ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 240

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 49
2. září2006


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1314/2006 ze dne 1. září 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1315/2006 ze dne 1. září 2006, kterým se mění dovozní cla v odvětví obilovin použitelná od 2. září 2006

3

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 29. srpna 2006, kterým se členským státům přidělují pro období 2006 až 2012 částky vyplývající z odlišení podle článku 10 nařízení Rady (ES) č. 1782/2006 (oznámeno pod číslem K(2006) 3839)

6

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 31. srpna 2006, kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému přezkoumání vzhledem k případnému zařazení aviglycinu HCl, mandipropamidu a meptyldinokapu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (oznámeno pod číslem K(2006) 3858)  ( 1 )

9

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 1. září 2006, kterým se mění rozhodnutí 94/360/ES a 2001/812/ES, pokud jde o veterinární kontroly produktů ze třetích zemí (oznámeno pod číslem K(2006) 3868)  ( 1 )

11

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 1. září 2006, kterým se mění rozhodnutí 2005/393/ES, pokud jde o uzavřená pásma v souvislosti s katarální horečkou ovcí (oznámeno pod číslem K(2006) 3947)  ( 1 )

15

 

 

Tiskové opravy

 

*

Oprava nařízení Komise (ES) č. 1512/2005 ze dne 15. září 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (Úř. věst. L 241 ze dne 17.9.2005)

20

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

2.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 240/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1314/2006

ze dne 1. září 2006

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. září 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 1. září 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

87,3

068

147,1

999

117,2

0707 00 05

052

96,7

999

96,7

0709 90 70

052

85,2

999

85,2

0805 50 10

388

65,5

524

49,5

528

57,0

999

57,3

0806 10 10

052

88,4

220

178,5

400

181,8

624

118,3

999

141,8

0808 10 80

388

88,3

400

93,2

508

85,2

512

92,4

528

43,0

720

89,7

800

180,4

804

104,6

999

97,1

0808 20 50

052

121,9

388

91,2

720

88,3

999

100,5

0809 30 10, 0809 30 90

052

112,5

096

12,8

999

62,7

0809 40 05

052

90,9

066

42,4

098

41,6

624

150,6

999

81,4


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


2.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 240/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1315/2006

ze dne 1. září 2006,

kterým se mění dovozní cla v odvětví obilovin použitelná od 2. září 2006

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče dovozních cel v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dovozní cla v odvětví obilovin byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 1296/2006 (3).

(2)

Čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1249/96 stanoví, že pokud se vypočtený průměr dovozních cel odchýlí během doby jejich použití o 5 EUR/t od stanoveného cla, je třeba provést příslušnou úpravu. Vzhledem k tomu, že k této odchylce došlo, je nutné upravit dovozní cla stanovená nařízením (ES) č. 1296/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I a II nařízení (ES) č. 1296/2006 se nahrazují přílohami I a II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. září 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 270, 29.9.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1110/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 12).

(3)  Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 3.


PŘÍLOHA I

Dovozní cla produktů uvedených v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná od 2. září 2006

Kód KN

Zboží

Dovozní clo (1)

(EUR/t)

1001 10 00

pšenice tvrdá vysoké kvality

0,00

střední kvality

0,00

nízké kvality

0,00

1001 90 91

pšenice měkká, k setí

0,00

ex 1001 90 99

pšenice měkká, vysoké kvality, ne k setí

0,00

1002 00 00

žito

18,91

1005 10 90

kukuřice k setí, ne hybridní

47,36

1005 90 00

kukuřice, ne k setí (2)

47,36

1007 00 90

čirok – zrna, ne hybridy k setí

23,90


(1)  Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo cestou přes Suezský kanál (čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96), může dovozce získat slevu cla:

3 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází ve Středozemním moři, nebo

2 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází v Irsku, Spojeném království, Dánsku, v Estonsku, v Lotyšsku, v Litvě, v Polsku, Finsku, Švédsku nebo na atlantickém pobřeží Pyrenejského poloostrova.

