ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 173

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 50
3. července 2007


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 776/2007 ze dne 2. července 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 777/2007 ze dne 2. července 2007, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 314/2004 o některých omezujících opatřeních vůči Zimbabwe

3

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 778/2007 ze dne 2. července 2007, kterým se mění nařízení (ES) č. 761/2007, kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. července 2007

16

 

 

ROZHODNUTÍ PŘIJATÁ SPOLEČNĚ EVROPSKÝM PARLAMENTEM A RADOU

 

*

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 779/2007/ES ze dne 20. června 2007, kterým se na období let 2007–2013 zavádí zvláštní program pro předcházení násilí páchanému na dětech, mladých lidech a ženách a jeho potírání a pro ochranu obětí a ohrožených skupin (program Daphne III) jako součást obecného programu Základní práva a spravedlnost

19

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Rada

 

 

2007/456/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 18. června 2007 o úpravě příspěvků stanovených rozhodnutím 2003/479/ES o pravidlech pro národní odborníky a vojenský personál přidělený do generálního sekretariátu Rady

27

 

 

Komise

 

 

2007/457/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 21. června 2007, kterým se mění rozhodnutí 2001/689/ES, 2002/739/ES, 2002/740/ES, 2002/741/ES a 2002/747/ES, aby se prodloužila platnost ekologických kritérií pro udělení ekoznačky Společenství některým výrobkům (oznámeno pod číslem K(2007) 3128)  ( 1 )

29

 

 

2007/458/ES

 

*

Rozhodnutí č. 1/2007 Společného výboru pro zemědělství zřízeného Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty ze dne 15. června 2007 o změně dodatků přílohy 5

31

 

 

DOHODY

 

 

Rada

 

*

Informace o vstupu v platnost Dohody mezi Evropským společenstvím a Ruskou federací o usnadnění udělování víz občanům Evropské unie a Ruské federace

34

 

 

Tiskové opravy

 

*

Oprava nařízení Komise (ES) č. 1913/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k agromonetární úpravě pro euro v zemědělství a mění některá nařízení (Úř. věst. L 365 ze dne 21.12.2006)

35

 

 

 

*

Oznámení čtenářům(pokračování na vnitřní straně zadní obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

3.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 173/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 776/2007

ze dne 2. července 2007

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 3. července 2007.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. července 2007.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 2. července 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

MA

33,7

TR

101,8

ZZ

67,8

0707 00 05

JO

159,1

TR

101,8

ZZ

130,5

0709 90 70

IL

42,1

TR

88,9

ZZ

65,5

0805 50 10

AR

54,5

ZA

61,5

ZZ

58,0

0808 10 80

AR

100,0

BR

84,4

CA

99,5

CL

91,0

CN

72,2

CO

90,0

NZ

102,8

US

119,5

UY

109,0

ZA

99,9

ZZ

96,8

0809 10 00

EG

88,7

TR

193,0

ZZ

140,9

0809 20 95

TR

284,9

US

499,9

ZZ

392,4

0809 40 05

IL

171,9

ZZ

171,9


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.


3.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 173/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 777/2007

ze dne 2. července 2007,

kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 314/2004 o některých omezujících opatřeních vůči Zimbabwe

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 314/2004 ze dne 19. února 2004 o některých omezujících opatřeních vůči Zimbabwe (1), a zejména na čl. 11 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha III nařízení (ES) č. 314/2004 obsahuje seznam osob, kterých se týká zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Rozhodnutí Rady 2007/455/SZBP (2) ze dne 25. června 2007 mění přílohu společného postoje 2004/161/SZBP (3) doplněním dvou jmen a podrobnějším zdůvodněním zapsání osob do seznamu této přílohy. Příloha III nařízení (ES) č. 314/2004 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(3)

K zajištění účinnosti opatření stanovených tímto nařízením by mělo toto nařízení neprodleně vstoupit v platnost,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha III nařízení (ES) č. 314/2004 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem uveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. července 2007.

Za Komisi

Eneko LANDÁBURU

generální ředitel pro vnější vztahy


(1)  Úř. věst. L 55, 24.2.2004, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 412/2007 (Úř. věst. L 101, 18.4.2007, s. 6).

(2)  Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 89.

(3)  Úř. věst. L 50, 20.2.2004, s. 66.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA III

Seznam osob podle článku 6

Jméno

Postavení, další informace

Důvod uvedení na seznamu

1.

Mugabe, Robert Gabriel

Prezident, nar. 21.2.1924

Předseda vlády, jenž je v této funkci odpovědný za činnost, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

2.

Bonyongwe, Happyton

Generální ředitel ústředí zpravodajské služby (Central Intelligence Organisation), nar. 6.11.1960

Má vazby na vládu a spolupůsobí při formování a řízení represivní státní politiky.

3.

Buka (a.k.a. Bhuka), Flora

Státní tajemnice v úřadu prezidenta a jako bývalá ministryně pro zvláštní záležitosti odpovědná za programy rozvoje a znovuosídlení země (bývalá státní tajemnice v úřadu víceprezidenta a bývalá ministryně pro reformu země v úřadu prezidenta), nar. 25.2.1968

Členka vlády, jež se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

4.

Bvudzijena, Wayne

Zástupce policejního komisaře, mluvčí policie

Jako člen bezpečnostních sil nese velkou odpovědnost za krytí závažného porušování lidských práv.

5.

Chapfika, David

Náměstek ministra zemědělství (bývalý náměstek ministra financí), nar. 7.4.1957

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

6.

Charamba, George

Stálý tajemník ministerstva informací a propagace, nar. 4.4.1963

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

7.

Charumbira, Fortune Zefanaya

Bývalá náměstkyně ministra pro místní samosprávu, veřejné práce a státní bytovou výstavbu, nar. 10.6.1962

Bývalá členka vlády, která má i nadále vazby na vládu.

8.

Chigudu, Tinaye

Guvernér provincie: Manicaland

Má vazby na vládu a nese velkou odpovědnost za závažné porušování lidských práv.

9.

Chigwedere, Aeneas Soko

Ministr školství, sportu a kultury, nar. 25.11.1939

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

10.

Chihota, Phineas

Náměstek ministra průmyslu a mezinárodního obchodu

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

11.

Chihuri, Augustine

Policejní komisař, nar. 10.3.1953

Jako člen bezpečnostních sil nese velkou odpovědnost za závažné porušování svobody shromažďování.

12.

Chimbudzi, Alice

Člen výboru politbyra ZANU (PF)

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

13.

Chimutengwende, Chen

Státní ministr pro veřejné a interaktivní záležitosti (bývalý ministr pošt a telekomunikací), nar. 28.8.1943

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

14.

Chinamasa, Patrick Anthony

Ministr pro záležitosti spravedlnosti, práva a parlamentu, nar. 25.1.1947

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

15.

Chindori-Chininga, Edward Takaruza

Bývalý ministr pro doly a rozvoj důlního průmyslu, nar. 14.3.1955

Bývalý člen vlády, který má i nadále vazby na vládu.

16.

Chipanga, Tongesai Shadreck

Bývalý náměstek ministra vnitra, nar. 10.10.1946

Bývalý člen vlády, který má i nadále vazby na vládu.

17.

Chitepo, Victoria

Členka výboru politbyra ZANU (PF), nar. 27.3.1928

Členka politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

18.

Chiwenga, Constantine

Velitel obrany Zimbabwe, generál (bývalý velitel armády, generálporučík), nar. 25.8.1956

Jako člen bezpečnostních sil spolupůsobí při formování a řízení represivní státní politiky.

19.

Chiweshe, George

Předseda zimbawské volební komise (soudce nejvyššího soudu a předseda kontroverzního delimitačního výboru), nar. 4.6.1953

Má vazby na vládu a spolupůsobí při formování a řízení represivní státní politiky.

20.

Chiwewe, Willard

Guvernér provincie: Masvingo (bývalý vrchní tajemník pro zvláštní záležitosti v úřadu prezidenta), nar. 19.3.1949

Bývalý člen vlády, který má stále vazby na vládu a nese velkou odpovědnost za závažné porušování lidských práv.

21.

Chombo, Ignatius Morgan Chininya

Ministr pro místní samosprávu, veřejné práce a rozvoj měst, nar. 1.8.1952

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

22.

Dabengwa, Dumiso

Vysoce postavený člen výboru politbyra ZANU (PF), narozen roku 1939

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

23.

Damasane, Abigail

Náměstkyně ministra pro rovnost žen a mužů a rozvoj společnosti.

Členka vlády, jež se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

24.

Dokora, Lazarus

Náměstek ministra vyššího a vysokého školství, nar. 3.11.1957

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

25.

Georgias, Aguy

Náměstek ministra pro hospodářský rozvoj, nar. 22.6.1935

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

26.

Goche, Nicholas Tasunungurwa

Ministr veřejných služeb, práce a sociálních věcí (bývalý státní tajemník národní bezpečnosti v úřadu prezidenta), nar. 1.8.1946

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

27.

Gombe, G

Předseda komise pro dohled nad volbami

Je spoluodpovědný za podvodné volby v roce 2005.

28.

Gula-Ndebele, Sobuza

Bývalý předseda komise pro dohled nad volbami

Má vazby na vládu a spolupůsobí při formování a řízení represivní státní politiky.

29.

Gumbo, Rugare Eleck Ngidi

Ministr zemědělství (bývalý ministr pro hospodářský rozvoj), nar. 8.3.1940

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

30.

