ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 25 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 52 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2009/75/ES |
|
|
* |
||
|
|
2009/76/ES |
|
|
* |
||
|
|
Komise |
|
|
|
2009/77/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 23. ledna 2009 o zřízení Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry ( 1 ) |
|
|
|
2009/78/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 23. ledna 2009 o zřízení Evropského výboru orgánů bankovního dohledu ( 1 ) |
|
|
|
2009/79/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 23. ledna 2009 o zřízení Evropského výboru orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním ( 1 ) |
|
|
IV Jiné akty |
|
|
|
EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR |
|
|
|
Smíšený výbor EHP |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 85/2009
ze dne 19. ledna 2009,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1083/2006 o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu a Fondu soudržnosti, pokud jde o některá ustanovení týkající se finančního řízení
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 161 třetí pododstavec této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru,
s ohledem na stanovisko Výboru regionů,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nebývalá krize, která zasáhla mezinárodní finanční trhy, způsobila Společenství velké problémy, které vyžadují rychlou reakci v zájmu potlačení dopadů na celou ekonomiku, a zejména posílení investic v zájmu podpory růstu a zaměstnanosti. |
(2) |
Předpisový rámec pro programové období 2007 až 2013 byl přijat s cílem dále zjednodušit a zefektivnit programování a řízení Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu a Fondu soudržnosti a zajistit subsidiaritu v rámci jejich provádění. |
(3) |
Úprava některých ustanovení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu a Fondu soudržnosti (1) je nezbytná v zájmu usnadnění mobilizace finančních zdrojů Společenství pro zahájení operačních programů a projektů podporovaných v rámci těchto programů tak, aby se urychlilo jejich provádění i dopad těchto investic na ekonomiku. |
(4) |
Je třeba posílit možnost poskytování pomoci členským státům při přípravě a provádění operačních programů Evropské investiční banky a Evropského investičního fondu. |
(5) |
S ohledem na postavení Evropské investiční banky a Evropského investičního fondu jakožto finančních subjektů uznávaných Smlouvou by mělo být možné zadat jim zakázku přímo, jsou-li operace finančního inženýrství uskutečňovány jejich prostřednictvím jakožto podílových fondů. |
(6) |
Aby se usnadnilo využívání nástrojů finančního inženýrství, zejména v oblasti udržitelného rozvoje měst, je nutné stanovit možnost považovat věcné příspěvky za výdaje způsobilé pro vytvoření fondů nebo pro příspěvek do fondů. |
(7) |
V zájmu podpory podniků, zejména malých a středních, je rovněž nutné, aby byly stanoveny pružnější podmínky upravující výplaty záloh v rámci státních podpor podle článku 87 Smlouvy. |
(8) |
Aby se urychlilo provádění nejvýznamnějších projektů, je třeba umožnit, aby výdaje s nimi související, které zatím nebyly přijaty Komisí, mohly být zahrnuty do výkazů výdajů. |
(9) |
Aby se posílily finanční zdroje členských států, a tím podpořilo rychlé zahájení operačních programů v souvislosti s krizí, je nutné změnit ustanovení o předběžných platbách. |
(10) |
Výplata zálohy na počátku operačních programů by měla umožnit pravidelný peněžní tok a usnadnit platby příjemcům během provádění operačního programu. Proto by měly být v případě strukturálních fondů tyto zálohy stanoveny takto: 7,5 % (pro členské státy Evropské unie ve složení před 1. květnem 2004) a 9 % (pro členské státy, které přistoupily k Evropské unii dne 1. května 2004 nebo později), aby se urychlilo provádění operačních programů. |
(11) |
Aby byla dodržena zásada rovnosti zacházení a právní jistoty, měly by se změny týkající se čl. 56 odst. 2 a čl. 78 odst. 1 uplatňovat po celé programové období 2007 až 2013. Proto je nutné je uplatňovat se zpětnou působností ode dne 1. srpna 2006, kdy vstoupilo nařízení (ES) č. 1083/2006 v platnost. Protože si nebývalá krize, která zasáhla mezinárodní finanční trhy, vyžaduje rychlou reakci s cílem potlačit dopady na celou ekonomiku, měly by ostatní změny vstoupit v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
(12) |
Nařízení (ES) č. 1083/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1083/2006 se mění takto:
1) |
V článku 44 se druhý pododstavec mění takto:
|
2) |
V čl. 46 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní: „Evropská investiční banka nebo Evropský investiční fond se mohou na žádost členských států podílet na činnostech technické pomoci zmíněných v prvním pododstavci.“ |
3) |
V článku 56 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Odchylně od odstavce 1 tohoto článku mohou být věcné příspěvky, odpisy a režijní náklady považovány za výdaje vynaložené příjemci na provádění operací, jsou-li splněny podmínky stanovené ve třetím pododstavci tohoto odstavce. Odchylně od odstavce 1 tohoto článku mohou být věcné příspěvky v případě nástrojů finančního inženýrství ve smyslu čl. 78 odst. 6 prvního pododstavce považovány za výdaj na vytvoření takových fondů nebo na příspěvky do takových fondů či podílových fondů za podmínek stanovených ve třetím pododstavci tohoto odstavce. Výdaje uvedené v prvním a druhém pododstavci tohoto odstavce musí splňovat tyto podmínky:
|
4) |
Článek 78 se mění takto:
|
5) |
V čl. 82 odst. 1 druhém pododstavci se písmena a), b) a c) nahrazují tímto:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Ustanovení čl. 1 bodu 3 a bodu 4 písm. a) se však použijí ode dne 1. srpna 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. ledna 2009.
Za Radu
předseda
P. GANDALOVIČ
(1) Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 25.
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/4 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 86/2009
ze dne 28. ledna 2009
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 29. ledna 2009.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. ledna 2009.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
JO |
78,3 |
MA |
48,5 |
|
TN |
134,4 |
|
TR |
97,0 |
|
ZZ |
89,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
167,2 |
MA |
116,0 |
|
TR |
131,2 |
|
ZZ |
138,1 |
|
0709 90 70 |
MA |
146,2 |
TR |
112,5 |
|
ZZ |
129,4 |
|
0709 90 80 |
EG |
82,9 |
ZZ |
82,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,5 |
IL |
62,4 |
|
MA |
63,7 |
|
TN |
43,2 |
|
TR |
55,0 |
|
ZZ |
55,0 |
|
0805 20 10 |
IL |
144,6 |
MA |
85,8 |
|
TR |
54,0 |
|
ZZ |
94,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
66,3 |
EG |
88,5 |
|
IL |
74,9 |
|
JM |
93,7 |
|
PK |
46,6 |
|
TR |
61,0 |
|
ZZ |
71,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
48,1 |
MA |
67,1 |
|
TR |
62,8 |
|
ZZ |
59,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
84,9 |
CN |
65,1 |
|
MK |
32,6 |
|
US |
101,9 |
|
ZZ |
71,1 |
|
0808 20 50 |
CL |
115,7 |
CN |
34,8 |
|
TR |
40,0 |
|
US |
110,3 |
|
ZA |
119,5 |
|
ZZ |
84,1 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 87/2009
ze dne 28. ledna 2009
o vydávání dovozních licencí pro rýži v rámci celních kvót otevřených na podobdobí měsíce ledna 2009 nařízením (ES) č. 327/98
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 327/98 ze dne 10. února 1998 o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže (3), a zejména na čl. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením (ES) č. 327/98 byly otevřeny některé dovozní celní kvóty (a zároveň stanoven způsob jejich správy) pro rýži a zlomkovou rýži rozdělené podle země původu a na několik podobdobí podle přílohy IX uvedeného nařízení. |
(2) |
Podobdobí měsíce ledna je prvním podobdobím pro kvóty stanovené v písmenech a), b), c) a d) čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 327/98. |
(3) |
Ze sdělení podaného podle čl. 8 písm. a) nařízení (ES) č. 327/98 vyplývá, že žádosti kvóty s pořadovými čísly 09.4148 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 podané během prvních deseti pracovních dnů měsíce ledna 2009 podle čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení se týkají množství, které přesahuje dostupné množství. Je proto nutné stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a určit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství u dotčených kvót. |
(4) |
Z výše uvedeného sdělení vyplývá mimo jiné, že žádosti o kvóty s pořadovými čísly 09.4127 – 09.4128 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 podané během prvních deseti pracovních dnů měsíce ledna 2009 podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 327/98 se týkají množství nižšího než dostupné množství. |
(5) |
Měla by proto být stanovena celková množství dostupná na následující kvótové podobdobí podle čl. 5 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 327/98 pro kvóty s pořadovým číslem 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Pro žádosti o dovozní licence na rýži spadající do kvót s pořadovými čísly 09.4148 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 uvedených v nařízení (ES) č. 327/98, které byly podány během prvních deseti pracovních dnů měsíce ledna 2009, se vydají licence pro požadovaná množství, na něž se použijí koeficienty přidělení stanovené v příloze tohoto nařízení.
2. Celková dostupná množství v rámci kvót s pořadovým číslem 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 uvedených v nařízení (ES) č. 327/98 na následující kvótové podobdobí jsou stanovena v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. ledna 2009.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Úř. věst. L 37, 11.2.1998, s. 5.
PŘÍLOHA
Množství, která se mají přidělit na podobdobí měsíce ledna 2009, a množství dostupná pro následující podobdobí podle nařízení (ES) č. 327/98:
a) Kvóta pro celoomletou nebo poloomletou rýži kódu KN 1006 30 podle čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 327/98:
Původ |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce ledna 2009 |
Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce dubna 2009 (kg) |
Spojené státy americké |
09.4127 |
— (2) |
22 545 000 |
Thajsko |
09.4128 |
— (2) |
8 738 852 |
Austrálie |
09.4129 |
— (3) |
1 019 000 |
jiného původu |
09.4130 |
— (3) |
1 805 000 |
b) Kvóta pro loupanou rýži kódu KN 1006 20 podle čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 327/98:
Původ |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce ledna 2009 |
Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce července 2009 (kg) |
Všechny země |
09.4148 |
1,690006 % |
0 |
c) Kvóta pro zlomkovou rýži kódu KN 1006 40 podle čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 327/98:
Původ |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce ledna 2009 |
Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce července 2009 (kg) |
Thajsko |
09.4149 |
— (2) |
31 370 790 |
Austrálie |
09.4150 |
— (1) |
16 000 000 |
Guyana |
09.4152 |
— (1) |
11 000 000 |
Spojené státy americké |
09.4153 |
— (2) |
6 215 000 |
jiného původu |
09.4154 |
1,449194 % |
6 000 010 |
d) Kvóta pro celoomletou nebo poloomletou rýži kódu KN 1006 30 podle čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 327/98:
Původ |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce ledna 2009 |
Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce července 2009 (kg) |
Thajsko |
09.4112 |
1,298370 % |
0 |
Spojené státy americké |
09.4116 |
2,081253 % |
0 |
Indie |
09.4117 |
1,315789 % |
0 |
Pákistán |
09.4118 |
1,072615 % |
0 |
jiného původu |
09.4119 |
1,092084 % |
0 |
všechny země |
09.4166 |
1,002539 % |
17 011 012 |
(1) Pro toto podobdobí se koeficient přidělení nepoužije. Komise neobdržela žádnou žádost o vydání licence.
(2) Žádosti se vztahují na množství, která jsou menší než množství dostupná, nebo se jim rovnají: všechny žádosti jsou tedy přípustné.
(3) Pro toto podobdobí neexistuje dostupné množství.
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 88/2009
ze dne 28. ledna 2009,
kterým se stanoví koeficient přidělení pro vydávání dovozních licencí na produkty v odvětví cukru v rámci celních kvót a preferenčních dohod, o něž byly žádosti podány od 19. do 23. ledna 2009
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 950/2006 ze dne 28. června 2006, kterým se pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz a rafinaci produktů v odvětví cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod (2), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s nařízením (ES) č. 950/2006 a/nebo s nařízením Rady (ES) č. 508/2007 ze dne 7. května 2007 o otevření celních kvót na dovoz surového třtinového cukru do Bulharska a Rumunska za účelem zásobování rafinérií pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 (3) byly v období od 19. do 23. ledna 2009 příslušným orgánům předloženy žádosti o dovozní licence na celkové množství, které je stejné jako dostupné množství pro pořadové číslo 09.4332 (2008–2009) nebo toto množství přesahuje. |
(2) |
Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient přidělení umožňující vydávání licencí v poměru k dostupnému množství a informovat členské státy, že bylo dosaženo příslušného limitu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro žádosti o dovozní licence podané od 19. do 23. ledna 2009 podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 950/2006 a/nebo podle článku 3 nařízení (ES) č. 508/2007 se licence vydávají do výše množstevních limitů stanovených v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. ledna 2009.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 1.
(3) Úř. věst. L 122, 11.5.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Preferenční cukr AKT/INDIE
Kapitola IV nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2008/09
Pořadové číslo |
Země původu |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 19.1.2009-23.1.2009 |
Limit |
09.4331 |
Barbados |
100 |
|
09.4332 |
Belize |
100 |
Dosažen |
09.4333 |
Pobřeží slonoviny |
100 |
|
09.4334 |
Konžská republika |
100 |
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
09.4336 |
Guyana |
100 |
|
09.4337 |
Indie |
0 |
Dosažen |
09.4338 |
Jamajka |
100 |
|
09.4339 |
Keňa |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskar |
100 |
|
09.4341 |
Malawi |
100 |
|
09.4342 |
Mauricius |
100 |
|
09.4343 |
Mosambik |
0 |
Dosažen |
09.4344 |
Svatý Kryštof a Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinam |
— |
|
09.4346 |
Svazijsko |
0 |
Dosažen |
09.4347 |
Tanzanie |
100 |
|
09.4348 |
Trinidad a Tobago |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambie |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabwe |
100 |
|
Preferenční cukr AKT/INDIE
Kapitola IV nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok července–září 2009
Pořadové číslo |
Země původu |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 19.1.2009-23.1.2009 |
Limit |
09.4331 |
Barbados |
— |
|
09.4332 |
Belize |
— |
|
09.4333 |
Pobřeží slonoviny |
— |
|
09.4334 |
Konžská republika |
— |
|
09.4335 |
Fidži |
— |
|
09.4336 |
Guyana |
— |
|
09.4337 |
Indie |
0 |
Dosažen |
09.4338 |
Jamajka |
— |
|
09.4339 |
Keňa |
— |
|
09.4340 |
Madagaskar |
— |
|
09.4341 |
Malawi |
— |
|
09.4342 |
Mauricius |
— |
|
09.4343 |
Mosambik |
100 |
|
09.4344 |
Svatý Kryštof a Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinam |
— |
|
09.4346 |
Svazijsko |
100 |
|
09.4347 |
Tanzanie |
— |
|
09.4348 |
Trinidad a Tobago |
— |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambie |
— |
|
09.4351 |
Zimbabwe |
— |
|
Doplňkový cukr
Kapitola V nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2008/09
Pořadové číslo |
Země původu |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 19.1.2009-23.1.2009 |
Limit |
09.4315 |
Indie |
— |
|
09.4316 |
Země, které podepsaly protokol AKT |
— |
|
Koncesní cukr CXL
Kapitola VI nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2008/09
Pořadové číslo |
Země původu |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 19.1.2009-23.1.2009 |
Limit |
09.4317 |
Austrálie |
0 |
Dosažen |
09.4318 |
Brazílie |
0 |
Dosažen |
09.4319 |
Kuba |
0 |
Dosažen |
09.4320 |
Ostatní třetí země |
0 |
Dosažen |
Cukr z balkánských zemí
Kapitola VII nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2008/09
Pořadové číslo |
Země původu |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 19.1.2009-23.1.2009 |
Limit |
09.4324 |
Albánie |
100 |
|
09.4325 |
Bosna a Hercegovina |
0 |
Dosažen |
09.4326 |
Srbsko a Kosovo (1) |
100 |
|
09.4327 |
Bývalá jugoslávská republika Makedonie |
100 |
|
09.4328 |
Chorvatsko |
100 |
|
Cukr výjimečného a průmyslového dovozu
Kapitola VIII nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2008/09
Pořadové číslo |
Typ |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 19.1.2009-23.1.2009 |
Limit |
09.4380 |
Výjimečný |
— |
|
09.4390 |
Průmyslový |
100 |
|
Dodatečný cukr podle dohody o hospodářském partnerství
Kapitola VIIIa nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2008/09
Pořadové číslo |
Země původu |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 19.1.2009-23.1.2009 |
Limit |
09.4431 |
Komory, Madagaskar, Mauricius, Seychely, Zambie, Zimbabwe |
100 |
|
09.4432 |
Burundi, Keňa, Rwanda, Tanzanie, Uganda |
100 |
|
09.4433 |
Svazijsko |
100 |
|
09.4434 |
Mosambik |
0 |
Dosažen |
09.4435 |
Antigua a Barbuda, Bahamy, Barbados, Belize, Dominika, Dominikánská republika, Grenada, Guyana, Haiti, Jamajka, Svatý Kryštof a Nevis, Svatá Lucie, Svatý Vincenc a Grenadiny, Surinam, Trinidad a Tobago |
0 |
Dosažen |
09.4436 |
Dominikánská republika |
0 |
Dosažen |
09.4437 |
Fidži, Papua-Nová Guinea |
100 |
|
Dovoz cukru v rámci přechodných celních kvót otevřených pro Bulharsko a Rumunsko
Článek 1 nařízení (ES) č. 508/2007
Hospodářský rok 2008/09
Pořadové číslo |
Typ |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 19.1.2009-23.1.2009 |
Limit |
09.4365 |
Bulharsko |
0 |
Dosažen |
09.4366 |
Rumunsko |
100 |
|
(1) Podle definice usnesení Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 89/2009
ze dne 28. ledna 2009,
kterým se na rok 2009 otevírá celní kvóta pro dovoz některého zboží, které pochází z Norska a vzniklo zpracováním zemědělských produktů, na něž se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 3448/93, do Evropského společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 3448/93 ze dne 6. prosince 1993 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů (1), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2004/859/ES ze dne 25. října 2004 o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o Protokolu 2 ke dvoustranné dohodě o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím (2), a zejména na článek 3 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Protokol 2 ke dvoustranné dohodě o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím (3) a protokol 3 Dohody o EHP (4) určují právní úpravu obchodování s některými zemědělskými a zpracovanými zemědělskými produkty mezi smluvními stranami. |
(2) |
Protokol 3 Dohody o EHP, ve znění rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 138/2004 (5), stanoví nulové clo použitelné na některé vody s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizované, kódu KN 2202 10 00, a na některé ostatní nealkoholické nápoje obsahující cukr, kódu ex 2202 90 10. |
(3) |
Nulové clo pro dotčenou vodu a ostatní nápoje bylo pro Norsko dočasně pozastaveno dohodou ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o protokolu 2 dvoustranné dohody o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím (6), dále jen „dohoda“, schválenou rozhodnutím 2004/859/ES. Podle bodu IV dohodnutého zápisu dohody jsou bezcelní dovozy zboží kódů KN 2202 10 00 a ex 2202 90 10 pocházejícího z Norska povoleny pouze v rámci limitů kvóty s nulovou celní sazbou, přičemž clo se platí za vývozy mimo přidělenou kvótu. |
(4) |
Nařízením Komise (ES) č. 93/2008 (7) bylo zrušeno dočasné pozastavení bezcelního režimu na období od 1. ledna do 31. prosince 2008 pro dovoz některého zboží kódů KN 2202 10 00 a ex 2202 90 10 pocházejícího z Norska. |
(5) |
Je nezbytné otevřít pro dotčené nealkoholické nápoje celní kvótu na rok 2009. Poslední celní kvóta na rok 2007 pro dotyčné produkty byla otevřena nařízením Komise (ES) č. 1795/2006 (8). Pro rok 2008 nebyla otevřena žádná celní kvóta. Objem kvóty pro rok 2009 by proto měl zůstat stejný jako pro rok 2007. |
(6) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (9), stanoví pravidla pro správu celních kvót. Je vhodné zajistit, aby celní kvóta otevřená tímto nařízením byla spravována v souladu s těmito pravidly. |
(7) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro horizontální otázky obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty neuvedenými v příloze I, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Na období od 1. ledna do 31. prosince 2009 se otvírá celní kvóta Společenství uvedená v příloze pro zboží pocházející z Norska, které je uvedeno v této příloze, za podmínek v ní uvedených.
2. Pravidla původu vzájemně uplatňovaná na zboží uvedené v příloze jsou shodná s pravidly stanovenými v protokolu 3 dvoustranné dohody o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím.
3. Na dovezená množství převyšující tuto kvótu se uplatní preferenční clo ve výši 0,047 EUR za litr.
Článek 2
Celní kvóty Společenství uvedené v čl. 1 odst. 1 spravuje Komise v souladu s články 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2009.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. ledna 2009.
Za Komisi
Günter VERHEUGEN
místopředseda
(1) Úř. věst. L 318, 20.12.1993, s. 18.
(2) Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 70.
(3) Úř. věst. L 171, 27.6.1973, s. 2.
(4) Úř. věst. L 22, 24.1.2002, s. 34.
(5) Úř. věst. L 342, 18.11.2004, s. 30.
(6) Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 72.
(7) Úř. věst. L 28, 1.2.2008, s. 12.
(8) Úř. věst. L 341, 7.12.2006, s. 17.
(9) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.
PŘÍLOHA
Celní kvóta pro rok 2009 použitelná při dovozu zboží pocházejícího z Norska do Společenství
Poř. číslo |
Kód KN |
Popis produktů |
Objem roční kvóty na rok 2009 |
Celní sazba použitelná v rámci limitů kvóty |
Celní sazba použitelná nad rámec kvóty |
09.0709 |
2202 10 00 |
Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná |
17,303 milionů litrů |
Osvobození |
0,047 EUR/litr |
ex 2202 90 10 |
Ostatní nealkoholické nápoje obsahující cukr (sacharosu nebo invertní cukr) |
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Rada
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/16 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 18. prosince 2008
o jmenování čtyř členů správní rady Evropské agentury pro léčivé přípravky
(2009/75/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ze dne 31. března 2004, kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci humánních a veterinárních léčivých přípravků a dozor nad nimi a kterým se zřizuje Evropská agentura pro léčivé přípravky (1), a zejména na čl. 65 odst. 1 a 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na seznam kandidátů, který byl sestaven Komisí dne 16. září 2008,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
|
Paní Mary G. BAKEROVÁ, narozena v Londýně (Spojené království) dne 27. října 1936, |
|
pan Mike O'DONOVAN, narozen v Londýně (Spojené království) dne 26. září 1946, |
|
paní Lisette TIDDENS-ENGWIRDOVÁ, narozena v Amsterdamu (Nizozemsko) dne 25. června 1950 a |
|
pan Henk VAARKAMP, narozen v Terschuuru (Nizozemsko) dne 22. června 1950, |
jsou jmenováni členy správní rady Evropské agentury pro léčivé přípravky (EMEA) na období tří let.
Článek 2
Datum, k němuž tříleté období uvedené v článku 1 začne, určí správní rada Evropské agentury pro léčivé přípravky (EMEA).
V Bruselu dne 18. prosince 2008.
Za Radu
předseda
M. BARNIER
(1) Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1.
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/17 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 20. ledna 2009,
kterým se mění rozhodnutí 1999/70/ES o schválení externích auditorů národních centrálních bank, pokud jde o externího auditora Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta
(2009/76/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Protokol o statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, připojený ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 27 odst. 1 tohoto protokolu,
s ohledem na doporučení Evropské centrální banky ECB/2008/19 ze dne 5. prosince 2008 Radě Evropské unie o externích auditorech Central Bank of Malta (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Účetnictví Evropské centrální banky (ECB) a národních centrálních bank Eurosystému ověřují nezávislí externí auditoři doporučení Radou guvernérů ECB a schválení Radou Evropské unie. |
(2) |
Mandát stávajících externích auditorů Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta skončí po provedení auditu za účetní rok 2008. Je proto nezbytné jmenovat externího auditora od účetního roku 2009. |
(3) |
Rada guvernérů ECB doporučila, aby společnost KPMG byla jmenována externím auditorem pro účetní roky 2009 až 2013. |
(4) |
Je vhodné řídit se doporučením Rady guvernérů ECB a odpovídajícím způsobem změnit rozhodnutí Rady 1999/70/ES (2), |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
V článku 1 rozhodnutí 1999/70/ES se odstavec 15 nahrazuje tímto:
„15. KPMG se schvaluje jako externí auditor Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta pro účetní roky 2009 až 2013.“
Článek 2
Toto rozhodnutí se oznámí ECB.
Článek 3
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 20. ledna 2009.
Za Radu
předseda
M. KALOUSEK
(1) Úř. věst. C 322, 17.12.2008. s. 1.
(2) Úř. věst. L 22, 29.1.1999, s. 69.
Komise
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/18 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 23. ledna 2009
o zřízení Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry
(Text s významem pro EHP)
(2009/77/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Jako součást tzv. „Lamfalussyho procesu“ přijala Komise rozhodnutí 2001/527/ES ze dne 6. června 2001 o zřízení Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry (1) (dále jen „výbor“). Výbor se ujal svých povinností dne 7. června 2001 a sloužil jako nezávislý subjekt k výměně zkušeností a názorů a radil Komisi v otázkách cenných papírů. |
(2) |
Při plnění ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/1/ES ze dne 9. března 2005, kterou se mění směrnice Rady 73/239/EHS, 85/611/EHS, 91/675/EHS, 92/49/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES, 98/78/ES, 2000/12/ES, 2001/34/ES, 2002/83/ES a 2002/87/ES za účelem zavedení nové organizační struktury výborů pro finanční služby (2), provedla Komise v roce 2007 přezkum Lamfalussyho procesu a předložila hodnocení ve sdělení ze dne 20. listopadu 2007 s názvem „Přezkum Lamfalussyho procesu – Posílení sbližování dohledu“ (3). |
(3) |
Ve sdělení Komise poukázala na význam Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry, Evropského výboru orgánů bankovního dohledu a Evropského výboru orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním (dále jen „výbory orgánů dohledu“) na stále integrovanějším evropském finančním trhu. Jednoznačný rámec pro činnost těchto výborů v oblasti sbližování dohledu a spolupráce byl považován za nezbytný. |
(4) |
Při přezkumu fungování Lamfalussyho procesu Rada Komisi vyzvala, aby objasnila úlohu výborů orgánů dohledu a uvážila všechny jednotlivé možnosti posílení fungování těchto výborů, aniž by došlo k narušení rovnováhy stávajícího institucionálního uspořádání nebo omezení odpovědnosti orgánů dohledu (4). |
(5) |
Evropská rada na zasedání ve dnech 13. a 14. března 2008 vyzvala k urychlenému zlepšení fungování výborů orgánů dohledu (5). |
(6) |
Dne 14. května 2008 (6) Rada Komisi vyzvala, aby provedla revizi svých rozhodnutí o zřízení výborů orgánů dohledu, aby byla zajištěna soudržnost a návaznost jejich mandátů a úkolů a byl posílen jejich příspěvek ke spolupráci a sbližování v oblasti dohledu. Rada uvedla, že by tyto výbory měly být výslovně pověřeny konkrétními úkoly, aby se posílila spolupráce a sbližování v oblasti dohledu a zlepšila jejich úloha při posuzování rizik ohrožujících finanční stabilitu. Proto je nutno stanovit posílený právní rámec pro úlohu a úkoly výboru v tomto ohledu. |
(7) |
Výbor by měl sloužit jako nezávislá poradní skupina Komise v oblasti cenných papírů. |
(8) |
Výbor by měl rovněž přispět ke společnému a jednotnému každodennímu provádění právních předpisů Společenství a jejich jednotnému uplatňování orgány dohledu. |
(9) |
Výbor nemá na úrovni Společenství žádné regulační pravomoci. Měl by provádět přezkumy, prosazovat osvědčené postupy a vydávat nezávislé pokyny, doporučení a standardy s cílem zvýšit sbližování v celém Společenství. |
(10) |
Zlepšená dvoustranná a mnohostranná spolupráce v oblasti dohledu závisí na vzájemném porozumění a důvěře mezi orgány dohledu. Výbor by měl přispět ke zlepšení této spolupráce. |
(11) |
Výbor by měl rovněž podporovat sbližování v oblasti dohledu v celém Společenství. Aby byl tento cíl konkrétnější, je nutno vypracovat orientační a otevřený seznam úkolů, které má výbor plnit. |
(12) |
K řešení sporů přeshraniční povahy mezi orgány dohledu, zejména v rámci kolegií orgánů dohledu, by měl výbor vytvořit dobrovolný a nezávazný mechanismus zprostředkování. |
(13) |
Aby bylo možno využít zkušenosti výboru a aniž by byly dotčeny pravomoci orgánů dohledu, měly by mít orgány dohledu možnost postoupit záležitosti výboru, aby si vyžádaly jeho nezávazné stanovisko. |
(14) |
Výměna informací mezi orgány dohledu je zásadní pro jejich fungování. Je důležitá pro účinný dohled nad trhy s cennými papíry a pro finanční stabilitu. Ačkoli právní předpisy v oblasti cenných papírů ukládají orgánům dohledu jednoznačné právní povinnosti týkající se spolupráce a výměny informací, výbor by měl usnadnit každodenní výměnu informací mezi těmito orgány v praxi s výhradou příslušných ustanovení o důvěrnosti údajů obsažených v platných právních předpisech. |
(15) |
S cílem omezit duplicitu úkolů v oblasti dohledu, a zjednodušit tak dohled a snížit zátěž uloženou hospodářským subjektům, by měl výbor usnadnit předávání úkolů mezi orgány dohledu, zejména v případech stanovených v příslušných právních předpisech. |
(16) |
Na podporu sbližování a soudržnosti mezi kolegii orgánů dohledu a zajištění rovných podmínek by výbor měl sledovat jejich fungování, aniž by byla omezena nezávislost členů kolegia. |
(17) |
Kvalita, srovnatelnost a jednotnost zpráv o dohledu je zásadní pro efektivnost nákladů u režimů dohledu ve Společenství a pro zátěž přeshraničních institucí spojenou s dodržováním požadavků. Výbor by měl přispět k zajištění toho, aby bylo vyloučeno překrývání a duplicita a aby nahlášené údaje byly srovnatelné a přiměřeně kvalitní. |
(18) |
Finanční systémy ve Společenství jsou úzce propojeny a události v jednom členském státě mohou mít významný dopad na finanční instituce a trhy v ostatních členských státech. Neustálé vznikání nových finančních konglomerátů a stírání rozdílů mezi činnostmi podniků v bankovnictví, odvětví cenných papírů a pojišťovnictví vyvolávají dodatečné problémy v oblasti dohledu na vnitrostátní úrovni i na úrovni Společenství. V zájmu zajištění finanční stability je nutný systém na úrovni výboru, Evropského výboru orgánů bankovního dohledu a Evropského výboru orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním k určování možných rizik přesahujících hranice a jednotlivá odvětví už v počáteční fázi a v případě potřeby informování Komise a ostatních výborů. Dále je nezbytné, aby výbor informoval ministerstva financí a národní centrální banky členských států. Úlohou výboru musí být v tomto ohledu určování rizik v odvětví cenných papírů a pravidelné podávání zpráv o výsledku Komisi. O tomto posouzení by měla být informována i Rada. Výbor by měl taktéž spolupracovat s Evropským parlamentem a pravidelně jej informovat o situaci v odvětví cenných papírů. V této souvislosti výbor nesmí zveřejnit informace o jednotlivých subjektech, v nichž se provádí dohled. |
(19) |
V zájmu přiměřeného řešení meziodvětvových záležitostí by činnosti výboru měly být koordinovány s činností Evropského výboru orgánů bankovního dohledu, Evropského výboru orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním a Výboru pro bankovní dohled Evropského systému centrálních bank. To je obzvláště důležité při řešení možných meziodvětvových rizik ohrožujících finanční stabilitu. |
(20) |
S cílem zamezit duplicitě práce, předejít nesrovnalostem a zajistit, aby výbor držel krok s pokrokem a aby měl při dohledu nad finančními konglomeráty možnost výměny informací s Evropským výborem orgánů bankovního dohledu a Evropským výborem orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním, by měl mít výbor možnost účastnit se jednání Smíšeného výboru pro finanční konglomeráty. |
(21) |
Vzhledem ke globalizaci finančních služeb a rostoucímu významu mezinárodních standardů by měl výbor rovněž podporovat dialog a spolupráci s orgány dohledu mimo Společenství. |
(22) |
Odpovědnost výboru vůči institucím Společenství je velmi důležitá a měla by být jednou z náležitě stanovených norem při současném dodržování nezávislosti orgánů dohledu. |
(23) |
Výbor by měl vypracovat svůj jednací řád a plně respektovat výsady institucí a institucionální rovnováhu vytvořenou Smlouvou. Lepší rámec činností výboru by měl být doprovázen lepšími pracovními postupy. Za tímto účelem by v případě, že není možno dosáhnout shody, měla být rozhodnutí přijímána kvalifikovanou většinou podle pravidel stanovených ve Smlouvě. |
(24) |
Z důvodu právní jistoty a jasnosti by rozhodnutí 2001/527/ES mělo být zrušeno, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Zřizuje se nezávislá poradní skupina pro cenné papíry ve Společenství, která se nazývá „Evropský výbor regulátorů trhů s cennými papíry“ (dále jen „výbor“).
Článek 2
Výbor radí Komisi zejména při přípravě návrhů prováděcích opatření v oblasti cenných papírů, včetně záležitostí týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (dále jen „SKIPCP“), a to buď z vlastního podnětu, nebo na žádost Komise.
Pokud si Komise vyžádá radu výboru, může stanovit lhůtu, v níž výbor tuto radu poskytne. Tato lhůta je stanovena s přihlédnutím k naléhavosti věci.
Článek 3
Výbor plní úkoly, které mu byly uloženy, a vydáváním nezávazných pokynů, doporučení a standardů přispívá ke společnému a jednotnému provádění a soudržnému uplatňování právních předpisů Společenství.
Článek 4
1. Výbor podporuje lepší spolupráci mezi vnitrostátními orgány dohledu v oblasti cenných papírů a sbližování postupů a přístupů členských států v oblasti dohledu v celém Společenství. Za tímto účelem plní nejméně tyto úkoly:
a) |
zprostředkovává nebo usnadňuje zprostředkování mezi orgány dohledu v případech stanovených v příslušných právních předpisech nebo na žádost orgánu dohledu; |
b) |
poskytuje orgánům dohledu stanoviska v případech stanovených v příslušných právních předpisech nebo na jejich žádost; |
c) |
podporuje účinnou dvoustrannou a mnohostrannou výměnu informací mezi orgány dohledu s výhradou platných ustanovení o důvěrnosti údajů; |
d) |
usnadňuje předávání úkolů mezi orgány dohledu, zejména určením úkolů, které je možno přenést, a prosazováním osvědčených postupů; |
e) |
přispívá k zajištění účinného a jednotného fungování kolegií orgánů dohledu, zejména stanovením pokynů pro operativní činnost kolegií, sledováním soudržnosti postupů jednotlivých kolegií a sdílením osvědčených postupů; |
f) |
přispívá k vypracování kvalitních společných standardů pro podávání zpráv o dohledu; |
g) |
přezkoumává uplatňování nezávazných pokynů, doporučení a standardů vydaných výborem v praxi. |
2. Výbor průběžně přezkoumává postupy jednotlivých členských států v oblasti dohledu a posuzuje jejich sbližování. Výbor podává každoročně zprávu o dosaženém pokroku a určuje zbývající překážky.
3. Výbor vyvíjí nové praktické nástroje sbližování na podporu společných přístupů v oblasti dohledu.
Článek 5
1. Výbor sleduje a hodnotí vývoj v odvětví cenných papírů a v případě potřeby informuje Evropský výbor orgánů bankovního dohledu, Evropský výbor orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním a Komisi. Výbor zajistí, aby o možných nebo bezprostředních problémech byla informována ministerstva financí a národní centrální banky jednotlivých členských států.
2. Výbor nejméně dvakrát ročně předloží Komisi hodnocení týkající se trendů obezřetnostního dohledu na mikroúrovni, možných rizik a zranitelných míst odvětví cenných papírů.
Výbor do tohoto hodnocení zahrne klasifikaci hlavních rizik a zranitelných míst a uvede, nakolik tato rizika a zranitelná místa ohrožují finanční stabilitu, a v případě potřeby navrhne preventivní nebo nápravná opatření.
O tomto hodnocení je informována Rada.
3. Výbor zavede postupy, které orgánům dohledu umožní rychle reagovat. Výbor popřípadě usnadní společný postup orgánů dohledu ve Společenství při posuzování rizik a zranitelných míst, jež mohou nepříznivě ovlivnit stabilitu finančního systému Společenství.
4. Výbor zajistí přiměřené pokrytí meziodvětvového vývoje, rizik a zranitelných míst úzkou spoluprací s Evropským výborem orgánů bankovního dohledu, Evropským výborem orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním a Výborem pro bankovní dohled Evropského systému centrálních bank.
Článek 6
1. Výbor přispěje k vypracování společných postupů dohledu v oblasti cenných papírů a rovněž na meziodvětvovém základě v úzké spolupráci s Evropským výborem orgánů bankovního dohledu a Evropským výborem orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním.
2. Za tímto účelem zejména zavede odvětvové a meziodvětvové vzdělávací programy, usnadní výměny zaměstnanců a vybídne příslušné orgány, aby více využívaly režimy dočasného přidělování pracovníků, společné kontrolní týmy a kontrolní návštěvy a jiné nástroje.
3. Výbor popřípadě vyvine nové nástroje na podporu rozvoje společných postupů v oblasti dohledu.
4. Výbor zlepší spolupráci s orgány dohledu ve třetích zemích, zejména jejich účastí ve společných vzdělávacích programech.
Článek 7
1. Výbor se skládá ze zástupců veřejných orgánů členských států příslušných pro oblast cenných papírů na vysoké úrovni, včetně SKIPCP. Každý členský stát jmenuje zástupce svého příslušného orgánu na vysoké úrovni, aby se účastnil jednání výboru.
2. Komise se účastní jednání výboru a jmenuje svého zástupce na vysoké úrovni k účasti na jeho jednáních.
3. Výbor volí ze svých členů předsedu.
4. Výbor může na jednání přizvat odborníky a pozorovatele.
Článek 8
1. Členové výboru nesmějí zveřejnit informace podléhající služebnímu tajemství. Všichni účastníci jednání jsou povinni dodržovat platné předpisy týkající se služebního tajemství.
2. Má-li při jednání dojít k výměně důvěrných informací týkajících se určité instituce, která je předmětem dozoru, může být účast na tomto jednání omezena na členy, kteří se bezprostředně podílejí na dozoru nad touto institucí.
Článek 9
1. Výbor pravidelně informuje Komisi o výsledku svých činností. Udržuje pravidelné kontakty s Evropským výborem pro cenné papíry zřízeným rozhodnutím Komise 2001/528/ES (7) a s příslušným výborem Evropského parlamentu.
2. Výbor zajišťuje meziodvětvovou soudržnost práce v odvětvích finančních služeb pravidelnou a úzkou spoluprací s Evropským výborem orgánů bankovního dohledu a Evropským výborem orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním.
3. Předseda výboru se pravidelně – alespoň jednou za měsíc – schází s předsedy Evropského výboru orgánů bankovního dohledu a Evropského výboru orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním.
Článek 10
Výbor může zřizovat pracovní skupiny. Komise je zvána k účasti na schůzích pracovních skupin jako pozorovatel.
Článek 11
Výbor se může účastnit jednání Smíšeného výboru pro finanční konglomeráty.
Článek 12
Před předáním svého stanoviska Komisi se výbor otevřeným a průhledným způsobem včas a obsáhle radí s účastníky trhu, spotřebiteli a konečnými uživateli. Výbor zveřejňuje výsledky konzultací, nepožaduje-li respondent opak.
Článek 13
Výbor připravuje svůj roční pracovní program a do konce října každého roku jej předkládá Radě, Evropskému parlamentu a Komisi. Výbor pravidelně a nejméně jednou ročně informuje Radu, Evropský parlament a Komisi o provádění činností stanovených v pracovním programu.
Článek 14
Výbor pracuje na základě shody svých členů. Nelze-li dosáhnout shody, rozhodnutí jsou přijímána kvalifikovanou většinou. Hlasy zástupců členů výboru odpovídají hlasům členských států, jak je stanoveno v čl. 205 odst. 2 a 4 Smlouvy.
Členové výboru, kteří nedodrží pokyny, doporučení, standardy a jiná opatření schválená výborem, musí být připraveni své rozhodnutí odůvodnit.
Článek 15
Výbor přijme jednací řád a stanoví své pracovní postupy.
Ve věcech rozhodnutí o změnách jednacího řádu a voleb a propuštění z rady výboru může jednací řád stanovit rozhodovací postupy, které se liší od postupů stanovených v článku 14.
Článek 16
Rozhodnutí 2001/527/ES se zrušuje.
Článek 17
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 23. ledna 2009.
Za Komisi
Charlie McCREEVY
člen Komise
(1) Úř. věst. L 191, 13.7.2001, s. 43.
(2) Úř. věst. L 79, 24.3.2005, s. 9.
(3) KOM(2007) 727 v konečném znění.
(4) Závěry Rady 15698/07 ze dne 4. prosince 2007.
(5) Závěry Rady 7652/1/08 Rev 1.
(6) Závěry Rady 8515/3/08 Rev 3.
(7) Úř. věst. L 191, 13.7.2001, s. 45.
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/23 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 23. ledna 2009
o zřízení Evropského výboru orgánů bankovního dohledu
(Text s významem pro EHP)
(2009/78/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Jako součást tzv. „Lamfalussyho procesu“ přijala Komise rozhodnutí 2004/5/ES ze dne 5. listopadu 2003 o zřízení Evropského výboru orgánů bankovního dohledu (1) (dále jen „výbor“). Výbor se ujal svých povinností dne 1. ledna 2004 a sloužil jako nezávislý subjekt k výměně zkušeností a názorů a radil Komisi v otázkách bankovní regulace a bankovního dohledu. |
(2) |
Při plnění ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/1/ES ze dne 9. března 2005, kterou se mění směrnice Rady 73/239/EHS, 85/611/EHS, 91/675/EHS, 92/49/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES, 98/78/ES, 2000/12/ES, 2001/34/ES, 2002/83/ES a 2002/87/ES za účelem zavedení nové organizační struktury výborů pro finanční služby (2), provedla Komise v roce 2007 přezkum Lamfalussyho procesu a předložila hodnocení ve sdělení ze dne 20. listopadu 2007 s názvem „Přezkum Lamfalussyho procesu – Posílení sbližování dohledu“ (3). |
(3) |
Ve sdělení Komise poukázala na význam Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry, Evropského výboru orgánů bankovního dohledu a Evropského výboru orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním (dále jen „výbory orgánů dohledu“) na stále integrovanějším evropském finančním trhu. Jednoznačný rámec pro činnost těchto výborů v oblasti sbližování dohledu a spolupráce byl považován za nezbytný. |
(4) |
Při přezkumu fungování Lamfalussyho procesu Rada Komisi vyzvala, aby objasnila úlohu výborů orgánů dohledu a uvážila všechny jednotlivé možnosti posílení fungování těchto výborů, aniž by došlo k narušení rovnováhy stávajícího institucionálního uspořádání nebo omezení odpovědnosti orgánů dohledu (4). |
(5) |
Evropská rada na zasedání ve dnech 13. a 14. března 2008 vyzvala k urychlenému zlepšení fungování výborů orgánů dohledu (5). |
(6) |
Dne 14. května 2008 (6) Rada Komisi vyzvala, aby provedla revizi svých rozhodnutí o zřízení výborů orgánů dohledu, aby byla zajištěna soudržnost a návaznost jejich mandátů a úkolů a byl posílen jejich příspěvek ke spolupráci a sbližování v oblasti dohledu. Rada uvedla, že by tyto výbory měly být výslovně pověřeny konkrétními úkoly, aby se posílila spolupráce a sbližování v oblasti dohledu i jejich úloha při posuzování rizik ohrožujících finanční stabilitu. Proto je nutno stanovit posílený právní rámec pro úlohu a úkoly výboru v tomto ohledu. |
(7) |
Složení výboru by mělo odrážet organizaci bankovního dohledu a mělo by rovněž brát v úvahu úlohu centrálních bank, pokud jde o celkovou stabilitu bankovního sektoru na vnitrostátní úrovni a na úrovni Společenství. Práva různých kategorií účastníků by měla být jasně vymezena. Zejména předsednictví a hlasovací práva by měla být vyhrazena pro příslušné orgány dohledu každého členského státu. Účast na důvěrných poradách o jednotlivých institucích, ve kterých se provádí dohled, by měla být případně omezena na příslušné orgány dohledu a na centrální banky, které mají zvláštní odpovědnost za dohled nad jednotlivými dotčenými institucemi. |
(8) |
Výbor by měl sloužit jako nezávislá poradní skupina Komise v oblasti bankovního dohledu. |
(9) |
Mandát výboru by měl zahrnovat dohled nad finančními konglomeráty. S cílem zamezit duplicitě práce, předejít nesrovnalostem a zajistit, aby výbor držel krok s pokrokem a aby měl možnost výměny informací, by se spolupráce s Evropským výborem orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním při dohledu nad finančními konglomeráty měla uskutečňovat v rámci Smíšeného výboru pro finanční konglomeráty. |
(10) |
Výbor by měl rovněž přispět ke společnému a jednotnému každodennímu provádění právních předpisů Společenství a jejich jednotnému uplatňování orgány dohledu. |
(11) |
Výbor nemá na úrovni Společenství žádné regulační pravomoci. Měl by provádět přezkumy, prosazovat osvědčené postupy a vydávat nezávislé pokyny, doporučení a standardy s cílem zvýšit sbližování v celém Společenství. |
(12) |
Zlepšená dvoustranná a mnohostranná spolupráce v oblasti dohledu závisí na vzájemném porozumění a důvěře mezi orgány dohledu. Výbor by měl přispět ke zlepšení této spolupráce. |
(13) |
Výbor by měl rovněž podporovat sbližování v oblasti dohledu v celém Společenství. Aby byl tento cíl konkrétnější, je nutno vypracovat orientační a otevřený seznam úkolů, které má výbor plnit. |
(14) |
K řešení sporů přeshraniční povahy mezi orgány dohledu, zejména v rámci kolegií orgánů dohledu, by měl výbor vytvořit dobrovolný a nezávazný mechanismus zprostředkování. |
(15) |
Aby bylo možno využít zkušenosti výboru a aniž by byly dotčeny pravomoci orgánů dohledu, měly by mít orgány dohledu možnost postoupit záležitosti výboru, aby si vyžádaly jeho nezávazné stanovisko. |
(16) |
Výměna informací mezi orgány dohledu je zásadní pro jejich fungování. Je důležitá pro účinný dohled nad bankovními skupinami a pro finanční stabilitu. Ačkoli právní předpisy v oblasti bankovnictví ukládají orgánům dohledu jednoznačné právní povinnosti týkající se spolupráce a výměny informací, výbor by měl usnadnit každodenní výměnu informací mezi těmito orgány v praxi s výhradou příslušných ustanovení o důvěrnosti údajů obsažených v platných právních předpisech. |
(17) |
S cílem omezit duplicitu úkolů v oblasti dohledu, a zjednodušit tak dohled a snížit zátěž uloženou bankovním skupinám, by měl výbor usnadnit předávání úkolů mezi orgány dohledu, zejména v případech stanovených v příslušných právních předpisech. |
(18) |
Na podporu sbližování a soudržnosti mezi kolegii orgánů dohledu a zajištění rovných podmínek by výbor měl sledovat jejich fungování, aniž by byla omezena nezávislost členů kolegia. |
(19) |
Kvalita, srovnatelnost a jednotnost zpráv o dohledu je zásadní pro efektivnost nákladů u režimů dohledu ve Společenství a zátěž přeshraničních institucí spojenou s dodržováním požadavků. Výbor by měl přispět k zajištění toho, aby bylo vyloučeno překrývání a zdvojení a aby nahlášené údaje byly srovnatelné a přiměřeně kvalitní. |
(20) |
Finanční systémy ve Společenství jsou úzce propojeny a události v jednom členském státě mohou mít významný dopad na finanční instituce a trhy v ostatních členských státech. Neustálé vznikání nových finančních konglomerátů a stírání rozdílů mezi činnostmi podniků v bankovnictví, odvětví cenných papírů a pojišťovnictví vyvolávají dodatečné problémy v oblasti dohledu na vnitrostátní úrovni i na úrovni Společenství. V zájmu zajištění finanční stability je nutný systém na úrovni výboru, Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry a Evropského výboru orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním k určování možných rizik přesahujících hranice a jednotlivá odvětví v počáteční fázi a v případě potřeby informování Komise a ostatních výborů. Dále je nezbytné, aby výbor zajistil, aby byla informována ministerstva financí a národní centrální banky členských států. Úlohou výboru musí být v tomto ohledu určování rizik v bankovním odvětví a pravidelné podávání zpráv o výsledku Komisi. O tomto posouzení by měla být informována rovněž Rada. Výbor by měl taktéž spolupracovat s Evropským parlamentem a pravidelně jej informovat o situaci v bankovním odvětví. V této souvislosti výbor nesmí zveřejnit informace o jednotlivých subjektech, v nichž se provádí dohled. |
(21) |
V zájmu přiměřeného řešení meziodvětvových záležitostí by činnosti výboru měly být koordinovány s činností Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry, Evropského výboru orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním a Výboru pro bankovní dohled Evropského systému centrálních bank. To je obzvláště důležité při řešení možných meziodvětvových rizik ohrožujících finanční stabilitu. |
(22) |
Vzhledem ke globalizaci finančních služeb a rostoucímu významu mezinárodních standardů by měl výbor rovněž podporovat dialog a spolupráci s orgány dohledu mimo Společenství. |
(23) |
Odpovědnost výboru vůči institucím Společenství je velmi důležitá a měla by být jednou z náležitě stanovených norem při současném dodržování nezávislosti orgánů dohledu. |
(24) |
Výbor by měl vypracovat svůj jednací řád a plně respektovat výsady institucí a institucionální rovnováhu vytvořenou Smlouvou. Lepší rámec činností výboru by měl být doprovázen lepšími pracovními postupy. Za tímto účelem by v případě, že není možno dosáhnout shody, měla být rozhodnutí přijímána kvalifikovanou většinou podle pravidel stanovených ve Smlouvě. |
(25) |
Z důvodu právní jistoty a jasnosti by rozhodnutí 2004/5/ES mělo být zrušeno, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Zřizuje se nezávislá poradní skupina pro bankovní dohled ve Společenství, která se nazývá „Evropský výbor orgánů bankovního dohledu“ (dále jen „výbor“).
Článek 2
Výbor radí Komisi zejména při přípravě návrhů prováděcích opatření v oblasti bankovních činností a v oblasti finančních konglomerátů, a to buď z vlastního podnětu, nebo na žádost Komise.
Pokud si Komise vyžádá radu výboru, může stanovit lhůtu, v níž výbor tuto radu poskytne. Tato lhůta je stanovena s přihlédnutím k naléhavosti věci.
Článek 3
Výbor plní úkoly, které mu byly uloženy, a vydáváním nezávazných pokynů, doporučení a standardů přispívá ke společnému a jednotnému provádění a soudržnému uplatňování právních předpisů Společenství.
Článek 4
1. Výbor podporuje lepší spolupráci mezi vnitrostátními orgány dohledu v oblasti bankovnictví a sbližování postupů a přístupů členských států v oblasti dohledu v celém Společenství. Za tímto účelem plní nejméně tyto úkoly:
a) |
zprostředkovává nebo usnadňuje zprostředkování mezi orgány dohledu v případech stanovených v příslušných právních předpisech nebo na žádost orgánu dohledu; |
b) |
poskytuje orgánům dohledu stanoviska v případech stanovených v příslušných právních předpisech nebo na jejich žádost; |
c) |
podporuje účinnou dvoustrannou a mnohostrannou výměnu informací mezi orgány dohledu s výhradou platných ustanovení o důvěrnosti údajů; |
d) |
usnadňuje předávání úkolů mezi orgány dohledu, zejména určením úkolů, které je možno přenést, a prosazováním osvědčených postupů; |
e) |
přispívá k zajištění účinného a jednotného fungování kolegií orgánů dohledu, zejména stanovením pokynů pro operativní činnost kolegií, sledováním soudržnosti postupů jednotlivých kolegií a sdílením osvědčených postupů; |
f) |
přispívá k vypracování kvalitních společných standardů pro podávání zpráv o dohledu; |
g) |
přezkoumává uplatňování nezávazných pokynů, doporučení a standardů vydaných výborem v praxi. |
2. Výbor průběžně přezkoumává postupy jednotlivých členských států v oblasti dohledu a posuzuje jejich sbližování. Výbor podává každoročně zprávu o dosaženém pokroku a určí zbývající překážky.
3. Výbor vyvine nové praktické nástroje sbližování na podporu společných přístupů v oblasti dohledu.
Článek 5
1. Výbor sleduje a hodnotí vývoj v bankovním odvětví a v případě potřeby informuje Evropský výbor regulátorů trhů s cennými papíry, Evropský výbor orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním a Komisi. Výbor zajistí, aby o možných nebo bezprostředních problémech byla informována ministerstva financí a národní centrální banky jednotlivých členských států.
2. Výbor nejméně dvakrát ročně předloží Komisi hodnocení týkající se trendů obezřetnostního dohledu na mikroúrovni, možných rizik a zranitelných míst bankovního odvětví.
Výbor do tohoto hodnocení zahrne klasifikaci hlavních rizik a zranitelných míst a uvede, nakolik tato rizika a zranitelná místa ohrožují finanční stabilitu, a v případě potřeby navrhne preventivní nebo nápravná opatření.
O tomto hodnocení je informována Rada.
3. Výbor zavede postupy, které orgánům dohledu umožní rychle reagovat. Výbor popřípadě usnadní společné posuzování orgánů dohledu ve Společenství týkající se rizik a zranitelných míst, jež mohou nepříznivě ovlivnit stabilitu finančního systému Společenství.
4. Výbor zajistí přiměřené pokrytí meziodvětvového vývoje, rizik a zranitelných míst úzkou spoluprací s Evropským výborem regulátorů trhů s cennými papíry, Evropským výborem orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním a Výborem pro bankovní dohled Evropského systému centrálních bank.
Článek 6
1. Výbor přispěje k vypracování společných postupů dohledu v oblasti bankovnictví a rovněž na meziodvětvovém základě v úzké spolupráci s Evropským výborem regulátorů trhů s cennými papíry a Evropským výborem orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním.
2. Za tímto účelem zejména zavede odvětvové a meziodvětvové vzdělávací programy, usnadní výměny zaměstnanců a vybídne příslušné orgány, aby více využívaly režimy dočasného přidělování pracovníků, společné kontrolní týmy a kontrolní návštěvy a jiné nástroje.
3. Výbor popřípadě vyvine nové nástroje na podporu společných postupů v oblasti dohledu.
4. Výbor zlepší spolupráci s orgány dohledu ve třetích zemích, zejména jejich účastí ve společných vzdělávacích programech.
Článek 7
1. Výbor se skládá ze zástupců na vysoké úrovni:
a) |
orgánů členských států příslušných pro dohled nad úvěrovými institucemi (dále jen „příslušné orgány dohledu“); |
b) |
centrálních bank členských států, které mají zvláštní odpovědnost za dohled nad jednotlivými úvěrovými institucemi vedle příslušného orgánu dohledu; |
c) |
centrálních bank, které se přímo nepodílejí na dohledu nad jednotlivými úvěrovými institucemi, včetně Evropské centrální banky. |
2. Každý členský stát určí zástupce na vysoké úrovni, kteří se účastní jednání výboru. Evropská centrální banka rovněž určí zástupce na vysoké úrovni, který se účastní jednání výboru.
3. Komise se účastní jednání výboru a jmenuje svého zástupce na vysoké úrovni k účasti na jeho jednáních.
4. Výbor si volí předsedu ze zástupců příslušných orgánů dohledu.
5. Výbor může na jednání přizvat odborníky a pozorovatele.
Článek 8
1. Členové výboru nesmějí zveřejnit informace podléhající služebnímu tajemství. Všichni účastníci jednání jsou povinni dodržovat platné předpisy týkající se služebního tajemství.
2. Kdykoli projednávání určitého bodu programu vyžaduje výměnu důvěrných informací o instituci, v níž je prováděn dohled, může být účast na těchto jednáních omezena na příslušné orgány dohledu, jichž se to přímo týká, a na národní centrální banky států pověřené zvláštní provozní odpovědností za dohled nad jednotlivými dotčenými úvěrovými institucemi.
Článek 9
1. Výbor pravidelně informuje Komisi o výsledku svých činností. Udržuje pravidelné kontakty s Evropským bankovním výborem zřízeným rozhodnutím Komise 2004/10/ES (7) a příslušným výborem Evropského parlamentu.
2. Výbor zajišťuje meziodvětvovou soudržnost práce v odvětvích finančních služeb pravidelnou a úzkou spoluprací s Evropským výborem regulátorů trhů s cennými papíry a Evropským výborem orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním.
3. Předseda výboru se nejméně jednou za měsíc schází s předsedy Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry a Evropského výboru orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním.
Článek 10
Výbor může zřizovat pracovní skupiny. Komise je zvána k účasti na jednáních pracovních skupin jako pozorovatel.
Článek 11
V oblasti dohledu nad finančními konglomeráty spolupracuje výbor s Evropským výborem orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním a se Smíšeným výborem pro finanční konglomeráty.
Komise a Evropská centrální banka jsou zvány k účasti na jednáních Smíšeného výboru pro finanční konglomeráty jako pozorovatelé.
Článek 12
Před předáním svého stanoviska Komisi se výbor otevřeným a průhledným způsobem včas a obsáhle radí s účastníky trhu, spotřebiteli a konečnými uživateli. Výbor zveřejňuje výsledky konzultací, nepožaduje-li respondent opak.
Jestliže se stanovisko výboru týká předpisů platných jak pro úvěrové instituce, tak i pro investiční podniky, konzultuje s orgány příslušné pro dohled nad investičními podniky, které nejsou ve výboru zastoupeny.
Článek 13
Výbor připravuje svůj roční pracovní program a do konce října každého roku jej předkládá Radě, Evropskému parlamentu a Komisi. Výbor pravidelně a nejméně jednou ročně informuje Radu, Evropský parlament a Komisi o provádění činností stanovených v pracovním programu.
Článek 14
Výbor pracuje na základě shody svých členů. Nelze-li dosáhnout shody, rozhodnutí jsou přijímána kvalifikovanou většinou. Hlasy zástupců členů výboru odpovídají hlasům členských států, jak je stanoveno v čl. 205 odst. 2 a 4 Smlouvy.
Členové výboru, kteří nedodrží pokyny, doporučení, standardy a jiná opatření schválená výborem, musí být připraveni své rozhodnutí odůvodnit.
Článek 15
Výbor přijme jednací řád a stanoví své pracovní postupy.
Ve věcech rozhodnutí o změnách jednacího řádu a voleb a propuštění z rady výboru může jednací řád stanovit rozhodovací postupy, které se liší od postupů stanovených v článku 14.
Článek 16
Rozhodnutí 2004/5/ES se zrušuje.
Článek 17
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 23. ledna 2009.
Za Komisi
Charlie McCREEVY
člen Komise
(1) Úř. věst. L 3, 7.1.2004, s. 28.
(2) Úř. věst. L 79, 24.3.2005, s. 9.
(3) KOM(2007) 727 v konečném znění.
(4) Závěry Rady 15698/07 ze dne 4. prosince 2007.
(5) Závěry Rady 7652/1/08 Rev 1.
(6) Závěry Rady 8515/3/08 Rev 3.
(7) Úř. věst. L 3, 7.1.2004, s. 36.
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/28 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 23. ledna 2009
o zřízení Evropského výboru orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním
(Text s významem pro EHP)
(2009/79/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Jako součást tzv. „Lamfalussyho procesu“ přijala Komise rozhodnutí 2004/6/ES ze dne 5. listopadu 2003 o zřízení Evropského výboru orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním (1) (dále jen „výbor“). Výbor se ujal svých povinností dne 24. listopadu 2003 a sloužil jako nezávislý subjekt k výměně zkušeností a názorů a radil Komisi v otázkách pojištění, zajištění a zaměstnaneckého penzijního pojištění. |
(2) |
Při plnění ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/1/ES ze dne 9. března 2005, kterou se mění směrnice Rady 73/239/EHS, 85/611/EHS, 91/675/EHS, 92/49/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES, 98/78/ES, 2000/12/ES, 2001/34/ES, 2002/83/ES a 2002/87/ES za účelem zavedení nové organizační struktury výborů pro finanční služby (2), provedla Komise v roce 2007 přezkum Lamfalussyho procesu a předložila hodnocení ve sdělení ze dne 20. listopadu 2007 s názvem „Přezkum Lamfalussyho procesu – Posílení sbližování dohledu“ (3). |
(3) |
Ve sdělení Komise poukázala na význam Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry, Evropského výboru orgánů bankovního dohledu a Evropského výboru orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním (dále jen „výbory orgánů dohledu“) na stále integrovanějším evropském finančním trhu. Jednoznačný rámec pro činnost těchto výborů v oblasti sbližování dohledu a spolupráce byl považován za nezbytný. |
(4) |
Při přezkumu fungování Lamfalussyho procesu Rada Komisi vyzvala, aby objasnila úlohu výborů orgánů dohledu a uvážila všechny jednotlivé možnosti posílení fungování těchto výborů, aniž by došlo k narušení rovnováhy stávajícího institucionálního uspořádání nebo omezení odpovědnosti orgánů dohledu (4). |
(5) |
Evropská rada na zasedání ve dnech 13. a 14. března 2008 vyzvala k urychlenému zlepšení fungování výborů orgánů dohledu (5). |
(6) |
Dne 14. května 2008 (6) Rada Komisi vyzvala, aby provedla revizi svých rozhodnutí o zřízení výborů orgánů dohledu, aby byla zajištěna soudržnost a návaznost jejich mandátů a úkolů a byl posílen jejich příspěvek ke spolupráci a sbližování v oblasti dohledu. Rada uvedla, že by tyto výbory měly být výslovně pověřeny konkrétními úkoly, aby se posílila spolupráce a sbližování v oblasti dohledu i jejich úloha při posuzování rizik ohrožujících finanční stabilitu. Proto je nutno stanovit posílený právní rámec pro úlohu a úkoly výboru v tomto ohledu. |
(7) |
Výbor by měl sloužit jako nezávislá poradní skupina Komise v oblasti pojištění, zajištění a zaměstnaneckého penzijního pojištění. V oblasti zaměstnaneckého penzijního pojištění by výbor neměl řešit otázky pracovního a sociálního práva, jako je například organizace systémů zaměstnaneckého penzijního pojištění, zejména povinné členství (přidružení) nebo kolektivní smlouvy, měl by se však zabývat otázkami regulace těchto úprav a dozoru nad nimi. |
(8) |
Mandát výboru by měl zahrnovat dohled nad finančními konglomeráty. S cílem zamezit duplicitě práce, předejít nesrovnalostem a zajistit, aby výbor držel krok s pokrokem a aby měl možnost výměny informací, by se spolupráce s Evropským výborem orgánů bankovního dohledu při dohledu nad finančními konglomeráty měla uskutečňovat v rámci Smíšeného výboru pro finanční konglomeráty. |
(9) |
Výbor by měl rovněž přispět ke společnému a jednotnému každodennímu provádění právních předpisů Společenství a jejich jednotnému uplatňování orgány dohledu. |
(10) |
Výbor nemá na úrovni Společenství žádné regulační pravomoci. Měl by provádět přezkumy, prosazovat osvědčené postupy a vydávat nezávislé pokyny, doporučení a standardy s cílem zvýšit sbližování v celém Společenství. |
(11) |
Zlepšená dvoustranná a mnohostranná spolupráce v oblasti dohledu závisí na vzájemném porozumění a důvěře mezi orgány dohledu. Výbor by měl přispět ke zlepšení této spolupráce. |
(12) |
Výbor by měl rovněž podporovat sbližování v oblasti dohledu v celém Společenství. Aby byl tento cíl konkrétnější, je nutno vypracovat orientační a otevřený seznam úkolů, které má výbor plnit. |
(13) |
K řešení sporů přeshraniční povahy mezi orgány dohledu, zejména v rámci kolegií orgánů dohledu, by měl výbor vytvořit dobrovolný a nezávazný mechanismus zprostředkování. |
(14) |
Aby bylo možno využít zkušenosti výboru a aniž by byly dotčeny pravomoci orgánů dohledu, měly by mít orgány dohledu možnost postoupit záležitosti výboru, aby si vyžádaly jeho nezávazné stanovisko. |
(15) |
Výměna informací mezi orgány dohledu je zásadní pro jejich fungování. Je důležitá pro účinný dohled nad pojišťovacími skupinami a pro finanční stabilitu. Ačkoli právní předpisy v oblasti pojišťovnictví ukládají orgánům dohledu jednoznačné právní povinnosti týkající se spolupráce a výměny informací, výbor by měl usnadnit každodenní výměnu informací mezi těmito orgány v praxi s výhradou příslušných ustanovení o důvěrnosti údajů obsažených v platných právních předpisech. |
(16) |
S cílem omezit duplicitu úkolů v oblasti dohledu, a zjednodušit tak dohled a snížit zátěž uloženou pojišťovacím skupinám, by měl výbor usnadnit předávání úkolů mezi orgány dohledu, zejména v případech stanovených v příslušných právních předpisech. |
(17) |
Na podporu sbližování a soudržnosti mezi kolegii orgánů dohledu a zajištění rovných podmínek by výbor měl sledovat jejich fungování, aniž by byla omezena nezávislost členů kolegia. |
(18) |
Kvalita, srovnatelnost a jednotnost zpráv o dohledu je zásadní pro efektivnost nákladů u režimů dohledu ve Společenství a zátěž přeshraničních institucí spojenou s dodržováním požadavků. Výbor by měl přispět k zajištění toho, aby bylo vyloučeno překrývání a zdvojení a aby nahlášené údaje byly srovnatelné a přiměřeně kvalitní. |
(19) |
Finanční systémy ve Společenství jsou úzce propojeny a události v jednom členském státě mohou mít významný dopad na finanční instituce a trhy v ostatních členských státech. Neustálé vznikání nových finančních konglomerátů a stírání rozdílů mezi činnostmi podniků v bankovnictví, odvětví cenných papírů a pojišťovnictví vyvolávají dodatečné problémy v oblasti dohledu na vnitrostátní úrovni i na úrovni Společenství. V zájmu zajištění finanční stability je nutný systém na úrovni výboru, Evropského výboru orgánů bankovního dohledu a Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry k určování možných rizik přesahujících hranice a jednotlivá odvětví už v počáteční fázi a v případě potřeby informování Komise a ostatních výborů. Dále je nezbytné, aby výbor informoval ministerstva financí a národní centrální banky členských států. Úlohou výboru musí být v tomto ohledu určování rizik v odvětví pojištění, zajištění a zaměstnaneckého penzijního pojištění a pravidelné podávání zpráv o výsledku Komisi. O tomto posouzení by měla být informována i Rada. Výbor by měl taktéž spolupracovat s Evropským parlamentem a pravidelně jej informovat o situaci v odvětví pojišťovnictví. V této souvislosti výbor nesmí zveřejnit informace o jednotlivých subjektech, v nichž se provádí dohled. |
(20) |
V zájmu přiměřeného řešení meziodvětvových záležitostí by činnosti výboru měly být koordinovány s činností Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry, Evropského výboru orgánů bankovního dohledu a Výboru pro bankovní dohled Evropského systému centrálních bank. To je obzvláště důležité při řešení možných meziodvětvových rizik ohrožujících finanční stabilitu. |
(21) |
Vzhledem ke globalizaci finančních služeb a rostoucímu významu mezinárodních standardů by měl výbor rovněž podporovat dialog a spolupráci s orgány dohledu mimo Společenství. |
(22) |
Odpovědnost výboru vůči institucím Společenství je velmi důležitá a měla by být jednou z náležitě stanovených norem při současném dodržování nezávislosti orgánů dohledu. |
(23) |
Výbor by měl vypracovat svůj jednací řád a plně respektovat výsady institucí a institucionální rovnováhu vytvořenou Smlouvou. Lepší rámec činností výboru by měl být doprovázen lepšími pracovními postupy. Za tímto účelem by v případě, že není možno dosáhnout shody, měla být rozhodnutí přijímána kvalifikovanou většinou podle pravidel stanovených ve Smlouvě. |
(24) |
Z důvodu právní jistoty a jasnosti by rozhodnutí 2004/6/ES mělo být zrušeno, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Zřizuje se nezávislá poradní skupina pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění ve Společenství, která se nazývá „Evropský výbor orgánů dozoru nad pojišťovnictvím a zaměstnaneckým penzijním pojištěním“ (dále jen „výbor“).
Článek 2
Výbor radí Komisi zejména při přípravě návrhů prováděcích opatření v oblasti pojištění, zajištění a zaměstnaneckého penzijního pojištění a v oblasti finančních konglomerátů, a to buď z vlastního podnětu, nebo na žádost Komise.
Pokud si Komise vyžádá radu výboru, může stanovit lhůtu, v níž výbor tuto radu poskytne. Tato lhůta je stanovena s přihlédnutím k naléhavosti věci.
Článek 3
Výbor plní úkoly, které mu byly uloženy, a vydáváním pokynů, doporučení a standardů přispívá ke společnému a jednotnému provádění a soudržnému uplatňování právních předpisů Společenství.
Článek 4
1. Výbor podporuje lepší spolupráci mezi vnitrostátními orgány dohledu v oblasti pojištění, zajištění a zaměstnaneckého penzijního pojištění a sbližování postupů a přístupů členských států v oblasti dohledu v celém Společenství. Za tímto účelem plní nejméně tyto úkoly:
a) |
zprostředkovává nebo usnadňuje zprostředkování mezi orgány dohledu v případech stanovených v příslušných právních předpisech nebo na žádost orgánu dohledu; |
b) |
poskytuje orgánům dohledu stanoviska v případech stanovených v příslušných právních předpisech nebo na jejich žádost; |
c) |
podporuje účinnou dvoustrannou a mnohostrannou výměnu informací mezi orgány dohledu s výhradou platných ustanovení o důvěrnosti údajů; |
d) |
usnadňuje předávání úkolů mezi orgány dohledu, zejména určením úkolů, které je možno přenést, a prosazováním osvědčených postupů; |
e) |
přispívá k zajištění účinného a jednotného fungování kolegií orgánů dohledu, zejména stanovením pokynů pro operativní činnost kolegií, sledováním soudržnosti postupů jednotlivých kolegií a sdílením osvědčených postupů; |
f) |
přispívá k vypracování kvalitních společných standardů pro podávání zpráv o dohledu; |
g) |
přezkoumává uplatňování nezávazných pokynů, doporučení a standardů vydaných výborem v praxi. |
2. Výbor průběžně přezkoumává postupy jednotlivých členských států v oblasti dohledu a posuzuje jejich sbližování. Výbor podává každoročně zprávu o dosaženém pokroku a určuje zbývající překážky.
3. Výbor vyvíjí nové praktické nástroje sbližování na podporu společných přístupů v oblasti dohledu.
Článek 5
1. Výbor sleduje a hodnotí vývoj v odvětví pojištění, zajištění a zaměstnaneckého penzijního pojištění a v případě potřeby informuje Evropský výbor regulátorů trhů s cennými papíry, Evropský výbor orgánů bankovního dohledu a Komisi. Výbor zajistí, aby o možných nebo bezprostředních problémech byla informována ministerstva financí a národní centrální banky jednotlivých členských států.
2. Výbor nejméně dvakrát ročně předloží Komisi hodnocení týkající se trendů obezřetnostního dohledu na mikroúrovni, možných rizik a zranitelných míst odvětví pojištění, zajištění a zaměstnaneckého penzijního pojištění.
Výbor do tohoto hodnocení zahrne klasifikaci hlavních rizik a zranitelných míst a uvede, nakolik tato rizika a zranitelná místa ohrožují finanční stabilitu, a v případě potřeby navrhne preventivní nebo nápravná opatření.
O tomto hodnocení je informována Rada.
3. Výbor zavede postupy, které orgánům dohledu umožní rychle reagovat. Výbor popřípadě usnadní přijetí společného postoje Společenství k rizikům a zranitelným místům, jež mohou nepříznivě ovlivnit stabilitu finančního systému Společenství.
4. Výbor zajistí přiměřené pokrytí meziodvětvového vývoje, rizik a zranitelných míst úzkou spoluprací s Evropským výborem regulátorů trhů s cennými papíry, Evropským výborem orgánů bankovního dohledu a Výborem pro bankovní dohled Evropského systému centrálních bank.
Článek 6
1. Výbor přispěje k vypracování společných postupů dohledu v oblasti pojištění, zajištění a zaměstnaneckého penzijního pojištění a rovněž na meziodvětvovém základě v úzké spolupráci s Evropským výborem regulátorů trhů s cennými papíry a Evropským výborem orgánů bankovního dohledu.
2. Za tímto účelem zejména zavede odvětvové a meziodvětvové vzdělávací programy, usnadní výměny zaměstnanců a vybídne příslušné orgány, aby více využívaly režimy dočasného přidělování pracovníků, společné kontrolní týmy a kontrolní návštěvy a jiné nástroje.
3. Výbor popřípadě vyvine nové nástroje na podporu rozvoje společných postupů v oblasti dohledu.
4. Výbor zlepší spolupráci s orgány dohledu ve třetích zemích, zejména jejich účastí ve společných vzdělávacích programech.
Článek 7
1. Výbor se skládá ze zástupců veřejných orgánů členských států příslušných pro oblast pojištění, zajištění a zaměstnaneckého penzijního pojištění na vysoké úrovni. Každý členský stát jmenuje zástupce svých příslušných orgánů na vysoké úrovni, aby se účastnil jednání výboru.
2. Komise se účastní schůzí výboru a jmenuje svého zástupce na vysoké úrovni k účasti na jeho jednáních.
3. Výbor volí ze svých členů předsedu.
4. Výbor může na jednání přizvat odborníky a pozorovatele.
5. Výbor se nezabývá otázkami pracovního a sociálního práva, jako je například organizace systémů zaměstnaneckého penzijního pojištění, zejména povinné členství nebo kolektivní smlouvy.
Článek 8
1. Členové výboru nesmějí zveřejnit informace podléhající služebnímu tajemství. Všichni účastníci jednání jsou povinni dodržovat platné předpisy týkající se služebního tajemství.
2. Má-li při jednání dojít k výměně důvěrných informací týkajících se určité instituce, která je předmětem dozoru, může být účast na tomto jednání omezena na členy, kteří se bezprostředně podílejí na dozoru nad touto institucí.
Článek 9
1. Výbor pravidelně informuje Komisi o výsledku svých činností. Udržuje pravidelné kontakty s Evropským výborem pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění zřízeným rozhodnutím Komise 2004/9/ES (7) a s příslušným výborem Evropského parlamentu.
2. Výbor zajišťuje meziodvětvovou soudržnost práce v odvětvích finančních služeb pravidelnou a úzkou spoluprací s Evropským výborem regulátorů trhů s cennými papíry a Evropským výborem orgánů bankovního dohledu.
3. Předseda výboru se pravidelně – nejméně jednou za měsíc – schází s předsedy Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry a Evropského výboru orgánů bankovního dohledu.
Článek 10
Výbor může zřizovat pracovní skupiny. Komise je zvána k účasti na schůzích pracovních skupin jako pozorovatel.
Článek 11
V oblasti dohledu nad finančními konglomeráty spolupracuje výbor s Evropským výborem orgánů bankovního dohledu a se Smíšeným výborem pro finanční konglomeráty.
Komise a Evropská centrální banka jsou zvány k účasti na schůzích Smíšeného výboru pro finanční konglomeráty jako pozorovatelé.
Článek 12
Před předáním svého stanoviska Komisi se výbor otevřeným a průhledným způsobem včas a obsáhle radí s účastníky trhu, spotřebiteli a konečnými uživateli. Výbor zveřejňuje výsledky konzultací, nepožaduje-li respondent opak.
Článek 13
Výbor připravuje svůj roční pracovní program a do konce října každého roku jej předkládá Radě, Evropskému parlamentu a Komisi. Výbor pravidelně a nejméně jednou ročně informuje Radu, Evropský parlament a Komisi o provádění činností stanovených v pracovním programu.
Článek 14
Výbor pracuje na základě shody svých členů. Nelze-li dosáhnout shody, rozhodnutí jsou přijímána kvalifikovanou většinou. Hlasy zástupců členů výboru odpovídají hlasům členských států, jak je stanoveno v čl. 205 odst. 2 a 4 Smlouvy.
Členové výboru, kteří nedodrží pokyny, doporučení, standardy a jiná opatření schválená výborem, musí být připraveni své rozhodnutí odůvodnit.
Článek 15
Výbor přijme jednací řád a stanoví své pracovní postupy.
Ve věcech rozhodnutí o změnách jednacího řádu a voleb a propuštění z rady výboru může jednací řád stanovit rozhodovací postupy, které se liší od postupů stanovených v článku 14.
Článek 16
Rozhodnutí 2004/6/ES se zrušuje.
Článek 17
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 23. ledna 2009.
Za Komisi
Charlie McCREEVY
člen Komise
(1) Úř. věst. L 3, 7.1.2004, s. 30.
(2) Úř. věst. L 79, 24.3.2005, s. 9.
(3) KOM(2007) 727 v konečném znění.
(4) Závěry Rady 15698/07 ze dne 4. prosince 2007.
(5) Závěry Rady 7652/1/08 Rev 1.
(6) Závěry Rady 8515/3/08 Rev 3.
(7) Úř. věst. L 3, 7.1.2004, s. 34.
IV Jiné akty
EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR
Smíšený výbor EHP
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/33 |
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP
č. 127/2008
ze dne 5. prosince 2008,
kterým se mění příloha VII (Vzájemné uznávání odborných kvalifikací) Dohody o EHP
SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha VII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 50/2008 ze dne 25. dubna 2008 (1). |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 755/2008 ze dne 31. července 2008, kterým se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací (2), by mělo být začleněno do Dohody, |
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
V bodě 1 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES) přílohy VII Dohody se doplňuje nová odrážka, která zní:
„— |
32008 R 0755: nařízení Komise (ES) č. 755/2008 ze dne 31. července 2008 (Úř. věst. L 205, 1.8.2008, s. 10).“ |
Článek 2
Znění nařízení (ES) č. 755/2008 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 6. prosince 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3), nebo dnem vstupu v platnost rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 142/2007 ze dne 26. října 2007, podle toho, co nastane později.
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 5. prosince 2008.
Za Smíšený výbor EHP
předseda
J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) Úř. věst. L 223, 21.8.2008, s. 47.
(2) Úř. věst. L 205, 1.8.2008, s. 10.
(3) Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/35 |
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP
č. 128/2008
ze dne 5. prosince 2008,
kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP
SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 119/2008 ze dne 7. listopadu 2008 (1). |
(2) |
Směrnice Komise 2008/65/ES ze dne 27. června 2008, kterou se mění směrnice 91/439/EHS o řidičských průkazech (2), by měla být začleněna do Dohody, |
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
V bodě 24a (směrnice Rady 91/439/EHS) přílohy XIII Dohody se doplňuje nová odrážka, která zní:
„— |
32008 L 0065: směrnice Komise 2008/65/ES ze dne 27. června 2008 (Úř. věst. L 168, 28.6.2008, s. 36).“ |
Článek 2
Znění směrnice 2008/65/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 6. prosince 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3).
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 5. prosince 2008.
Za Smíšený výbor EHP
předseda
J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) Úř. věst. L 339, 18.12.2008, s. 110.
(2) Úř. věst. L 168, 28.6.2008, s. 36.
(3) Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/36 |
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP
č. 129/2008
ze dne 5. prosince 2008,
kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP
SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 119/2008 ze dne 7. listopadu 2008 (1). |
(2) |
Rozhodnutí Komise 2008/217/ES ze dne 20. prosince 2007 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Infrastruktura“ transevropského vysokorychlostního železničního systému (2) by mělo být začleněno do Dohody. |
(3) |
Rozhodnutí Komise 2008/231/ES ze dne 1. února 2008 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Provoz“ transevropského vysokorychlostního železničního systému přijaté podle čl. 6 odst. 1 směrnice Rady 96/48/ES, kterým se zrušuje rozhodnutí Komise 2002/734/ES ze dne 30. května 2002 (3), by mělo být začleněno do Dohody. |
(4) |
Rozhodnutím 2008/217/ES se zrušuje rozhodnutí Komise 2002/732/ES (4), které je začleněno do Dohody a které by se proto mělo v Dohodě zrušit. |
(5) |
Rozhodnutím 2008/231/ES se zrušuje rozhodnutí Komise 2002/734/ES (5), které je začleněno do Dohody a které by se proto mělo v Dohodě zrušit, |
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
Příloha XIII Dohody se mění takto:
1) |
Znění bodu 37ac (rozhodnutí Komise 2002/732/ES) se nahrazuje tímto: „32008 D 0217: rozhodnutí Komise 2008/217/ES ze dne 20. prosince 2007 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému ‚Infrastruktura‘ transevropského vysokorychlostního železničního systému (Úř. věst. L 77, 19.3.2008, s. 1).“ |
2) |
Znění bodu 37ae (rozhodnutí Komise 2002/734/ES) se nahrazuje tímto: „32008 D 0231: rozhodnutí Komise 2008/231/ES ze dne 1. února 2008 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému ‚Provoz‘ transevropského vysokorychlostního železničního systému přijaté podle čl. 6 odst. 1 směrnice Rady 96/48/ES, kterým se zrušuje rozhodnutí Komise 2002/734/ES ze dne 30. května 2002 (Úř. věst. L 84, 26.3.2008, s. 1).“ |
Článek 2
Znění rozhodnutí 2008/217/ES a 2008/231/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 6. prosince 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (6).
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 5. prosince 2008.
Za Smíšený výbor EHP
předseda
J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) Úř. věst. L 339, 18.12.2008, s. 110.
(2) Úř. věst. L 77, 19.3.2008, s. 1.
(3) Úř. věst. L 84, 26.3.2008, s. 1.
(4) Úř. věst. L 245, 12.9.2002, s. 143.
(5) Úř. věst. L 245, 12.9.2002, s. 370.
(6) Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/38 |
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP
č. 130/2008
ze dne 5. prosince 2008,
kterým se mění příloha XXI (Statistika) Dohody o EHP
SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha XXI Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 126/2008 ze dne 7. listopadu 2008 (1). |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 362/2008 ze dne 14. dubna 2008, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003 o statistice Společenství v oblasti příjmů a životních podmínek (EU-SILC), pokud jde o seznam cílových sekundárních proměnných pro rok 2009, které se týkají hmotné deprivace (2), by mělo být začleněno do Dohody. |
(3) |
Nařízení Komise (ES) č. 365/2008 ze dne 23. dubna 2008 o přijetí programu modulů ad hoc na období 2010, 2011 a 2012 pro výběrové šetření pracovních sil, které je stanoveno nařízením Rady (ES) č. 577/98 (3), by mělo být začleněno do Dohody. |
(4) |
Nařízení Komise (ES) č. 377/2008 ze dne 25. dubna 2008, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 577/98 o organizaci výběrového šetření pracovních sil ve Společenství, pokud jde o kódování používané pro přenos dat od roku 2009, používání dílčího výběrového souboru pro sběr údajů o strukturálních proměnných a o definici referenčních čtvrtletí (4), by mělo být začleněno do Dohody. |
(5) |
Nařízení Komise (ES) č. 391/2008 ze dne 30. dubna 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 102/2007, kterým se přijímají specifikace modulu ad hoc o situaci na trhu práce migrujících osob a jejich nejbližších potomků pro rok 2008 (5), by mělo být začleněno do Dohody. |
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
Příloha XXI Dohody se mění takto:
1) |
Za bod 18w (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 452/2008) se vkládá nový bod, který zní:
|
2) |
Za bod 18al (nařízení Komise (ES) č. 207/2008) se vkládají nové body, které znějí:
|
3) |
V bodě 18ak (nařízení Komise (ES) č. 102/2007) se doplňují slova: „ , ve znění:
|
Článek 2
Znění nařízení (ES) č. 362/2008, č. 365/2008, č. 377/2008 a č. 391/2008 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 6. prosince 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (6).
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 5. prosince 2008.
Za Smíšený výbor EHP
předseda
J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) Úř. věst. L 339, 18.12.2008, s. 119.
(2) Úř. věst. L 112, 24.4.2008, s. 1.
(3) Úř. věst. L 112, 24.4.2008, s. 22.
(4) Úř. věst. L 114, 26.4.2008, s. 57.
(5) Úř. věst. L 117, 1.5.2008, s. 15.
(6) Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.
29.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 25/40 |
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP
č. 131/2008
ze dne 5. prosince 2008,
kterým se mění příloha XXI (Statistika) Dohody o EHP
SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha XXI Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 126/2008 ze dne 7. listopadu 2008 (1). |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 747/2008 ze dne 30. července 2008, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 716/2007 o statistice Společenství o struktuře a činnosti zahraničních afilací, pokud jde o definice ukazatelů a zavádění NACE (Rev. 2) (2), by mělo být začleněno do Dohody, |
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
V bodě 19x (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 716/2007) přílohy XXI Dohody se doplňují slova:
„ve znění:
— |
32008 R 0747: nařízení Komise (ES) č. 747/2008 ze dne 30. července 2008 (Úř. věst. L 202, 31.7.2008, s. 20).“ |
Článek 2
Znění nařízení (ES) č. 747/2008 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 6. prosince 2008 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP (3) jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody.
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 5. prosince 2008.
Za Smíšený výbor EHP
předseda
J. K. J. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
(1) Úř. věst. L 339, 18.12.2008, s. 119.
(2) Úř. věst. L 202, 31.7.2008, s. 20.
(3) Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.