ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 240 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 49 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
||
|
|
|
|
Tiskové opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
2.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 240/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1314/2006
ze dne 1. září 2006
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. září 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 1. září 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
052 |
87,3 |
068 |
147,1 |
|
999 |
117,2 |
|
0707 00 05 |
052 |
96,7 |
999 |
96,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
85,2 |
999 |
85,2 |
|
0805 50 10 |
388 |
65,5 |
524 |
49,5 |
|
528 |
57,0 |
|
999 |
57,3 |
|
0806 10 10 |
052 |
88,4 |
220 |
178,5 |
|
400 |
181,8 |
|
624 |
118,3 |
|
999 |
141,8 |
|
0808 10 80 |
388 |
88,3 |
400 |
93,2 |
|
508 |
85,2 |
|
512 |
92,4 |
|
528 |
43,0 |
|
720 |
89,7 |
|
800 |
180,4 |
|
804 |
104,6 |
|
999 |
97,1 |
|
0808 20 50 |
052 |
121,9 |
388 |
91,2 |
|
720 |
88,3 |
|
999 |
100,5 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
112,5 |
096 |
12,8 |
|
999 |
62,7 |
|
0809 40 05 |
052 |
90,9 |
066 |
42,4 |
|
098 |
41,6 |
|
624 |
150,6 |
|
999 |
81,4 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
2.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 240/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1315/2006
ze dne 1. září 2006,
kterým se mění dovozní cla v odvětví obilovin použitelná od 2. září 2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče dovozních cel v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dovozní cla v odvětví obilovin byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 1296/2006 (3). |
(2) |
Čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1249/96 stanoví, že pokud se vypočtený průměr dovozních cel odchýlí během doby jejich použití o 5 EUR/t od stanoveného cla, je třeba provést příslušnou úpravu. Vzhledem k tomu, že k této odchylce došlo, je nutné upravit dovozní cla stanovená nařízením (ES) č. 1296/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy I a II nařízení (ES) č. 1296/2006 se nahrazují přílohami I a II tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. září 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 29.9.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1110/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 12).
(3) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 3.
PŘÍLOHA I
Dovozní cla produktů uvedených v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná od 2. září 2006
Kód KN |
Zboží |
Dovozní clo (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
pšenice tvrdá vysoké kvality |
0,00 |
střední kvality |
0,00 |
|
nízké kvality |
0,00 |
|
1001 90 91 |
pšenice měkká, k setí |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
pšenice měkká, vysoké kvality, ne k setí |
0,00 |
1002 00 00 |
žito |
18,91 |
1005 10 90 |
kukuřice k setí, ne hybridní |
47,36 |
1005 90 00 |
kukuřice, ne k setí (2) |
47,36 |
1007 00 90 |
čirok – zrna, ne hybridy k setí |
23,90 |
(1) Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo cestou přes Suezský kanál (čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96), může dovozce získat slevu cla:
— |
3 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází ve Středozemním moři, nebo |
— |
2 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází v Irsku, Spojeném království, Dánsku, v Estonsku, v Lotyšsku, v Litvě, v Polsku, Finsku, Švédsku nebo na atlantickém pobřeží Pyrenejského poloostrova. |
(2) Dovozce může uplatnit nárok na paušální slevu 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.
PŘÍLOHA II
Prvky výpočtu cel
(31.8.2006)
1. |
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
2. |
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96: Dopravné/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 24,32 EUR/t; Velká jezera–Rotterdam: 29,96 EUR/t. |
3. |
|
(1) Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(2) Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(3) Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Komise
2.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 240/6 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 29. srpna 2006,
kterým se členským státům přidělují pro období 2006 až 2012 částky vyplývající z odlišení podle článku 10 nařízení Rady (ES) č. 1782/2006
(oznámeno pod číslem K(2006) 3839)
(2006/588/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Komise 2006/410/ES (2) stanovilo zejména částky vyplývající z uplatnění snížení přímých plateb podle č. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003 pro období 2006 až 2012, které jsou pro hospodářské roky 2007 až 2013 poskytnuty Evropskému zemědělskému fondu pro rozvoj venkova (EZFRV). |
(2) |
Podle čl. 10 odst. 3 první odrážky nařízení (ES) č. 1782/2003 se stanoví kritéria pro rozdělení částek pocházejících z odlišení podle odstavce 1 uvedeného článku. |
(3) |
Článek 78 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (3), stanoví klíč pro rozdělení těchto částek mezi členské státy, přičemž se použijí kritéria stanovená v čl. 10 odst. 3 první odrážce nařízení (ES) č. 1782/2003. |
(4) |
Ustanovení čl. 10 odst. 3 druhé odrážky nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví, že členský stát obdrží nejméně 80 % celkových částek vytvořených v uvedeném členském státě odlišením a ustanovení č. 10 odst. 4 uvedeného nařízení stanoví, že se může jednat o nejméně 90 % u členských států, které měly během let 2000 až 2002 vysokou produkci žita. |
(5) |
Na základě těchto kritérií by členským státům měly být pro období 2006 až 2012 přiděleny částky vyplývající z odlišení podle čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2006 s ohledem na odečet stanovený v odstavci 2 uvedeného článku. |
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přímé platby, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Podle článku 10 nařízení (ES) č. 1782/2003 jsou částky vyplývající z odlišení přiděleny pro roky 2006 až 2012 členským státům v souladu s tabulkou uvedenou v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 29. srpna 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 953/2006 (Úř. věst. L 175, 29.6.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 163, 15.6.2006, s. 10.
(3) Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 659/2006 (Úř. věst. L 116, 29.4.2006, s. 20).
PŘÍLOHA
Částky vyplývající z odlišení podle článku 10 nařízení (ES) č. 1782/2003, které byly přiděleny členským státům pro roky 2006 až 2012
(mil. EUR) |
|||||||
Členský stát |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
Belgie |
13,5 |
17,5 |
18,0 |
18,2 |
18,1 |
18,1 |
18,1 |
Dánsko |
24,8 |
31,2 |
31,4 |
31,5 |
31,5 |
31,5 |
31,5 |
Německo |
157,5 |
199,1 |
201,3 |
202,5 |
201,7 |
201,7 |
201,7 |
Řecko |
47,5 |
59,6 |
60,1 |
60,3 |
56,5 |
56,5 |
56,2 |
Španělsko |
163,8 |
206,7 |
208,5 |
209,2 |
201,7 |
201,7 |
200,6 |
Francie |
212,6 |
267,5 |
269,5 |
270,6 |
268,8 |
268,8 |
268,8 |
Irsko |
26,8 |
33,0 |
33,2 |
33,2 |
33,1 |
33,1 |
33,1 |
Itálie |
103,2 |
130,0 |
131,3 |
131,8 |
125,9 |
125,9 |
125,1 |
Lucembursko |
1,0 |
1,2 |
1,2 |
1,2 |
1,2 |
1,2 |
1,2 |
Nizozemsko |
22,0 |
27,2 |
27,6 |
27,7 |
26,9 |
26,9 |
26,8 |
Rakousko |
31,4 |
40,6 |
41,0 |
41,2 |
39,7 |
39,7 |
39,5 |
Portugalsko |
37,1 |
48,4 |
48,8 |
49,0 |
47,1 |
47,1 |
46,9 |
Finsko |
15,1 |
19,0 |
19,2 |
19,3 |
18,6 |
18,6 |
18,5 |
Švédsko |
19,7 |
24,3 |
24,5 |
24,6 |
23,9 |
23,9 |
23,8 |
Spojené království |
108,0 |
135,7 |
136,4 |
136,7 |
136,3 |
136,3 |
136,2 |
2.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 240/9 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 31. srpna 2006,
kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému přezkoumání vzhledem k případnému zařazení aviglycinu HCl, mandipropamidu a meptyldinokapu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS
(oznámeno pod číslem K(2006) 3858)
(Text s významem pro EHP)
(2006/589/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 91/414/EHS stanoví vypracování seznamu Společenství účinných látek povolených pro použití v přípravcích na ochranu rostlin. |
(2) |
Společnost Valent BioSciences předložila dokumentaci týkající se účinné látky aviglycin HCl orgánům Spojeného království dne 27. října 2004 se žádostí o zařazení této látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Společnost Syngenta AG předložila dokumentaci týkající se účinné látky mandipropamid orgánům Rakouska dne 13. prosince 2005 se žádostí o zařazení této látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Společnost Dow AgroSciences předložila dokumentaci týkající se účinné látky meptyldinokap orgánům Spojeného království dne 12. srpna 2005 se žádostí o zařazení této látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS. |
(3) |
Orgány Spojeného království a Rakouska sdělily, že na základě předběžného přezkoumání lze usuzovat, že dokumentace týkající se uvedených účinných látek vyhovují požadavkům na údaje a informace stanovené v příloze II směrnice 91/414/EHS. Lze rovněž usuzovat, že předložené dokumentace splňují i požadavky na údaje a informace podle přílohy III směrnice 91/414/EHS pro jeden přípravek na ochranu rostlin obsahující dotyčnou účinnou látku. V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS byly dokumentace příslušnými žadateli následně zaslány Komisi a ostatním členským státům a byly postoupeny Stálému výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. |
(4) |
Toto rozhodnutí by mělo formálně na úrovni Společenství potvrdit, že uvedené dokumentace jsou považovány za v zásadě vyhovující požadavkům na údaje a informace podle přílohy II a alespoň pro jeden přípravek na ochranu rostlin, který obsahuje dotyčnou účinnou látku, vyhovuje požadavkům stanoveným v příloze III směrnice 91/414/EHS. |
(5) |
Tímto rozhodnutím není dotčeno právo Komise požadovat od žadatelů předložení dalších údajů či informací za účelem objasnění určitých bodů dokumentace. |
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Aniž je dotčen čl. 6 odst. 4 směrnice 91/414/EHS, dokumentace týkající se účinných látek, které jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí a které byly předloženy Komisi a členským státům vzhledem k možnosti jejich zařazení do přílohy I uvedené směrnice, vyhovují v zásadě požadavkům na údaje a informace stanovené v příloze II uvedené směrnice.
Dokumentace splňuje rovněž požadavky na údaje a informace stanovené v příloze III uvedené směrnice, pokud jde o jeden přípravek na ochranu rostlin, který obsahuje dotyčnou účinnou látku, s ohledem na navrhovaná užití.
Článek 2
Členské státy zpravodajové provedou důkladné přezkoumání příslušných dokumentací a oznámí Komisi co nejdříve, nejpozději však do jednoho roku ode dne vyhlášení tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie, závěry tohoto přezkoumání společně s doporučeními ohledně zařazení či nezařazení dotyčné účinné látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS a případnými dalšími souvisejícími podmínkami.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 31. srpna 2006.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2006/41/ES (Úř. věst. L 187, 8.7.2006, s. 24).
PŘÍLOHA
ÚČINNÉ LÁTKY, JICHŽ SE TÝKÁ TOTO ROZHODNUTÍ
č. |
Obecný název, identifikační číslo CIPAC |
Žadatel |
Datum použitelnosti |
Členský stát zpravodaj |
1 |
Aviglycin HCl Č. CIPAC: 601 |
Valent BioSciences |
27.10.2004 |
UK |
2 |
Mandipropamid Č. CIPAC dosud nepřiděleno |
Syngenta AG |
13.12.2005 |
AT |
3 |
Meptyldinokap Č. CIPAC: dosud nepřiděleno |
Dow AgroSciences |
12.8.2005 |
UK |
2.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 240/11 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 1. září 2006,
kterým se mění rozhodnutí 94/360/ES a 2001/812/ES, pokud jde o veterinární kontroly produktů ze třetích zemí
(oznámeno pod číslem K(2006) 3868)
(Text s významem pro EHP)
(2006/590/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s rozhodnutím Komise 94/360/ES ze dne 20. května 1994 o snížené četnosti fyzických kontrol zásilek některých produktů při dovozu ze třetích zemí podle směrnice Rady 90/675/EHS (2) musejí stanoviště hraniční kontroly uchovávat záznamy o kontrolách některých produktů dovážených do Společenství. |
(2) |
Integrovaný počítačový veterinární systém (Traces) byl zaveden rozhodnutím Komise 2004/292/ES ze dne 30. března 2004 o zavedení systému Traces a o změně rozhodnutí 92/486/EHS (3) pro zaznamenávání údajů týkajících se všech dovozů zvířat a živočišných produktů ze třetích zemí a vydávání společných veterinárních vstupních dokladů na stanovištích hraniční kontroly. Úřední veterinární lékaři a jejich zaměstnanci již o těchto dovozech nemusejí vést jiné rejstříky či záznamy. Rozhodnutí 94/360/ES by mělo být změněno, aby se zamezilo zdvojení úsilí v souvislosti se zaznamenáváním některých údajů na stanovištích hraniční kontroly. |
(3) |
Rozhodnutím Rady a Komise ze dne 4. dubna 2002 o uzavření sedmi dohod se švýcarskou konfederací 2002/309/ES, Euratom (4) se mimo jiné schvaluje dohoda o obchodu se zemědělskými produkty. Četnost kontrol některých živočišných produktů na stanovištích hraniční kontroly je stanovena v dodatku 10 přílohy 11 této dohody. Příloha II rozhodnutí 94/360/ES by měla být aktualizována, aby obsahovala odkaz na tato ustanovení. |
(4) |
Rozhodnutím Rady 2002/979/ES ze dne 18. listopadu 2002 o podpisu a prozatímním provádění některých ustanovení dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé (5) se tato dohoda o přidružení schvaluje. Četnost kontrol některých živočišných produktů na stanovištích hraniční kontroly je stanovena v této dohodě o přidružení. Příloha II rozhodnutí 94/360/ES by měla být aktualizována, aby obsahovala odkaz na tato ustanovení. |
(5) |
Rozhodnutí Komise 2001/812/ES ze dne 21. listopadu 2001, kterým se stanoví požadavky pro schválení stanovišť hraniční kontroly Společenství pověřených veterinárními kontrolami produktů ze třetích zemí (6), upravuje v souladu se směrnicí 97/78/ES provoz stanovišť hraniční kontroly. |
(6) |
S ohledem na získané zkušenosti je zapotřebí provést jisté úpravy znění rozhodnutí 2001/812/ES, aby byl usnadněn obchod s některými vedlejšími produkty živočišného původu a aby byla zajištěna větší flexibilita při manipulaci s produkty, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu (7). |
(7) |
Manipulace se zásilkami malých množství krve a krevních produktů živočišného původu podléhajících rychlé zkáze a určených k technickému a farmaceutickému využití, které jsou přepravovány hluboce zmrazené nebo zchlazené v malých hermeticky uzavřených nádobách při teplotě prostředí, a rovněž jejich kontrola by měly probíhat na stanovištích hraniční kontroly pomocí vybavení schválených pouze pro manipulaci se zásilkami při teplotě prostředí. |
(8) |
Dodatečná vybavení ve stanovištích hraniční kontroly jsou v současné době nutná jen tehdy, pokud je ročně odbaveno více než 500 zásilek. Vzhledem k tomu, že se tato absolutní prahová hodnota nezakládá na riziku, měla by být nahrazena vhodnějším systémem, jenž se opírá o vyhodnocení rizika příslušným orgánem dotyčného členského státu. Základem tohoto vyhodnocení by mělo riziko manipulace s různými kategoriemi produktu v jednom a tom samém vybavení, v němž pouze zřídka fyzicky probíhá manipulace s produkty určitých kategorií a jejich kontrola. |
(9) |
Odbavení 500 zásilek produktů ročně by však mělo být orientačně považováno za údaj, při jehož překročení budou muset být ve stanovištích hraniční kontroly dodatečná vybavení, pokud nevyplyne z objektivního vyhodnocení různých typů produktů, se kterými se v jednom místě manipuluje, provedeného příslušným orgánem, že dodatečná vybavení nejsou potřebná, neboť nehrozí křížová kontaminace ani zdravotní riziko. |
(10) |
Vyhodnocení rizika a zdůvodnění opatření přijatých příslušným orgánem v některém příslušném stanovišti hraniční kontroly se oznámí Komisi. |
(11) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 94/360/ES se mění takto:
1. |
Článek 3 se mění takto:
|
2. |
Příloha II se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí. |
3. |
Příloha III se zrušuje. |
Článek 2
Rozhodnutí 2001/812/ES se mění takto:
1. |
V článku 3 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Odchylně od odstavce 3 hluboce zmrazené sperma a embrya, vedlejší produkty nebo krevní produkty živočišného původu, které jsou přepravovány k využití pro technické účely, včetně k farmaceutickému využití, jsou-li tyto zásilky přepravovány při teplotě prostředí, v uzavřených nádobách opatřených vlastní regulací teploty, lze kontrolovat ve stanovištích hraniční kontroly pomocí vybavení uvedených v seznamu a schválených pouze pro manipulaci se zabalenými produkty při teplotě prostředí.“ |
2. |
V článku 4 se odstavec 5 nahrazuje tímto: „5. Odchylně od odstavce 4 mohou na základě vyhodnocení rizika příslušným orgánem stanoviště hraniční kontroly, která odbavují omezený počet zásilek jakékoliv konkrétní kategorie, buď produktů určených k lidské spotřebě, nebo produktů určených k jiné než lidské spotřebě, používat pro veškeré produkty, pro které je stanoviště schváleno, stejné vybavení pro vykládku, kontrolu a skladování za předpokladu, že se používá časové oddělení zásilek a vybavení se podle potřeby mezi manipulací a kontrolami čistí a dezinfikuje. Tato odchylka a podkladové vyhodnocení rizika se oznámí Komisi.“ |
3. |
V úvodní větě oddílu 4 přílohy se slova „Musí být rovněž uchovávány následující záznamy:“ nahrazují slovy „Nejsou-li na stanovišti hraniční kontroly údaje zaznamenány do systému Traces, uchovávají se následující náhradní záznamy v elektronické či papírové podobě:“ |
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 1. září 2006.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9. Směrnice ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1; opraveno v Úř. věst. L 191, 28.5.2004, s. 1).
(2) Úř. věst. L 158, 25.6.1994, s. 41. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 237/2002 (Úř. věst. L 80, 23.3.2002, s. 40).
(3) Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 63. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/515/ES (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 29).
(4) Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1.
(5) Úř. věst. L 352, 30.12.2002, s. 1.
(6) Úř. věst. L 306, 23.11.2001, s. 28.
(7) Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 208/2006 (Úř. věst. L 36, 8.2.2006, s. 25).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA II
SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ A ČETNOSTI FYZICKÝCH KONTROL
1. Nový Zéland
Četností kontrol v případě Nového Zélandu je četnost stanovená v dohodě, která byla schválena rozhodnutím Rady 97/132/ES ze dne 17. prosince 1996 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty (1).
2. Kanada
Četností kontrol v případě Kanady je četnost stanovená v příloze VIII dohody, která byla schválena rozhodnutím Rady 1999/201/ES ze dne 14. prosince 1998 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o hygienických opatřeních na ochranu lidského zdraví a zdraví zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty (2).
3. Chile
Četností kontrol v případě Chile je četnost stanovená v Dohodě o hygienických a rostlinolékařských opatřeních použitelných v obchodě se zvířaty a živočišnými produkty, rostlinami a rostlinnými produkty a jiným zbožím a o dobrém zacházení se zvířaty obsažené v příloze IV dohody o přidružení schválené rozhodnutím Rady 2002/979/ES ze dne 18. listopadu 2002 o podpisu a prozatímním provádění některých ustanovení dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé (3).
4. Švýcarsko
Četností kontrol v případě Švýcarska je četnost stanovená v dodatku 10 přílohy 11 o veterinárních a zootechnických opatřeních v obchodu se živými zvířaty a živočišnými produkty Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty schválené rozhodnutím Rady a Komise týkajícím se dohody o vědeckotechnické spolupráci, ze dne 4. dubna 2002 o uzavření sedmi dohod se švýcarskou konfederací (2002/309/ES, Euratom) (4).
(1) Úř. věst. L 57, 26.2.1997, s. 4. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 1999/837/ES (Úř. věst. L 332, 23.12.1999, s. 1).
(2) Úř. věst. L 71, 18.3.1999, s. 1.
2.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 240/15 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 1. září 2006,
kterým se mění rozhodnutí 2005/393/ES, pokud jde o uzavřená pásma v souvislosti s katarální horečkou ovcí
(oznámeno pod číslem K(2006) 3947)
(Text s významem pro EHP)
(2006/591/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí (2), a zejména na čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec, čl. 8 odst. 2 písm. d) a čl. 8 odst. 3, čl. 9 odst. 1 písm. c) a čl. 19 třetí pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2000/75/ES stanoví pravidla a opatření pro tlumení katarální horečky ovcí ve Společenství, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru a zákazu pro zvířata tato pásma opustit. |
(2) |
Rozhodnutí Komise 2005/393/ES ze dne 23. května 2005 o ochranných pásmech a pásmech dozoru u katarální horečky ovcí a o podmínkách pro přemísťování zvířat uvnitř těchto pásem a z těchto pásem (3) vymezuje globální zeměpisné oblasti, ve kterých členské státy zřídí ochranná pásma a pásma dozoru (dále jen „uzavřená pásma“) vzhledem ke katarální horečce ovcí. |
(3) |
Dne 17., 19. a 21. srpna 2006 uvědomilo Nizozemsko, Belgie a Německo Komisi o několika podezřeních na klinické případy katarální horečky ovcí v hospodářstvích s chovem ovcí a skotu v oblastech v Nizozemsku, Belgii a Německu nacházejících se v blízkosti Lucemburska a Francie, v pásmu 50 km od Kerkrade v Nizozemsku, kde bylo oznámeno první podezření z nákazy. |
(4) |
Aby se zabránilo šíření nákazy z postižené oblasti, přijala Komise rozhodnutí 2006/577/ES ze dne 22. srpna 2006 o některých ochranných opatřeních proti katarální horečce ovcí (4), které stanoví pravidla pro přesun zvířat druhů vnímavých ke katarální horečce ovcí a jejich spermatu, vajíček a embryí z postižených oblastí. |
(5) |
Následně potvrdila referenční laboratoř Společenství pro katarální horečku ovcí v Pirbright ve Spojeném království výskyt katarální horečky ovcí a skutečnost, že dotčený virus je sérotypu 8. Tento sérotyp zatím nebyl v Evropě zjištěn. |
(6) |
S ohledem na uvedené zjištění by mělo být rozhodnutí 2005/393/ES změněno s cílem vložit nové uzavřené pásmo obsahující postiženou oblast a rozhodnutí 2006/577/ES by mělo být zrušeno. |
(7) |
S ohledem na zemědělské postupy lze povolit zvláštní přesuny vnímavých zvířat pod dozorem dotčených příslušných orgánů, aniž by se tím ohrozilo tlumení nákazy. |
(8) |
Aby se zabránilo dalšímu šíření nákazy, mělo by toto rozhodnutí naléhavě vstoupit v platnost. |
(9) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2005/393/ES se mění takto:
1. |
Článek 2 se nahrazuje tímto: „Článek 2 Vymezení uzavřených pásem Uzavřená pásma jsou vymezena v rámci globálních zeměpisných oblastí uvedených pro pásma A, B, C, D, E a F v příloze I. Odchylky ze zákazu přemísťování pro uvedená uzavřená pásma se přiznávají pouze v souladu s články 3, 4, 5 a 6. V případě uzavřeného pásma E je přemísťování živých přežvýkavců mezi Španělskem a Portugalskem podmíněno schválením příslušnými orgány na základě dvoustranné dohody. V případě uzavřeného pásma F se povolují přesuny živých zvířat druhů vnímavých ke katarální horečce ovcí a jejich spermatu, vajíček a embryí v rámci daného pásma. Článek 2a Odchylka ze zákazu přesunů v okruhu 20 km Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. c) směrnice 2000/75/ES se stanoví odchylka ze zákazu přemisťování v okruhu 20 km pro tato zvířata:
|
2. |
Příloha I se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Rozhodnutí 2006/577/ES se zrušuje.
Článek 3
Toto rozhodnutí se použije od prvního dne po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 1. září 2006.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).
(2) Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 74.
(3) Úř. věst. L 130, 24.5.2005, s. 22. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/572/ES (Úř. věst. L 227, 19.8.2006, s. 60).
(4) Úř. věst. L 229, 23.8.2006, s. 10.
PŘÍLOHA
V příloze I rozhodnutí 2005/393/ES se doplňuje nové pásmo F:
„Pásmo F
(sérotyp 8)
Belgie:
Celé území
Francie:
|
Aisne: arrondissements Laon, Saint-Quentin, Soissons, Vervins |
|
Ardennes: arrondissements Charleville-Mézières, Rethel, Sedan, Vouziers |
|
Marne: arrondissements Châlons-sur-Marne, Reims, Sainte-Menehould |
|
Meurthe et Moselle: arrondissement Briey |
|
Meuse: arrondissements Bar-le-Duc, Commercy, Verdun |
|
Moselle: arrondissements Boulay-Moselle, Metz-Campagne, Thionville-Est, Thionville-Ouest, Metz-Ville |
|
Nord: arrondissements Avesnes-sur-Helpe, Cambrai, Valenciennes |
Německo:
Severní Porýní-Vestfálsko
— |
Město Aachen |
— |
Okres Aachen |
— |
Město Bochum |
— |
Město Bonn |
— |
Okres Borken |
— |
Město Bottrop |
— |
Okres Coesfeld |
— |
Město Dortmund |
— |
Okres Düren |
— |
Město Düsseldorf |
— |
Město Duisburg |
— |
Okres Ennepe-Ruhr-Kreis |
— |
Okres Erftkreis |
— |
Okres Euskirchen |
— |
Město Essen |
— |
Město Gelsenkirchen |
— |
Město Hagen |
— |
Město Hamm |
— |
Okres Heinsberg |
— |
Město Herne |
— |
Okres Hochsauerlandkreis |
— |
Okres Kleve |
— |
Město Köln |
— |
Město Krefeld |
— |
Město Leverkusen |
— |
Okres Märkischer Kreis |
— |
Okres Mettmann |
— |
Město Mönchengladbach |
— |
Město Mülheim a. d. Ruhr |
— |
Okres Neuss |
— |
Okres Oberbergischer Kreis |
— |
Město Oberhausen |
— |
Okres Olpe |
— |
Okres Recklinghausen |
— |
Město Remscheid |
— |
Okres Rheinisch-Bergischer Kreis |
— |
Okres Rhein-Sieg-Kreis |
— |
Okres Siegen-Wittgenstein |
— |
Okres Soest |
— |
Město Solingen |
— |
Okres Unna |
— |
Okres Viersen |
— |
Okres Wesel |
— |
Město Wuppertal |
Porýní-Falcko
— |
Okres Ahrweiler |
— |
Okres Altenkirchen |
— |
Okres Bernkastel-Wittlich |
— |
V okrese Birkenfeld území severně od B41 |
— |
Okres Bitburg-Prüm |
— |
Okres Cochem-Zell |
— |
Okres Daun |
— |
Město Koblenz |
— |
V okrese Mainz Bingen obce Breitscheid, Bacharach, Oberdiebach; Manubach |
— |
Okres Mayen-Koblenz |
— |
Okres Neuwied |
— |
Okres Rhein-Hunsrück-Kreis |
— |
Okres Rhein-Lahn-Kreis |
— |
Město Trier |
— |
Okres Trier-Saarburg |
— |
Okres Westerwaldkreis |
Sársko
— |
V okrese Merzig-Wadern obce Mettlach a Perl |
Hesensko
— |
V okrese Lahn-Dill-Kreis obce Breitscheid, Diedorf, Haiger |
— |
V okrese Limburg-Weilburg obce Dornburg, Elbtal, Elz, Hadamar, Limburg a. d. Lahn, Mengerskirchen, Waldbrunn (Westerwald) |
— |
V okrese Rheingau-Taunus-Kreis obec Heidenrod |
Lucembursko:
Celé území
Nizozemsko:
1. |
Od hranic s Belgií podél Tractaatweg (N253) severním směrem, změna na Guido Gezellestraat západním směrem, změna na Willem de Zwijgerlaan severním směrem až k vodě. |
2. |
Podél vody severovýchodním směrem, změna na Veerweg N60 severním směrem až k A58 (E312). |
3. |
A58 západním směrem až k Deltaweg (A256). |
4. |
Deltaweg (A256) severním směrem až k vodě. |
5. |
Podél vody severovýchodním směrem až k Philipsdam (N257). |
6. |
Philipsdam (N257) podél vody východním směrem až k Hellegatsplein (A29/A59). |
7. |
Hellegatsplein (A29/A59) severním směrem, změna na Rijksweg (A29) severním směrem až k Ring Rotterdam (A15). |
8. |
Ring Rotterdam (A15) západním směrem až k A16/E19. |
9. |
A16/E19 severním směrem, změna na A20/E25 východním směrem, změna na A12/E30 severovýchodním směrem až k A27/E231. |
10. |
A27/E231 severním směrem až k A28/E30. |
11. |
A28/E30 východním, severovýchodním směrem až k A1/E30. |
12. |
A1/E30 východním směrem až k hranicím s Německem. |
13. |
Podél hranic s Německem jižním směrem, hranice se změní na hranice s Belgií severním, severozápadním směrem až k Tractaatweg.“ |
Tiskové opravy
2.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 240/20 |
Oprava nařízení Komise (ES) č. 1512/2005 ze dne 15. září 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů
( Úřední věstník Evropské unie L 241 ze dne 17. září 2005 )
1. |
Strany 17 a 18, příloha I, řádky 4, 5, 22 a 31: |
místo:
„Portugalskosko“,
má být:
„Portugalsko“.
2. |
Strana 18, příloha I, řádek 50: |
místo:
„Slovinsko“,
má být:
„Slovensko“.
3. |
Strana 24, příloha I, osmý řádek (řádek následující po řádku „Αμπέλι (Ampeli)“): |
místo:
„Aρχοντικό (Archontiko)“,
má být:
„Αμπελώνας(ες) (Ampelonas ès)“.
4. |
Strana 26, příloha I, druhý řádek „Vino de la Tierra“, čtvrtý sloupec „Jazyk“: |
vložte:
„španělský“.
5. |
Strana 29, příloha I, čtvrtý řádek, první sloupec (prázdná kolonka): |
vložte:
„Ambré“.