – e.i.r.p.) se rozumí ekvivalentní izotropicky vyzářený výkon po dobu vysílání, který odpovídá nejvyššímu výkonu, pokud je použita regulace výkonu. |
Článek 3
Členské státy nejpozději do 31. října 2005 vyhradí kmitočtová pásma 5 150–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz a použijí veškeré vhodné související prostředky pro zavedení systémů WAS/RLAN v souladu s konkrétními podmínkami stanovenými v článku 4.
Článek 4
1. V kmitočtovém pásmu 5 150–5 350 MHz je použití systémů WAS/RLAN omezeno na použití uvnitř budov při maximálním středním e.i.r.p. 200 mW.
Maximální střední hustota e.i.r.p. je navíc omezena
a) |
pro pásmo 5 150–5 250 MHz na 0,25 mW/25 kHz v libovolném pásmu širokém 25 kHz; |
b) |
pro pásmo 5 250–5 350 MHz na 10 mW/MHz v libovolném pásmu širokém 1 MHz. |
2. V kmitočtovém pásmu 5 470–5 7254 MHz je použití systémů WAS/RLAN uvnitř a vně budov omezeno maximálním středním e.i.r.p. 1 W a maximální střední hustotou e.i.r.p. 50 mW/MHz v libovolném pásmu širokém 1 MHz.
3. Systémy WAS/RLAN pracující v pásmech 5 250–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz musí být vybaveny automatickou regulací výkonu, která průměrně poskytuje činitel potlačení rušení alespoň 3 dB oproti maximálnímu povolenému výstupnímu výkonu uvedených systémů.
Není-li automatická regulace výkonu použita, snižuje se maximální povolený střední e.i.r.p. a odpovídající mez střední hustoty e.i.r.p. pro pásma 5 250–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz o 3 dB.
4. Systémy WAS/RLAN pracující v pásmech 5 250–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz musí používat technologie potlačení, které poskytují alespoň takovou míru ochrany jako požadavky na detekci, provoz a odezvu popsané v normě EN 301 893, aby byl zajištěn provoz slučitelný se systémy rádiového určování. Tyto technologie potlačení musí vyrovnávat pravděpodobnost výběru konkrétního kanálu ze všech dostupných kanálů, aby se v průměru zajistilo téměř rovnoměrné rozprostření zátěže spektra.
5. Členské státy technologie potlačení pravidelně přezkoumávají a podávají o přezkumu zprávu Komisi.
Článek 5
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 11. července 2005.
Za Komisi
Viviane REDING
členka Komise
(1) Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 78, 25.3.2003, s. 12.
(3) Rozhodnutí Evropského radiokomunikačního výboru (ERC) (01)07 ze dne 12. března 2001 o harmonizovaných kmitočtech, technických charakteristikách a výjimce z individuálního povolování pro zařízení krátkého dosahu užívaná v místních rádiových sítích (RLAN) a provozovaná v kmitočtovém pásmu 2 400–2 483,5 MHz.
(4) Pověření CEPT harmonizovat technické, a zejména provozní podmínky za účelem účinného využití spektra systémy RLAN v pásmech 5 150–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz.
(5) Odpověď CEPT na pověření EK harmonizovat technické, a zejména provozní podmínky za účelem účinného využití spektra systémy RLAN v pásmech 5 150–5 350 MHz a 5 470–5 725 MHz.
(6) Úř. věst. L 91, 7.4.1999, s. 10.
(7) EN 301 893 je harmonizovaná norma vypracovaná Evropským institutem pro normalizaci v telekomunikacích (ETSI), sekretariátem ETSI, nazvaná Širokopásmové rádiové přístupové sítě (BRAN); vysokovýkonová rádiová místní síť (RLAN) 5 GHz; harmonizovaná norma EN týkající se základních požadavků čl. 3 odst. 2 směrnice o rádiových zařízeních a telekomunikačních koncových zařízeních a vzájemném uznávání jejich shody. Organizace ETSI je uznána směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES. Harmonizovaná norma byla vypracována na základě pověření uděleného v souladu s příslušnými postupy podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES. Úplný text normy EN 301 893 lze získat od ETSI, 650 Route des Lucioles, F-06921, Sophia Antipolis Cedex, Francie.
(8) Doporučení ITU-R M.1652 týkající se dynamické volby kmitočtu (DFS) v bezdrátových přístupových systémech, jejichž součástí jsou rádiové místní sítě, s cílem chránit službu rádiového určování v pásmu 5 GHz (otázky ITU-R 212/8 a ITU-R 142/9).
19.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/25 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 13. července 2005,
kterým se mění rozhodnutí 96/609/ES, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Pobřeží slonoviny, pokud jde o příslušný úřad a vzor osvědčení o zdravotní nezávadnosti
(oznámeno pod číslem K(2005) 2584)
(Text s významem pro EHP)
(2005/514/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 91/493/EHS ze dne 22. července 1991 o hygienických předpisech pro produkci a uvádění produktů rybolovu na trh (1), a zejména na čl. 11 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příslušným úřadem v Pobřeží slonoviny, který ověřuje a potvrzuje, že produkty rybolovu a akvakultury splňují požadavky směrnice 91/493/EHS, je podle rozhodnutí Komise 96/609/ES (2) úřad „Ministère de l’Agriculture et des Ressources Animales – Direction Générale des Ressources Animales (MARA-DGRA)“. |
(2) |
Po restrukturalizaci správních orgánů v Pobřeží slonoviny se příslušný úřad změnil na úřad „Ministère de la Production Animale et des Ressources Halieutiques – Direction des Services Vétérinaires et de la Qualité (MIPARH-DSVQ)“. |
(3) |
Tento nový úřad je schopen účinně ověřovat používání platných předpisů. |
(4) |
MIPARH-DSVQ vydal oficiální ujištění, že jsou dodržovány normy pro hygienické kontroly a sledování produktů rybolovu a akvakultury stanovené ve směrnici 91/493/EHS a splněny hygienické požadavky rovnocenné požadavkům stanoveným uvedenou směrnicí. |
(5) |
Rozhodnutí 96/609/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Je třeba, aby se toto rozhodnutí použilo 45 dní po datu zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, čímž se zajistí potřebné přechodné období. |
(7) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 96/609/ES se mění takto:
1. |
Článek 1 se nahrazuje tímto: „Článek 1 Příslušným úřadem v Pobřeží slonoviny, který ověřuje a potvrzuje, že produkty rybolovu a akvakultury splňují požadavky směrnice 91/493/EHS, je úřad ‚Ministère de la Production Animale et des Ressources Halieutiques – Direction des Services Vétérinaires et de la Qualité (MIPARH-DSVQ)‘ “. |
2. |
Článek 2 se nahrazuje tímto: „Článek 2 Produkty rybolovu a akvakultury dovážené z Pobřeží slonoviny musejí splňovat tyto podmínky:
|
3. |
V článku 3 se odstavec 2 se nahrazuje tímto: „2. V osvědčení musí být uvedeno jméno, funkce a podpis zástupce úřadu MIPARH-DSVQ a úřední razítko úřadu DSAPS-MAEP v barvě odlišné od barvy ostatních údajů uvedených na osvědčení.“ |
4. |
Příloha A se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije ode dne 2. září 2005.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 13. července 2005.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 15. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 269, 22.10.1996, s. 37.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA A
OSVĚDČENÍ O ZDRAVOTNÍ NEZÁVADNOSTI
pro produkty rybolovu pocházející z Pobřeží slonoviny a určené pro vývoz do Evropského společenství, s výjimkou mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů v jakékoli podobě
19.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/29 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 14. července 2005,
kterým se mění rozhodnutí 2004/292/ES o zavedení systému TRACES a o změně rozhodnutí 92/486/ES
(oznámeno pod číslem K(2005) 2663)
(Text s významem pro EHP)
(2005/515/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 20 odst. 3 uvedené směrnice,
s ohledem na rozhodnutí Rady 92/438/EHS ze dne 13. července 1992 o informatizaci veterinárních postupů při dovozu (projekt Shift), o změně směrnic 90/675/EHS, 91/496/EHS a 91/628/EHS a rozhodnutí 90/424/EHS a o zrušení rozhodnutí 88/192/EHS (2), a zejména na článek 12 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Komise 2004/292/ES ze dne 30. března 2004 o zavedení systému TRACES a o změně rozhodnutí 92/486/EHS (3) stanoví, že všechny společné veterinární vstupní doklady pro produkty budou od 30. června 2005 ukládány do systému TRACES. |
(2) |
Došlo k určitému zpoždění při poskytnutí nespřaženého systému pro sběr dokladů, kterým se má čelit mimořádnému nárůstu pracovní zátěže, a při vytvoření rozhraní, které umožní komunikaci mezi vnitrostátními systémy a systémem TRACES. |
(3) |
Školení dopravců prováděné členskými státy za účelem zajištění jejich aktivní spolupráce při uvádění údajů do systému TRACES bude vyžadovat určitou dobu. |
(4) |
V důsledku toho je třeba odložit datum povinného ukládání společných vstupních dokladů pro produkty, které je stanoveno v rozhodnutí 2004/292/ES. |
(5) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V čl. 3 odst. 3 rozhodnutí 2004/292/ES se datum „30. června 2005“ nahrazuje datem „31. prosince 2005“.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 14. července 2005.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).
(2) Úř. věst. L 243, 25.8.1992, s. 27. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).
(3) Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 63. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/123/ES (Úř. věst. L 39, 11.2.2005, s. 53).
Tiskové opravy
19.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/30 |
Oprava nařízení Komise (ES) č. 1129/2005 ze dne 14. července 2005, kterým se stanoví koeficient snížení použitelnñ v rámci celní króty otevřené nařízením (ES) č. 958/2003
( Úřední věstník Evropské unie L 184 ze dne 15. července 2005 )
Obálka a strana 41:
Název se nahrazuje tímto: