ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 193 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 51 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Komise |
|
|
|
2008/597/ES |
|
|
* |
||
|
|
2008/598/ES |
|
|
* |
||
|
|
2008/599/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 4. července 2008, kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému zkoumání s ohledem na možné zařazení Pseudomonas sp. kmen DSMZ 13134 do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (oznámeno pod číslem K(2008) 3322) ( 1 ) |
|
|
|
2008/600/ES |
|
|
* |
||
|
|
2008/601/ES |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
22.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 193/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 690/2008
ze dne 4. července 2008,
kterým se uznávají chráněné zóny ve Společenství, v nichž je zdravotní stav rostlin vystaven zvláštnímu ohrožení
(přepracované znění)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlečení organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čl. 2 odst. 1 písm. h) první pododstavec uvedené směrnice,
s ohledem na žádosti Irska, Španělska, Itálie, Kypru, Litvy, Malty, Rakouska, Portugalska, Slovinska a Slovenska,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Komise 2001/32/ES ze dne 8. května 2001, kterou se uznávají chráněné zóny ve Společenství, v nichž je zdravotní stav rostlin vystaven zvláštnímu ohrožení, a kterou se zrušuje směrnice 92/76/EHS (2), byla několikrát podstatně změněna. Vzhledem k dalším změnám by měla být kvůli přehlednosti přepracována. |
(2) |
Podle směrnice 2000/29/ES mohou být definovány „chráněné zóny“, v nichž je zdravotní stav rostlin vystaven zvláštnímu ohrožení, a proto je možné jim poskytnout zvláštní ochranu za podmínek slučitelných s vnitřním trhem. Tyto zóny byly stanoveny ve směrnici Komise 2001/32/ES. |
(3) |
Některé členské státy nebo některé oblasti v členských státech jsou uznány za chráněné zóny ohledně určitých škodlivých organismů. V některých případech bylo uznání uděleno prozatímně, protože nebyly poskytnuty úplné údaje nezbytné k tomu, aby se prokázalo, že se daný škodlivý organismus v dotčeném členském státě nebo v dotčené oblasti nevyskytoval, nebo nebylo dokončeno úsilí o eradikaci takového organismu. Pokud dotčené členské státy nezbytné údaje poskytly, měly by být dané zóny uznány za trvale chráněné zóny. Prozatímní uznání by mělo být výjimečně prodlouženo na další omezené období, aby měl dotčený členský stát nezbytný dodatečný čas k předložení údajů prokazujících, že daný organismus není přítomen, nebo, v případě potřeby, k dokončení úsilí o jeho eradikaci. V jiných případech by chráněné zóny jako takové již neměly být uznány, vyskytují-li se v nich nyní škodlivé organismy. |
(4) |
Kypr byl prozatímně uznán za chráněnou zónu ohledně Daktulosphaira vitifoliae (Fitch), Ips sexdentatus Börner a Leptinotarsa decemlineata Say do 31. března 2008. Z údajů poskytnutých Kyprem od té doby, co bylo uděleno prozatímní uznání, vyplývá, že uvedené organismy se na Kypru nevyskytují. Kypr by proto měl být uznán za trvale chráněnou zónu ohledně uvedených organismů. |
(5) |
Některé regiony Španělska byly uznány za chráněné zóny ohledně Thaumetopoea pityocampa (Den. a Schiff.). Z údajů poskytnutých Španělskem vyplývá, že uvedený organismus je v současné době usídlen v těchto regionech. Neměly by proto být nadále uznány za chráněnou zónu ohledně uvedeného organismu. |
(6) |
Některé regiony v Itálii, Rakousku, Slovinsku a na Slovensku a celé území Irska a Litvy byly prozatímně uznány za chráněné zóny ohledně Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. do 31. března 2008. |
(7) |
Z údajů poskytnutých Irskem, Litvou a Slovenskem vyplývá, že prozatímní uznání chráněných zón pro tyto země ohledně Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. by mělo být výjimečně prodlouženo o dva roky, aby měly uvedené členské státy nezbytný dodatečný čas k předložení údajů prokazujících, že daný organismus není přítomen, nebo, v případě potřeby, k dokončení úsilí o jeho eradikaci. |
(8) |
Z údajů poskytnutých Itálií a Slovinskem vyplývá, že Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. je v současné době usídlen v některých regionech, které byly dříve prozatímně uznány jako chráněné zóny ohledně uvedeného organismu až do 31. března 2008. Neměly by proto být nadále uznány za chráněnou zónu ohledně uvedeného organismu. |
(9) |
Z údajů poskytnutých Rakouskem vyplývá, že kvůli nepříznivým podmínkám v roce 2007 došlo k několika ohniskům výskytu Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. v některých částech jeho území, které byly prozatímně uznány jako chráněné zóny ohledně tohoto škodlivého organismu. Z tohoto důvodu by mělo být prozatímní uznání chráněných zón u některých regionů ohledně Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. prodlouženo o jeden rok, aby mělo Rakousko nezbytný čas k ověření, že úsilí o eradikaci, které vyvinulo v roce 2007, bylo účinné, a k předložení údajů prokazujících, že Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. není přítomen, nebo aby případně mohlo v roce 2008 dokončit své úsilí o eradikaci uvedeného organismu. |
(10) |
Malta byla prozatímně uznána za chráněnou zónu ohledně Citrus tristeza virus (evropské kmeny) do 31. března 2008. Z údajů poskytnutých Maltou vyplývá, že úsilí o eradikaci uvedeného organismu bylo úspěšné. Malta by proto měla být uznána za trvale chráněnou zónu ohledně uvedeného organismu. |
(11) |
Území Portugalska bylo uznáno za chráněnou zónu ohledně Citrus tristeza virus (evropské kmeny). Z údajů poskytnutých Portugalskem vyplývá, že uvedený organismus je v současné době usídlen v části jeho území. Tato část portugalského území by proto neměla být nadále uznána za chráněnou zónu ohledně uvedeného organismu. |
(12) |
Je proto nezbytné změnit stávající vymezení chráněných zón. |
(13) |
Chráněné zóny byly v minulosti uznávány a měněny prostřednictvím směrnice. V zájmu dosažení včasného a souběžného použití ze strany členských států by měly být chráněné zóny uznávány prostřednictvím nařízení. |
(14) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého rostlinolékařského výboru. |
(15) |
Tímto nařízením by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení směrnic stanovených v příloze II části B ve vnitrostátním právu a pro jejich použitelnost, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Území Společenství uvedená v příloze I se uznávají za chráněné zóny ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. h) prvního pododstavce směrnice 2000/29/ES ohledně škodlivých organismů uvedených u jejich jména v příloze I tohoto nařízení.
Článek 2
Směrnice 2001/32/ES ve znění aktů uvedených v příloze II části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic stanovených v příloze II části B ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost.
Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou uvedenou v příloze III.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. července 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2008/64/ES (Úř. věst. L 168, 28.6.2008, s. 31).
(2) Úř. věst. L 127, 9.5.2001, s. 38. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2007/40/ES (Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 49).
PŘÍLOHA I
Území společenství uznaná za „chráněné zóny“ ohledně škodlivých organismů uvedených u jmen dotyčných zón
Škodlivé organismy |
Chráněné zóny: území |
||||||||
a) Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stádiích vývoje |
|||||||||
|
Řecko, Španělsko (Andalusie, Katalánie, Extremadura, Murcia, Valencie) |
||||||||
|
Irsko, Portugalsko (Azory, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste (obce Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche a Torres Vedras) a Trás-os-Montes), Finsko, Švédsko a Spojené království |
||||||||
|
Irsko, Spojené království (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey) |
||||||||
|
Kypr |
||||||||
|
Irsko, Řecko, Spojené království (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey) |
||||||||
|
Irsko, Řecko, Spojené království (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey) |
||||||||
|
Lotyšsko, Slovinsko, Slovensko, Finsko |
||||||||
|
Řecko, Portugalsko (Azory) |
||||||||
|
Irsko, Řecko, Francie (Korsika), Spojené království |
||||||||
|
Irsko, Řecko, Spojené království (Severní Irsko a ostrov Man) |
||||||||
|
Irsko, Řecko, Spojené království |
||||||||
|
Irsko, Kypr, Spojené království (Severní Irsko a ostrov Man) |
||||||||
|
Irsko, Spojené království |
||||||||
|
Irsko, Španělsko (Ibiza a Menorca), Kypr, Malta, Portugalsko (Azory a Madeira), Finsko (okresy Ålandy, Håme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku, Uusimaa), Švédsko (okresy Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar a Skåne), Spojené království |
||||||||
|
Irsko, Spojené království (Severní Irsko) |
||||||||
|
Španělsko (Granada a Malaga), Portugalsko (Alentejo, Algarve a Madeira) |
||||||||
b) Bakterie |
|||||||||
|
Řecko, Španělsko, Portugalsko |
||||||||
|
|
||||||||
c) Houby |
|||||||||
|
Česká republika, Irsko, Řecko (Kréta a Lesbos), Švédsko a Spojené království (kromě ostrova Man) |
||||||||
|
Řecko |
||||||||
|
Irsko, Spojené království (Severní Irsko) |
||||||||
|
Irsko, Spojené království (Severní Irsko) |
||||||||
d) Viry a jim podobné organismy |
|||||||||
|
Irsko, Francie (Bretaň), Portugalsko (Azory), Finsko, Spojené království (Severní Irsko) |
||||||||
|
Finsko, Švédsko |
||||||||
|
Řecko, Francie (Korsika), Malta, Portugalsko (kromě Madeiry) |
||||||||
|
Česká republika (do 31. března 2009), Francie (Alsasko, Champagne-Ardenne a Lotrinsko) (do 31. března 2009), Itálie (Basilicata) (do 31. března 2009) |
PŘÍLOHA II
ČÁST A
Zrušená směrnice a její postupné změny
(podle článku 2)
Směrnice Komise 2001/32/ES |
|
Směrnice 2002/29/ES |
|
Směrnice 2003/21/ES |
|
Směrnice 2003/46/ES |
|
Akt o přistoupení z roku 2003 |
Článek 20 a příloha II, s. 443 |
Směrnice 2004/32/ES |
|
Rozhodnutí 2004/522/ES |
|
Směrnice 2005/18/ES |
|
Směrnice 2006/36/ES |
|
Směrnice 2007/40/ES |
|
ČÁST B
Seznam lhůt pro provedení do vnitrostátního práva a použitelnost
(podle článku 2)
Směrnice |
Lhůta pro provedení |
Datum použitelnosti |
2001/32/ES |
21. května 2001 |
22. května 2001 |
2002/29/ES |
31. března 2002 |
1. dubna 2002 |
2003/21/ES |
31. března 2003 |
1. dubna 2003 |
2003/46/ES |
15. června 2003 |
16. června 2003 |
2004/32/ES |
20. dubna 2004 |
21. dubna 2004 |
2005/18/ES |
14. května 2005 |
15. května 2005 |
2006/36/ES |
30. dubna 2006 |
1. května 2006 |
2007/40/ES |
31. října 2007 |
1. listopadu 2007 |
PŘÍLOHA III
Srovnávací tabulka
Směrnice 2001/32/ES |
Toto nařízení |
Článek 1 |
Článek 1 |
Článek 3 |
— |
— |
Článek 2 |
Článek 4 |
— |
Čl. 5 první pododstavec |
Čl. 3 první pododstavec |
Čl. 5 druhý pododstavec |
— |
— |
Čl. 3 druhý pododstavec |
Článek 6 |
— |
Příloha, písm. a), body 1, 2 a 3 |
Příloha I, písm. a), body 1, 2 a 3 |
Příloha, písm. a), bod 3.1 |
Příloha I, písm. a), bod 3.1 |
Příloha, písm. a) body 4 až 15 |
Příloha I, písm. a) body 4 až 15 |
Příloha, písm. a), bod 16 |
— |
Příloha, písm. b), bod 1 |
Příloha I, písm. b), bod 1 |
Příloha, písm. b), bod 2, první odrážka |
Příloha I, písm. b), bod 2, první odrážka |
— |
Příloha I, písm. b), bod 2, druhá odrážka |
Příloha, písm. b), bod 2, druhá odrážka |
— |
— |
Příloha I, písm. b), bod 2, třetí odrážka |
Příloha, písm. c), bod 1 |
Příloha I, písm. c), bod 1 |
Příloha, písm c), body 1 až 3 |
Příloha I, písm c), body 1 až 3 |
Příloha, písm. d), body 1 až 4 |
Příloha I, písm. d), body 1 až 4 |
— |
Příloha II |
— |
Příloha III |
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Komise
22.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 193/7 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 3. června 2008,
kterým se přijímají prováděcí pravidla týkající se inspektora ochrany údajů podle čl. 24 odst. 8 nařízení (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů
(2008/597/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (1), a zejména na čl. 24 odst. 8 a přílohu uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 45/2001 (dále jen „nařízení“) stanoví zásady a pravidla vztahující se na všechny orgány a instituce Společenství a umožňuje ustanovení inspektora ochrany údajů každým orgánem a institucí Společenství. |
(2) |
Podle čl. 24 odst. 8 uvedeného nařízení přijme prováděcí pravidla týkající se inspektora ochrany údajů každý orgán nebo instituce Společenství v souladu s ustanoveními přílohy uvedeného nařízení. Tato prováděcí pravidla se týkají zejména úkolů, povinností a pravomocí inspektora ochrany údajů. |
(3) |
Rozhodnutím Komise K(2002) 510 (2) ze dne 18. února 2002 byla vytvořena pozice inspektora ochrany údajů, který byl pověřen, aby po konzultaci s generálními ředitelstvími a s ohledem na jejich potřeby a zkušenosti navrhl další prováděcí pravidla, |
ROZHODLA TAKTO:
ODDÍL 1
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto rozhodnutí a aniž jsou dotčeny definice stanovené nařízením se rozumí:
— |
„koordinátorem ochrany údajů“ zaměstnanec generálního ředitelství nebo útvaru, který byl jmenován generálním ředitelem, aby v rámci generálního ředitelství koordinoval všechny aspekty ochrany údajů, |
— |
„správcem“, definovaným v čl. 2 písm. d) a uvedeným v čl. 25 odst. 2 písm. a), úředník zodpovědný za organizační jednotku, jež určuje účely a prostředky zpracování osobních údajů. |
Článek 2
Oblast působnosti
Toto rozhodnutí definuje pravidla a postupy pro vykonávání funkce inspektora ochrany údajů v rámci Komise podle čl. 24 odst. 8 nařízení. Nevztahuje se na činnosti Komise při stanovování politik týkajících se ochrany fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů.
ODDÍL 2
INSPEKTOR OCHRANY ÚDAJŮ
Článek 3
Jmenování a status
1. Komise jmenuje inspektora ochrany údajů (3) a sdělí jeho jméno evropskému inspektorovi ochrany údajů.
2. Funkční období inspektora ochrany údajů činí pět let a může být jednou prodlouženo.
3. Pokud jde o vnitřní uplatňování nařízení, inspektor ochrany údajů jedná nezávisle a při výkonu své funkce nesmí přijímat žádné pokyny.
4. Inspektor ochrany údajů je vybírán z řad zaměstnanců Komise v souladu s příslušnými postupy. Kromě požadavků stanovených v čl. 24 odst. 2 nařízení by měl splňovat i následující kritéria: měl by mít důkladné znalosti útvarů Komise, jejich struktury, administrativních pravidel a postupů; měl by disponovat dobrými znalostmi ohledně ochrany údajů, informačních systémů, zásad a metodiky; musí být schopen prokázat rozvážný úsudek a v souladu se služebním řádem zachovat nestrannost a objektivnost.
5. V souladu s nařízením může Komise inspektora ochrany údajů odvolat z funkce, přestane-li splňovat podmínky požadované pro její výkon, avšak pouze se souhlasem evropského inspektora ochrany údajů. Na návrh generálního tajemníka a se souhlasem generálního ředitele pro personál a administrativu Komise konstatuje, že inspektor ochrany údajů již nesplňuje podmínky požadované pro výkon své funkce.
6. Aniž jsou dotčena odpovídající ustanovení nařízení, podléhají inspektor ochrany údajů a jeho zaměstnanci pravidlům a nařízením platným pro úředníky Evropských společenství.
Článek 4
Úkoly
1. Aniž jsou dotčeny úkoly popsané v článku 24 a v příloze nařízení, inspektor ochrany údajů zvyšuje všeobecné povědomí o otázkách spojených s ochranou údajů, a přispívá tak k vytvoření kultury ochrany osobních údajů v rámci Komise, přičemž zachovává vyvážený poměr mezi zásadou ochrany osobních údajů a zásadou transparentnosti.
2. Inspektor ochrany údajů vede soupis všech zpracování osobních údajů Komise, do kterého koordinátoři ochrany údajů vkládají za jednotlivá generální ředitelství všechna zpracování, která musí být oznámena. Koordinátoři ochrany údajů rovněž určí správce, který je za zpracování zodpovědný. Inspektor ochrany údajů pomáhá správci posuzovat rizika spojená se zpracováním, za které zodpovídá, a monitorovat v Komisi provádění nařízení, a to zejména prostřednictvím každoroční zprávy o stavu ochrany osobních údajů.
3. Inspektor ochrany údajů pořádá a vede pravidelné schůze koordinátorů ochrany údajů.
4. Inspektor ochrany údajů sestavuje rejstřík zpracování stanovený v článku 26 nařízení a dostupný na intranetu i veřejných internetových stránkách Komise.
5. Inspektor ochrany údajů může Komisi a správcům dávat doporučení a rady v záležitostech, jež se týkají použití ustanovení o ochraně údajů. Rovněž může na požádání nebo z vlastního podnětu provádět šetření záležitostí a událostí, které přímo souvisejí s náplní jeho práce, a v souladu s článkem 13 tohoto rozhodnutí odpovědět osobě, která o šetření požádala. Žádá-li o šetření fyzická osoba nebo jedná-li žadatel jménem fyzické osoby, musí inspektor ochrany údajů v rámci možností zajistit pro žádost důvěrné zacházení, pokud dotyčný subjekt údajů nedá jednoznačný souhlas k jinému vyřízení žádosti.
6. Zpracování osobních údajů výbory zaměstnanců spadá do pravomoci inspektora ochrany údajů Komise. Pro účely článku 6 níže poskytuje inspektor ochrany údajů všechny informace předsedovi dotyčného výboru zaměstnanců a ne generálnímu tajemníkovi, jakmile se vyskytnou otázky týkající se zpracování údajů dotyčným výborem zaměstnanců.
7. Aniž by byla dotčena nezávislost inspektora ochrany údajů, může ho generální tajemník jménem Komise požádat, aby ji zastupoval ve všech otázkách týkajících se ochrany dat, což může zahrnovat účast v příslušných výborech a orgánech na mezinárodní úrovni.
Článek 5
Povinnosti
1. Kromě obecných úkolů inspektor ochrany údajů
a) |
předloží každý rok generálnímu tajemníkovi a generálnímu řediteli pro personál a administrativu zprávu o stavu ochrany údajů v rámci Komise, která bude na náležité úrovni, např. na pravidelné schůzi generálních ředitelů, projednána. Zpráva bude k dispozici zaměstnancům Komise; |
b) |
spolupracuje při výkonu své funkce s inspektory ochrany údajů jiných orgánů a institucí, zejména výměnou zkušeností a osvědčené praxe. |
2. Inspektor ochrany údajů jedná při zpracování osobních údajů v rámci své zodpovědnosti jako správce.
Článek 6
Pravomoci
Při plnění svých úkolů a povinností, a aniž by byly dotčeny pravomoci stanovené nařízením, inspektor ochrany údajů
a) |
si může vyžádat právní stanovisko od právní služby Komise; |
b) |
může v případě různých názorů ohledně výkladu a provádění nařízení informovat příslušné osoby ve vedení a generálního tajemníka předtím, než věc postoupí evropskému inspektorovi ochrany údajů; |
c) |
může upozornit generálního tajemníka, že
a navrhnout, aby s ohledem na možné použití článku 49 nařízení bylo zahájeno správní řízení; |
d) |
může vyšetřovat záležitosti a události, které přímo souvisejí s náplní jeho práce, přičemž použije zásady Komise pro šetření a auditní činnosti a postup popsaný v článku 13 tohoto nařízení; |
e) |
má kdykoli přístup k údajům, které jsou předmětem zpracování osobních údajů, do všech kanceláří, zařízení pro zpracování údajů a k nosičům dat. |
Článek 7
Prostředky
Komise poskytne inspektorovi ochrany údajů prostředky nezbytné pro vykonávání jeho funkce.
ODDÍL 3
PRAVIDLA A POSTUPY
Článek 8
Informace
1. Kdykoliv je v útvarech Komise posuzována otázka, která souvisí s ochranou údajů, je o tom inspektor ochrany údajů neprodleně a nejpozději před přijetím rozhodnutí vedoucím útvarem informován.
2. V případech, kdy Komise v souladu s příslušnými články nařízení, zejména s čl. 28 odst. 1 a 28 odst. 2, konzultuje a informuje evropského inspektora ochrany údajů, je o tom inspektor ochrany údajů informován. V souladu s příslušnými články nařízení je rovněž informován o přímé spolupráci mezi správci Komise a evropským inspektorem ochrany údajů.
3. Inspektor ochrany údajů je vedoucím útvarem, případně právní službou informován jak o stanoviscích a pozičních dokumentech právní služby, které přímo souvisejí s vnitřním uplatňováním ustanovení nařízení, tak i o stanoviscích týkajících se výkladu a provádění dalších právních aktů, které souvisejí s ochranou osobních údajů a jejich zpracováním zejména v rámci konzultace mezi útvary a s přístupem k informacím.
Článek 9
Správci
1. Aniž jsou dotčena ustanovení nařízení upravující povinnosti správců, správci
a) |
připraví včas oznámení inspektorovi ochrany údajů o všech stávajících zpracováních, jež ještě nebyla oznámena; |
b) |
zejména v případě pochybností konzultují s inspektorem ochrany údajů, zda zpracování probíhá v souladu s nařízením; |
c) |
spolupracují s koordinátory ochrany údajů při vytváření soupisu provedených zpracování osobních údajů generálního ředitelství. |
2. Správce může převést část svých úkolů na jiné osoby, jež poté v rámci jeho pravomocí a odpovědnosti jednají jako pověřený správce.
Článek 10
Zpracovatelé
Zpracovatelé v Komisi, kteří byli správcem pověřeni zpracováním osobních údajů, jednají pouze na základě správcových pokynů, jež jsou doloženy v písemné dohodě, a při zpracování osobních údajů přísně dodržují ustanovení nařízení a jiných platných předpisů týkajících se ochrany dat. Písemná dohoda mezi organizačními jednotkami Komise se považuje za právně závazný akt ve smyslu čl. 23 odst. 2 nařízení.
S externími zpracovateli jsou uzavřeny formální smlouvy, ve kterých jsou upraveny zvláštní požadavky uvedené v čl. 23 odst. 2 nařízení.
Článek 11
Oznámení
Pro podávání oznámení inspektorovi ochrany údajů používají správci on-line oznamovací systém Komise, který je dostupný přes webovou stránku inspektora ochrany údajů na intranetu Komise.
Pro jednoduchá zpracování osobních údajů nedůvěrné povahy systém nabídne zjednodušené oznámení.
Článek 12
Rejstřík
Elektronický rejstřík zpracování osobních údajů Komise zmíněný v čl. 4 odst. 4 tohoto rozhodnutí bude pro všechny zaměstnance orgánů a institucí Společenství dostupný přes webovou stránku inspektora ochrany údajů na intranetu Komise a pro všechny ostatní, kteří mají přístup k internetu, na internetové stránce EUROPA. Každá osoba, která nemá přístup k internetu, může inspektora ochrany údajů požádat o výpis z rejstříku písemně. Inspektor ochrany údajů odpoví do 10 pracovních dní.
Článek 13
Postup při šetření
1. Žádosti o šetření zmíněné v čl. 4 odst. 5 tohoto rozhodnutí adresované inspektorovi ochrany údajů mají písemnou podobu. Do patnácti dnů od obdržení žádosti zašle inspektor ochrany údajů osobě, která požádala o šetření, potvrzení o přijetí a ověří, zda má být žádost považována za důvěrnou. V případě zjevného zneužití práva požádat o šetření není inspektor ochrany údajů povinen žadateli odpovídat.
2. Inspektor ochrany údajů si vyžádá písemné vyjádření k záležitosti od správce, který za dané zpracování údajů zodpovídá. Správce podá inspektorovi ochrany údajů odpověď do patnácti pracovních dní. Inspektor ochrany údajů může od něho či od jiných stran požadovat do patnácti dnů doplňující informace. Ve vhodných případech si může vyžádat stanovisko právní služby. Stanovisko se inspektorovi ochrany údajů poskytne do třiceti pracovních dnů.
3. Inspektor ochrany údajů odpoví osobě, která podala žádost, nejpozději tři měsíce od obdržení žádosti. Běh této lhůty může být pozastaven, dokud inspektor ochrany údajů neobdrží všechny dodatečné informace, o které požádal.
4. Nikdo nesmí být poškozen za to, že upozornil inspektora ochrany údajů na údajné porušení ustanovení nařízení.
Článek 14
Koordinátoři ochrany údajů
1. Koordinátor ochrany údajů je jmenován v každém generálním ředitelství nebo útvaru generálním ředitelem nebo vedoucím útvaru. Na základě písemné dohody a v zájmu o větší provázanost a účinnost se může několik generálních ředitelství, útvarů či úřadů rozhodnout jmenovat společného koordinátora ochrany údajů nebo využít služeb koordinátora již jmenovaného.
2. Funkce koordinátora ochrany údajů může být podle potřeby kombinována s jinými funkcemi. V zájmu získání potřebné kvalifikace pro svou funkci musí koordinátor ochrany údajů v průběhu šesti měsíců od jmenování absolvovat povinné školení pro koordinátory ochrany údajů.
3. Funkční období koordinátora ochrany údajů není omezeno. Je vybírán na příslušné hierarchické úrovni na základě své vysoké profesní etiky, svých znalostí a zkušeností v oblasti fungování svého generálního ředitelství, jakož i své motivace pro funkci koordinátora ochrany údajů. Měl by znát základy informačních systémů.
4. Aniž je dotčena odpovědnost inspektora ochrany údajů, koordinátor ochrany údajů
a) |
vytvoří soupis zpracování údajů na generálním ředitelství, aktualizuje jej a pro každé zpracování pomáhá stanovit příslušnou úroveň rizika; používá on-line systém pro správu soupisů pro koordinátory ochrany údajů, který pro tyto účely inspektor ochrany údajů umístí na svou webovou stránku na intranetu Komise; |
b) |
je nápomocen generálnímu řediteli a vedoucímu útvaru při určování příslušných správců; |
c) |
má právo dostávat od správců potřebné a náležité informace. Toto právo nezahrnuje právo na přístup k osobním údajům zpracovávaným v rámci působnosti správce. |
5. Aniž je dotčena odpovědnost správce, koordinátor ochrany údajů
a) |
je nápomocen správcům v plnění jejich zákonných povinností; |
b) |
pomáhá správcům vypracovávat oznámení; |
c) |
vkládá zjednodušená oznámení do on-line oznamovacího systému inspektora ochrany údajů. |
6. Koordinátor ochrany údajů se v zájmu zajištění jednotného provádění a výkladu nařízení v rámci Komise a za účelem diskuse o tématech společného zájmu účastní pravidelných schůzí koordinátorů ochrany údajů pod vedením inspektora ochrany údajů.
7. Při výkonu své funkce může koordinátor ochrany údajů požádat inspektora ochrany údajů o doporučení, radu nebo stanovisko.
Článek 15
Administrativa a řízení
1. Inspektor ochrany údajů bude administrativně spadat pod generální sekretariát a jeho činnosti budou začleněny do rámce sestavování rozpočtu a procesu řízení podle činností v rámci činnosti 7 generálního sekretariátu: vztahy s občanskou společností, otevřenost a informovanost. V této souvislosti se inspektor ochrany údajů účastní přípravných prací na ročním plánu řízení a předběžném návrhu rozpočtu generálního sekretariátu.
2. Inspektor ochrany údajů je hodnotícím úředníkem zaměstnanců svého sekretariátu a asistenta inspektora ochrany údajů. Náměstek generálního tajemníka přidává k hodnocení svůj podpis.
3. Inspektor ochrany údajů se účastní v případě potřeby koordinace řízení generálního sekretariátu.
ODDÍL 4
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 16
Vstup v platnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 3. června 2008.
V Bruselu dne 3. června 2008.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
(2) Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.
(3) Inspektor ochrany údajů označuje v tomto textu osobu mužského i ženského pohlaví.
22.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 193/12 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 25. června 2008,
kterým se mění rozhodnutí 2004/706/ES, pokud jde o seznam členů Evropského fóra o řízení podniků
(2008/598/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropské fórum o řízení podniků bylo zřízeno rozhodnutím Komise 2004/706/ES (1) jako jedno z opatření oznámených v akčním plánu Komise týkajícím se modernizace práva společností a efektivnějšího řízení podniků z května roku 2003 (2). |
(2) |
Cílem Evropského fóra o řízení podniků je posilovat určování a výměnu osvědčených postupů používaných v členských státech, zabezpečit vysoký standard řízení podniků v Evropské unii a působit jako orgán, v jehož rámci je možné uvažovat, diskutovat a radit Komisi v oblasti řízení podniků. |
(3) |
Evropské fórum o řízení podniků během tří let své existence významně přispělo k diskuzi na téma řízení podniků v Evropské unii a důležitou měrou se podílelo na práci Komise v této oblasti. |
(4) |
Tříletý mandát stávajících členů skončil dne 17. října 2007. Podle článku 4 rozhodnutí 2004/706/ES zůstávají členové ve funkci, dokud nebylo přijato rozhodnutí o jejich nahrazení nebo opětovném jmenování. |
(5) |
Seznam členů uvedený v příloze rozhodnutí 2004/706/ES by proto měl být nahrazen novým seznamem členů na další tříleté období, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
Seznam členů uvedený v příloze rozhodnutí 2004/706/ES se nahrazuje seznamem v příloze tohoto rozhodnutí.
V Bruselu dne 25. června 2008.
Za Komisi
Charlie McCREEVY
člen Komise
(1) Úř. věst. L 321, 22.10.2004, s. 53.
(2) KOM(2003) 284 v konečném znění.
PŘÍLOHA
— |
Bistra Boeva, |
— |
Antonio Borges, |
— |
Niklas Bruun, |
— |
Bertrand Collomb, |
— |
David Devlin, |
— |
Jose Maria Garrido Garcia, |
— |
Peter Montagnon, |
— |
Klaus-Peter Müller, |
— |
Colette Neuville, |
— |
Roland Oetker, |
— |
Rolf Skog, |
— |
Marek Sowa, |
— |
Trelawny Williams, |
— |
Jaap Winter, |
— |
Eddy Wymeersch. |
22.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 193/14 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 4. července 2008,
kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému zkoumání s ohledem na možné zařazení Pseudomonas sp. kmen DSMZ 13134 do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS
(oznámeno pod číslem K(2008) 3322)
(Text s významem pro EHP)
(2008/599/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 91/414/EHS stanoví vytvoření seznamu Společenství obsahujícího účinné látky, které jsou povoleny pro použití v přípravcích na ochranu rostlin. |
(2) |
Společnost Sourcon-Padena GmbH&Co. KG předložila dne 28. srpna 2007 orgánům Nizozemska dokumentaci týkající se účinné látky Pseudomonas sp. kmen DSMZ 13134 s žádostí o její zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS. |
(3) |
Orgány Nizozemska sdělily Komisi, že dokumentace týkající se dotyčné účinné látky se po předběžném zkoumání jeví jako vyhovující požadavkům na údaje a informace stanoveným v příloze II směrnice 91/414/EHS. Předložená dokumentace se rovněž jeví jako vyhovující požadavkům na údaje a informace stanoveným v příloze III směrnice 91/414/EHS pro jeden přípravek na ochranu rostlin obsahující dotyčnou účinnou látku. V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS byla dokumentace následně žadatelem zaslána Komisi a ostatním členským státům a postoupena Stálému výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. |
(4) |
Toto rozhodnutí by mělo formálně na úrovni Společenství potvrdit, že uvedená dokumentace je považována v zásadě za vyhovující požadavkům na údaje a informace stanoveným v příloze II a splňuje požadavky stanovené v příloze III směrnice 91/414/EHS alespoň pro jeden přípravek na ochranu rostlin obsahující dotyčnou účinnou látku. |
(5) |
Tímto rozhodnutím by nemělo být dotčeno právo Komise požádat žadatele, aby předložil další údaje nebo informace pro objasnění určitých bodů v dokumentaci. |
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Aniž je dotčen čl. 6 odst. 4 směrnice 91/414/EHS, dokumentace týkající se účinné látky uvedené v příloze tohoto rozhodnutí, která byla předložena Komisi a členským státům za účelem zařazení této látky do přílohy I uvedené směrnice, v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v příloze II uvedené směrnice.
Dokumentace s ohledem na navržená použití rovněž vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v příloze III uvedené směrnice pro jeden přípravek na ochranu rostlin obsahující dotyčnou účinnou látku.
Článek 2
Členský stát zpravodaj bude pokračovat v podrobném zkoumání dokumentace uvedené v článku 1 a sdělí Komisi co nejdříve, nejpozději však do jednoho roku ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie, závěry tohoto zkoumání, k nimž se připojí doporučení ohledně zařazení nebo nezařazení účinné látky uvedené v článku 1 do přílohy I směrnice 91/414/EHS a všechny podmínky pro uvedené zařazení.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 4. července 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2008/69/ES (Úř. věst. L 172, 2.7.2008, s. 9).
PŘÍLOHA
Účinná látka, na kterou se vztahuje toto rozhodnutí
Obecný název, identifikační číslo CIPAC |
Žadatel |
Datum žádosti |
Členský stát zpravodaj |
Pseudomonas sp. kmen DSMZ 13134 č. CIPAC: nepoužije se |
Sourcon-Padena GmbH&Co. KG |
ze dne 28. srpna 2007 |
Nizozemsko |
22.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 193/16 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 14. července 2008,
kterým se pro hospodářský rok 2008/09 stanoví částky diverzifikační podpory a dodatečné diverzifikační podpory, které se mají poskytnout v rámci dočasného režimu restrukturalizace cukrovarnického průmyslu ve Společenství
(oznámeno pod číslem K(2008) 3498)
(Pouze bulharské, dánské, německé, španělské, francouzské, italské, litevské, maďarské, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, slovenské, finské, švédské a anglické znění je závazné)
(2008/600/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 320/2006 ze dne 20. února 2006, kterým se zavádí dočasný režim restrukturalizace cukrovarnického průmyslu ve Společenství (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 968/2006 ze dne 27. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 320/2006, kterým se zavádí dočasný režim restrukturalizace cukrovarnického průmyslu ve Společenství (2), a zejména na čl. 13 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Komise musí do 31. května 2008 stanovit částky přidělené každému dotčenému členskému státu na diverzifikační podporu podle článku 6 nařízení (ES) č. 320/2006 a na dodatečnou diverzifikační podporu podle článku 7 uvedeného nařízení. |
(2) |
Částky diverzifikační podpory a dodatečné diverzifikační podpory se vypočítávají na základě kvóty na cukr v tunách, které se podniky v dotčeném členském státě vzdaly v hospodářském roce 2008/09 podle čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 968/2006, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Částky diverzifikační podpory podle článku 6 a dodatečné diverzifikační podpory podle článku 7 nařízení (ES) č. 320/2006 pro dotčené členské státy s ohledem na kvóty, kterých se podniky vzdaly v hospodářském roce 2008/09, jsou stanoveny v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, Dánskému království, Spolkové republice Německo, Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice, Litevské republice, Maďarské republice, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Slovenské republice, Finské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 14. července 2008.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 42. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1261/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 8).
(2) Úř. věst. L 176, 30.6.2006, s. 32. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1264/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 16).
PŘÍLOHA
Částky diverzifikační podpory a dodatečné diverzifikační podpory pro jednotlivé členské státy. Hospodářský rok 2008/2009
(v EUR) |
||
Členský stát |
Diverzifikační podpora |
Dodatečná diverzifikační podpora |
Belgie |
19 328 990,80 |
— |
Bulharsko |
445 737,60 |
445 737,60 |
Dánsko |
7 511 785,40 |
— |
Německo |
71 025 341,24 |
— |
Španělsko |
24 066 969,50 |
— |
Francie |
64 126 854,01 |
— |
Itálie |
23 024 757,70 |
11 512 378,85 |
Litva |
1 947 100,40 |
— |
Maďarsko |
18 119 439,80 |
22 466 717,48 |
Nizozemsko |
11 870 108,60 |
— |
Rakousko |
5 138 833,00 |
— |
Polsko |
34 412 304,98 |
— |
Portugalsko |
1 407 000,00 |
2 904 905,25 |
Rumunsko |
419 772,35 |
— |
Slovensko |
3 150 179,20 |
5 414 871,35 |
Finsko |
844 293,80 |
— |
Švédsko |
4 712 136,80 |
— |
Spojené království |
15 477 000,00 |
— |
22.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 193/18 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 17. července 2008,
kterým se Nizozemsku přidělují dodatečné dny rybolovu za trvalé zastavení rybolovných činností ve Skagerraku, v části oblasti ICES IIIa mimo Skagerrak a Kattegat, v oblasti ICES IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa
(oznámeno pod číslem K(2008) 3586)
(Pouze nizozemské znění je závazné)
(2008/601/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 40/2008 ze dne 16. ledna 2008, kterým se na rok 2008 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (1), a zejména na přílohu IIA bod 10,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení bodu 8 přílohy IIA nařízení (ES) č. 40/2008 určuje maximální počet dní, během nichž mohou být od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 v oblasti ICES IIIa mimo Skagerrak a Kattegat, v oblastech ICES IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa, jak uvedeno v bodě 2.1 přílohy IIA, přítomna plavidla Společenství o celkové délce alespoň 10 metrů a mající na palubě vlečné sítě o velikosti ok sítě alespoň 80 mm. |
(2) |
Ustanovení bodu 10 přílohy IIA umožňuje Komisi, aby na základě trvalého ukončení rybolovné činnosti, ke kterému došlo od 1. ledna 2002, přidělila dodatečný počet dní na moři, během nichž může být plavidlo přítomno v zeměpisné oblasti a mít na palubě uvedené vlečné sítě. |
(3) |
Nizozemsko předložilo dne 4. dubna 2008 údaje, které prokazují, že nizozemská plavidla, která mají na palubě vlečné sítě o velikosti ok sítě alespoň 80 mm a která ukončila činnost k 1. lednu 2002, se podílela 16 % na rybolovném úsilí vynaloženém v roce 2001 nizozemskými plavidly přítomnými v dané zeměpisné oblasti, které mají na palubě tyto vlečné sítě. |
(4) |
Na základě předložených údajů by se Nizozemsku mělo přidělit 19 dodatečných dnů na moři pro plavidla v příslušné zeměpisné oblasti, které mají na palubě vlečné sítě o velikosti ok sítě alespoň 80 mm a menší než 90 mm, 23 dodatečných dnů na moři pro plavidla, která mají na palubě vlečné sítě o velikosti ok alespoň 90 mm a menší než 100 mm a 21 dodatečných dní na moři pro plavidla, která mají na palubě vlečné sítě o velikosti ok sítě alespoň 100 mm, a to během období uplatňování článku 8 nařízení (ES) č. 40/2008 od 1. února 2008 do 31. ledna 2009. |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro rybolov a akvakulturu, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Maximální počet dní stanovených v tabulce I přílohy IIA nařízení (ES) č. 40/2008, během kterých rybářské plavidlo plující pod vlajkou Nizozemska, které má na palubě vlečné sítě o velikosti ok sítě alespoň 80 mm a menší než 90 mm, může být přítomné ve Skagerraku, v části oblasti ICES IIIa mimo Skagerrak a Kattegat, v oblasti ICES IV a ve vodách oblasti ICES IIa, se zvyšuje na 138 dní v roce.
Článek 2
Maximální počet dní stanovených v tabulce I přílohy IIA nařízení (ES) č. 40/2008, během kterých rybářské plavidlo plující pod vlajkou Nizozemska, které má na palubě vlečné sítě o velikosti ok sítě alespoň 90 mm a menší než 100 mm, může být přítomné ve Skagerraku, v části oblasti ICES IIIa mimo Skagerrak a Kattegat, v oblasti ICES IV a ve vodách oblasti ICES IIa, se zvyšuje na 166 dní v roce.
Článek 3
Maximální počet dní stanovených v tabulce I přílohy IIA nařízení (ES) č. 40/2008, během kterých rybářské plavidlo plující pod vlajkou Nizozemska, které má na palubě vlečné sítě o velikosti ok sítě alespoň 100 mm, může být přítomné ve Skagerraku, v části oblasti ICES IIIa mimo Skagerrak a Kattegat, v oblasti ICES IV a ve vodách oblasti ICES IIa, se zvyšuje na 150 dní v roce.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno Nizozemskému království.
V Bruselu dne 17. července 2008.
Za Komisi
Joe BORG
člen Komise
(1) Úř. věst. L 19, 23.1.2008, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise č. 541/2008 (Úř. věst. L 157, 17.6.2008, s. 23).