(2)  Dovozce může uplatnit nárok na paušální slevu 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.


PŘÍLOHA II

Prvky výpočtu cel

(31.8.2006)

1.

Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:

Burzovní záznamy

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Produkty (% bílkovin při 12 % vlhkosti)

HRS2

YC3

HAD2

střední kvalita (1)

nízká kvalita (2)

US barley 2

Cenový záznam (EUR/t)

141,69 (3)

68,49

158,20

148,20

128,20

108,16

Prémie – záliv (EUR/t)

22,34

 

 

Prémie – Velká jezera (EUR/t)

21,76

 

 

2.

Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:

Dopravné/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 24,32 EUR/t; Velká jezera–Rotterdam: 29,96 EUR/t.

3.

Subvence uvedené v čl. 4 odst. 2 třetím pododstavci nařízení (ES) č. 1249/96:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).

(2)  Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).

(3)  Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

2.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 240/6


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 29. srpna 2006,

kterým se členským státům přidělují pro období 2006 až 2012 částky vyplývající z odlišení podle článku 10 nařízení Rady (ES) č. 1782/2006

(oznámeno pod číslem K(2006) 3839)

(2006/588/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 2006/410/ES (2) stanovilo zejména částky vyplývající z uplatnění snížení přímých plateb podle č. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003 pro období 2006 až 2012, které jsou pro hospodářské roky 2007 až 2013 poskytnuty Evropskému zemědělskému fondu pro rozvoj venkova (EZFRV).

(2)

Podle čl. 10 odst. 3 první odrážky nařízení (ES) č. 1782/2003 se stanoví kritéria pro rozdělení částek pocházejících z odlišení podle odstavce 1 uvedeného článku.

(3)

Článek 78 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (3), stanoví klíč pro rozdělení těchto částek mezi členské státy, přičemž se použijí kritéria stanovená v čl. 10 odst. 3 první odrážce nařízení (ES) č. 1782/2003.

(4)

Ustanovení čl. 10 odst. 3 druhé odrážky nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví, že členský stát obdrží nejméně 80 % celkových částek vytvořených v uvedeném členském státě odlišením a ustanovení č. 10 odst. 4 uvedeného nařízení stanoví, že se může jednat o nejméně 90 % u členských států, které měly během let 2000 až 2002 vysokou produkci žita.

(5)

Na základě těchto kritérií by členským státům měly být pro období 2006 až 2012 přiděleny částky vyplývající z odlišení podle čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2006 s ohledem na odečet stanovený v odstavci 2 uvedeného článku.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přímé platby,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podle článku 10 nařízení (ES) č. 1782/2003 jsou částky vyplývající z odlišení přiděleny pro roky 2006 až 2012 členským státům v souladu s tabulkou uvedenou v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 29. srpna 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 953/2006 (Úř. věst. L 175, 29.6.2006, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 163, 15.6.2006, s. 10.

(3)  Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 659/2006 (Úř. věst. L 116, 29.4.2006, s. 20).


PŘÍLOHA

Částky vyplývající z odlišení podle článku 10 nařízení (ES) č. 1782/2003, které byly přiděleny členským státům pro roky 2006 až 2012

(mil. EUR)

Členský stát

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

Belgie

13,5

17,5

18,0

18,2

18,1

18,1

18,1

Dánsko

24,8

31,2

31,4

31,5

31,5

31,5

31,5

Německo

157,5

199,1

201,3

202,5

201,7

201,7

201,7

Řecko

47,5

59,6

60,1

60,3

56,5

56,5

56,2

Španělsko

163,8

206,7

208,5

209,2

201,7

201,7

200,6

Francie

212,6

267,5

269,5

270,6

268,8

268,8

268,8

Irsko

26,8

33,0

33,2

33,2

33,1

33,1

33,1

Itálie

103,2

130,0

131,3

131,8

125,9

125,9

125,1

Lucembursko

1,0

1,2

1,2

1,2

1,2

1,2

1,2

Nizozemsko

22,0

27,2

27,6

27,7

26,9

26,9

26,8

Rakousko

31,4

40,6

41,0

41,2

39,7

39,7

39,5

Portugalsko

37,1

48,4

48,8

49,0

47,1

47,1

46,9

Finsko

15,1

19,0

19,2

19,3

18,6

18,6

18,5

Švédsko

19,7

24,3

24,5

24,6

23,9

23,9

23,8

Spojené království

108,0

135,7

136,4

136,7

136,3

136,3

136,2


2.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 240/9


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 31. srpna 2006,

kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému přezkoumání vzhledem k případnému zařazení aviglycinu HCl, mandipropamidu a meptyldinokapu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS

(oznámeno pod číslem K(2006) 3858)

(Text s významem pro EHP)

(2006/589/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 91/414/EHS stanoví vypracování seznamu Společenství účinných látek povolených pro použití v přípravcích na ochranu rostlin.

(2)

Společnost Valent BioSciences předložila dokumentaci týkající se účinné látky aviglycin HCl orgánům Spojeného království dne 27. října 2004 se žádostí o zařazení této látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Společnost Syngenta AG předložila dokumentaci týkající se účinné látky mandipropamid orgánům Rakouska dne 13. prosince 2005 se žádostí o zařazení této látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Společnost Dow AgroSciences předložila dokumentaci týkající se účinné látky meptyldinokap orgánům Spojeného království dne 12. srpna 2005 se žádostí o zařazení této látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS.

(3)

Orgány Spojeného království a Rakouska sdělily, že na základě předběžného přezkoumání lze usuzovat, že dokumentace týkající se uvedených účinných látek vyhovují požadavkům na údaje a informace stanovené v příloze II směrnice 91/414/EHS. Lze rovněž usuzovat, že předložené dokumentace splňují i požadavky na údaje a informace podle přílohy III směrnice 91/414/EHS pro jeden přípravek na ochranu rostlin obsahující dotyčnou účinnou látku. V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS byly dokumentace příslušnými žadateli následně zaslány Komisi a ostatním členským státům a byly postoupeny Stálému výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

(4)

Toto rozhodnutí by mělo formálně na úrovni Společenství potvrdit, že uvedené dokumentace jsou považovány za v zásadě vyhovující požadavkům na údaje a informace podle přílohy II a alespoň pro jeden přípravek na ochranu rostlin, který obsahuje dotyčnou účinnou látku, vyhovuje požadavkům stanoveným v příloze III směrnice 91/414/EHS.

(5)

Tímto rozhodnutím není dotčeno právo Komise požadovat od žadatelů předložení dalších údajů či informací za účelem objasnění určitých bodů dokumentace.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Aniž je dotčen čl. 6 odst. 4 směrnice 91/414/EHS, dokumentace týkající se účinných látek, které jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí a které byly předloženy Komisi a členským státům vzhledem k možnosti jejich zařazení do přílohy I uvedené směrnice, vyhovují v zásadě požadavkům na údaje a informace stanovené v příloze II uvedené směrnice.

Dokumentace splňuje rovněž požadavky na údaje a informace stanovené v příloze III uvedené směrnice, pokud jde o jeden přípravek na ochranu rostlin, který obsahuje dotyčnou účinnou látku, s ohledem na navrhovaná užití.

Článek 2

Členské státy zpravodajové provedou důkladné přezkoumání příslušných dokumentací a oznámí Komisi co nejdříve, nejpozději však do jednoho roku ode dne vyhlášení tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie, závěry tohoto přezkoumání společně s doporučeními ohledně zařazení či nezařazení dotyčné účinné látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS a případnými dalšími souvisejícími podmínkami.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 31. srpna 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2006/41/ES (Úř. věst. L 187, 8.7.2006, s. 24).


PŘÍLOHA

ÚČINNÉ LÁTKY, JICHŽ SE TÝKÁ TOTO ROZHODNUTÍ

č.

Obecný název, identifikační číslo CIPAC

Žadatel

Datum použitelnosti

Členský stát zpravodaj

1

Aviglycin HCl

Č. CIPAC: 601

Valent BioSciences

27.10.2004

UK

2

Mandipropamid

Č. CIPAC dosud nepřiděleno

Syngenta AG

13.12.2005

AT

3

Meptyldinokap

Č. CIPAC: dosud nepřiděleno

Dow AgroSciences

12.8.2005

UK


2.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 240/11


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 1. září 2006,

kterým se mění rozhodnutí 94/360/ES a 2001/812/ES, pokud jde o veterinární kontroly produktů ze třetích zemí

(oznámeno pod číslem K(2006) 3868)

(Text s významem pro EHP)

(2006/590/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s rozhodnutím Komise 94/360/ES ze dne 20. května 1994 o snížené četnosti fyzických kontrol zásilek některých produktů při dovozu ze třetích zemí podle směrnice Rady 90/675/EHS (2) musejí stanoviště hraniční kontroly uchovávat záznamy o kontrolách některých produktů dovážených do Společenství.

(2)

Integrovaný počítačový veterinární systém (Traces) byl zaveden rozhodnutím Komise 2004/292/ES ze dne 30. března 2004 o zavedení systému Traces a o změně rozhodnutí 92/486/EHS (3) pro zaznamenávání údajů týkajících se všech dovozů zvířat a živočišných produktů ze třetích zemí a vydávání společných veterinárních vstupních dokladů na stanovištích hraniční kontroly. Úřední veterinární lékaři a jejich zaměstnanci již o těchto dovozech nemusejí vést jiné rejstříky či záznamy. Rozhodnutí 94/360/ES by mělo být změněno, aby se zamezilo zdvojení úsilí v souvislosti se zaznamenáváním některých údajů na stanovištích hraniční kontroly.

(3)

Rozhodnutím Rady a Komise ze dne 4. dubna 2002 o uzavření sedmi dohod se švýcarskou konfederací 2002/309/ES, Euratom (4) se mimo jiné schvaluje dohoda o obchodu se zemědělskými produkty. Četnost kontrol některých živočišných produktů na stanovištích hraniční kontroly je stanovena v dodatku 10 přílohy 11 této dohody. Příloha II rozhodnutí 94/360/ES by měla být aktualizována, aby obsahovala odkaz na tato ustanovení.

(4)

Rozhodnutím Rady 2002/979/ES ze dne 18. listopadu 2002 o podpisu a prozatímním provádění některých ustanovení dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé (5) se tato dohoda o přidružení schvaluje. Četnost kontrol některých živočišných produktů na stanovištích hraniční kontroly je stanovena v této dohodě o přidružení. Příloha II rozhodnutí 94/360/ES by měla být aktualizována, aby obsahovala odkaz na tato ustanovení.

(5)

Rozhodnutí Komise 2001/812/ES ze dne 21. listopadu 2001, kterým se stanoví požadavky pro schválení stanovišť hraniční kontroly Společenství pověřených veterinárními kontrolami produktů ze třetích zemí (6), upravuje v souladu se směrnicí 97/78/ES provoz stanovišť hraniční kontroly.

(6)

S ohledem na získané zkušenosti je zapotřebí provést jisté úpravy znění rozhodnutí 2001/812/ES, aby byl usnadněn obchod s některými vedlejšími produkty živočišného původu a aby byla zajištěna větší flexibilita při manipulaci s produkty, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu (7).

(7)

Manipulace se zásilkami malých množství krve a krevních produktů živočišného původu podléhajících rychlé zkáze a určených k technickému a farmaceutickému využití, které jsou přepravovány hluboce zmrazené nebo zchlazené v malých hermeticky uzavřených nádobách při teplotě prostředí, a rovněž jejich kontrola by měly probíhat na stanovištích hraniční kontroly pomocí vybavení schválených pouze pro manipulaci se zásilkami při teplotě prostředí.

(8)

Dodatečná vybavení ve stanovištích hraniční kontroly jsou v současné době nutná jen tehdy, pokud je ročně odbaveno více než 500 zásilek. Vzhledem k tomu, že se tato absolutní prahová hodnota nezakládá na riziku, měla by být nahrazena vhodnějším systémem, jenž se opírá o vyhodnocení rizika příslušným orgánem dotyčného členského státu. Základem tohoto vyhodnocení by mělo riziko manipulace s různými kategoriemi produktu v jednom a tom samém vybavení, v němž pouze zřídka fyzicky probíhá manipulace s produkty určitých kategorií a jejich kontrola.

(9)

Odbavení 500 zásilek produktů ročně by však mělo být orientačně považováno za údaj, při jehož překročení budou muset být ve stanovištích hraniční kontroly dodatečná vybavení, pokud nevyplyne z objektivního vyhodnocení různých typů produktů, se kterými se v jednom místě manipuluje, provedeného příslušným orgánem, že dodatečná vybavení nejsou potřebná, neboť nehrozí křížová kontaminace ani zdravotní riziko.

(10)

Vyhodnocení rizika a zdůvodnění opatření přijatých příslušným orgánem v některém příslušném stanovišti hraniční kontroly se oznámí Komisi.

(11)

Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 94/360/ES se mění takto:

1.

Článek 3 se mění takto:

a)

Odstavce 1 a 2 se zrušují;

b)

Odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„Postupem podle článku 28 směrnice 97/78/ES Komise na žádost některého členského státu nebo z vlastního podnětu přezkoumává četnost kontrol stanovenou v přílohách I a II tohoto rozhodnutí, s přihlédnutím ke kritériím stanoveným v článku 10 směrnice 97/78/ES, jakož i k zásadě regionalizace a ostatním veterinárním zásadám Společenství.“

2.

Příloha II se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

3.

Příloha III se zrušuje.

Článek 2

Rozhodnutí 2001/812/ES se mění takto:

1.

V článku 3 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Odchylně od odstavce 3 hluboce zmrazené sperma a embrya, vedlejší produkty nebo krevní produkty živočišného původu, které jsou přepravovány k využití pro technické účely, včetně k farmaceutickému využití, jsou-li tyto zásilky přepravovány při teplotě prostředí, v uzavřených nádobách opatřených vlastní regulací teploty, lze kontrolovat ve stanovištích hraniční kontroly pomocí vybavení uvedených v seznamu a schválených pouze pro manipulaci se zabalenými produkty při teplotě prostředí.“

2.

V článku 4 se odstavec 5 nahrazuje tímto:

„5.   Odchylně od odstavce 4 mohou na základě vyhodnocení rizika příslušným orgánem stanoviště hraniční kontroly, která odbavují omezený počet zásilek jakékoliv konkrétní kategorie, buď produktů určených k lidské spotřebě, nebo produktů určených k jiné než lidské spotřebě, používat pro veškeré produkty, pro které je stanoviště schváleno, stejné vybavení pro vykládku, kontrolu a skladování za předpokladu, že se používá časové oddělení zásilek a vybavení se podle potřeby mezi manipulací a kontrolami čistí a dezinfikuje. Tato odchylka a podkladové vyhodnocení rizika se oznámí Komisi.“

3.

V úvodní větě oddílu 4 přílohy se slova „Musí být rovněž uchovávány následující záznamy:“ nahrazují slovy

„Nejsou-li na stanovišti hraniční kontroly údaje zaznamenány do systému Traces, uchovávají se následující náhradní záznamy v elektronické či papírové podobě:“

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 1. září 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9. Směrnice ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1; opraveno v Úř. věst. L 191, 28.5.2004, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 158, 25.6.1994, s. 41. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 237/2002 (Úř. věst. L 80, 23.3.2002, s. 40).

(3)  Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 63. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/515/ES (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 29).

(4)  Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 352, 30.12.2002, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 306, 23.11.2001, s. 28.

(7)  Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 208/2006 (Úř. věst. L 36, 8.2.2006, s. 25).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA II

SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ A ČETNOSTI FYZICKÝCH KONTROL

1.   Nový Zéland

Četností kontrol v případě Nového Zélandu je četnost stanovená v dohodě, která byla schválena rozhodnutím Rady 97/132/ES ze dne 17. prosince 1996 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty (1).

2.   Kanada

Četností kontrol v případě Kanady je četnost stanovená v příloze VIII dohody, která byla schválena rozhodnutím Rady 1999/201/ES ze dne 14. prosince 1998 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o hygienických opatřeních na ochranu lidského zdraví a zdraví zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty (2).

3.   Chile

Četností kontrol v případě Chile je četnost stanovená v Dohodě o hygienických a rostlinolékařských opatřeních použitelných v obchodě se zvířaty a živočišnými produkty, rostlinami a rostlinnými produkty a jiným zbožím a o dobrém zacházení se zvířaty obsažené v příloze IV dohody o přidružení schválené rozhodnutím Rady 2002/979/ES ze dne 18. listopadu 2002 o podpisu a prozatímním provádění některých ustanovení dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé (3).

4.   Švýcarsko

Četností kontrol v případě Švýcarska je četnost stanovená v dodatku 10 přílohy 11 o veterinárních a zootechnických opatřeních v obchodu se živými zvířaty a živočišnými produkty Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty schválené rozhodnutím Rady a Komise týkajícím se dohody o vědeckotechnické spolupráci, ze dne 4. dubna 2002 o uzavření sedmi dohod se švýcarskou konfederací (2002/309/ES, Euratom) (4).


(1)  Úř. věst. L 57, 26.2.1997, s. 4. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 1999/837/ES (Úř. věst. L 332, 23.12.1999, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 71, 18.3.1999, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 352, 30.12.2002, s. 3.

(4)  Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1.“


2.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 240/15


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 1. září 2006,

kterým se mění rozhodnutí 2005/393/ES, pokud jde o uzavřená pásma v souvislosti s katarální horečkou ovcí

(oznámeno pod číslem K(2006) 3947)

(Text s významem pro EHP)

(2006/591/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí (2), a zejména na čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec, čl. 8 odst. 2 písm. d) a čl. 8 odst. 3, čl. 9 odst. 1 písm. c) a čl. 19 třetí pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2000/75/ES stanoví pravidla a opatření pro tlumení katarální horečky ovcí ve Společenství, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru a zákazu pro zvířata tato pásma opustit.

(2)

Rozhodnutí Komise 2005/393/ES ze dne 23. května 2005 o ochranných pásmech a pásmech dozoru u katarální horečky ovcí a o podmínkách pro přemísťování zvířat uvnitř těchto pásem a z těchto pásem (3) vymezuje globální zeměpisné oblasti, ve kterých členské státy zřídí ochranná pásma a pásma dozoru (dále jen „uzavřená pásma“) vzhledem ke katarální horečce ovcí.

(3)

Dne 17., 19. a 21. srpna 2006 uvědomilo Nizozemsko, Belgie a Německo Komisi o několika podezřeních na klinické případy katarální horečky ovcí v hospodářstvích s chovem ovcí a skotu v oblastech v Nizozemsku, Belgii a Německu nacházejících se v blízkosti Lucemburska a Francie, v pásmu 50 km od Kerkrade v Nizozemsku, kde bylo oznámeno první podezření z nákazy.

(4)

Aby se zabránilo šíření nákazy z postižené oblasti, přijala Komise rozhodnutí 2006/577/ES ze dne 22. srpna 2006 o některých ochranných opatřeních proti katarální horečce ovcí (4), které stanoví pravidla pro přesun zvířat druhů vnímavých ke katarální horečce ovcí a jejich spermatu, vajíček a embryí z postižených oblastí.

(5)

Následně potvrdila referenční laboratoř Společenství pro katarální horečku ovcí v Pirbright ve Spojeném království výskyt katarální horečky ovcí a skutečnost, že dotčený virus je sérotypu 8. Tento sérotyp zatím nebyl v Evropě zjištěn.

(6)

S ohledem na uvedené zjištění by mělo být rozhodnutí 2005/393/ES změněno s cílem vložit nové uzavřené pásmo obsahující postiženou oblast a rozhodnutí 2006/577/ES by mělo být zrušeno.

(7)

S ohledem na zemědělské postupy lze povolit zvláštní přesuny vnímavých zvířat pod dozorem dotčených příslušných orgánů, aniž by se tím ohrozilo tlumení nákazy.

(8)

Aby se zabránilo dalšímu šíření nákazy, mělo by toto rozhodnutí naléhavě vstoupit v platnost.

(9)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2005/393/ES se mění takto:

1.

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Vymezení uzavřených pásem

Uzavřená pásma jsou vymezena v rámci globálních zeměpisných oblastí uvedených pro pásma A, B, C, D, E a F v příloze I.

Odchylky ze zákazu přemísťování pro uvedená uzavřená pásma se přiznávají pouze v souladu s články 3, 4, 5 a 6.

V případě uzavřeného pásma E je přemísťování živých přežvýkavců mezi Španělskem a Portugalskem podmíněno schválením příslušnými orgány na základě dvoustranné dohody.

V případě uzavřeného pásma F se povolují přesuny živých zvířat druhů vnímavých ke katarální horečce ovcí a jejich spermatu, vajíček a embryí v rámci daného pásma.

Článek 2a

Odchylka ze zákazu přesunů v okruhu 20 km

Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. c) směrnice 2000/75/ES se stanoví odchylka ze zákazu přemisťování v okruhu 20 km pro tato zvířata:

zvířata na okamžitou porážku, s výhradou schválení příslušným veterinárním orgánem;

zvířata pocházející zvenčí okruhu 20 km určená na hospodářství uvnitř okruhu 20 km;

zvířata určená na hospodářství v uzavřeném pásmu, s výhradou schválení příslušným veterinárním orgánem a na základě veterinárních podmínek, které stanoví příslušný veterinární orgán.“

2.

Příloha I se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Rozhodnutí 2006/577/ES se zrušuje.

Článek 3

Toto rozhodnutí se použije od prvního dne po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 1. září 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).

(2)  Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 74.

(3)  Úř. věst. L 130, 24.5.2005, s. 22. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/572/ES (Úř. věst. L 227, 19.8.2006, s. 60).

(4)  Úř. věst. L 229, 23.8.2006, s. 10.


PŘÍLOHA

V příloze I rozhodnutí 2005/393/ES se doplňuje nové pásmo F:

„Pásmo F

(sérotyp 8)

Belgie:

Celé území

Francie:

 

Aisne: arrondissements Laon, Saint-Quentin, Soissons, Vervins

 

Ardennes: arrondissements Charleville-Mézières, Rethel, Sedan, Vouziers

 

Marne: arrondissements Châlons-sur-Marne, Reims, Sainte-Menehould

 

Meurthe et Moselle: arrondissement Briey

 

Meuse: arrondissements Bar-le-Duc, Commercy, Verdun

 

Moselle: arrondissements Boulay-Moselle, Metz-Campagne, Thionville-Est, Thionville-Ouest, Metz-Ville

 

Nord: arrondissements Avesnes-sur-Helpe, Cambrai, Valenciennes

Německo:

Severní Porýní-Vestfálsko

Město Aachen

Okres Aachen

Město Bochum

Město Bonn

Okres Borken

Město Bottrop

Okres Coesfeld

Město Dortmund

Okres Düren

Město Düsseldorf

Město Duisburg

Okres Ennepe-Ruhr-Kreis

Okres Erftkreis

Okres Euskirchen

Město Essen

Město Gelsenkirchen

Město Hagen

Město Hamm

Okres Heinsberg

Město Herne

Okres Hochsauerlandkreis

Okres Kleve

Město Köln

Město Krefeld

Město Leverkusen

Okres Märkischer Kreis

Okres Mettmann

Město Mönchengladbach

Město Mülheim a. d. Ruhr

Okres Neuss

Okres Oberbergischer Kreis

Město Oberhausen

Okres Olpe

Okres Recklinghausen

Město Remscheid

Okres Rheinisch-Bergischer Kreis

Okres Rhein-Sieg-Kreis

Okres Siegen-Wittgenstein

Okres Soest

Město Solingen

Okres Unna

Okres Viersen

Okres Wesel

Město Wuppertal

Porýní-Falcko

Okres Ahrweiler

Okres Altenkirchen

Okres Bernkastel-Wittlich

V okrese Birkenfeld území severně od B41

Okres Bitburg-Prüm

Okres Cochem-Zell

Okres Daun

Město Koblenz

V okrese Mainz Bingen obce Breitscheid, Bacharach, Oberdiebach; Manubach

Okres Mayen-Koblenz

Okres Neuwied

Okres Rhein-Hunsrück-Kreis

Okres Rhein-Lahn-Kreis

Město Trier

Okres Trier-Saarburg

Okres Westerwaldkreis

Sársko

V okrese Merzig-Wadern obce Mettlach a Perl

Hesensko

V okrese Lahn-Dill-Kreis obce Breitscheid, Diedorf, Haiger

V okrese Limburg-Weilburg obce Dornburg, Elbtal, Elz, Hadamar, Limburg a. d. Lahn, Mengerskirchen, Waldbrunn (Westerwald)

V okrese Rheingau-Taunus-Kreis obec Heidenrod

Lucembursko:

Celé území

Nizozemsko:

1.

Od hranic s Belgií podél Tractaatweg (N253) severním směrem, změna na Guido Gezellestraat západním směrem, změna na Willem de Zwijgerlaan severním směrem až k vodě.

2.

Podél vody severovýchodním směrem, změna na Veerweg N60 severním směrem až k A58 (E312).

3.

A58 západním směrem až k Deltaweg (A256).

4.

Deltaweg (A256) severním směrem až k vodě.

5.

Podél vody severovýchodním směrem až k Philipsdam (N257).

6.

Philipsdam (N257) podél vody východním směrem až k Hellegatsplein (A29/A59).

7.

Hellegatsplein (A29/A59) severním směrem, změna na Rijksweg (A29) severním směrem až k Ring Rotterdam (A15).

8.

Ring Rotterdam (A15) západním směrem až k A16/E19.

9.

A16/E19 severním směrem, změna na A20/E25 východním směrem, změna na A12/E30 severovýchodním směrem až k A27/E231.

10.

A27/E231 severním směrem až k A28/E30.

11.

A28/E30 východním, severovýchodním směrem až k A1/E30.

12.

A1/E30 východním směrem až k hranicím s Německem.

13.

Podél hranic s Německem jižním směrem, hranice se změní na hranice s Belgií severním, severozápadním směrem až k Tractaatweg.“


Tiskové opravy

2.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 240/20


Oprava nařízení Komise (ES) č. 1512/2005 ze dne 15. září 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů

( Úřední věstník Evropské unie L 241 ze dne 17. září 2005 )

1.

Strany 17 a 18, příloha I, řádky 4, 5, 22 a 31:

místo:

„Portugalskosko“,

má být:

„Portugalsko“.

2.

Strana 18, příloha I, řádek 50:

místo:

„Slovinsko“,

má být:

„Slovensko“.

3.

Strana 24, příloha I, osmý řádek (řádek následující po řádku „Αμπέλι (Ampeli)“):

místo:

„Aρχοντικό (Archontiko)“,

má být:

„Αμπελώνας(ες) (Ampelonas ès)“.

4.

Strana 26, příloha I, druhý řádek „Vino de la Tierra“, čtvrtý sloupec „Jazyk“:

vložte:

„španělský“.

5.

Strana 29, příloha I, čtvrtý řádek, první sloupec (prázdná kolonka):

vložte:

„Ambré“.


  翻译: