ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 114 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 50 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Komise |
|
|
|
2007/263/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 23. dubna 2007, kterým se mění rozhodnutí 2004/210/ES o zřízení vědeckých výborů v oblasti bezpečnosti spotřebitele, veřejného zdraví a životního prostředí ( 1 ) |
|
|
|
2007/264/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 25. dubna 2007, kterým se mění rozhodnutí 2007/30/ES, pokud jde o přechodná opatření pro některé mléčné výrobky získané v Bulharsku (oznámeno pod číslem K(2007) 1787) ( 1 ) |
|
|
|
2007/265/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 26. dubna 2007, kterým se mění příloha E směrnice Rady 92/65/EHS tak, aby zahrnovala doplňková veterinární opatření pro obchod s živými včelami a aktualizovala vzory veterinárních osvědčení (oznámeno pod číslem K(2007) 1811) ( 1 ) |
|
|
|
Konference zástupců vlád členských států |
|
|
|
2007/266/ES, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
2007/267/ES, Euratom |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
1.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 114/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 484/2007
ze dne 30. dubna 2007
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. května 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. dubna 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. dubna 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MA |
57,6 |
TN |
139,0 |
|
TR |
145,7 |
|
ZZ |
114,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
69,3 |
|
TR |
109,8 |
|
ZZ |
125,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
110,2 |
ZZ |
110,2 |
|
0805 10 20 |
CU |
41,3 |
EG |
44,1 |
|
IL |
69,5 |
|
MA |
48,8 |
|
TN |
50,1 |
|
ZZ |
50,8 |
|
0805 50 10 |
IL |
61,4 |
ZZ |
61,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
84,5 |
BR |
76,5 |
|
CA |
99,8 |
|
CL |
92,1 |
|
CN |
91,2 |
|
NZ |
123,5 |
|
US |
135,5 |
|
UY |
69,1 |
|
ZA |
79,5 |
|
ZZ |
94,6 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
1.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 114/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 485/2007
ze dne 30. dubna 2007,
kterým se stanoví vyrovnávací podpora pro banány produkované a uváděné na trh ve Společenství v roce 2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 404/93 ze dne 13. února 1993 o společné organizaci trhu s banány (1), a zejména na čl. 12 odst. 6 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 12 odst. 3 nařízení (EHS) č. 404/93 se vyrovnávací podpora pro producenty Společenství poskytovaná na případné ztráty z příjmů vypočte na základě rozdílu mezi paušálním referenčním příjmem a průměrným produkčním příjmem u banánů produkovaných a uváděných na trh ve Společenství v dotyčném roce. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 404/93, ve znění nařízení (ES) č. 2013/2006, ode dne 1. ledna 2007 nadále nepočítá s režimem vyrovnávací podpory pro banány. Podle čl. 4 odst. 1 druhé odrážky nařízení (ES) č. 2013/2006 se však článek 12 nařízení (EHS) č. 404/93 bude nadále používat pro režim vyrovnávací podpory na rok 2006. |
(3) |
Podle čl. 2 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 1858/93 ze dne 9. července 1993, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 404/93, pokud jde o režim podpor na vyrovnání ztrát příjmů z uvedení banánů na trh (2), činí paušální referenční příjem 64,03 EUR na 100 kilogramů čisté hmotnosti zelených banánů ex balírny. |
(4) |
Průměrný produkční příjem, vypočítaný na jedné straně na základě průměru cen banánů uváděných na trh mimo producentské regiony ve stádiu dodávky do prvního přístavu vykládky – nevyložené zboží, a na druhé straně na základě prodejních cen na místních trzích u banánů uváděných na trh v producentských regionech, a s ohledem na paušální částky stanovené v čl. 3 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1858/93, byl pro rok 2006 nižší než paušální referenční příjem. Proto musí být stanovena vyrovnávací podpora, která má být poskytnuta na rok 2006. |
(5) |
Podle čl. 12 odst. 6 druhého pododstavce nařízení (EHS) č. 404/93 se jednomu nebo více producentským regionům poskytne příplatek k podpoře, je-li tam průměrný produkční příjem výrazně nižší než průměrný příjem ve Společenství. |
(6) |
Průměrný roční příjem z produkce při uvádění na trh banánů produkovaných na Martiniku, Guadeloupu a Krétě a Lakónii byl výrazně nižší než průměr Společenství v roce 2006. V důsledku toho je třeba poskytnout v producentských regionech na Martiniku, Guadeloupu a Krétě a Lakónii příplatek k podpoře. S ohledem na údaje pro rok 2006, které naznačují obtížné obchodní podmínky, by měla být stanovena dodatečná podpora ve výši 75 % rozdílu mezi průměrným příjmem ve Společenství a průměrným příjmem vykázaným z prodeje produktů v těchto třech regionech. |
(7) |
Vyrovnávací podporu na rok 2006 nebylo možné stanovit dříve, jelikož nebyly k dispozici veškeré potřebné údaje. Je třeba stanovit vyplacení zůstatku podpory na rok 2006 do dvou měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Vyrovnávací podpora podle článku 12 nařízení (EHS) č. 404/93 pro čerstvé banány kódu KN ex 0803, produkované a uváděné na trh ve Společenství v roce 2006, s výjimkou banánů plantejnů, činí 18,56 EUR na 100 kilogramů.
2. Částka podpory stanovená v odstavci 1 se zvyšuje o 13,95 EUR na 100 kilogramů pro banány produkované v regionu na Martiniku, o 15,42 EUR na 100 kilogramů pro banány produkované v regionu na Guadeloupu a o 3,58 EUR na 100 kg pro banány produkované na Krétě a Lakónii.
Článek 2
Aniž je dotčen článek 10 nařízení (EHS) č. 1858/93, vyplatí příslušné orgány členského státu vyrovnávací podporu, která má být poskytnuta na rok 2006, do dvou měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost, poté, co jsou provedena ověření podle článku 10.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. dubna 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 47, 25.2.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2013/2006 (Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 13).
(2) Úř. věst. L 170, 13.7.1993, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2006 (Úř. věst. L 365, 21.12.2006, s. 52).
1.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 114/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 486/2007
ze dne 30. dubna 2007,
kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. května 2007
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 se dovozní clo za produkty kódů KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysoce jakostní pšenice obecná), 1002, ex 1005, jiná než hybridní osivo, a ex 1007, jiná než hybridy k setí, rovná intervenční ceně platné pro uvedené produkty při dovozu, zvýšené o 55 % a snížené o dovozní cenu CIF platnou pro dotyčnou zásilku. Uvedené clo však nesmí překročit celní sazbu společného celního sazebníku. |
(2) |
Podle čl. 10 odst. 3 nařízení (ES) č. 1784/2003 se pro účely výpočtu dovozního cla podle odstavce 2 uvedeného článku pro uvedené produkty pravidelně stanoví reprezentativní dovozní ceny CIF. |
(3) |
Podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96 je cena pro výpočet dovozního cla produktů kódů KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysoce jakostní pšenice obecná), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 a 1007 00 90 průměrem denních reprezentativních dovozních cen CIF určených postupem podle článku 4 uvedeného nařízení. |
(4) |
Je třeba stanovit dovozní cla použitelná ode dne 1. května 2007 až do vstupu v platnost nového stanovení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Počínaje dnem 1. května 2007 jsou dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. května 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. dubna 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1816/2005 (Úř. věst. L 292, 8.11.2005, s. 5).
PŘÍLOHA I
Dovozní cla za produkty podle čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná ode dne 1. května 2007
Kód KN |
Popis zboží |
Dovozní clo (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
tvrdá vysoké jakosti |
0,00 |
střední jakosti |
0,00 |
|
nízké jakosti |
0,00 |
|
1001 90 91 |
obecná, k setí |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
obecná vysoké jakosti, jiná než osivo |
0,00 |
1002 00 00 |
|
0,00 |
1005 10 90 |
, jiná než hybridní osivo |
14,52 |
1005 90 00 |
, jiná než osivo |
14,52 |
1007 00 90 |
zrna , jiná než hybridy k setí |
0,00 |
(1) Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo Suezským průplavem může podle čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96 dovozce získat snížení cla ve výši:
— |
3 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází ve Středozemním moři, |
— |
2 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází v Dánsku, Estonsku, Irsku, Litvě, Lotyšsku, Polsku, Finsku, Švédsku, Spojeném království nebo na atlantickém pobřeží Iberského poloostrova. |
(2) Dovozci může být poskytnuto paušální snížení ve výši 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.
PŘÍLOHA II
Prvky výpočtu cel stanovených v příloze I
Období od 16.–27. dubna 2007
1. |
Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
2. |
Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
(1) Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(2) Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(3) Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
1.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 114/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 487/2007
ze dne 30. dubna 2007,
kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 29 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 3 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 (2) jsou dovozní licence platné pouze pro kód produktu, který je uveden v licenci. Dovozy v rámci celních kvót se mohou setkat s obtížemi, pokud koeficienty přidělení snižují množství pro každý kód produktu, na nějž byly podány žádosti o licenci. Aby se usnadnil obchod a co nejlépe využily dovozní kvóty, je třeba, aby byly dovozní licence rovněž platné pro jiné kódy produktů pod stejným číslem kvóty za předpokladu, že podléhají stejnému dovoznímu clu. Vzhledem k tomu, že v důsledku současných právních předpisů může nastat situace, že množství dovozních licencí vydaných v lednu 2007 nebudou využita, je vhodné stanovit použití nových ustanovení se zpětným účinkem. |
(2) |
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (3) schválená rozhodnutím Rady a Komise 2002/309/ES, Euratom (4) (dále jen „dohoda se Švýcarskem“) se týká otevření kvót a snížení cel pro některé mléčné výrobky pocházející ze Švýcarska. Bod 1 přílohy 3, která se týká koncesí pro sýry, stanoví úplnou liberalizaci dvojstranného obchodu se sýry od 1. června 2007 po pětiletém procesu přechodu. |
(3) |
Cílem dohody se Švýcarskem je posílit vztahy v rámci volného obchodu mezi stranami postupným rušením překážek ovlivňujících velkou část jejich obchodu. Dvojstranný obchod se sýry nebude nadále od 1. června 2007 podléhat žádným kvótám. Z uvedeného důvodu a vzhledem k tomu, že obchod se sýry mezi Společenstvím a Švýcarskem se týká značných množství s vysokou obchodní hodnotou, je třeba výrazně snížit jistotu k dovozním licencím pro sýry pocházející ze Švýcarska. |
(4) |
V důsledku přijetí nařízení Komise (ES) č. 1719/2005 ze dne 27. října 2005, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (5), byly zrušeny kódy KN 0406 90 02 až 0406 90 06. Ustanovení čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 2535/2001 se proto stalo nadbytečným a mělo by být také zrušeno. |
(5) |
Příloha II Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty, uzavřené na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (6) a schválené rozhodnutím Rady 2007/138/ES (7), stanoví otevření ročních celních kvót pro některé mléčné výrobky. Kapitola I hlavy 2 nařízení (ES) č. 2535/2001 a příloha I uvedeného nařízení by proto měly být odpovídajícím způsobem upraveny. |
(6) |
Nařízení (ES) č. 2535/2001 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 2535/2001 se mění takto:
1. |
V čl. 3 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní: „Pokud jsou však licence vydány podle dovozních celních kvót uvedených v kapitole I a oddíle 2 kapitoly III hlavy 2, jsou platné pro všechny kódy KN stejného čísla kvóty za předpokladu, že uložené dovozní clo je totožné.“ |
2. |
V článku 4 se zrušuje odstavec 3. |
3. |
Článek 5 se mění takto:
|
4. |
V ustanovení čl. 13 odst. 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „V případě kvót uvedených v čl. 5 písm. c) až h) a i) se však žádost o licenci vztahuje nejméně na deset tun a nejvýše na množství stanovené na každé období.“ |
5. |
V článku 19 se doplňuje nové písmeno h), které zní:
|
6. |
Článek 20 se mění takto:
|
7. |
Příloha I se mění takto:
|
8. |
Příloha II.D se nahrazuje zněním přílohy III tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. června 2007.
Ustanovení čl. 1 odst. 1 se však použijí na licence vydané od 1. ledna 2007 a čl. 1 odst. 3 písm. b), odst. 4, 5 a 7 písm. b) se použijí od 1. července 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. dubna 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2020/2006 (Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 54).
(3) Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132.
(4) Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1.
(5) Úř. věst. L 286, 28.10.2005, s. 1.
(6) Úř. věst. L 61, 28.2.2007, s. 29.
(7) Úř. věst. L 61, 28.2.2007, s. 28.
(8) Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1.“;
(9) Úř. věst. L 61, 28.2.2007, s. 28.“;
PŘÍLOHA I
„I.F
CELNÍ KVÓTY PODLE PŘÍLOHY II DOHODY MEZI SPOLEČENSTVÍM A ŠVÝCARSKEM O OBCHODU SE ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY
Číslo Kvóty |
kód KN |
Popis |
Celní sazba |
KVÓTA od 1. července do 30. června v tunách |
09.4155 |
ex 0401 30 |
Smetana, o obsahu tuku vyšším než 6 % hmotnostních |
bez cla |
2 000“ |
ex 0403 10 |
Jogurt, neochucený ani neobsahující přidané ovoce nebo kakao |
PŘÍLOHA II
„I.I
CELNÍ KVÓTY PODLE PŘÍLOHY II DOHODY S ISLANDEM SCHVÁLENÉ ROZHODNUTÍM 2007/138/ES
Roční kvóta od 1. července do 30. června
Číslo kvóty |
Kód KN |
Popis (1) |
Použitelné clo (% DNV) |
Množství (v tunách) |
||
Roční množství |
Od 1.7.2007 do 31.12.2007 |
Půlroční množství od 1.1.2008 |
||||
09.4205 |
0405 10 11 0405 10 19 |
Přírodní máslo |
bez cla |
350 |
262 |
175 |
09.4206 |
ex 0406 10 20 (2) |
‚Skyr‘ |
bez cla |
380 |
285 |
190 |
(1) Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno ‚ex‘, určuje se působnost preferenčního režimu současně vzhledem k základu kódu KN a odpovídajícímu popisu.
(2) Celní kód KN podléhá změně do potvrzení klasifikace produktu.“
PŘÍLOHA III
„II.D
SNÍŽENÉ CLO PODLE PŘÍLOH II A III DOHODY MEZI SPOLEČENSTVÍM A ŠVÝCARSKEM O OBCHODU SE ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY
kód KN |
Popis |
Clo (EUR/100 kg čisté hmotnosti) od 1. června 2007 |
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Speciální mléko pro kojence (1), v hermeticky uzavřených přepravních obalech o čisté hmotnosti nejvýše 500 g, o obsahu tuku vyšším než 10 % hmotnostních |
43,80 |
0406 |
Sýry a tvaroh |
Bez cla |
(1) ‚Speciálním mlékem pro kojence‘ se rozumí produkty prosté patogenních zárodků a obsahující v jednom gramu méně než 10 000 životaschopných aerobních bakterií a méně než 2 koliformní bakterie.“
1.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 114/13 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 488/2007
ze dne 30. dubna 2007,
kterým se opravuje dánské, finské a švédské znění nařízení (ES) č. 327/98 o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1785/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s rýží (1), a zejména na čl. 10 odst. 2 a čl. 13 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že v důsledku změny čl. 4 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 327/98 (2) nařízením (ES) č. 2019/2006 se v dánském, finském a švédském znění objevila chyba. Aby bylo zajištěno správné používání daného ustanovení, je nutné tato jazyková znění opravit,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Týká se pouze dánského, finského a švédského znění.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. dubna 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 797/2006 (Úř. věst. L 144, 31.5.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 37, 11.2.1998, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2019/2006 (Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 48).
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Komise
1.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 114/14 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 23. dubna 2007,
kterým se mění rozhodnutí 2004/210/ES o zřízení vědeckých výborů v oblasti bezpečnosti spotřebitele, veřejného zdraví a životního prostředí
(Text s významem pro EHP)
(2007/263/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 152 a 153 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Komise 2004/210/ES (1) zřizuje Vědecký výbor pro spotřební zboží (VVSZ), Vědecký výbor pro zdravotní a environmentální rizika (VVZER) a Vědecký výbor pro vznikající a nově zjištěná zdravotní rizika (VVVNZZR) (dále jen „vědecké výbory“). Vědecké výbory tvoří členové jmenovaní Komisí. |
(2) |
Podle čl. 7 odst. 1 uvedeného rozhodnutí je funkční období členů vědeckých výborů omezeno na dobu tří let, přičemž funkční období stávajících členů skončí dne 24. července 2007. |
(3) |
V příštích dvou letech se očekávají nové události, které zásadním způsobem ovlivní potřeby Komise, co se týče vědeckého poradenství v oblasti posouzení rizik, jakož i strukturu a pravomoci vědeckých výborů. Zejména zřízení Evropské agentury pro chemické látky (ECHA) v roce 2008 a registrace, hodnocení, povolování a omezování chemických látek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (2) bude vyžadovat nové definování úkolů Vědeckého výboru pro zdravotní a environmentální rizika. |
(4) |
S cílem získat lepší náhled na budoucí úkoly vědeckých výborů, připravit novou strukturu a složení výborů poskytujících vědecké poradenství ve smyslu lepšího přizpůsobení budoucím potřebám a zároveň zajistit, že bude nezbytné vědecké poradenství poskytováno až do doby zřízení Evropské agentury pro chemické látky, je za výjimečných okolností vhodné povolit prodloužení funkčního období členů vědeckých výborů o dobu nepřesahující 18 měsíců. |
(5) |
Kromě toho je rovněž vhodné stanovit možnost jmenování nových členů vědeckých výborů na základě zveřejnění výzvy k vyjádření zájmu, pokud žádný z členů na seznamu uchazečů nemá požadovanou odbornost. |
(6) |
S ohledem na zkušenosti z praxe a s cílem pokrýt okamžité potřeby je naléhavě nezbytné zvýšit počet členů Vědeckého výboru pro vznikající a nově zjištěná zdravotní rizika. |
(7) |
Rozhodnutí 2004/210/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
Rozhodnutí 2004/210/ES se mění takto:
1. |
V čl. 3 odst. 2 se první věta nahrazuje tímto: „VVVNZZR se skládá nejvýše ze 17 členů.“ |
2. |
Článek 7 se nahrazuje tímto: „Článek 7 Funkční období 1. Členové jsou do vědeckých výborů jmenováni na dobu tří let, přičemž nesmí být ve funkci více než tři po sobě následující období. S cílem zajistit kontinuitu odborného posouzení může Komise za výjimečných okolností prodloužit funkční období členů vědeckého výboru o dobu nepřesahující 18 měsíců. Členové zůstávají ve funkci, dokud nejsou nahrazeni nebo dokud není jejich jmenování obnoveno. Členové, kteří byli tři po sobě následující funkční období členy některého z vědeckých výborů, mohou být poté členy jiného vědeckého výboru. 2. Jestliže se člen nemůže dále účastnit práce vědeckých výborů nebo jestliže si přeje odstoupit, může Komise ukončit jeho členství a jmenovat náhradníka, a to buď ze seznamu uchazečů podle článku 4, nebo, v odůvodněných případech, na základě výzvy k vyjádření zájmu.“ |
V Bruselu dne 23. dubna 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 66, 4.3.2004, s. 45.
(2) Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1.
1.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 114/16 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 25. dubna 2007,
kterým se mění rozhodnutí 2007/30/ES, pokud jde o přechodná opatření pro některé mléčné výrobky získané v Bulharsku
(oznámeno pod číslem K(2007) 1787)
(Text s významem pro EHP)
(2007/264/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na článek 42 tohoto aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Komise 2007/30/ES ze dne 22. prosince 2006, kterým se stanoví přechodná opatření pro uvádění na trh některých produktů živočišného původu získaných v Bulharsku a Rumunsku (1), stanoví některá přechodná opatření pro produkty živočišného původu získané do 31. prosince 2006 v zařízeních v Bulharsku a Rumunsku a spadající do oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (2). |
(2) |
Bulharsko požádalo o možnost vyvážet do třetích zemí některé mléčné výrobky, které byly do dne 31. prosince 2006 získány v zařízeních v Bulharsku a které spadají do oblasti působnosti rozhodnutí 2007/30/ES. |
(3) |
Této žádosti může být za podmínek čl. 12 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (3) vyhověno. V této souvislosti Bulharsko poskytlo nezbytné informace o souhlasu zemí určení. |
(4) |
Rozhodnutí 2007/30/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V čl. 2 odst. 1 rozhodnutí (ES) 2007/30/ES se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Mléčné výrobky získané v zařízeních v Bulharsku mohou navíc být do 31. prosince 2007 vyváženy do třetích zemí za předpokladu, že se vývoz uskuteční v souladu s článkem 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (4).
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 25. dubna 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 8, 13.1.2007, s. 59.
(2) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 365, 20.12.2006, s. 1).
(3) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
(4) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.“
1.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 114/17 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 26. dubna 2007,
kterým se mění příloha E směrnice Rady 92/65/EHS tak, aby zahrnovala doplňková veterinární opatření pro obchod s živými včelami a aktualizovala vzory veterinárních osvědčení
(oznámeno pod číslem K(2007) 1811)
(Text s významem pro EHP)
(2007/265/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 92/65/EHS (1) ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS, a zejména na článek 22 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Vzor osvědčení pro obchod s živými včelami (Apis mellifera) uvnitř Společenství je stanoven v části 2 přílohy E směrnice 92/65/EHS. V tomto veterinárním osvědčení nejsou uvedeny veterinární předpisy týkající se malého úlového brouka (Aethina tumida) nebo roztoče Tropilaelaps (Tropilaelaps spp.), neboť tyto nákazy nebyly ve Společenství nikdy zaznamenány. |
(2) |
S ohledem na možnou hrozbu, kterou tito škůdci představují, podléhá nyní jejich výskyt povinnému oznámení Mezinárodnímu úřadu pro nákazy zvířat a v rozhodnutí Komise 2003/881/ES (2) byla stanovena ochranná opatření při dovozu živých včel ze třetích zemí. |
(3) |
Pokud by se tito škůdci navzdory uvedeným opatřením ve Společenství rozšířili, je důležité, aby existovala doplňková preventivní opatření, jejichž účelem je omezit rozšíření nákazy ve Společenství. Je proto vhodné přezkoumat osvědčení pro obchod s živými včelami a čmeláky uvnitř Společenství s cílem zavést veterinární předpisy, které se týkají nákaz způsobených malým úlovým broukem a roztočem Tropilaelaps. |
(4) |
Cílem těchto předpisů by mělo být omezení pohybu živých včel (Apis mellifera) a čmeláků (Bombus spp.) pocházejících z nakažených oblastí. S ohledem na rychlost, jakou se malý úlový brouk a roztoč Tropilaelaps šíří, by se v případě propuknutí této nákazy mělo za oblast, na kterou se vztahují omezení, považovat alespoň 100 km v okolí prostor, kde se vyskytla nákaza. |
(5) |
Kromě toho byl v souladu s rozhodnutím Komise 2003/623/ES (3) zaveden integrovaný počítačový veterinární systém Traces (Obchodní řídicí a expertní systém – Trade Control and Expert System). Aby tento systém mohl fungovat co nejúčinnějším způsobem, měly by s ním být vzory osvědčení pro obchod uvnitř Společenství v souladu. |
(6) |
Veterinární osvědčení v příloze E směrnice 92/65/EHS by proto měla být změněna tak, aby usnadňovala fungování systému Traces, a veterinární osvědčení v části 2 přílohy E by navíc mělo být upraveno tak, aby zahrnovalo doplňková veterinární opatření pro obchod s živými včelami a čmeláky. |
(7) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha E směrnice 92/65/EHS se nahrazuje přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 1. května 2007.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 26. dubna 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54. Směrnice naposledy pozměněnó směrnicí 2004/68/ES (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 321).
(2) Úř. věst. L 328, 17.12.2003, s. 26. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2005/60/ES (Úř. věst. L 25, 28.1.2005, s. 64).
(3) Úř. věst. L 216, 28.8.2003, s. 58.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA E
Část 1 – Veterinární osvědčení pro obchod se zvířaty pocházejícími z hospodářství
Část 2 – Veterinární osvědčení pro obchod se včelími koloniemi/koloniemi včelích královen a čmeláků
Část 3 – Veterinární osvědčení pro obchod se zvířaty, spermatem, embryi a vajíčky pocházejícími ze schválených organizací, institutů nebo středisek
Konference zástupců vlád členských států
1.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 114/26 |
ROZHODNUTÍ ZÁSTUPCŮ VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ
ze dne 25. dubna 2007
o jmenování soudce Soudu prvního stupně Evropských společenství
(2007/266/ES, Euratom)
ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 224 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 140 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
V souladu s články 5 a 7 ve spojení s článkem 47 Protokolu o statutu Soudního dvora a poté, co odstoupil pan Bo Vesterdorf, je třeba přistoupit ke jmenování soudce Soudu prvního stupně Evropských společenství na zbývající část funkčního období, tedy do 31. srpna 2010,
ROZHODLI TAKTO:
Článek 1
Pan Sten Frimodt Nielsen je jmenován soudcem Soudu prvního stupně Evropských společenství na období od 17. září 2007 do 31. srpna 2010.
Článek 2
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 25. dubna 2007.
Předseda
W. SCHÖNFELDER
1.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 114/27 |
ROZHODNUTÍ ZÁSTUPCŮ VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ
ze dne 25. dubna 2007
o jmenování soudců Soudu prvního stupně Evropských společenství
(2007/267/ES, Euratom)
ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 224 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 140 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Funkční období Jörga PIRRUNGA, Huberta LEGALA, Johna D. COOKEHO, Rafaela GARCÍI-VALDECASASE, Nicholase Jamese FORWOODA, Eny CREMONAOVÉ, Ireny PELIKÁNOVÉ, Vilenase VADAPALASE, Ingrīdy LABUCKÉ, Enza MOAVERA MILANESIHO, Nilse WAHLA, Mira PREKA a Teodora ČIPEVA, soudců Soudu prvního stupně, skončí dne 31. srpna 2007. |
(2) |
Je třeba přistoupit k částečné obměně členů Soudu prvního stupně na období od 1. září 2007 do 31. srpna 2013; avšak z důvodu chybějícího návrhu bude možné jmenovat jednoho soudce až později, |
ROZHODLI TAKTO:
Článek 1
Soudci Soudu prvního stupně na období od 1. září 2007 do 31. srpna 2013 jsou jmenováni:
|
pan John D. COOKE |
|
paní Ena CREMONAOVÁ |
|
pan Teodor ČIPEV |
|
pan Alfred DITTRICH |
|
pan Nicholas James FORWOOD |
|
paní Ingrīda LABUCKÁ |
|
pan Enzo MOAVERO MILANESI |
|
paní Irena PELIKÁNOVÁ |
|
pan Miro PREK |
|
pan Laurent TRICHOT |
|
pan Vilenas VADAPALAS |
|
pan Nils WAHL |
Článek 2
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 25. dubna 2007.
Předseda
W. SCHÖNFELDER