Hove, Richard

Tajemník politbyra ZANU (PF) pro hospodářské záležitosti, nar. v roce 1935

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

31.

Hungwe, Josaya (a.k.a. Josiah) Dunira

Bývalý guvernér provincie: Masvingo, nar. 7.11.1935

Má vazby na vládu a nese velkou odpovědnost za závažné porušování lidských práv.

32.

Kangai, Kumbirai

Člen výboru politbyra ZANU (PF), nar. 17.2.1938

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

33.

Karimanzira, David Ishemunyoro Godi

Guvernér provincie: Harare a tajemník politbyra ZANU (PF) pro finance, nar. 25.5.1947

Má vazby na vládu a nese velkou odpovědnost za závažné porušování lidských práv.

34.

Kasukuwere, Saviour

Náměstek ministra pro rozvoj mládeže a vytváření pracovních míst a zástupce tajemníka politbyra ZANU (PF) pro záležitosti mládeže, nar. 23.10.1970

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

35.

Kaukonde, Ray

Guvernér provincie: Mashonaland – Východ, nar. 4.3.1963

Má vazby na vládu a nese velkou odpovědnost za závažné porušování lidských práv.

36.

Kuruneri, Christopher Tichaona

Bývalý ministr financí a hospodářského rozvoje, nar. 4.4.1949. Pozn. V současné době ve vyšetřovací vazbě

Bývalý člen vlády, který má i nadále vazby na vládu.

37.

Langa, Andrew

Náměstek ministra pro životní prostředí a cestovní ruch a bývalý náměstek ministra dopravy a komunikací

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

38.

Lesabe, Thenjiwe V.

Člen výboru politbyra ZANU (PF), narozen roku 1933

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

39.

Mabunda, Musarahana

Zástupce policejního komisaře.

Jako člen bezpečnostních sil nese velkou odpovědnost za závažné porušování svobody shromažďování.

40.

Machaya, Jason (a.k.a. Jaison) Max Kokerai

Bývalý ministr pro doly a rozvoj důlního průmyslu, nar. 13.6.1952

Bývalý člen vlády, který má i nadále vazby na vládu.

41.

Made, Joseph Mtakwese

Státní tajemník pro zemědělské inženýrství a mechanizaci (bývalý ministr zemědělství a rozvoje venkova), nar. 21.11.1954

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

42.

Madzongwe, Edna (a.k.a. Edina)

Předsedkyně senátu ZANU (PF), nar. 11.7.1943

Členka politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

43.

Mahofa, Shuvai Ben

Bývalý ministr pro rozvoj mládeže, rovnost žen a mužů a vytváření pracovních míst, nar. 4.4.1941

Bývalý člen vlády, který má i nadále vazby na vládu.

44.

Mahoso, Tafataona

Předseda komise pro poskytování informací médiím

Má vazby na vládu a nese velkou odpovědnost za závažné porušování svobody projevu a svobodu médií.

45.

Makoni, Simbarashe

Zástupce generálního tajemníka politbyra ZANU (PF) pro hospodářské záležitosti (bývalý ministr financí), nar. 22.3.1950

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

46.

Makwavarara, Sekesai

Úřadující starosta Harare

Má vazby na vládu a nese velkou odpovědnost za závažné porušování lidských práv.

47.

Malinga, Joshua

Zástupce tajemníka politbyra ZANU (PF) pro zdravotně postižené a znevýhodněné občany, nar. 28.4.1944

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

48.

Maluleke, Titus

Náměstek ministra školství, sportu a kultury

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

49.

Mangwana, Paul Munyaradzi

Státní tajemník pro posílení podílu původních obyvatel na správě země, nar. 10.8.1961

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

50.

Manyika, Elliot Tapfumanei

Ministr bez portfeje (bývalý ministr pro rozvoj mládeže, rovnost žen a mužů a vytváření pracovních míst), nar. 30.7.1955

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

51.

Manyonda, Kenneth Vhundukai

Bývalý náměstek ministra průmyslu a mezinárodního obchodu, nar. 10.8.1934

Bývalý člen vlády, který má i nadále vazby na vládu.

52.

Marumahoko, Reuben

Náměstek ministra zahraničních věcí (bývalý náměstek ministra vnitra), nar. 4.4.1948

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

53.

Masawi, Ephrahim Sango

Guvernér provincie: Mashonaland – Střed

Má vazby na vládu a nese velkou odpovědnost za závažné porušování lidských práv.

54.

Masuku, Angeline

Guvernérka provincie: Matabeleland – Jih, tajemnice politbyra ZANU (PF) pro zdravotně postižené a znevýhodněné občany, nar. 14.10.1936

Má vazby na vládu a nese velkou odpovědnost za závažné porušování lidských práv.

55.

Mathema, Cain

Guvernér provincie: Bulawayo

Má vazby na vládu a nese velkou odpovědnost za závažné porušování lidských práv.

56.

Mathuthu, Thokozile

Guvernér provincie: Matabeleland – Sever a zástupce tajemníka politbyra ZANU (PF) pro dopravu a sociální zabezpečení

Má vazby na vládu a nese velkou odpovědnost za závažné porušování lidských práv.

57.

Matiza, Joel Biggie

Náměstek ministra pro bytovou výstavbu a sociální vybavenost na venkově, nar. 17.8.1960

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

58.

Matonga, Brighton

Náměstek ministra pro informace a propagaci, nar. v roce 1969

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

59.

Matshalaga, Obert

Náměstek ministra vnitra (bývalý náměstek ministra zahraničních věcí), nar. 21.4.1951 v Mhute Kraal – Zvishavane

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

60.

Matshiya, Melusi (Mike)

Stálý tajemník, ministr vnitra

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

61.

Mavhaire, Dzikamai

Člen výboru politbyra ZANU (PF)

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

62.

Mbiriri, Partson

Stálý tajemník, ministr pro místní samosprávu, veřejné práce a rozvoj měst

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

63.

Midzi, Amos Bernard (Mugenva)

Ministr pro doly a rozvoj důlního průmyslu (bývalý ministr pro rozvoj energetiky a elektřiny), nar. 4.7.1952

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

64.

Mnangagwa, Emmerson Dambudzo

Ministr pro bytovou výstavbu a sociální vybavenost na venkově (bývalý předseda parlamentu), nar. 15.9.1946

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

65.

Mohadi, Kembo Campbell Dugishi

Ministr vnitra (bývalý náměstek ministra pro místní samosprávu, veřejné práce a státní bytovou výstavbu), nar. 15.11.1949

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

66.

Moyo, Jonathan

Bývalý státní tajemník pro informace a propagaci v úřadu prezidenta, nar. 12.1.1957

Jako bývalý člen vlády se podílí na činnosti, která závažným způsobem porušuje základní svobody.

67.

Moyo, July Gabarari

Bývalý ministr pro rozvoj energetiky a elektřiny (bývalý ministr veřejných služeb, práce a sociálních věcí), nar. 7.5.1950

Bývalý člen vlády, který má i nadále vazby na vládu.

68.

Moyo, Simon Khaya

Zástupce tajemníka politbyra ZANU (PF) pro právní záležitosti, nar. v roce 1945. Pozn. Velvyslanec v Jihoafrické republice

Bývalý člen politbyra, který má i nadále vazby na vládu a její politiku.

69.

Mpofu, Obert Moses

Ministr průmyslu a mezinárodního obchodu (bývalý guvernér provincie: Matabeleland – Sever, zástupce tajemníka politbyra ZANU (PF) pro národní bezpečnost, nar. 12.10.1951

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

70.

Msika, Joseph W.

Viceprezident, nar. 6.12.1923

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

71.

Msipa, Cephas George

Guvernér provincie: Midlands, nar. 7.7.1931

Má vazby na vládu a nese velkou odpovědnost za závažné porušování lidských práv.

72.

Muchena, Olivia Nyembesi

Státní tajemnice pro vědu a techniku (a.k.a. Nyembezi) v úřadu prezidenta (bývalá státní tajemnice v úřadu víceprezidenta Msiky), nar. 18.8.1946

Členka vlády, jež se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

73.

Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange

Ministryně pro rovnost žen a mužů a rozvoj společnosti, tajemnice politbyra ZANU (PF) pro rovnost žen a mužů a kulturu, nar. 14.12.1958

Členka vlády, jež se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

74.

Mudede, Tobaiwa (Tonneth)

Vedoucí statistického úřadu, nar. 22.12.1942

Má vazby na vládu a spolupůsobí při formování a řízení státní politiky.

75.

Mudenge, Isack Stanilaus Gorerazvo

Ministr vyššího a vysokého školství (bývalý ministr zahraničních věcí), nar. 17.12.1941

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

76.

Mugabe, Grace

Nar. 23.7.1965

Manželka předsedy vlády, jež se v této pozici podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

77.

Mugabe, Sabina

Vysoce postavená členka výboru politbyra ZANU (PF), nar. 14.10.1934

Členka politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

78.

Mugariri, Bothwell

Vrchní zástupce policejního komisaře

Jako člen bezpečnostních sil nese velkou odpovědnost za závažné porušování svobody shromažďování.

79.

Muguti, Edwin

Náměstek ministra zdravotnictví a sociálního zabezpečení dětí

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

80.

Mujuru, Joyce Teurai Ropa

Viceprezident (bývalý ministr pro vodní zdroje a rozvoj infrastruktury), nar. 15.4.1955

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

81.

