ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2010.209.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 209 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 53 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
10.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 209/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 712/2010
ze dne 26. července 2010,
kterým se mění nařízení (EU) č. 53/2010, pokud jde o některá rybolovná práva, a nařízení (ES) č. 754/2009
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) č. 53/2010 dne 14. ledna 2010 (1) stanoví na rok 2010 rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platná ve vodách EU a pro plavidla EU ve vodách podléhajících omezením odlovů. |
(2) |
V souvislosti s dohodou o rybolovu s Norskem bylo Unii dáno k dispozici dalších 521 tun tresky obecné ve vodách Norska oblastí ICES I a II, jakož i 150 tun tresky bezvousé a 100 tun platýse evropského v Severním moři. Vedle toho byla pozměněna ujednání o licencích pro plavidla EU lovící makrelu obecnou ve vodách Norska. Tato opatření by měla být provedena v právu Unie. |
(3) |
Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) na svém výročním zasedání v roce 2009 po více než desetiletém moratoriu rozhodla obnovit rybolov tresky obecné v oblasti NAFO 3M a okouníka v oblasti NAFO 3LN. Pravidla pro vedlejší úlovky stanovená v nařízení (EU) č. 53/2010 pro dva obnovené rybolovy by měla být změněna, aby se zajistil soulad s obecnými pravidly pro vedlejší úlovky použitelnými v oblasti upravené předpisy NAFO podle čl. 4 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1386/2007 ze dne22. října 2007 kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (2). |
(4) |
V souvislosti s dohodou o rybolovu s Grónskem byly pozměněny podmínky pro rybolov tresky obecné ve vodách Grónska. Tyto změny by měly být provedeny v právu Unie. |
(5) |
Výbor pro kontrolu dodržování pravidel Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) na svém zvláštním zasedání, které se konalo v Madridu ve dnech 24 až 26. února 2010, snížil kvótu tuňáka obecného přidělenou Evropské unii. Je proto nutné provést tato nová ustanovení v právu Unie. |
(6) |
S ohledem na čl. 5 odst. 5 a 8 a čl. 6 odst. 4 nařízení Rady (ES) č. 302/2009 ze dne 6. dubna 2009 o víceletém plánu obnovy populace tuňáka obecného ve východním Atlantiku a Středozemním moři (3) je nutné stanovit maximální počet a celkovou hrubou prostornost rybářských plavidel každého členského státu, která budou oprávněna vykonávat rybolov, uchovávat na palubě, překládat, přepravovat nebo vykládat tuňáka obecného, maximální počet vězenců pro lov tuňáka obecného, který může povolit každý členský stát, maximální kapacitu chovu a výkrmu tuňáka pro každý členský stát a maximální vysazení uloveného volně žijícího tuňáka obecného, které může každý členský stát přidělit svým hospodářstvím. |
(7) |
V souvislosti se stanovením rybolovných práv a v souladu s článkem 11 nařízení Rady (ES) č. 1342/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se zavádí dlouhodobý plán pro populace tresky obecné a lov těchto populací (4), může Rada na základě informací poskytnutých členskými státy a posouzených Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství (VTHVR) vyloučit některé skupiny plavidel z režimu intenzity rybolovu stanoveného v uvedeném nařízení za předpokladu, že jsou k dispozici vhodné údaje o úlovcích tresky obecné a o výmětech dotčených plavidel, že podíl úlovků tresky obecné nepřesahuje 1,5 % celkového odlovu pro každou skupinu dotčených plavidel a že by začlenění dané skupiny plavidel do režimu intenzity představovalo administrativní zátěž, která by nebyla úměrná jeho celkovému dopadu na populaci tresky obecné. Německo předložilo informace o odlovu tresky obecné, který provedla skupina plavidel lovících tresku tmavou v Severním moři a v oblasti západně od Skotska pomocí vlečných sítí pro lov u dna o velikosti ok 120 mm a větší. Irsko předložilo informace o odlovu tresky obecné, který provedla skupina plavidel lovících humry v Irském moři pomocí třídící mřížky podobné té, která je uvedena v dodatku 2 k příloze III nařízení Rady (ES) č. 43/2009 ze dne 16. ledna 2009, kterým se na rok 2009 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (5). Francie předložila informace o odlovu tresky obecné skupinou plavidel lovících hlubinné druhy v oblasti západně od Skotska pomocí vlečných sítí pro lov u dna o velikosti ok více než 110 mm. Na základě těchto informací posouzených VTHVR lze určit, že úlovky tresky obecné včetně výmětů nepřekročily u těchto skupin plavidel 1,5 % jejich celkových odlovů. Navíc s ohledem na stávající kontrolní a monitorovací opatření zajišťující monitorování a kontrolu rybolovných činností uvedených skupin plavidel a vzhledem k tomu, že začlenění těchto skupin by představovalo administrativní zátěž, která by nebyla úměrná celkovému dopadu tohoto začlenění na populaci tresky obecné, je vhodné vyloučit tyto skupiny plavidel z režimu intenzity rybolovu stanoveného v kapitole III nařízení (ES) č. 1342/2008, a umožnit tak odpovídajícím způsobem zavést omezení intenzity rybolovu pro dotyčné členské státy. |
(8) |
Ustanovení čl. 16 odst. 3 nařízení (ES) č. 1342/2008 umožnilo členským státům v roce 2009 za předpokladu splnění určitých podmínek upravit své přidělené intenzity převedením rybolovné intenzity a kapacity mezi zeměpisnými oblastmi. Na základě informací, které poskytlo Nizozemsko o převodech určitého objemu intenzity a kapacity ze Severního moře do Irského moře v roce 2009, je vhodné upravit maximální přípustnou intenzitu přidělenou Nizozemsku v dodatku I přílohy IIA nařízení (EU) č. 53/2010. |
(9) |
Nařízení (EU) č. 53/2010 a nařízení Rady (ES) č. 754/2009 ze dne 27. července 2009 kterým se některé skupiny plavidel vylučují z režimu intenzity rybolovu stanoveného v kapitole III nařízení (ES) č. 1342/2008 (6), by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna |
(10) |
Nařízení (EU) č. 53/2010 je použitelné ode dne 1. ledna 2010, avšak omezení intenzity rybolovu jsou stanovena na dobu jednoho roku počínaje dnem 1. února 2010.Aby byl dodržen meziroční režim hlášení týkajících se rybolovných práv, měla by být ustanovení tohoto nařízení týkající se omezení odlovu a rozdělení použitelná ode dne 1. ledna 2010 a ustanovení týkající se omezení intenzity odlovu ode dne 1. února 2010. Touto zpětnou působností by nebyla dotčena zásada právní jistoty, neboť rybolovná práva, která mají být omezena, nebyla dosud vyčerpána, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna nařízení (EU) č. 53/2010
Nařízení (EU) č. 53/2010 se mění takto:
1. |
Článek 15 se nahrazuje tímto: „Článek 15 Omezení rybolovu a kapacity chovu a výkrmu tuňáka obecného 1. Počet návnadových člunů a člunů s vlečnými šňůrami EU oprávněných aktivně lovit tuňáka obecného o velikosti v rozpětí od 8 kg nebo 75 cm do 30 kg nebo 115 cm ve východním Atlantiku je omezen podle bodu 1 přílohy IV. 2. Počet plavidel drobného pobřežního rybolovu EU oprávněných aktivně lovit tuňáka obecného o velikosti v rozpětí od 8 kg nebo 75 cm do 30 kg nebo 115 cm ve Středozemním moři je omezen podle bodu 2 přílohy IV. 3. Počet plavidel EU, která loví tuňáka obecného v Jaderském moři pro účely chovu a jsou oprávněna aktivně lovit tuňáka obecného o velikosti v rozpětí od 8 kg nebo 75 cm do 30 kg nebo 115 cm, je omezen podle bodu 3 přílohy IV. 4. Počet a celková hrubá prostornost rybářských plavidel oprávněných lovit, uchovávat na palubě, překládat, přepravovat nebo vykládat tuňáka obecného ve východním Atlantiku a Středozemním moři je omezena podle bodu 4 přílohy IV. 5. Počet vězenců používaných ve východním Atlantiku a Středozemním moři pro lov tuňáka obecného je omezen podle bodu 5 přílohy IV. 6. Kapacita chovu, kapacita výkrmu tuňáka obecného a maximální vysazení uloveného volně žijícího tuňáka obecného přidělené hospodářstvím ve východním Atlantiku a Středozemním moři jsou omezeny podle bodu 6 přílohy IV.“ |
2. |
Příloha IA se mění takto:
|
3. |
Příloha IB se mění takto:
|
4. |
Příloha IC se mění takto
|
5. |
V příloze ID se položka týkající se tuňáka obecného v Atlantském oceánu východně od 45° z. d. a ve Středozemním moři nahrazuje tímto:
|
6. |
Dodatek 1 k příloze IIA se mění takto:
|
7. |
Příloha III se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA III Omezení počtu oprávnění k rybolovu pro plavidla EU lovící ve vodách třetích zemí
|
8. |
Příloha IV se mění takto:
|
Článek 2
Změna nařízení (ES) č. 754/2009
V článku 1 nařízení (ES) č. 754/2009 se doplňují nová písmena, která znějí:
„f) |
skupina námořních plavidel plujících pod vlajkou Německa, která se účastní rybolovu uvedeného v žádosti Německa ze dne 26. března 2010 doplněné korespondencí ze dne 9. dubna 2010 a 20. května 2010 a která se zaměřují na lov tresky tmavé v Severním moři, ve vodách EU oblasti ICES IIa a v oblasti západně od Skotska pomocí vlečných sítí pro lov u dna o velikosti ok 120 mm a větší; |
g) |
skupina plavidel plujících pod vlajkou Irska, která se účastní rybolovu uvedeného v žádosti Irska ze dne 26. března 2010 a provádějí rybolov v Irském moři v období, v němž se tato plavidla zaměřují na lov humra severského výhradně za použití třídící mřížky podobné té, která je uvedena v dodatku 2 k příloze III nařízení (ES) č. 43/2009; |
h) |
skupina plavidel plujících pod vlajkou Francie, která se účastní rybolovu uvedeného v žádosti Francie ze dne 24. března 2010 doplněné korespondencí ze dne 25. března, 29. března, 8. dubna a 20. května 2010 a která se zaměřují na lov hlubinných druhů v oblasti západně od Skotska pomocí vlečných sítí pro lov u dna o velikosti ok více než 110 mm.“. |
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Ustanovení čl. 1 bodů 1 až 5 a 8 se použijí ode dne 1. ledna 2010.
Ustanovení čl. 1 bodu 6 a článku 2 se použijí ode dne 1. února 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. července 2010.
Za Radu
předseda
S. VANACKERE
(1) Úř. věst. L 21, 26.1.2010, s. 1.
(2) Úř. věst. L 318, 5.12.2007, s. 1.
(3) Úř. věst. L 96, 15.4.2009, s. 1.
(4) Úř. věst. L 348, 24.12.2008, s. 20.
(5) Úř. věst. L 22, 26.1.2009, s. 1.
(6) Úř. věst. L 214, 19.8.2009, s. 16.
(7) Využívání této kvóty se řídí podmínkami stanovenými v bodu 3 dodatku této přílohy.
(8) S výjimkou přibližně 1 063 tun vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu.
(9) Lze odlovit ve vodách EU. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
Zvláštní podmínka:
V rámci výše uvedených kvót je odlov v následující oblasti omezen na níže uvedená množství:
|
Vody Norska oblasti IV (WHG/*04N-) |
EU |
8 203“ |
(10) V souladu s prohlášením Rady a Komise ze zasedání Rady ministrů pro rybolov ve dnech 14 a 15. prosince 2009 týkajícím se rybolovu ve vodách Norska smí být kromě této kvóty ve vodách EU této oblasti TAC odloveno množství 7 352 tun, odpovídající nevyužité kvótě pro rok 2009 pro tento druh ve vodách Norska oblasti IV.
(11) Včetně 242 tun, které mají být odloveny ve vodách Norska jižně od 62° s. š. (MAC/*04N-).
(12) Při rybolovu ve vodách Norska se vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky sajda, tresky bezvousé a tresky tmavé odečtou od kvóty pro tento druh.
(13) Lze rovněž odlovit ve vodách Norska oblasti IVa.
(14) Odečte se od norského podílu TAC (přístupová kvóta). Toto množství zahrnuje podíl Norska na TAC pro Severní moře ve výši 39 054 tun. Odlov této kvóty se může provádět pouze v oblasti IVa s výjimkou 3 000 tun, které mohou být odloveny v oblasti IIIa.
Zvláštní podmínka
V rámci výše uvedených kvót je odlov v následujících oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
IIIa (MAC/*03A.) |
IIIa and IVbc (MAC/*3A4BC) |
IVb (MAC/*04B.) |
IVc (MAC/*04C.) |
VI, mezinárodní vody oblasti IIa od 1. ledna 2010 do 31. března 2010 a v prosinci 2010 (MAC/*2A6.) |
Dánsko |
|
4 130 |
|
|
5 360 |
Francie |
|
490 |
|
|
|
Nizozemsko |
|
490 |
|
|
|
Švédsko |
|
|
390 |
10 |
1 697 |
Spojené království |
|
490 |
|
|
|
Norsko |
3 000“ |
|
|
|
|
(15) Rybolov lze provádět jižně od 62° s. š. ve východním Grónsku.
(16) Plavidla musí mít na palubě vědeckého pozorovatele.
(17) Z toho 500 tun je přiděleno Norsku. Lze odlovit pouze jižně od 62° s. š. v oblastech XIV a Va a jižně od 61° s. š. v oblasti NAFO 1.“
(18) Cílený lov tresky obecné v oblasti NAFO 3M je povolen do doby, kdy se odhadované úlovky (včetně vedlejších úlovků), jež se mají provést ve zbývající části roku, rovnají 100 % přidělené kvóty. Po tomto dni jsou povoleny pouze vedlejší úlovky do maximální výše 1 250 kg nebo 5 % podle toho, která z hodnot je vyšší, v rámci kvóty přidělené členskému státu vlajky.
(19) Včetně rybolovných práv Estonska, Lotyšska a Litvy ve výši 61 tun pro každý stát v souladu s režimem sdílení práv pro bývalý SSSR a přidělení 209 tun Polsku, které přijala komise pro rybolov NAFO v roce 2003 v souvislosti s přistoupením Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska k Evropské unii.“
(20) Cílený lov okouníků v oblasti NAFO 3LN je povolen do doby, kdy se odhadované úlovky (včetně vedlejších úlovků), jež se mají provést ve zbývající části roku, rovnají 100 % přidělené kvóty. Po tomto dni jsou povoleny pouze vedlejší úlovky do maximální výše 1 250 kg nebo 5 % podle toho, která z hodnot je vyšší, v rámci kvóty přidělené členskému státu vlajky.
(21) Včetně rybolovných práv Estonska, Lotyšska a Litvy ve výši 173 tun pro každý stát v souladu s režimem sdílení práv pro bývalý SSSR, který přijala komise pro rybolov NAFO v roce 2003 v souvislosti s přistoupením Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska k Evropské unii.“
(22) Kromě Kypru, Řecka, Španělska, Francie, Itálie, Malty a Portugalska a pouze jako vedlejší úlovek.
(23) V rámci tohoto TAC se použijí níže uvedená omezení odlovu a přidělení mezi členské státy, pokud jde o odlovy tuňáka obecného o hmotnosti a velikosti od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm, provedené plavidly uvedenými v bodě 1 přílohy IV (BFT/*8301):
Španělsko |
367,23 |
Francie |
165,69 |
EU |
532,92 |
(24) V rámci tohoto TAC se použijí níže uvedená omezení odlovu a přidělení mezi členské státy, pokud jde o odlovy tuňáka obecného o hmotnosti 6,4 kg a vyšší a velikosti 70 cm a větší, provedené plavidly uvedenými v bodě 1 přílohy IV (BFT/*641):
Francie |
45 () |
EU |
45 |
() Toto množství může Komise na žádost Francie revidovat až do množství 100 tun, jak je uvedeno v doporučení ICCAT 08-05. |
(25) Toto množství může Komise na žádost Francie revidovat až do množství 100 tun, jak je uvedeno v doporučení ICCAT 08-05.
(26) V rámci tohoto TAC se použijí níže uvedená omezení odlovu a přidělení mezi členské státy, pokud jde o odlovy tuňáka obecného o hmotnosti od 8 kg do 30 kg provedené plavidly uvedenými v bodě 2 přílohy IV (BFT/*8302):
Španělsko |
50,52 |
Francie |
49,84 |
Itálie |
39,34 |
Kypr |
1,40 |
Malta |
3,23 |
EU |
144,34 |
(27) V rámci tohoto TAC se použijí níže uvedená omezení odlovu a přidělení mezi členské státy, pokud jde o odlovy tuňáka obecného o hmotnosti od 8 kg do 30 kg provedené plavidly uvedenými v bodě 3 přílohy IV (BFT/*643):
Itálie |
39,34 |
EU |
39,34“ |
(28) Rybolovná práva na rybolovné činnosti v těchto vodách lze udělit pouze od 26. ledna 2010.
(29) Rybolovná práva na rybolovné činnosti v těchto vodách lze udělit pouze od 4. června 2010.
(30) Podle schváleného zápisu z roku 1999 jsou počty pro cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné zahrnuty do počtů pro ‚veškerý rybolov pomocí vlečných sítí prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů‘.
(31) Tyto počty oprávnění se týkají maximálního počtu současně přítomných plavidel.
(32) Tyto počty oprávnění jsou zahrnuty do počtů oprávnění pro ‚rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil. od základních linií Faerských ostrovů‘ “.
(33) Polyvalentní plavidla používající více lovných zařízení (dlouhou lovnou šňůru, ruční vlasec, vlečnou šňůru).
(34) Z čehož 8 plavidel užívaných k lovu na dlouhou lovnou šňůru.
(35) Pozastavení činností v roce 2010.
(36) Polyvalentní plavidla používající více lovných zařízení (dlouhou lovnou šňůru, ruční vlasec, vlečnou šňůru).
10.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 209/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 713/2010
ze dne 9. srpna 2010,
kterým se po sto třicáté třetí mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 písm. a) a čl. 7a odst. 5 (2) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení. |
(2) |
Ve dnech 27. a 29. července 2010 Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN rozhodl o vyjmutí pěti osob a osmi subjektu ze seznamu osob, skupin a subjektů, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. |
(3) |
Příloha I by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. srpna 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Karel KOVANDA
úřadující generální ředitel pro vnější vztahy
(1) Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.
(2) Článek 7a byl vložen nařízením (EU) č. 1286/2009 (Úř. věst. L 346, 23.12.2009, s. 42).
PŘÍLOHA
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:
(1) |
V položce „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se zrušují tyto záznamy:
|
(2) |
V položce „Fyzické osoby“ se zrušují tyto záznamy:
|
10.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 209/16 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 714/2010
ze dne 9. srpna 2010
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 10. srpna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. srpna 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
TR |
41,0 |
ZZ |
41,0 |
|
0707 00 05 |
TR |
105,8 |
ZZ |
105,8 |
|
0709 90 70 |
TR |
107,9 |
ZZ |
107,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
128,1 |
TR |
132,4 |
|
UY |
127,6 |
|
ZA |
116,9 |
|
ZZ |
126,3 |
|
0806 10 10 |
CL |
129,8 |
EG |
156,3 |
|
IL |
187,4 |
|
MA |
129,1 |
|
PE |
77,2 |
|
TR |
138,0 |
|
ZA |
88,7 |
|
ZZ |
129,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
78,9 |
BR |
68,4 |
|
CL |
87,0 |
|
CN |
63,9 |
|
NZ |
110,9 |
|
US |
114,4 |
|
UY |
103,6 |
|
ZA |
93,0 |
|
ZZ |
90,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
84,4 |
CL |
178,7 |
|
CN |
88,5 |
|
NZ |
140,9 |
|
TR |
147,7 |
|
ZA |
104,7 |
|
ZZ |
124,2 |
|
0809 20 95 |
CA |
888,7 |
TR |
195,1 |
|
US |
835,8 |
|
ZZ |
639,9 |
|
0809 30 |
TR |
156,7 |
ZZ |
156,7 |
|
0809 40 05 |
BA |
62,1 |
IL |
169,2 |
|
ZA |
90,0 |
|
ZZ |
107,1 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
10.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 209/18 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 9. srpna 2010,
kterým se mění příloha XI směrnice Rady 2003/85/ES, pokud jde o seznam laboratoří oprávněných pracovat s živým virem slintavky a kulhavky
(oznámeno pod číslem K(2010) 5420)
(Text s významem pro EHP)
(2010/435/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2003/85/ES ze dne 29. září 2003, kterou se stanoví opatření Společenství pro tlumení slintavky a kulhavky, zrušují směrnice 85/511/EHS a rozhodnutí 89/531/EHS a 91/665/EHS a mění směrnice 92/46/EHS (1), a zejména na článek 67 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2003/85/ES stanoví minimální tlumicí opatření pro případ vzniku ohniska slintavky a kulhavky a určitá preventivní opatření pro zvýšení pohotovosti a připravenosti příslušných orgánů a zemědělců na tuto nákazu. |
(2) |
Mezi uvedená preventivní opatření patří povinnost členských států zajistit, aby práce s živým virem slintavky a kulhavky pro účely výzkumu a diagnostiky byly prováděny pouze ve schválených laboratořích uvedených v části A a aby výroba inaktivovaných antigenů pro výrobu očkovacích látek nebo očkovacích látek samotných a související výzkum byly prováděny pouze ve schválených zařízeních a laboratořích uvedených v části B přílohy XI směrnice 2003/85/ES. |
(3) |
Bulharsko oficiálně informovalo Komisi, že na základě kontrol provedených v souladu s článkem 66 směrnice 2003/85/ES jejich národní referenční laboratoř již nesplňuje normy biologické bezpečnosti stanovené v čl. 65 písm. d) směrnice 2003/85/ES. |
(4) |
Nizozemsko oficiálně informovalo Komisi o některých změnách souvisejících s názvem laboratoře uvedeným v části B přílohy XI směrnice 2003/85/ES, která se nachází v Nizozemsku. |
(5) |
Z důvodu bezpečnosti je důležité, aby byl seznam laboratoří stanovený v příloze XI směrnice 2003/85/ES aktualizován. |
(6) |
Proto je nezbytné odstranit ze seznamu laboratoří stanovených v části A položku pro Bulharsko a nahradit položku pro Nizozemsko na seznamu laboratoří stanovených v části B přílohy XI směrnice 2003/85/ES. Příloha XI směrnice 2003/85/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(7) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha XI směrnice 2003/85/ES se mění takto:
1. |
V části A se zrušuje položka pro Bulharsko. |
2. |
V části B se položka pro Nizozemsko nahrazuje tímto:
|
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 9. srpna 2010.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 306, 22.11.2003, s. 1.
10.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 209/19 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 9. srpna 2010,
kterým se provádí rozhodnutí Rady 2000/258/ES, pokud jde o testy odborné způsobilosti, které slouží k zachování schválení laboratoří pro provádění sérologických testů za účelem sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině
(oznámeno pod číslem K(2010) 5421)
(Text s významem pro EHP)
(2010/436/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2000/258/ES ze dne 20. března 2000 o určení zvláštního institutu odpovědného za stanovení kritérií nezbytných pro normalizaci sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině (1), a zejména na čl. 3 odst. 3 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí 2000/258/ES určuje laboratoř Agence française de sécurité sanitaire des aliments de Nancy (laboratoř AFSSA, Nancy) jako zvláštní institut odpovědný za stanovení kritérií nezbytných pro normalizaci sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině. Uvedené rozhodnutí rovněž stanoví úkoly uvedené laboratoře. |
(2) |
Laboratoř AFSSA, Nancy má zejména hodnotit laboratoře členských států a třetích zemí za účelem jejich schválení pro provádění sérologických testů za účelem sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině. Laboratoř AFSSA, Nancy má navíc pořádat mezilaboratorní testy způsobilosti (testy odborné způsobilosti). |
(3) |
Aby schválení udělená těmto laboratořím mohla být zachována, laboratoř AFSSA, Nancy pořádá od roku 2000 nejméně jednou za rok testy odborné způsobilosti. |
(4) |
Ze zkušeností vyplynulo, že uvedené testy odborné způsobilosti představují účinný systém sledování laboratoří, které provádějí sérologické testy za účelem sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině. |
(5) |
Článek 3 rozhodnutí 2000/258/ES neobsahuje žádná ustanovení týkající se zachování schválení, která již byla laboratořím v členských státech nebo ve třetích zemích pro provádění těchto sérologických testů udělena. |
(6) |
Aby se zajistilo jednotné používání uvedeného článku, je vhodné, aby zachování uvedených schválení bylo závislé na hodnotících zprávách vypracovaných laboratoří AFSSA, Nancy na základě testů odborné způsobilosti dotčených laboratoří. |
(7) |
Proto je vhodné stanovit pravidla pro pravidelné provádění testů odborné způsobilosti a rovněž pro vypracovávání hodnotících zpráv laboratoří AFSSA, Nancy. |
(8) |
Provádění testů odborné způsobilosti laboratoří AFSSA, Nancy je v současné době součástí každoročně schváleného programu pro uvedenou laboratoř. Unie poskytuje uvedenému pracovnímu programu finanční pomoc na základě rozhodnutí Rady 2009/470/ES ze dne 25. května 2009 o některých výdajích ve veterinární oblasti (2). |
(9) |
Od 1. ledna 2011 by náklady vzniklé laboratoři AFSSA, Nancy za provádění testů odborné způsobilosti již neměly být hrazeny z této finanční pomoci Unie. Aby se však zajistilo, že laboratoř bude mít dostatečné zdroje k provádění testů odborné způsobilosti, měla by laboratoř AFSSA, Nancy vybírat určitý poplatek od laboratoří, které se těmto testům podrobují. |
(10) |
Uvedené poplatky by měly být laboratoří AFSSA, Nancy stanoveny s ohledem na kritéria stanovená v příloze VI nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (3). |
(11) |
Laboratoře v členských státech schválené k provádění analýz sloužících ke kontrole účinnosti očkování některých domácích masožravců proti vzteklině jsou uvedeny na seznamu v příloze I rozhodnutí Komise 2004/233/ES (4). |
(12) |
Rozhodnutí 2000/258/ES ve znění směrnice Rady 2008/73/ES (5) stanoví, že příslušné orgány členského státu mohou od 1. ledna 2010 schválit laboratoře pro provádění sérologických testů za účelem sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině. Uvedené rozhodnutí rovněž stanoví, že členské státy vypracují a průběžně aktualizují seznam uvedených laboratoří, které schválily, a zpřístupní jej ostatním členským státům a veřejnosti. |
(13) |
Rozhodnutí 2004/233/ES se proto stalo bezpředmětným a mělo by být v zájmu jasnosti právních předpisů Unie zrušeno. |
(14) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Každoroční testování odborné způsobilosti
1. Každá laboratoř v členském státě nebo ve třetí zemi, která je schválena pro provádění sérologických testů za účelem sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině v souladu s čl. 3 odst. 1 a 2 rozhodnutí 2000/258/ES, se každý rok podrobí testu odborné způsobilosti.
2. Uvedený test odborné způsobilosti provede laboratoř Agence française de sécurité sanitaire des aliments de Nancy (laboratoř AFSSA, Nancy).
3. Po provedení každého testu odborné způsobilosti uvedeného v odstavci 1 předloží laboratoř AFSSA, Nancy, nejpozději do 31. října daného roku příslušnou hodnotící zprávu:
a) |
příslušné laboratoři, která se podrobila testu odborné způsobilosti; |
b) |
příslušnému orgánu členského státu, kde se nachází laboratoř uvedená v písm. a), v případě laboratoře schválené v souladu s čl. 3 odst. 1 rozhodnutí 2000/258/ES; |
c) |
Komisi, v případě laboratoře uvedené v písmeni a) schválené v souladu s čl. 3 odst. 2 rozhodnutí 2000/258/ES. |
4. Odchylně od lhůty uvedené v odstavci 3 se nepříznivá zpráva předkládá do 30 dnů po hodnocení.
Článek 2
Zachování schválení udělených laboratořím v členských státech
Schválení udělené laboratoři v členském státě v souladu s čl. 3 odst. 1 rozhodnutí 2000/258/ES se zachová, pokud je hodnotící zpráva vypracovaná laboratoří AFSSA, Nancy po provedení testu odborné způsobilosti stanoveného v článku 1 příznivá.
Článek 3
Zachování schválení udělených laboratořím ve třetích zemích
Schválení udělené laboratoři ve třetí zemi v souladu s čl. 3 odst. 2 rozhodnutí 2000/258/ES se zachová, pokud je hodnotící zpráva vypracovaná laboratoří AFSSA, Nancy po provedení testu odborné způsobilosti stanoveného v článku 1 příznivá.
Článek 4
Poplatky za každoroční testování odborné způsobilosti
1. Od 1. ledna 2011 bude laboratoř AFSSA, Nancy účtovat každé laboratoři poplatek za to, že se podrobí testům odborné způsobilosti stanoveným v článku 1.
2. Uvedený poplatek stanoví laboratoř AFSSA, Nancy s přihlédnutím ke kritériím pro výpočet poplatků stanoveným v příloze VI nařízení (ES) č. 882/2004.
Článek 5
Zrušení
Rozhodnutí 2004/233/ES se zrušuje.
Článek 6
Určení
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 9. srpna 2010.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 79, 30.3.2000, s. 40.
(2) Úř. věst. L 155, 18.6.2009, s. 30.
(3) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
(4) Úř. věst. L 71, 10.3.2004, s. 30.
(5) Úř. věst. L 219, 14.8.2008, s. 40.