Mujuru, Solomon T.R.

Vysoce postavený člen výboru politbyra ZANU (PF), nar. 1.5.1949

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

82.

Mumbengegwi, Samuel Creighton

Ministr financí (bývalý státní tajemník pro posílení podílu původních obyvatel na správě země), nar. 23.10.1942

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

83.

Mumbengegwi, Simbarashe

Ministr zahraničních věcí, nar. 20.7.1945

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

84.

Murerwa, Herbert Muchemwa

Bývalý ministr financí, nar. 31.7.1941

Bývalý člen vlády, který má i nadále vazby na vládu.

85.

Musariri, Munyaradzi

Zástupce policejního komisaře

Jako člen bezpečnostních sil nese velkou odpovědnost za závažné porušování svobody shromažďování.

86.

Mushohwe, Christopher Chindoti

Ministr dopravy a komunikací (bývalý náměstek ministra dopravy a komunikací), nar. 6.2.1954

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

87.

Mutasa, Didymus Noel Edwin

Státní tajemník pro národní bezpečnost, pozemkovou reformu a znovuusídlování v úřadu prezidenta, tajemník ZANU (PF) pro administrativu, nar. 27.7.1935

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

88.

Mutezo, Munacho

Ministr pro vodní zdroje a rozvoj infrastruktury

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

89.

Mutinhiri, Ambros (a.k.a. Ambrose)

Ministr pro rozvoj mládeže, rovnost žen a mužů a vytváření pracovních míst, brigádní generál ve výslužbě

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

90.

Mutinhiri, Tracey

Náměstek ministra pro posílení podílu původních obyvatel na správě země (bývalý místopředseda senátu)

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

91.

Mutiwekuziva, Kenneth Kaparadza

Náměstek ministra pro rozvoj malých a středních podniků a pro vytváření pracovních míst, nar. 27.5.1948

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

92.

Muzenda, Tsitsi V.

Vysoce postavený člen výboru politbyra ZANU (PF), nar. 28.10.1922

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

93.

Muzonzini, Elisha

Brigádní generál, (bývalý generální ředitel Ústřední zpravodajské služby), nar. 24.6.1957

Jako bývalý člen bezpečnostních sil nese velkou odpovědnost za závažné porušování svobody shromažďování.

94.

Mzembi, Walter

Náměstek ministra pro vodní zdroje a rozvoj infrastruktury, nar. 16.3.1964

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

95.

Ncube, Abedinico

Náměstek ministra veřejných služeb, práce a sociálních věcí (bývalý náměstek ministra zahraničních věcí), nar. 13.10.1954

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

96.

Ndlovu, Naison K.

Tajemník politbyra ZANU (PF) pro výrobu a práci, nar. 22.10.1930

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

97.

Ndlovu, Richard

Náměstek v komisariátu politbyra ZANU (PF), nar. 26.6.1942

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

98.

Ndlovu, Sikhanyiso

Ministr pro informace a propagaci (bývalý náměstek ministra pro vyšší a vysoké školství), nar. 20.9.1949

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

99.

Nguni, Sylvester

Ministr pro hospodářský rozvoj (bývalý náměstek ministra zemědělství), nar. 4.8.1955

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

100.

Nhema, Francis

Ministr pro životní prostředí a cestovní ruch, nar. 7.4.1959

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

101.

Nkomo, John Landa

Předseda parlamentu (bývalý ministr pro zvláštní záležitosti v úřadu prezidenta), nar. 22.8.1934

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

102.

Nyambuya, Michael Reuben

Ministr pro rozvoj energetiky a elektřiny (bývalý generálporučík, guvernér provincie: Manicaland), nar. 23.7.1955

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

103.

Nyanhongo, Magadzire Hubert

Náměstek ministra dopravy a komunikací

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

104.

Nyathi, George

Zástupce tajemníka politbyra ZANU (PF) pro vědu a techniku

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

105.

Nyoni, Sithembiso Gile Glad

Ministr pro rozvoj malých a středních podniků a vytváření pracovních míst, nar. 20.9.1949

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

106.

Parirenyatwa, David Pagwese

Ministr zdravotnictví a sociálního zabezpečení dětí (bývalý náměstek ministra), nar. 2.8.1950

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

107.

Patel, Khantibhal

Zástupce tajemníka politbyra ZANU (PF) pro finance, nar. 28.10.1928

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

108.

Pote, Selina M.

Zástupce tajemníka politbyra ZANU (PF) pro rovnost žen a mužů a kulturu

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

109.

Sakabuya, Morris

Náměstek ministra pro místní samosprávu, veřejné práce a rozvoj měst

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

110.

Sakupwanya, Stanley

Zástupce tajemníka politbyra ZANU (PF) pro zdraví a sociální zabezpečení dětí

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

111.

Samkange, Nelson Tapera Crispen

Guvernér provincie: Mashonaland – Západ

Má vazby na vládu a nese velkou odpovědnost za závažné porušování lidských práv.

112.

Sandi nebo Sachi, E. (?)

Zástupkyně tajemníka politbyra ZANU (PF) pro záležitosti žen

Členka politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

113.

Savanhu, Tendai

Zástupce tajemníka politbyra ZANU (PF) pro dopravu a sociální zabezpečení, nar. 21.3.1968

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

114.

Sekeramayi, Sydney (a.k.a. Sidney) Tigere

Ministr obrany, nar. 30.3.1944

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

115.

Sekeremayi, Lovemore

Předseda volebního štábu

Má vazby na vládu a spolupůsobí při formování a řízení tyranské státní politiky.

116.

Shamu, Webster

Státní tajemník pro provádění politiky (bývalý státní tajemník pro provádění politiky v úřadu prezidenta), nar. 6.6.1945

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

117.

Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa

Tajemník politbyra ZANU (PF) pro informace a propagaci, nar. 29.9.1928

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

118.

Shiri, Perence

Maršál leteckých sil, nar. 1.11.1955

Jako člen bezpečnostních sil spolupůsobí při formování a řízení tyranské státní politiky.

119.

Shumba, Isaiah Masvayamwando

Náměstek ministra školství, sportu a kultury, nar. 3.1.1949

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

120.

Sibanda, Jabulani

Bývalý předseda národní asociace válečných veteránů, nar. 31.12.1970

Má vazby na vládu a spolupůsobí při formování a řízení tyranské státní politiky.

121.

Sibanda, Misheck Julius Mpande

Tajemník kabinetu (nástupce Charlese Uteteho), nar. 3.5.1949

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

122.

Sibanda, Phillip Valerio (a.k.a. Valentine)

Velitel armády Zimbabwe, generálporučík, nar. 25.8.1956

Jako člen bezpečnostních sil spolupůsobí při formování a řízení tyranské státní politiky.

123.

Sikosana, Absolom

Tajemník politbyra ZANU (PF) pro záležitosti mládeže

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

124.

Stamps, Timothy

Zdravotnický poradce v úřadu prezidenta, nar. 15.10.1936

Má vazby na vládu a spolupůsobí při formování a řízení tyranské státní politiky.

125.

Tawengwa, Solomon Chirume

Zástupce tajemníka politbyra ZANU (PF) pro finance, nar. 15.6.1940

Člen politbyra se silnými vazbami na vládu a její politiku.

126.

Udenge, Samuel

Státní tajemník pro státní podniky (bývalý náměstek ministra pro hospodářský rozvoj)

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

127.

Utete, Charles

Předseda prezidentského výboru pro kontrolu pozemků (bývalý tajemník kabinetu), nar. 30.10.1938

Má vazby na vládu a spolupůsobí při formování a řízení tyranské státní politiky.

128.

Veterai, Edmore

Vrchní zástupce policejního komisaře, velící důstojník v Harare

Jako člen bezpečnostních sil nese velkou odpovědnost za závažné porušování svobody shromažďování.

129.

Zimonte, Paradzai

Ředitel věznice, nar. 4.3.1947

Jako člen bezpečnostních sil spolupůsobí při formování a řízení tyranské státní politiky.

130.

Zhuwao, Patrick

Náměstek ministra pro vědu a techniku. Pozn. Mugabeho synovec

Člen vlády, jenž se v této funkci podílí na činnosti, která závažným způsobem podkopává demokracii, dodržování lidských práv a právního státu.

131.

Zvinavashe, Vitalis

Člen politbyra a výboru strany pro posílení podílu původních obyvatel na správě země, nar. 27.9.1943

Jako bývalý člen bezpečnostních sil a člen politbyra spolupůsobí při formování a řízení represivní státní politiky.“


3.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 173/16


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 778/2007

ze dne 2. července 2007,

kterým se mění nařízení (ES) č. 761/2007, kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. července 2007

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. července 2007 byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 761/2007 (3).

(2)

Výpočet průměru dovozních cel se odchyluje o více než 5 EUR/t od stanoveného výpočtu, a proto je třeba upravit dovozní cla stanovená nařízením (ES) č. 761/2007.

(3)

Nařízení (ES) č. 761/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I a II nařízení (ES) č. 761/2007 se nahrazují zněním přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 3. července 2007.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. července 2007.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 270, 29.9.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1110/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 12).

(3)  Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 52.


PŘÍLOHA

PŘÍLOHA I

Dovozní cla za produkty podle čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná ode dne 3. července 2007

Kód KN

Popis zboží

Dovozní clo (1)

(EUR/t)

1001 10 00

PŠENICE tvrdá vysoké jakosti

0,00

střední jakosti

0,00

nízké jakosti

0,00

1001 90 91

PŠENICE obecná, k setí

0,00

ex 1001 90 99

PŠENICE obecná vysoké jakosti, jiná než osivo

0,00

1002 00 00

ŽITO

0,00

1005 10 90

KUKUŘICE, jiná než hybridní osivo

16,21

1005 90 00

KUKUŘICE, jiná než osivo (2)

16,21

1007 00 90

zrna ČIROKU, jiná než hybridy k setí

0,00

PŘÍLOHA II

Prvky výpočtu cel stanovených v příloze I

29.6.2007-2.7.2007

1.

Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:

(EUR/t)

 

Pšenice obecná (3)

Kukuřice

Pšenice tvrdá, vysoké jakosti

Pšenice tvrdá, střední jakosti (4)

Pšenice tvrdá, nízké jakosti (5)

Ječmen

Burza

Minneapolis

Chicago

Kotace

177,83

96,05

Cena FOB USA

181,36

171,36

151,36

159,72

Prémie – Záliv

14,21

Prémie – Velká jezera

8,69

2.

Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:

Náklady za přepravu: Mexický záliv–Rotterdam:

35,54 EUR/t

Náklady za přepravu: Velká jezera–Rotterdam:

31,65 EUR/t


(1)  Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo Suezským průplavem může podle čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96 dovozce získat snížení cla ve výši:

3 EUR za tunu, pokud se přístav vykládky nachází ve Středozemním moři,

2 EUR za tunu, pokud se přístav vykládky nachází v Dánsku, Estonsku, Irsku, Litvě, Lotyšsku, Polsku, Finsku, Švédsku, Spojeném království nebo na atlantickém pobřeží Iberského poloostrova.

(2)  Dovozci může být poskytnuto paušální snížení ve výši 24 EUR za tunu, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.

(3)  Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).

(4)  Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).

(5)  Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).


ROZHODNUTÍ PŘIJATÁ SPOLEČNĚ EVROPSKÝM PARLAMENTEM A RADOU

3.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 173/19


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY č. 779/2007/ES

ze dne 20. června 2007,

kterým se na období let 2007–2013 zavádí zvláštní program pro předcházení násilí páchanému na dětech, mladých lidech a ženách a jeho potírání a pro ochranu obětí a ohrožených skupin (program Daphne III) jako součást obecného programu „Základní práva a spravedlnost“

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 152 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů (2),

v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (3),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Smlouva stanoví, že při vymezování a provádění všech politik a činností Společenství musí být zajištěna vysoká úroveň ochrany lidského zdraví; ustanovení čl. 3 odst. 1 písm. p) Smlouvy vyžaduje, aby činnosti Společenství zahrnovaly přínos k dosažení vysoké úrovně ochrany zdraví.

(2)

Činnost Společenství by měla doplňovat politiky členských států ke zlepšování veřejného zdraví a odstraňování příčin ohrožení lidského zdraví.

(3)

Fyzické, sexuální a psychické násilí páchané na dětech, mladých lidech a ženách, včetně vyhrožování takovými činy, nátlak nebo svévolné zbavení svobody, ať ve veřejném nebo soukromém životě, představuje porušení jejich práva na život, bezpečnost, svobodu, důstojnost a fyzickou a emocionální nedotknutelnost a vážnou hrozbu pro tělesné a duševní zdraví obětí takového násilí. Toto násilí, tak rozšířené v celém Společenství, představuje vážné porušení základních práv, ohrožení zdraví a překážku pro požívání bezpečného, svobodného a plnoprávného občanství.

(4)

Světová zdravotnická organizace (WHO) definuje zdraví jako stav celkové fyzické, duševní a sociální pohody, nikoli pouze jako nepřítomnost nemoci nebo postižení. Podle rezoluce shromáždění WHO z roku 1996 je násilí jedním z hlavních celosvětových problémů souvisejících s veřejným zdravím. Ve své zprávě o násilí a zdraví ze dne 3. října 2002 doporučuje WHO podporovat opatření primární prevence, posilovat opatření na pomoc obětem násilí a zlepšovat spolupráci a výměnu informací v oblasti předcházení násilí.

(5)

Tyto zásady jsou uznány v řadě úmluv, prohlášení a protokolů hlavních mezinárodních organizací a institucí, jako jsou Organizace spojených národů, Mezinárodní organizace práce (MOP), Světová konference o ženách a Světový kongres proti pohlavnímu vykořisťování dětí pro obchodní účely.

(6)

Boj proti násilí by měl být vsazen do souvislosti ochrany základních práv uznaných v Listině základních práv Evropské unie (4) a v doprovodných vysvětlujících poznámkách, s přihlédnutím k právnímu postavení této Listiny, která mimo jiné uznává právo na důstojnost, rovnoprávnost a solidaritu. Zahrnuje řadu konkrétních článků týkajících se ochrany a podpory fyzické a psychické nedotknutelnosti, rovného zacházení pro muže a ženy, práv dětí a nediskriminace, jakož i uznávání zákazu nelidského nebo ponižujícího zacházení, otroctví a nucené práce a dětské práce. Uznává, že při vymezování a provádění veškerých politik a činností Společenství je nezbytná vysoká úroveň ochrany lidského zdraví.

(7)

Evropský parlament vyzval Komisi, aby vypracovala a prováděla akční programy pro boj proti takovému násilí, a to mimo jiné ve svém usnesení ze dne 19. května 2000 ke sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu „Za další opatření v boji proti obchodu se ženami“ (5), usnesení ze dne 20. září 2001 o mrzačení ženských pohlavních orgánů (6), usnesení ze dne 17. ledna 2006 o strategiích předcházení obchodu se ženami a dětmi, jimž hrozí pohlavní vykořisťování (7), a usnesení ze dne 2. února 2006 o současném stavu boje proti násilí páchanému na ženách a o případných budoucích krocích (8).

(8)

Akční program Společenství zavedený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 293/2000/ES ze dne 24. ledna 2000, kterým se přijímá akční program Společenství (program Daphne) (2000 až 2003) o preventivních opatřeních v boji proti násilí páchanému na dětech, mladých lidech a ženách (9), pomohl zvýšit informovanost v Evropské unii a posílit a upevnit spolupráci mezi organizacemi, které v členských státech bojují proti násilí.

(9)

Akční program Společenství zavedený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 803/2004/ES ze dne 21. dubna 2004, kterým se přijímá akční program Společenství (2004 až 2008) pro předcházení násilí páchanému na dětech, mladých lidech a ženách a jeho potírání a pro ochranu obětí a ohrožených skupin (program Daphne II) (10), dále rozvinul výsledky již dosažené v rámci programu Daphne; podle čl. 8 odst. 2 rozhodnutí č. 803/2004/ES Komise přijme nezbytná opatření k zajištění souladu ročních přidělovaných částek s novými finančními výhledy.

(10)

Je žádoucí zajistit pokračování projektů podporovaných programy Daphne a Daphne II.

(11)

Je důležité a nezbytné uvědomit si závažné bezprostřední i dlouhodobé důsledky násilí páchaného na dětech, mladých lidech a ženách pro jejich tělesné a duševní zdraví a jejich duševní a sociální vývoj a pro rovné příležitosti dotčených osob, pro jednotlivce, rodiny a společenství lidí a také vysoké sociální a ekonomické náklady pro společnost jako celek.

(12)

Násilí páchané na ženách má mnoho podob, od domácího násilí, jež je běžné na všech úrovních společnosti, po nepřípustné tradiční zvyklosti související s vykonáváním fyzického násilí na ženách, jako je mrzačení ženských pohlavních orgánů a trestné činy související se ctí, které představují zvláštní formu násilí páchaného na ženách.

(13)

Děti, mladí lidé nebo ženy, které se staly svědky napadení blízké příbuzné osoby, by měly být pokládány za oběti násilí v souladu s programem zavedeným tímto rozhodnutím (dále jen „program“).

(14)

Pokud jde o předcházení násilí, včetně zneužívání a pohlavního vykořisťování dětí, mladých lidí a žen, a o ochranu obětí a ohrožených skupin, může Evropská unie přispět přidanou hodnotou k akcím prováděným převážně členskými státy, a to těmito prostředky: šířením a výměnou informací, zkušeností a osvědčených postupů, podporou inovačního přístupu, společným stanovováním priorit, rozvojem vhodných sítí, výběrem projektů na úrovni Společenství, včetně projektů na podporu bezplatných telefonních linek na pomoc dětem a tísňových telefonních linek pro pohřešované a pohlavně vykořisťované děti; motivací a mobilizací všech zúčastněných stran; a celoevropskými osvětovými kampaněmi proti násilí. Tyto činnosti by měly zahrnovat také podporu dětí, mladých lidí a žen, které jsou oběťmi obchodu s lidmi.

(15)

Vzhledem k tomu, že základní příčiny a důsledky násilí mohou často účinně řešit místní a regionální organizace ve spolupráci se svými protějšky z jiných členských států, měl by program patřičně zdůraznit preventivní opatření a akce na podporu obětí prováděné na místní a regionální úrovni.

(16)

Jelikož cílů tohoto rozhodnutí, totiž předcházení všem formám násilí páchaného na dětech, mladých lidech a ženách a jeho potírání, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států z důvodu potřeby vyměňovat si informace na úrovni Společenství a šířit osvědčené postupy v celém Společenství a může jich být proto lépe dosaženo na úrovni Společenství vzhledem k potřebě koordinovaného a víceoborového přístupu a z důvodu rozsahu nebo účinků programu, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku toto rozhodnutí nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné k dosažení těchto cílů.

(17)

Toto rozhodnutí stanoví pro celou dobu trvání programu finanční krytí, které je pro rozpočtový orgán hlavní referenční hodnotou při ročním rozpočtovém procesu ve smyslu bodu 37 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (11).

(18)

Je třeba použít nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (12) (dále jen „finanční nařízení“) a nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (13), která chrání finanční zájmy Společenství, s přihlédnutím k zásadám jednoduchosti a jednotnosti ve výběru rozpočtových nástrojů, k omezení počtu případů, kdy si Komise ponechává přímou odpovědnost za jejich provádění a řízení, a k požadované proporcionalitě mezi objemem prostředků a administrativní zátěží související s jejich využíváním.

(19)

Měla by být rovněž přijata vhodná opatření k předcházení nesrovnalostem a podvodům a měly by být učiněny nezbytné kroky k vymáhání ztracených, neoprávněně vyplacených nebo nesprávně použitých prostředků v souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (14), s nařízením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (15) a s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 ze dne 25. května 1999 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) (16).

(20)

Pro granty na provozní výdaje vyžaduje finanční nařízení přijetí základního právního aktu.

(21)

Opatření nezbytná k provedení tohoto rozhodnutí by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (17).

(22)

Vyvážená účast žen a mužů v procesu rozhodování je jedním ze zásadních prvků umožňujících dosažení skutečné rovnosti mezi ženami a muži. Členské státy by z tohoto důvodu měly vyvinout co největší úsilí o dosažení vyváženého zastoupení žen a mužů ve výboru uvedeném v článku 10,

ROZHODLY TAKTO:

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

1.   Na základě politik a cílů stanovených v programech Daphne a Daphne II se tímto rozhodnutím zavádí zvláštní program pro předcházení násilí páchanému na dětech, mladých lidech a ženách a jeho potírání a pro ochranu obětí a ohrožených skupin (program Daphne III) (dále jen „program“) jako součást obecného programu „Základní práva a spravedlnost“, jehož účelem je přispět k vysoké úrovni ochrany před násilím s cílem zvýšit ochranu tělesného a duševního zdraví.

2.   Program zahrnuje období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013.

3.   Pro účely programu pojem „děti“ zahrnuje věkové rozpětí 0–18 let v souladu s mezinárodními akty, které se vztahují k právům dítěte.

4.   Avšak projekty s akcemi zvláště určenými pro cílové skupiny, jakými jsou například „mládež“ (ve věku 13 až 19 let) nebo osoby ve věku od 12 do 25 let, se považují za projekty zaměřené na kategorii „mladých lidí“.

Článek 2

Obecné cíle

1.   Cílem programu je přispět k ochraně dětí, mladých lidí a žen před všemi formami násilí a dosáhnout vysoké úrovně ochrany zdraví, tělesné a duševní pohody a sociální soudržnosti.

2.   Aniž jsou dotčeny cíle a pravomoci Evropského společenství, přispívají obecné cíle programu, zejména pokud jde o děti, mladé lidi a ženy, k rozvoji politik Společenství a konkrétněji těch, které se týkají veřejného zdraví, lidských práv a rovnosti žen a mužů, jakož i akcí zaměřených na ochranu práv dětí a boj proti obchodu s lidmi a pohlavnímu vykořisťování.

Článek 3

Konkrétní cíl

Konkrétním cílem programu je přispívat k předcházení všem formám násilí páchaného na dětech, mladých lidech a ženách, včetně pohlavního vykořisťování a obchodu s lidmi, ať k němu dochází na veřejnosti nebo v soukromí, a k potírání všech těchto forem násilí, a to přijímáním preventivních opatření a poskytováním podpory a ochrany obětem a ohroženým skupinám. Toho se dosáhne prostřednictvím následujících akcí nadnárodní povahy nebo jinými druhy akcí uvedených v článku 4:

a)

pomocí a podporou nevládních a jiných organizací působících v této oblasti, které jsou uvedeny v článku 7;

b)

přípravou a prováděním osvětových akcí zaměřených na konkrétní cílové skupiny, jako jsou určitá povolání, příslušné orgány, určené skupiny z řad veřejnosti a ohrožené skupiny, s cílem zlepšit chápání a podporu v souvislosti s přijetím nulové tolerance vůči násilí, jakož i prosazovat podporu obětem a hlásit případy násilí příslušným orgánům;

c)

šířením výsledků získaných v rámci programů Daphne a Daphne II, včetně jejich úpravy, přenosu a využití jinými příjemci nebo v jiných zeměpisných oblastech;

d)

stanovením a podporou akcí přispívajících k pozitivnímu přístupu k lidem ohroženým násilím, konkrétně prosazováním přístupu, který podporuje úctu k těmto lidem, jejich tělesnou a duševní pohodu a seberealizaci;

e)

vytvořením a podporou víceoborových sítí s cílem posílit spolupráci mezi nevládními a jinými organizacemi působícími v této oblasti;

f)

zajištěním rozšíření základního okruhu informací a poznatků podložených důkazy, výměny, určení a šíření informací a osvědčených postupů, mimo jiné prostřednictvím výzkumu, odborné přípravy, studijních pobytů a výměny zaměstnanců;

g)

přípravou a testováním informačních a vzdělávacích materiálů týkajících se předcházení násilí páchaného na dětech, mladých lidech a ženách, jakož i doplněním a úpravou materiálů, které jsou již k dispozici pro použití v jiných zeměpisných oblastech nebo pro jiné cílové skupiny;

h)

studiem jevů souvisejících s násilím a jeho dopadu na oběti i na společnost jako celek, včetně nákladů na zdravotní péči, sociálních a ekonomických nákladů, s cílem řešit základní příčiny násilí na všech úrovních společnosti;

i)

přípravou a prováděním podpůrných programů pro oběti a ohrožené osoby a intervenčních programů pro pachatele, při současném zajištění bezpečnosti obětí.

Článek 4

Druhy akcí

Za účelem sledování obecných a konkrétních cílů uvedených v článcích 2 a 3 podporuje program za podmínek stanovených v ročních pracovních programech tyto druhy akcí:

a)

konkrétní akce prováděné Komisí, například studie a výzkum, průzkumy veřejného mínění a šetření, vypracování ukazatelů a metodik, sběr, zpracování a šíření údajů a statistických dat, semináře, konference a odborná setkání, organizaci veřejných kampaní a akcí, tvorbu a provoz asistenční služby a internetových stránek, přípravu a šíření informačních materiálů (včetně počítačových aplikací a materiálů pro odbornou přípravu), založení a podporu koncepční skupiny odborníků poskytující odborné poradenství v souvislosti s násilím, podporu jiným sítím odborníků členských států a analytické, monitorovací a hodnotící činnosti;

b)

specifické nadnárodní projekty v zájmu Společenství, do nichž jsou zapojeny alespoň dva členské státy za podmínek stanovených v ročních pracovních programech;

c)

podporu činností nevládních a jiných organizací sledujících cíl obecného evropského zájmu týkající se obecných cílů tohoto programu uvedených v článku 2, a to za podmínek stanovených v ročních pracovních programech.

Článek 5

Účast třetích zemí

Akcí programu se mohou účastnit tyto země:

a)

země, s nimiž Evropská unie podepsala smlouvy o přistoupení;

b)

kandidátské země, jež jsou příjemci pomoci z předvstupní strategie, v souladu s obecnými zásadami a obecnými podmínkami pro účast těchto zemí v programech Společenství stanovenými v rámcové dohodě a v rozhodnutích příslušných rad přidružení;

c)

státy ESVO, které jsou smluvními stranami Dohody o EHP, a to v souladu s ustanoveními této dohody;

d)

země západního Balkánu, v souladu s úpravami, které mají být s těmito zeměmi stanoveny podle rámcových dohod o obecných zásadách jejich účasti v programech Společenství.

K projektům se mohou přidružit kandidátské země, které se programu neúčastní, pokud to přispěje k jejich přípravě na přistoupení, nebo jiné třetí země neúčastnící se programu, pokud to poslouží cílům projektů.

Článek 6

Skupiny příjemců a cílové skupiny

1.   Příjemci programu jsou děti, mladí lidé a ženy, které jsou oběťmi násilí nebo kterým hrozí, že se jimi stanou.

2.   Hlavními cílovými skupinami programu jsou mimo jiné rodiny, učitelé a další pedagogičtí pracovníci, sociální pracovníci, policisté a příslušníci pohraniční stráže, místní, celostátní a vojenské orgány, lékaři a další zdravotníci, pracovníci v soudnictví, nevládní organizace, odbory a náboženské obce.

Článek 7

Přístup k programu

Program je otevřen účasti soukromých či veřejných organizací a institucí (příslušných místních orgánů na vhodné úrovni, univerzitních kateder a výzkumných středisek), které se zabývají předcházením násilí páchanému na dětech, mladých lidech a ženách a jeho potíráním nebo ochranou proti takovému násilí nebo poskytováním pomoci obětem nebo prováděním cílených opatření k podpoře odmítnutí takového násilí nebo k podpoře změn postoje a chování vůči ohroženým skupinám a obětem násilí.

Článek 8

Druhy opatření

1.   Financování Společenstvím může mít tyto právní formy:

granty,

smlouvy na veřejné zakázky.

2.   Granty Společenství se udělují po posouzení žádostí podaných na základě výzev k předkládání návrhů, s výjimkou řádně odůvodněných výjimečných naléhavých případů nebo případů, kdy charakteristika příjemce nedává pro určitou akci jinou možnost. Granty Společenství se poskytují prostřednictvím grantů na provozní náklady a grantů na akce. Maximální míra spolufinancování se upřesní v ročních pracovních programech.

3.   Kromě toho mohou být zpřístupněny výdaje na doplňková opatření prostřednictvím veřejných zakázek, přičemž v takovém případě finanční prostředky Společenství pokrývají nákup služeb a zboží přímo souvisejících s cíli tohoto programu. To se týká mimo jiné výdajů na informace a komunikaci, na přípravu, provádění, sledování, kontrolu a hodnocení projektů, politik, programů a právních předpisů.

Článek 9

Prováděcí opatření

1.   Komise provádí pomoc poskytovanou Společenstvím v souladu s finančním nařízením.

2.   Za účelem provádění programu přijme Komise, v mezích obecných cílů programu uvedených v článku 2 roční pracovní program blíže určující konkrétní cíle, tematické priority, popis doprovodných opatření uvedených v článku 8 a bude-li to nutné, rovněž seznam dalších akcí. Roční pracovní program stanoví minimální podíl ročních výdajů, které mají být na granty přiděleny.

3.   Roční pracovní program se přijímá řídícím postupem podle čl. 10 odst. 2.

4.   Opatření nezbytná pro provádění tohoto rozhodnutí se ve všech ostatních záležitostech přijímají poradním postupem podle čl. 10 odst. 3.

5.   Při postupech posuzování a udělování podpory, které se týkají grantů na akce, se zohledňují mimo jiné tato kritéria:

a)

obecné a konkrétní cíle uvedené v článcích 2 a 3 a opatření přijatá v jednotlivých oblastech vymezených v článku 3 a soulad s ročním pracovním programem;

b)

kvalita navrhované akce, pokud jde o její koncepci, uspořádání, prezentaci a očekávané výsledky;

c)

požadovaná částka, která má být financována Společenstvím a její nákladová efektivnost vzhledem k očekávaným výsledkům;

d)

vliv očekávaných výsledků na obecné a konkrétní cíle programu vymezené v článcích 2 a 3 a na opatření přijatá v jednotlivých oblastech vymezených v článku 3;

e)

inovace.

6.   Žádosti o granty na provozní výdaje uvedené v čl. 4 písm. c) se hodnotí na základě:

a)

souladu s cíli programu;

b)

kvality plánovaných činností;

c)

pravděpodobného multiplikačního účinku těchto činností na veřejnost;

d)

zeměpisného dopadu prováděných činností;

e)

zapojení občanů do organizační struktury dotčených subjektů;

f)

nákladové efektivnosti navrhované činnosti.

Článek 10

Výbor

1.   Komisi je nápomocen výbor.

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

Doba uvedená ve čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je dva měsíce.

3.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 3 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

4.   Výbor přijme svůj jednací řád.

Článek 11

Doplňkovost

1.   Bude usilováno o součinnost a doplňkovost tohoto programu s dalšími nástroji Společenství, zejména s obecnými programy „Bezpečnost a ochrana svobod“ a „Solidarita a řízení migračních toků“, se 7. rámcovým programem pro výzkum a rozvoj, jakož i s programy pro ochranu zdraví, programem „Zaměstnanost a sociální solidarita – PROGRESS“ a programem „Bezpečnější internet plus“. Rovněž bude usilováno o doplňkovost s Evropským institutem pro rovnost žen a mužů. Statistická složka informací o násilí bude rozvíjena ve spolupráci s členskými státy, v případě potřeby s využitím statistického programu Společenství.

2.   Program může sdílet zdroje s jinými nástroji Společenství, zejména s obecnými programy „Bezpečnost a ochrana svobod“, „Solidarita a řízení migračních toků“ a se 7. rámcovým programem pro výzkum a rozvoj, za účelem provádění akcí splňujících cíle všech uvedených programů.

3.   Na akce financované podle tohoto rozhodnutí nelze získat pomoc pro stejný účel z jiných finančních nástrojů Společenství. Komise zajistí, aby jí příjemci programu poskytli informace o finančních prostředcích obdržených ze souhrnného rozpočtu Evropské unie a z jiných zdrojů, jakož i informace o podaných žádostech o financování.

Článek 12

Financování

1.   Finanční krytí pro provádění tohoto rozhodnutí v období uvedeném v článku 1 se stanoví na 116 850 000 EUR.

2.   Částky vyčleněné na akce uvedené v programu se zanesou do ročních prostředků souhrnného rozpočtu Evropské unie. Dostupné roční prostředky schvaluje rozpočtový orgán v mezích finančního rámce.

Článek 13

Sledování

1.   U každé akce financované programem Komise zajistí, aby příjemce podpory předložil technické a finanční zprávy o postupu prací. Do tří měsíců od dokončení akce se rovněž předloží závěrečná zpráva. Formu a obsah těchto zpráv stanoví Komise.

2.   Komise zajistí, aby byl ve smlouvách a dohodách vyplývajících z provádění programu stanoven zejména dohled a finanční kontrola ze strany Komise (nebo jakéhokoliv zástupce pověřeného Komisí), které jsou v případě potřeby prováděny přímo na místě, včetně namátkových kontrol, a audity Účetního dvora.

3.   Komise od příjemce finanční pomoci vyžaduje, aby uchovával veškerou podkladovou dokumentaci o výdajích na danou akci k dispozici Komisi po dobu pěti let po provedení poslední platby na danou akci.

4.   Na základě výsledků zpráv a namátkových kontrol uvedených v odstavcích 1 a 2 Komise v případě potřeby upraví rozsah původně schválené finanční pomoci nebo podmínky jejího přidělení a případně také časový rozvrh plateb.

5.   Komise podnikne veškeré další kroky potřebné k ověření, zda jsou financované akce prováděny řádně a v souladu s ustanoveními tohoto rozhodnutí a finančního nařízení.

Článek 14

Ochrana finančních zájmů Společenství

1.   Komise zajistí, aby při provádění akcí financovaných na základě tohoto rozhodnutí byly chráněny finanční zájmy Společenství uplatněním preventivních opatření proti podvodům, korupci a jiným nedovoleným činnostem, a to pomocí účinných kontrol a vymáháním neoprávněně vyplacených částek, a v případě zjištění nesrovnalostí pomocí účinných, přiměřených a odrazujících sankcí v souladu s nařízením (ES, Euratom) č. 2988/95, nařízením (Euratom, ES) č. 2185/96 a nařízením (ES) č. 1073/1999.

2.   Pokud jde o akce Společenství financované v rámci programu, použije se nařízení (ES, Euratom) č. 2988/95 a nařízení (Euratom, ES) č. 2185/96 při jakémkoli porušení právních předpisů Společenství nebo jakémkoli nesplnění smluvní povinnosti stanovené na základě programu, vyplývajícím z jednání nebo opomenutí hospodářského subjektu, v důsledku kterého je nebo by mohl být z důvodu neoprávněného výdaje poškozen souhrnný rozpočet Evropské unie nebo rozpočty jí spravované.

3.   Komise sníží, pozastaví nebo získá zpět částku finanční pomoci udělenou na akci, pokud shledá nesrovnalosti, včetně nesouladu s tímto rozhodnutím nebo individuálním rozhodnutím nebo smlouvou či dohodou, na základě kterých byla daná finanční pomoc udělena, nebo pokud vyjde najevo, že akce doznala bez souhlasu Komise změny, která je v rozporu s podstatou nebo prováděcími podmínkami daného projektu.

4.   Pokud nebyly dodrženy lhůty nebo pokud pokrok učiněný při provádění akce opravňuje k udělení pouze části z přidělené finanční pomoci, požádá Komise příjemce této pomoci o předložení vyjádření ve stanovené lhůtě. Pokud příjemce neposkytne uspokojivou odpověď, Komise může zbývající část finanční pomoci zrušit a požadovat vrácení již vyplacených částek.

5.   Jakékoliv neoprávněné platby se vrátí Komisi. K částkám, které nejsou vráceny včas a v souladu s podmínkami stanovenými ve finančním nařízení, se přičte úrok.

Článek 15

Hodnocení

1.   Program bude průběžně monitorován tak, aby bylo možné sledovat provádění činnosti v jeho rámci.

2.   Komise zajistí pravidelné a nezávislé externí hodnocení programu.

3.   Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě:

a)

nejdéle do 31. března 2011 průběžnou hodnotící zprávu o dosažených výsledcích a kvalitativních a kvantitativních ukazatelích provádění programu, ke které bude přiložen seznam financovaných projektů a opatření;

b)

nejdéle do 31. května 2012 sdělení o pokračování programu;

c)

nejdéle do 31. prosince 2014 zprávu s hodnocením ex post o provádění a o výsledcích programu.

Článek 16

Zveřejňování projektů

Komise každoročně zveřejní seznam projektů financovaných v rámci programu spolu se stručným popisem každého projektu.

Článek 17

Přechodná opatření

Rozhodnutí č. 803/2004/ES se zrušuje. Akce zahájené na základě uvedeného rozhodnutí se jím nadále řídí až do svého dokončení.

Článek 18

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Ve Štrasburku dne 20. června 2007.

Za Evropský parlament

předseda

H.-G. PÖTTERING

Za Radu

předseda

G. GLOSER


(1)  Úř. věst. C 69, 21.3.2006, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 192, 16.8.2006, s. 25.

(3)  Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 5. září 2006 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku), společný postoj Rady ze dne 5. března 2007 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a postoj Evropského parlamentu ze dne 22. května 2007 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).

(4)  Úř. věst. C 364, 18.12.2000, s. 1.

(5)  Úř. věst. C 59, 23.2.2001, s. 307.

(6)  Úř. věst. C 77 E, 28.3.2002, s. 126.

(7)  Úř. věst. C 287 E, 24.11.2006, s. 75.

(8)  Úř. věst. C 288 E, 25.11.2006, s. 66.

(9)  Úř. věst. L 34, 9.2.2000, s. 1.

(10)  Úř. věst. L 143, 30.4.2004, s. 1.

(11)  Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.

(12)  Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES, Euratom) č. 1995/2006 (Úř. věst. L 390, 30.12.2006, s. 1).

(13)  Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES, Euratom) č. 478/2007 (Úř. věst. L 111, 28.4.2007, s. 13).

(14)  Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1.

(15)  Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2.

(16)  Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 1.

(17)  Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Rada

3.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 173/27


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 18. června 2007

o úpravě příspěvků stanovených rozhodnutím 2003/479/ES o pravidlech pro národní odborníky a vojenský personál přidělený do generálního sekretariátu Rady

(2007/456/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 28 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 207 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí 2003/479/ES (1), a zejména na článek 15 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 15 odst. 7 rozhodnutí 2003/479/ES se denní a měsíční příspěvky každoročně upravují bez zpětného účinku v závislosti na úpravě platového základu úředníků Společenství v Bruselu a Lucemburku.

(2)

Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1895/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se s účinkem od 1. července 2006 upravují odměny a důchody úředníků a ostatních zaměstnanců Evropských společenství a opravné koeficienty použitelné na tyto odměny a důchody (2), stanovilo úpravu odměn a důchodů úředníků Společenství ve výši 2,3 %,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Článek 15 rozhodnutí 2003/479/ES se mění takto:

a)

V odstavci 1 se částky „28,78 EUR“ a „115,09 EUR“ nahrazují částkami „29,44 EUR“ a „117,74 EUR“.

b)

V odstavci 2 se tabulka nahrazuje tímto:

„Vzdálenost mezi místem náboru a místem přidělení

(v km)

Částka v eurech

0–150

0

> 150

75,68

> 300

134,54

> 500

218,65

> 800

353,20

> 1 300

555,03

> 2 000

664,37“

c)

V odstavci 4 se částka „28,78 EUR“ nahrazuje částkou „29,44 EUR“.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem měsíce následujícího po přijetí.

V Lucemburku dne 18. června 2007.

Za Radu

předseda

F.-W. STEINMEIER


(1)  Úř. věst L 160, 28.6.2003, s. 72. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/471/ES (Úř. věst. L 187, 8.7.2006, s. 32).

(2)  Úř. věst L 397, 30.12.2006, s. 6.


Komise

3.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 173/29


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 21. června 2007,

kterým se mění rozhodnutí 2001/689/ES, 2002/739/ES, 2002/740/ES, 2002/741/ES a 2002/747/ES, aby se prodloužila platnost ekologických kritérií pro udělení ekoznačky Společenství některým výrobkům

(oznámeno pod číslem K(2007) 3128)

(Text s významem pro EHP)

(2007/457/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1980/2000 ze dne 17. července 2000 o revidovaném systému Společenství pro udělování ekoznačky (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem Evropské unie pro ekoznačku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Platnost ekologických kritérií stanovených v rozhodnutí Komise 2001/689/ES ze dne 28. srpna 2001, kterým se stanovují ekologická kritéria pro udělení ekoznačky Společenství myčkám nádobí (2), končí dne 28. srpna 2007.

(2)

Platnost rozhodnutí Komise 2002/739/ES ze dne 3. září 2002, kterým se stanovují revidovaná ekologická kritéria pro udělování ekoznačky Společenství interiérovým barvám a lakům a kterým se mění rozhodnutí 1999/10/ES (3), končí dne 31. srpna 2007.

(3)

Platnost rozhodnutí Komise 2002/740/ES ze dne 3. září 2002, kterým se stanovují revidovaná ekologická kritéria pro udělování ekoznačky Společenství postelovým matracím a kterým se mění rozhodnutí 98/634/ES (4), končí dne 31. srpna 2007.

(4)

Platnost rozhodnutí Komise 2002/741/ES ze dne 4. září 2002, kterým se stanovují revidovaná ekologická kritéria pro udělování ekoznačky Společenství kopírovacímu a grafickému papíru a kterým se mění rozhodnutí 1999/554/ES (5), končí dne 31. srpna 2007.

(5)

Platnost ekologických kritérií stanovených v rozhodnutí Komise 2002/747/ES ze dne 9. září 2002, kterým se stanovují revidovaná ekologická kritéria pro udělování ekoznačky Společenství žárovkám a kterým se mění rozhodnutí 1999/568/ES (6), končí dne 31. srpna 2007.

(6)

V souladu s nařízením (ES) č. 1980/2000 byl proveden včasný přezkum ekologických kritérií i souvisejících požadavků na posuzování a ověřování, jež tato rozhodnutí stanovila.

(7)

S ohledem na přezkum těchto kritérií a požadavků je ve všech pěti případech vhodné prodloužit dobu platnosti ekologických kritérií a požadavků o 18 měsíců.

(8)

Jelikož se závazek přezkumu podle nařízení (ES) č. 1980/2000 týká pouze ekologických kritérií a požadavků na posuzování a ověřování, je vhodné, aby rozhodnutí 2001/689/ES, 2002/739/ES, 2002/740/ES, 2002/741/ES a 2002/747/ES nepozbyla účinku.

(9)

Rozhodnutí 2001/689/ES, 2002/739/ES, 2002/740/ES, 2002/741/ES a 2002/747/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 17 nařízení (ES) č. 1980/2000,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Článek 3 rozhodnutí 2001/689/ES se nahrazuje tímto:

„Článek 3

Ekologická kritéria pro skupinu výrobků ‚myčky nádobí‘ a související požadavky na posuzování a ověřování jsou platné do dne 28. února 2009.“

Článek 2

Článek 5 rozhodnutí 2002/739/ES se nahrazuje tímto:

„Článek 5

Ekologická kritéria pro skupinu výrobků ‚interiérové barvy a laky‘ a související požadavky na posuzování a ověřování jsou platné do dne 28. února 2009.“

Článek 3

Článek 5 rozhodnutí 2002/740/ES se nahrazuje tímto:

„Článek 5

Ekologická kritéria pro skupinu výrobků ‚postelové matrace‘ a související požadavky na posuzování a ověřování jsou platné do dne 28. února 2009.“

Článek 4

Článek 5 rozhodnutí 2002/741/ES se nahrazuje tímto:

„Článek 5

Ekologická kritéria pro skupinu výrobků ‚kopírovací a grafický papír‘ a související požadavky na posuzování a ověřování jsou platné do dne 28. února 2009.“

Článek 5

Článek 5 rozhodnutí 2002/747/ES se nahrazuje tímto:

„Článek 5

Ekologická kritéria pro skupinu výrobků ‚žárovky‘ a související požadavky na posuzování a ověřování jsou platné do dne 28. února 2009.“

Článek 6

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 21. června 2007.

Za Komisi

Stavros DIMAS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 237, 21.9.2000, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 242, 12.9.2001, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2005/783/ES (Úř. věst. L 295, 11.11.2005, s. 51).

(3)  Úř. věst. L 236, 4.9.2002, s. 4.

(4)  Úř. věst. L 236, 4.9.2002, s. 10.

(5)  Úř. věst. L 237, 5.9.2002, s. 6.

(6)  Úř. věst. L 242, 10.9.2002, s. 44. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2005/384/ES (Úř. věst. L 127, 20.5.2005, s. 20).


3.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 173/31


ROZHODNUTÍ č. 1/2007 SPOLEČNÉHO VÝBORU PRO ZEMĚDĚLSTVÍ ZŘÍZENÉHO DOHODOU MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A ŠVÝCARSKOU KONFEDERACÍ O OBCHODU SE ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY

ze dne 15. června 2007

o změně dodatků přílohy 5

(2007/458/ES)

SPOLEČNÝ VÝBOR PRO ZEMĚDĚLSTVÍ,

s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty, a zejména na článek 11 uvedené dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Tato dohoda vstoupila v platnost dnem 1. června 2002.

(2)

Cílem přílohy 5 je zjednodušit vzájemný obchod s krmivy.

(3)

Případný seznam právních předpisů stran, které mají podle jejich názoru srovnatelné účinky, se uvede v dodatku 1, který vypracuje výbor v souladu s článkem 11 dohody.

(4)

Podle názoru stran mají jejich příslušné právní předpisy týkající se hygieny krmiv srovnatelné účinky. Tyto právní předpisy se doplní v dodatku 1.

(5)

Právní předpisy stran uvedené v dodatku 2 byly od jejich vstupu v platnost dne 1. června 2002 změněny v oblastech, které mají dopad na dohodu. Dodatek 2 by měl být změněn, aby byly jednotlivé změny zohledněny,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Text v dodatku 1 k tomuto rozhodnutí se přidává jakožto dodatek 1 k příloze 5 dohody.

Článek 2

Dodatek 2 přílohy 5 dohody se nahrazuje zněním uvedeným v dodatku 2 tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dne 1. července 2007.

V Bruselu dne 15. června 2007.

Za Společný výbor pro zemědělství

vedoucí delegace Společenství

Paul van GELDORP

vedoucí delegace Švýcarska

Christian HÄBERLI

Tajemník Společného výboru pro zemědělství

Zeljko MARINOVIC


Dodatek 1

Právní předpisy Společenství

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 ze dne 12. ledna 2005, kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv (Úř. věst. L 35, 8.2.2005, s. 1)

Právní předpisy Švýcarska

Federální zákon o zemědělství ze dne 29. dubna 1998, naposledy pozměněný dne 24. března 2006 (RO 2006 3861)

Vyhláška o výživě zvířat ze dne 26. května 1999, naposledy pozměněná dne 23. listopadu 2005 (RO 2005 5555)

Vyhláška Federálního ministerstva hospodářství (Département Fédéral de l'Économie Publique) ze dne 10. června 1999 o bílé knize o výživě zvířat, naposledy pozměněná dne 2. listopadu 2006 (RO 2006 5213)

Vyhláška o prvovýrobě ze dne 23. listopadu 2005 (RO 2005 5545)

Vyhláška Federálního ministerstva hospodářství (Département Fédéral de l'Économie Publique) ze dne 23. listopadu 2005 o hygieně v prvovýrobě (RO 2005 6651)

Vyhláška Federálního ministerstva hospodářství ze dne 23. listopadu 2005 o hygieně ve výrobě mléka (RO 2005 6667)


Dodatek 2

SEZNAM PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ UVEDENÝCH V ČLÁNKU 9

Právní předpisy Společenství

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29), naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 378/2005 (Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 15)

Směrnice Rady 82/471/EHS ze dne 30. června 1982 o určitých produktech používaných ve výživě zvířat (Úř. věst. L 213, 21.7.1982, s. 8), naposledy pozměněná směrnicí 2004/116/ES (Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 81)

Právní předpisy Švýcarska

Vyhláška o výživě zvířat ze dne 26. května 1999, naposledy pozměněná dne 23. listopadu 2005 (RO 2005 5555)

Vyhláška Federálního ministerstva hospodářství ze dne 10. června 1999 o bílé knize o výživě zvířat, naposledy pozměněná dne 23. listopadu 2005 (RO 2005 6655)


DOHODY

Rada

3.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 173/34


Informace o vstupu v platnost Dohody mezi Evropským společenstvím a Ruskou federací o usnadnění udělování víz občanům Evropské unie a Ruské federace

Dohoda mezi Evropským společenstvím a Ruskou federací o usnadnění udělování víz občanům Evropské unie a Ruské federace vstoupila v platnost dnem 1. června 2007, přičemž postup stanovený v článku 15 této dohody byl dokončen dne 20. dubna 2007.


Tiskové opravy

3.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 173/35


Oprava nařízení Komise (ES) č. 1913/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k agromonetární úpravě pro euro v zemědělství a mění některá nařízení

( Úřední věstník Evropské unie L 365 ze dne 21. prosince 2006 )

1.

Strana 53, bod odůvodnění 10:

místo:

„V případě cen, prémií a podpor v odvětví vína stanovených v nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (9) je rozhodnou skutečnost nutné vázat podle konkrétního případu ke dni zahájení hospodářského roku, uplatňování zvláštních smluv či dokončení určitých úkonů, jako je obohacení nebo zpracování vinařských produktů.“,

má být:

„V případě cen, prémií a podpor v odvětví vína stanovených v nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (9) je rozhodnou skutečnost nutné vázat podle konkrétního případu ke dni zahájení hospodářského roku, uplatňování zvláštních smluv či dokončení určitých úkonů, jako je obohacení nebo zpracování vinařských produktů. Aby byla rozhodná skutečnost relevantní, musí být specifikována pro každý případ.“

2.

Strana 53, bod odůvodnění 11:

místo:

„… nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o opatření pro odbyt smetany, másla a zahuštěného másla na trhu (10), …“,

má být:

„… nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o opatření pro odbyt smetany, másla a zahuštěného másla na trhu Společenství (10), …“.

3.

Strana 54, bod odůvodnění 19:

místo:

„… nařízení Komise č. 1719/93 ze dne 30. června 1993, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla pro používání zemědělského přepočítacího koeficientu v odvětví cukru (25), …“,

má být:

„… nařízení Komise č. 1713/93 ze dne 30. června 1993, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla pro používání zemědělského přepočítacího koeficientu v odvětví cukru (25), …“.

4.

Strana 56, čl. 2 odst. 2:

místo:

„V případě podpor na zpracování je rozhodnou skutečností den převzetí produktů zpracovatelem, a to zejména pro:“,

má být:

„V případě podpor na zpracování je rozhodnou skutečností pro stanovení směnného kurzu den převzetí produktů zpracovatelem, a to zejména pro:“.

5.

Strana 57, čl. 4 odst. 1, první pododstavec:

místo:

„V případě prémie poskytované za konečné vzdání se vinohradnictví podle článku 8 nařízení (ES) č. 1493/1999 první den hospodářského roku, v jehož průběhu je podána žádost o platbu.“,

má být:

„V případě prémie poskytované za konečné vzdání se vinohradnictví podle článku 8 nařízení (ES) č. 1493/1999 je rozhodnou skutečností pro stanovení směnného kurzu první den hospodářského roku, v jehož průběhu je podána žádost o platbu.“

6.

Strana 57, čl. 4 odst. 1, třetí pododstavec:

místo:

„V případě prostředků přidělených na restrukturalizaci a přeměnu vinic uvedených v článku 14 nařízení (ES) č. 1493/1999 je rozhodnou skutečností pro směnný kurz den 1. července rozpočtového roku, pro nějž je přidělení těchto prostředků stanoveno.“,

má být:

„V případě prostředků přidělených na restrukturalizaci a přeměnu vinic uvedených v článku 14 nařízení (ES) č. 1493/1999 je rozhodnou skutečností pro směnný kurz den 1. července předcházející rozpočtovému roku, pro nějž je přidělení těchto prostředků stanoveno.“

7.

Strana 57, čl. 5 odst. 4:

místo:

„4.   V případě podpory pro poskytování mléka a některých mléčných výrobků žákům uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 2707/2000 je rozhodnou skutečností pro směnný kurz první den měsíce v rámci období, na něž se vztahuje žádost o výplatu podpory podle článku 11 uvedeného nařízení.“,

má být:

„4.   V případě podpory pro poskytování některých mléčných výrobků žákům uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 2707/2000 je rozhodnou skutečností pro směnný kurz první den prvního měsíce v rámci období, na něž se vztahuje žádost o výplatu podpory podle článku 11 uvedeného nařízení.“

8.

Strana 59, čl. 11, druhý pododstavec, písm. c):

místo:

„c)

v případě minimální ceny cukrové řepy uvedené v článku 6, pro niž je rozhodnou skutečností pro směnný kurz den 1. října, směnný kurz na měsíc předcházející rozhodné skutečnosti, stanovený Evropskou centrální bankou (ECB).“,

má být:

„c)

v případě minimální ceny cukrové řepy uvedené v článku 6, pro niž je rozhodnou skutečností pro směnný kurz den 1. října, průměrný kurz stanovený ECB pro měsíc předcházející rozhodné skutečnosti.“

9.

Strana 61, článek 31:

místo:

„Pokud jde o převod minimální ceny cukrové řepy uvedené v článku 5 nařízení (ES) č. 318/2006 v národní měně v zemích mimo eurozónu …“,

má být:

„Pokud jde o převod minimální ceny cukrové řepy uvedené v článku 5 nařízení (ES) č. 318/2006 do národní měny v zemích mimo eurozónu …“.


3.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 173/s3


OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM

Vzhledem k situaci, která nastala po rozšíření, byly některé Úřední věstníky vydány dne 27., 29. a 30. prosince 2006 ve zjednodušené formě v tehdejších úředních jazycích.

Bylo rozhodnuto, že akty, které vyšly v těchto Úředních věstnících, budou uveřejněny znovu jako opravy, a to v tradiční podobě Úředního věstníku.

Z tohoto důvodu byly vydány Úřední věstníky obsahující pouze opravy v „předpřístupových“ jazykových zněních. Překlady aktů v jazycích nových členských států budou uveřejněny ve zvláštním vydání Úředního věstníku Evropské unie a budou zahrnovat texty orgánů a Evropské centrální banky přijaté před 1. lednem 2007.

Níže uvádíme seznam Úředních věstníků vydaných ve dnech 27., 29. a 30. prosince 2006 a příslušných oprav.

Úř. věst. ze dne 27. prosince 2006

Opravené Úř. věst. (2007)

L 370

L 30

L 371

L 45

L 373

L 121

L 375

L 70


Úř. věst. ze dne 29. prosince 2006

Opravený Úř. věst. (2007)

L 387

L 34


Úř. věst. ze dne 30. prosince 2006

Opravené Úř. věst. (2007)

L 396

L 136

L 400

L 54

L 405

L 29

L 407

L 44

L 408

L 47

L 409

L 36

L 410

L 40

L 411

L 27

L 413

L 50


  翻译: