ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2011.190.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 190

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 54
21. července 2011


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 699/2011 ze dne 18. července 2011, kterým se upravují opravné koeficienty použitelné na odměny a důchody úředníků a ostatních zaměstnanců Evropské unie

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 700/2011 ze dne 20. července 2011, kterým se podle čl. 4 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 847/96 k rybolovným kvótám na rok 2011 přičítá určité množství převedené v roce 2010

2

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 701/2011 ze dne 20. července 2011 o opravě nařízení (EU) č. 1004/2010 o provedení odpočtů od některých rybolovných kvót na rok 2010 z důvodu nadměrného rybolovu v předchozím roce

26

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 702/2011 ze dne 20. července 2011, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka prohexadion a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

28

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 703/2011 ze dne 20. července 2011, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka azoxystrobin a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

33

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 704/2011 ze dne 20. července 2011, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka azimsulfuron a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

38

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 705/2011 ze dne 20. července 2011, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka imazalil a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

43

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 706/2011 ze dne 20. července 2011, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka profoxydim a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

50

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 707/2011 ze dne 20. července 2011, kterým se stanoví konečná výše podpory na sušená krmiva pro hospodářský rok 2010/11

54

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 708/2011 ze dne 20. července 2011 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

55

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 709/2011 ze dne 20. července 2011, kterým se stanoví vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky

57

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 710/2011 ze dne 20. července 2011, kterým se stanoví vývozní náhrady pro vejce

61

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 711/2011 ze dne 20. července 2011, kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95

63

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 712/2011 ze dne 20. července 2011, kterým se stanoví vývozní náhrady v odvětví vepřového masa

65

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 713/2011 ze dne 20. července 2011, kterým se stanoví sazby náhrad použitelné na mléko a mléčné výrobky vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy

67

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 714/2011 ze dne 20. července 2011, kterým se stanoví sazby náhrad pro vejce a žloutky vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy

70

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2011/434/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 19. července 2011 o zahájení automatizované výměny daktyloskopických údajů s Českou republikou

72

 

 

2011/435/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 19. července 2011 o uznání režimu Roundtable of Sustainable Biofuels EU RED pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES a 2009/30/ES

73

 

 

2011/436/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 19. července 2011 o uznání režimu Abengoa RED Bioenergy Sustainability Assurance pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES a 2009/30/ES

75

 

 

2011/437/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 19. července 2011 o uznání režimu Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES a 2009/30/ES

77

 

 

2011/438/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 19. července 2011 o uznání režimu International Sustainability and Carbon Certification pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES a 2009/30/ES

79

 

 

2011/439/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 19. července 2011 o uznání režimu Bonsucro EU pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES a 2009/30/ES

81

 

 

2011/440/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 19. července 2011 o uznání režimu Round Table on Responsible Soy EU RED pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES a 2009/30/ES

83

 

 

2011/441/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 19. července 2011 o uznání režimu Greenergy Brazilian Bioethanol verification programme pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES a 2009/30/ES

85

 

 

DOPORUČENÍ

 

 

2011/442/EU

 

*

Doporučení Komise ze dne 18. července 2011 o přístupu k základnímu platebnímu účtu ( 1 )

87

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/1


NAŘÍZENÍ RADY (EU, EURATOM) č. 699/2011

ze dne 18. července 2011,

kterým se upravují opravné koeficienty použitelné na odměny a důchody úředníků a ostatních zaměstnanců Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na služební řád úředníků Evropské unie a pracovní řád ostatních zaměstnanců Unie stanovené nařízením (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (1), a zejména na články 64, čl. 65 odst. 2 a přílohy VII, XI a XIII uvedeného služebního řádu a čl. 20 první pododstavec a články 64 a 92 uvedeného pracovního řádu,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k tomu,

že v Estonsku došlo v období od června do prosince 2010 ke značnému zvýšení životních nákladů, je třeba upravit opravné koeficienty, které se vztahují na odměny úředníků a ostatních zaměstnanců Unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

S účinkem ode dne 1. ledna 2011 jsou opravné koeficienty použitelné podle článku 64 služebního řádu na odměny úředníků a ostatních zaměstnanců vykonávajících službu v níže uvedené zemi stanoveny takto:

Estonsko: 78,5.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. července 2011.

Za Radu

předseda

M. DOWGIELEWICZ


(1)  Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/2


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 700/2011

ze dne 20. července 2011,

kterým se podle čl. 4 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 847/96 k rybolovným kvótám na rok 2011 přičítá určité množství převedené v roce 2010

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 mohou členské státy požádat Komisi před 31. říjnem v roce, na který se kvóta vztahuje, o převedení maximálně 10 % uvedené kvóty do následujícího roku. Komise přičte převedené množství k příslušné kvótě.

(2)

Nařízení Rady (ES) č. 1359/2008 ze dne 28. listopadu 2008, kterým se pro roky 2009 a 2010 stanoví rybolovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Společenství (2), nařízení Rady (ES) č. 1226/2009 ze dne 20. listopadu 2009, kterým se pro rok 2010 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři (3), nařízení Rady (ES) č. 1287/2009 ze dne 27. listopadu 2009, kterým se pro rok 2010 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb v Černém moři (4), a nařízení Rady (EU) č. 53/2010 ze dne 14. ledna 2010, kterým se na rok 2010 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (5), stanoví kvóty pro některé populace ryb na rok 2010 a specifikují, na které populace se mohou vztahovat opatření podle nařízení (ES) č. 847/96.

(3)

Nařízení Rady (EU) č. 1225/2010 ze dne 13. prosince 2010, kterým se pro roky 2011 a 2012 stanoví rybolovná práva na některé populace ryb hlubinných druhů pro plavidla EU (6), nařízení Rady (EU) č. 1124/2010 ze dne 29. listopadu 2010, kterým se pro rok 2011 stanoví rybolovná práva pro určité populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři (7), nařízení Rady (EU) č. 1256/2010 ze dne 17. prosince 2010, kterým se stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb v Černém moři na rok 2011 (8), a nařízení Rady (EU) č. 57/2011 ze dne 18. ledna 2011, kterým se pro rok 2011 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platná ve vodách EU a pro plavidla EU v některých vodách mimo EU (9), stanoví kvóty pro některé populace ryb na rok 2011.

(4)

Některé členské státy požádaly před 31. říjnem 2010 podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96, aby část jejich kvót na rok 2010 byla převedena do následujícího roku. V rámci omezení stanovených v uvedeném nařízení by měla být převedená množství připočtena ke kvótě pro rok 2011.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Rybolovné kvóty stanovené na rok 2011 v nařízeních (EU) č. 1225/2010, (EU) č. 1124/2010, (EU) č. 1256/2010 a (EU) č. 57/2011 se zvyšují tak, jak je uvedeno v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 352, 31.12.2008, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 330, 16.12.2009, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 347, 24.12.2009, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 21, 26.1.2010, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 336, 21.12.2010, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 318, 4.12.2010, s. 1.

(8)  Úř. věst. L 343, 29.12.2010, s. 2.

(9)  Úř. věst. L 24, 27.1.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Kód země

Kód populace

Druh

Označení zón na rok 2010

Konečná kvóta 2010

Rozpětí

Úlovky 2010

Úlovky za zvláštních podmínek 2010

% konečné kvóty

Převedené množství

Původní kvóta 2011

Revidovaná kvóta 2011

Nový kód 2011

BEL

ANF/07.

Ďasovití

VII

2 836

 

643,4

1,1

22,7 %

283,60

2 984

3 268

 

BEL

COD/07D.

Treska obecná

VIId

94

 

51,7

 

55,0 %

9,40

67

76

 

BEL

COD/07A.

Treska obecná

VIIa

32

 

18,4

 

57,5 %

3,20

7

10

 

BEL

COD/7XAD34

Treska obecná

VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

161

 

49,4

 

30,7 %

16,10

167

183

 

BEL

HAD/2AC4.

Treska jednoskvrnná

Vody EU oblastí IIa a IV

100

 

77,8

 

77,8 %

10,00

196

206

 

BEL

HAD/6B1214

Treska jednoskvrnná

VIb, XII, XIV

11

 

0,0

 

0,0 %

1,10

8

9

 

BEL

HAD/7X7A34

Treska jednoskvrnná

VIIb–k, VIII, IX a X

175

 

120,7

 

69,0 %

17,50

148

166

 

BEL

HER/1/2.

Sleď obecný

Vody EU oblastí I a II

34

 

0,0

 

0,0 %

3,40

22

25

HER/1/2-

BEL

HKE/2AC4-C

Štikozubec obecný

Vody EU oblastí IIa a IV

57

 

47,1

 

82,6 %

5,70

28

34

 

BEL

HKE/571214

Štikozubec obecný

VI, VII; vody EU oblasti Vb, mezinárodní vody oblastí XII a XIV

122

 

11,6

 

9,5 %

12,20

284

296

 

BEL

HKE/8ABDE.

Štikozubec obecný

VIIIa, b, d, e

10

 

1,3

 

13,0 %

1,00

9

10

 

BEL

JAX/4BC7D

Kranasi

Vody EU oblastí IVb, IVc a VIId

68

 

14,8

 

21,8 %

6,80

47

54

 

BEL

LIN/04.

Mník mořský

Vody EU oblasti IV

17

 

14,4

 

84,7 %

1,70

16

18

LIN/04-C.

BEL

LIN/05.

Mník mořský

Vody EU oblasti V

10

 

0,0

 

0,0 %

1,00

9

10

LIN/05EI.

BEL

LIN/6X14.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblastí VI, VII, VIII, IX, X, XII, XIV

34

 

21,7

 

63,8 %

3,40

29

32

 

BEL

NEP/07.

Humr severský

VII

15

 

14,1

 

94,0 %

0,90

 

1

 

BEL

NEP/2AC4-C

Humr severský

Vody EU oblastí IIa a IV

1 176

 

211,3

 

18,0 %

117,60

1 227

1 345

 

BEL

NEP/8ABDE.

Humr severský

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

5

 

1,3

 

26,0 %

0,50

 

1

 

BEL

PLE/07A.

Platýs evropský

VIIa

382

 

115,1

 

30,1 %

38,20

42

80

 

BEL

PLE/7DE.

Platýs evropský

VIId a VIIe

1 121

 

1 080,4

 

96,4 %

40,60

763

804

 

BEL

PLE/7FG.

Platýs evropský

VIIf a VIIg

195

 

178,6

 

91,6 %

16,40

56

72

 

BEL

PLE/7HJK.

Platýs evropský

VIIh, VIIj, a VIIk

7

 

0,6

 

8,6 %

0,70

12

13

 

BEL

SOL/07A.

Jazyk obecný

VIIa

312

 

188,8

 

60,5 %

31,20

179

210

 

BEL

SOL/07D.

Jazyk obecný

VIId

1 311

 

1 174,8

 

89,6 %

131,10

1 306

1 437

 

BEL

SOL/07E.

Jazyk obecný

VIIe

23

 

13,0

 

56,5 %

2,30

25

27

 

BEL

SOL/24.

Jazyk obecný

Vody EU oblastí II a IV

1 439

 

1 248,8

 

86,8 %

143,90

1 171

1 315

SOL/24-C.

BEL

SOL/7FG.

Jazyk obecný

VIIf a VIIg

694

 

570,4

 

82,2 %

69,40

775

844

 

BEL

SOL/8AB.

Jazyk obecný

VIIIa a b

443

 

131,7

 

29,7 %

44,30

53

97

 

BEL

SRX/07D.

Rejnokovití

Vody EU oblasti VIId

69

60,4

88,3

 

40,4 %

6,90

80

87

 

BEL

SRX/67AKXD

Rejnokovití

Vody EU oblastí VIa, VIb a VIIa–c a VIIe–k

1 209

 

909,7

61

80,3 %

120,90

1 027

1 148

 

BEL

SRX/89-C.

Rejnokovití

Vody EU oblastí VIII a IX

11

 

0,0

 

0,0 %

1,10

9

10

 

BEL

WHG/07A.

Treska bezvousá

VIIa

10

 

3,9

 

39,0 %

1,00

 

1

 

BEL

WHG/7X7A.

Treska bezvousá

VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIk

189

 

162,3

 

85,9 %

18,90

158

177

WHG/7X7A-C

DNK

BLI/03-

Mník modrý

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblasti III

5

 

0,2

 

4,0 %

0,50

4

5

 

DNK

COD/03AS.

Treska obecná

IIIa Kattegat

270

 

110,9

 

41,1 %

27,00

118

145

 

DNK

DGS/2AC4-C

Ostroun obecný

Vody EU oblastí IIa a IV

5

 

3,4

 

68,0 %

0,50

0

1

 

DNK

HAD/2AC4.

Treska jednoskvrnná

Vody EU oblastí IIa a IV

920

 

723,0

 

78,6 %

92,00

1 349

1 441

 

DNK

HER/1/2.

Sleď obecný

Vody EU oblastí I a II

29 336

26 772

13,5

26 772,3

91,3 %

2 550,20

22 039

24 589

 

DNK

HKE/2AC4-C

Štikozubec obecný

Vody EU oblastí IIa a IV

1 195

 

603,7

 

50,5 %

119,50

1 119

1 239

 

DNK

HKE/3A/BCD

Štikozubec obecný

IIIa; vody EU oblastí IIIb, IIIc a IIId

1 685

 

345,3

 

20,5 %

168,50

1 531

1 700

 

DNK

JAX/2A-14

Kranasi

Vody EU oblastí IIa, IVa, VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb, jakož i mezinárodní vody oblastí XII a XIV

6 550

 

3 002,4

 

45,8 %

655,00

15 562

16 217

 

DNK

JAX/4BC7D

Kranasi

Vody EU oblastí IVb, IVc a VIId

5 107

 

0,1

 

0,0 %

510,70

20 447

20 958

 

DNK

LIN/03.

Mník mořský

IIIa; vody EU oblastí IIIb, IIIc a IIId

64

 

57,8

 

90,3 %

6,20

51

57

LIN/3A/BCD

DNK

LIN/04.

Mník mořský

Vody EU oblasti IV

269

 

56,3

 

20,9 %

26,90

243

270

LIN/04-C.

DNK

LIN/05.

Mník mořský

Vody EU oblasti V

7

 

0,0

 

0,0 %

0,70

6

7

LIN/05EI.

DNK

LIN/1/2.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I a II

8

 

0,0

 

0,0 %

0,80

8

9

 

DNK

LIN/6X14.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblastí VI, VII, VIII, IX, X, XII, XIV

6

 

0,0

 

0,0 %

0,60

5

6

 

DNK

NEP/2AC4-C

Humr severský

Vody EU oblastí IIa a IV

1 436

 

302,0

 

21,0 %

143,60

1 227

1 371

 

DNK

PRA/2AC4-C

Kreveta severní

Vody EU oblastí IIa a IV

3 540

 

0,0

 

0,0 %

354,00

2 673

3 027

 

DNK

SOL/24.

Jazyk obecný

Vody EU oblastí II a IV

761

 

403,6

 

53,0 %

76,10

535

611

SOL/24-C.

DNK

SOL/3A/BCD

Jazyk obecný

IIIa; vody EU oblastí IIIb, IIIc a IIId

664

 

466,5

 

70,3 %

66,40

704

770

 

DNK

SRX/03-C

Rejnokovití

Vody EU oblasti IIIa

45

 

0,0

 

0,0 %

4,50

45

50

SRX/03A-C

DNK

SRX/2AC4-C

Rejnokovití

Vody EU oblastí IIa a IV

10

 

9,5

 

95,0 %

0,50

9

10

 

DNK

USK/03-C.

Mníkovec bělolemý

Vody EU oblasti III

14

 

0,8

 

5,7 %

1,40

12

13

USK/3A/BCD

DNK

USK/04-C.

Mníkovec bělolemý

Vody EU oblasti IV

60

 

1,6

 

2,7 %

6,00

53

59

 

DNK

WHB/1X14

Treska modravá

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII a XIV

135

 

133,1

 

98,6 %

1,90

1 533

1 535

 

DEU

ANF/07.

Ďasovití

VII

365

 

256,0

 

70,1 %

36,50

333

370

 

DEU

BSF/56712-

Tkaničnice tmavá

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí V, VI, VII a XII

29

 

0,0

 

0,0 %

2,90

27

30

 

DEU

COD/03AS.

Treska obecná

IIIa Kattegat

6

 

0,3

 

5,0 %

0,60

2

3

 

DEU

GFB/1234-

Mníkovec obecný

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí I, II, III a IV

9

 

0,0

 

0,0 %

0,90

9

10

 

DEU

GFB/567-

Mníkovec obecný

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí V, VI a VII

11

 

1,8

 

16,4 %

1,10

10

11

 

DEU

GHL/2A-C46

Platýs černý

Vody EU oblastí IIa a IV; vody EU a mezinárodní vody oblastí Vb a VI

6

 

0,0

 

0,0 %

0,60

3

4

 

DEU

HAD/5BC6A.

Treska jednoskvrnná

Vody EU a mezinárodní vody oblastí ICES VIb, XII a XIV

5

 

1,3

 

26,0 %

0,50

3

4

 

DEU

HAD/6B1214

Treska jednoskvrnná

Vody EU a mezinárodní vody oblastí ICES VIb, XII a XIV

15

 

0,0

 

0,0 %

1,50

10

12

 

DEU

HER/1/2.

Sleď obecný

Vody EU oblastí I a II

11 106

4 686,3

6 418,2

4 686,3

57,8 %

1 110,60

3 859

4 970

HER/1/2-

DEU

HKE/2AC4-C

Štikozubec obecný

Vody EU oblastí IIa a IV

166

 

131,3

 

79,1 %

16,60

128

145

 

DEU

JAX/2A-14

Kranasi

Vody EU oblastí IIa, IVa, VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb, jakož i mezinárodní vody oblastí XII a XIV

19 524

 

17 579,6

 

90,0 %

1 944,40

12 142

14 086

 

DEU

JAX/4BC7D

Kranasi

Vody EU oblastí IVb, IVc a VIId

4 228,7

 

3 803,9

 

90,0 %

422,87

1 805

2 228

 

DEU

LIN/04.

Mník mořský

Vody EU oblasti IV

106

 

24,9

 

23,5 %

10,60

150

161

LIN/04-C.

DEU

LIN/05.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblasti V

7

 

0,0

 

0,0 %

0,70

6

7

LIN/05EI.

DEU

LIN/1/2.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I a II

10

 

0,0

 

0,0 %

1,00

8

9

 

DEU

LIN/6X14.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblastí VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

123

 

13,3

 

10,8 %

12,30

106

118

 

DEU

NEP/2AC4-C

Humr severský

Vody EU oblastí IIa a IV

465

 

374,4

 

80,5 %

46,50

18

65

 

DEU

POK/561 214

Treska sajda

VI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb, jakož i vody EU a mezinárodní vody oblastí XII a XIV

285

 

256,9

 

90,1 %

28,10

543

571

POK/56-14

DEU

RNG/03-

Hlavoun tuponosý

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblasti III

5

 

0,0

 

0,0 %

0,50

5

6

 

DEU

RNG/5B67-

Hlavoun tuponosý

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí Vb, VI a VIII

7

 

0,0

 

0,0 %

0,70

5

6

 

DEU

RNG/8X14-

Hlavoun tuponosý

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí VIII, IX, X, XII a XIV

37

 

0,0

 

0,0 %

3,70

30

34

 

DEU

SOL/24.

Jazyk obecný

Vody EU oblastí II a IV

641

 

533,6

 

83,2 %

64,10

937

1 001

SOL/24-C.

DEU

SOL/3A/BCD

Jazyk obecný

IIIa; vody EU oblastí IIIb, IIIc a IIId

33

 

26,2

 

79,4 %

3,30

41

44

 

DEU

SRX/2AC4-C

Rejnokovití

Vody EU oblastí IIa a IV

33

 

28,0

 

84,8 %

3,30

12

15

 

DEU

SRX/67AKXD

Rejnokovití

Vody EU oblastí VIa, VIb a VIIa–c a VIIe–k

16

 

0,3

 

1,9 %

1,60

14

16

 

DEU

USK/03-C.

Mníkovec bělolemý

Vody EU oblasti III

7

 

0,0

 

0,0 %

0,70

6

7

USK/3A/BCD

DEU

USK/04-C.

Mníkovec bělolemý

Vody EU oblasti IV

18

 

0,7

 

3,9 %

1,80

16

18

 

DEU

USK/1214EI

Mníkovec bělolemý

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, II a XIV

6

 

0,0

 

0,0 %

0,60

6

7

 

DEU

WHB/1X14

Treska modravá

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII a XIV

9 854

 

9 067,7

1,8

92,0 %

784,50

596

1 381

 

DEU

WHG/561214

Treska bezvousá

VI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb, jakož i mezinárodní vody oblastí XII a XIV

9

 

0,0

 

0,0 %

0,90

2

3

WHG/56-14

IRL

ANF/07.

Ďasovití

VII

3 646

 

3 527,1

 

96,7 %

118,86

2 447

2 566

 

IRL

COD/07A.

Treska obecná

VIIa

325

 

290,5

 

89,4 %

32,50

332

365

 

IRL

COD/5B6A-C

Treska obecná

VIa; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb východně od 12o 00′ z. d.

53

 

48,7

 

92,0 %

4,26

40

44

COD/5BE6A

IRL

DGS/15X14

Ostroun obecný

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV

29

 

24,6

 

84,8 %

2,90

0

3

 

IRL

GFB/567-

Mníkovec obecný

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí V, VI a VII

181

 

9,5

 

5,2 %

18,10

260

278

 

IRL

HAD/5BC6A.

Treska jednoskvrnná

Vody EU oblastí Vb a VIa

447

 

396,1

 

88,6 %

44,70

328

373

 

IRL

HAD/6B1214

Treska jednoskvrnná

VIb, XII a XIV

243

 

169,0

 

69,5 %

24,30

295

319

 

IRL

HAD/7X7A34

Treska jednoskvrnná

VIIb až k, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

2 815

 

2 608,4

 

92,7 %

206,60

2 959

3 166

 

IRL

HER/1/2.

Sleď obecný

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I a II

8 563

8 060,7

8 060,7

8 060,7

94,1 %

502,30

5 705

6 207

HER/1/2-

IRL

HER/5B6ANB

Sleď obecný

Vody EU a mezinárodní vody oblastí Vb, VIb a VIaN

3 096

 

2 651,9

 

85,7 %

309,60

3 286

3 596

 

IRL

HER/6AS7BC

Sleď obecný

VIaS, VIIbc

8 510

 

7 196,7

 

84,6 %

851,00

4 065

4 916

 

IRL

HER/7G-K.

Sleď obecný

VIIg, h, j, k

9 051

 

8 343,4

 

92,2 %

707,59

11 407

12 115

 

IRL

HKE/571214

Štikozubec obecný

VI, VII; vody EU oblasti Vb, mezinárodní vody oblastí XII a XIV

2 111

 

2 047,6

 

97,0 %

63,40

1 704

1 767

 

IRL

JAX/2AX14-

Kranasi

Vody EU oblastí IIa, IVa, VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb, jakož i mezinárodní vody oblastí XII a XIV

47 685

 

44 489,3

 

93,3 %

3 195,66

40 439

43 635

JAX/2A-14

IRL

LIN/6X14.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblastí VI, VII, VIII, XI, X, XII a XIV

659

 

612,1

 

92,9 %

46,86

575

622

 

IRL

NEP/07.

Humr severský

VII

8 595

 

7 708,5

 

89,7 %

859,50

8 025

8 885

 

IRL

NEP/5BC6.

Humr severský

VI; vody EU oblasti Vb

76

 

44,6

 

58,7 %

7,60

185

193

 

IRL

PLE/07A.

Platýs evropský

VIIa

827

 

89,3

 

10,8 %

82,70

1 063

1 146

 

IRL

PLE/7BC

Platýs evropský

VIIb a VIIc

72

 

26,9

 

37,4 %

7,20

62

69

 

IRL

PLE/7FG.

Platýs evropský

VIIf, g

69

 

63,1

 

91,4 %

5,90

200

206

 

IRL

PLE/7HJK

Platýs evropský

VIIh, VIIJ a VIIk

124

 

65,5

 

52,8 %

12,40

81

93

 

IRL

RNG/5B67-

Hlavoun tuponosý

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí Vb, VI a VIII

245

 

0,0

 

0,0 %

24,50

190

215

 

IRL

RNG/8X14-

Hlavoun tuponosý

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí VIII, IX, X, XII a XIV

8

 

0,0

 

0,0 %

0,80

6

7

 

IRL

SOL/07A.

Jazyk obecný

VIIa

51

 

47,3

 

92,7 %

3,70

73

77

 

IRL

SOL/7FG.

Jazyk obecný

VIIf, g

30

 

26,8

 

89,3 %

3,00

39

42

 

IRL

USK/567EI

Mníkovec bělolemý

Vody EU a mezinárodní vody oblastí V, VI a VII

11

 

9,5

 

86,4 %

1,10

17

18

 

IRL

WHG/07A.

Treska bezvousá

VIIa

104

 

96,9

 

93,2 %

7,10

68

75

 

IRL

WHG/561 214

Treska bezvousá

VI; vody EU oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

118

 

100,6

 

85,3 %

11,80

97

109

WHG/56-14

IRL

WHG/7X7A

Treska bezvousá

VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIk

4 589

 

4 330,4

 

94,4 %

258,64

4 865

5 124

WHG/7X7A-C

ESP

ALF/3X14-

Pilonoš

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

66

 

65,2

 

98,8 %

0,80

74

75

 

ESP

ANE/9/3411

Sardel obecná

IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

4 247

 

3 815,8

 

89,8 %

424,70

3 635

4 060

 

ESP

ANF/07.

Ďasovití

VII

3 145

 

2 321,2

 

73,8 %

314,50

1 186

1 501

 

ESP

ANF/8ABDE.

Ďasovití

VIIIa, b, d, e

1 481

 

733,4

 

49,5 %

148,10

1 318

1 466

 

ESP

ANF/8C3411

Ďasovití

VIIIc, IX, X, vody EU oblasti CECAF 34.1.1

1 180

 

1 176,8

 

99,7 %

3,20

1 310

1 313

 

ESP

DGS/15X14

Ostroun obecný

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, V, VII, VIII, XII a XIV

5

 

4,5

 

90,0 %

0,50

 

1

 

ESP

GFB/567-

Mníkovec obecný

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí V, VI a VII

597

 

587,8

 

98,5 %

9,20

588

597

 

ESP

HAD/7X7A34

Treska jednoskvrnná

VIIb–k, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

150

 

143,8

 

95,9 %

6,20

 

6

 

ESP

HKE/571214

Štikozubec obecný

VI, VII; vody EU oblasti Vb, mezinárodní vody oblastí XII a XIV

12 618

1 289,2

11 152,2

53,2

78,6 %

1 261,80

9 109

10 371

 

ESP

HKE/8ABDE.

Štikozubec obecný

VIIIa, b, d, e

7 779

53,2

5 658,5

1 289,2

88,6 %

777,90

6 341

7 119

 

ESP

HKE/8C3411

Štikozubec obecný

VIIIc, IX a X; Vody EU oblasti CECAF 34.1.1

5 962

 

5 900,1

 

99,0 %

61,90

6 844

6 906

 

ESP

JAX/08C.

Kranasi

VIIIc

22 708

 

22 699,8

 

100,0 %

8,20

22 521

22 529

 

ESP

JAX/09.

Kranasi

IX

8 068

 

8 062,7

 

99,9 %

5,30

7 654

7 659

 

ESP

JAX/2A-14

Kranasi

 

2 040

 

1 730,7

 

84,8 %

204,00

16 562

16 766

 

ESP

LEZ/8C3411

Pakambala

VIIIc, IX, X, vody EU oblasti CECAF 34.1.1

1 113

 

1 111,2

 

99,8 %

1,80

1 010

1 012

 

ESP

LIN/6X14.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblastí VI, VII, VIII, IX, X, XII, XIV

2 483

 

1 117,1

 

45,0 %

248,30

2 150

2 398

 

ESP

NEP/07.

Humr severský

VII

1 494

 

357,5

 

23,9 %

149,40

1 306

1 455

 

ESP

NEP/08C.

Humr severský

VIIIc

87

 

42,1

 

48,4 %

8,70

87

96

 

ESP

NEP/5BC6.

Humr severský

VI; vody EU oblasti Vb

37

 

0,5

 

1,4 %

3,70

28

32

 

ESP

NEP/8ABDE.

Humr severský

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

34

 

1,7

 

5,0 %

3,40

234

237

 

ESP

RNG/8X14-

Hlavoun tuponosý

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí VIII, IX, X, XII a XIV

4 715

 

4 262,3

 

90,4 %

452,70

3 286

3 739

 

ESP

SBR/09-

Růžicha šedá

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblasti IX

696

 

101,2

 

14,5 %

69,60

614

684

 

ESP

SBR/678-

Růžicha šedá

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí VI, VII a VIII

152

 

151,0

 

99,3 %

1,00

172

173

 

ESP

SRX/67AKXD

Rejnokovití

Vody EU oblastí VIa, VIb a VIIa–c a VIIe–k

1 460

 

1 044,5

 

71,5 %

146,00

1 241

1 387

 

ESP

SRX/89-C.

Rejnokovití

Vody EU oblastí VIII a IX

1 618

 

1 165,2

 

72,0 %

161,80

1 435

1 597

 

ESP

WHB/1X14

Treska modravá

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII a XIV

187

 

119,0

 

63,6 %

18,70

1 300

1 319

 

ESP

WHB/8C3 411

Treska modravá

VIIIc, IX, X, vody EU oblasti CECAF 34.1.1

11 127

 

11 112,2

 

99,9 %

14,80

824

839

 

ESP

WHG/7X7A.

Treska bezvousá

VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIk

50

 

9,8

 

19,6 %

5,00

0

5

WHG/7X7A-C

FRA

ALF/3X14-

Pilonoš

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

32

 

19,2

 

60,0 %

3,20

20

23

 

FRA

ANF/07.

Ďasovití

VII

19 044

 

10 414,2

 

54,7 %

1 904,40

19 149

21 053

 

FRA

ANF/8ABDE.

Ďasovití

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

8 467

 

5 706,5

 

67,4 %

846,70

7 335

8 182

 

FRA

ANF/8C3411

Ďasovití

VIIIc, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

34

 

12,8

 

37,6 %

3,40

1

4

 

FRA

BLI/67-

Mník modrý

Vody EU a mezinárodní vody oblasti VI a VII

1 718

 

1 605,5

 

93,5 %

112,50

1 297

1 410

BLI/5B67-

FRA

BSF/1234-

Tkaničnice tmavá

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí I, II, III a IV

5

 

2,9

 

58,0 %

0,50

4

5

 

FRA

BSF/56712-

Tkaničnice tmavá

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí V, VI, VII a XII

2 269

 

2 110,1

 

93,0 %

158,90

1 884

2 043

 

FRA

BSF/8910-

Tkaničnice tmavá

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí VIII, IX a X

27

 

10,9

 

40,4 %

2,70

26

29

 

FRA

COD/07A.

Treska obecná

VII a

26

 

0,7

 

2,7 %

2,60

19

22

 

FRA

COD/07D.

Treska obecná

VIId

1 735

 

1 564,8

 

90,2 %

170,20

1 313

1 483

 

FRA

COD/5B6A-C

Treska obecná

VIa; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb východně od 12o 00′ z. d.

67

 

52,9

 

79,0 %

6,70

29

36

COD/5BE6A

FRA

COD/7XAD34

Treska obecná

VIIb–c, VIIe–k, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

3 029

 

1 937,1

 

64,0 %

302,90

2 735

3 038

 

FRA

GFB/1012-

Mníkovec obecný

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí X a XII

10

 

0,2

 

2,0 %

1,00

9

10

 

FRA

GFB/1234-

Mníkovec obecný

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí I, II, III a IV

10

 

1,5

 

15,0 %

1,00

9

10

 

FRA

GFB/567-

Mníkovec obecný

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí V, VI a VII

960

 

489,5

 

51,0 %

96,00

356

452

 

FRA

GFB/89-

Mníkovec obecný

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblasti VIII a IX

39

 

36,9

 

94,6 %

2,10

15

17

 

FRA

GHL/2A-C46

Platýs černý

Vody EU oblastí IIa a IV; EU a mezinárodní vody oblasti VI

176

 

151,6

 

86,1 %

17,60

31

49

 

FRA

HAD/2AC4.

Treska jednoskvrnná

IV; vody EU oblasti IIa

671

 

276,4

 

41,2 %

67,10

1 496

1 563

 

FRA

HAD/5BC6A.

Treska jednoskvrnná

Vody EU oblastí Vb a VIa

151

 

81,7

 

54,1 %

15,10

111

126

 

FRA

HAD/6B1214

Treska jednoskvrnná

Vody EU a mezinárodní vody oblastí ICES VIb, XII a XIV

621

 

0,7

 

0,1 %

62,10

413

475

 

FRA

HAD/7X7A34

Treska jednoskvrnná

VIIb–k, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

8 318

 

6 422,2

 

77,2 %

831,80

8 877

9 709

 

FRA

HER/1/2.

Sleď obecný

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I a II

158

 

0,0

 

0,0 %

15,80

951

967

HER/1/2-

FRA

HER/5B6ANB

Sleď obecný

Vody EU a mezinárodní vody oblastí Vb, VIb a VIaN

514

 

498,5

 

97,0 %

15,50

460

476

 

FRA

HER/7G-K.

Sleď obecný

VIIg, VIIh, VIIj a VIIk

640

 

636,4

 

99,4 %

3,60

815

819

 

FRA

HKE/2AC4-C

Štikozubec obecný

Vody EU oblastí IIa a IV

617

 

358,4

 

58,1 %

61,70

248

310

 

FRA

HKE/571214

Štikozubec obecný

VI a VII; vody EU oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

12 425

 

9 629,0

 

77,5 %

1 242,50

14 067

15 310

 

FRA

HKE/8ABDE.

Štikozubec obecný

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

14 778

 

10 578,2

 

71,6 %

1 477,80

14 241

15 719

 

FRA

HKE/8C3411

Štikozubec obecný

VIIIc, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

571

 

465,4

 

81,5 %

57,10

657

714

 

FRA

JAX/08C.

Kranasi

VIIIc

437

 

82,6

 

18,9 %

43,70

390

434

 

FRA

JAX/2AX14-

Kranasi

Vody EU oblastí IIa, IVa, VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb, jakož i mezinárodní vody oblastí XII a XIV

17 012

 

0,0

 

0,0 %

1 701,20

6 250

7 951

JAX/2A-14

FRA

JAX/4BC7D

Kranasi

Vody EU oblastí IVb, IVc a VIId

2 678

 

1 504,3

 

56,2 %

267,80

1 696

1 964

 

FRA

LEZ/8C3411

Pakambala

VIIIc, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

65

 

9,9

 

15,2 %

6,50

50

57

 

FRA

LIN/04.

Mník mořský

Vody EU oblasti IV

190

 

55,5

 

29,2 %

19,00

135

154

LIN/04-C.

FRA

LIN/05.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblasti V

7

 

1,0

 

14,3 %

0,70

6

7

LIN/05EI.

FRA

LIN/1/2.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I a II

9

 

1,9

 

21,1 %

0,90

8

9

 

FRA

LIN/6X14.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblastí VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

2 719

 

1 879,4

 

69,1 %

271,90

2 293

2 565

 

FRA

NEP/07.

Humr severský

VII

6 122

 

1 131,5

 

18,5 %

612,20

5 291

5 903

 

FRA

NEP/08C.

Humr severský

VIIIc

27

 

2,1

 

7,8 %

2,70

4

7

 

FRA

NEP/2AC4-C

Humr severský

Vody EU oblastí IIa a IV

42

 

0,5

 

1,2 %

4,20

36

40

 

FRA

NEP/5BC6.

Humr severský

VI; vody EU oblasti Vb

147

 

0,0

 

0,0 %

14,70

111

126

 

FRA

NEP/8ABDE.

Humr severský

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

4 318

 

3 562,4

 

82,5 %

431,80

3 665

4 097

 

FRA

ORY/07-

Červenice obecná

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblasti VII

6

 

0,0

 

0,0 %

0,60

0

1

 

FRA

PLE/07A.

Platýs evropský

VIIa

20

 

0,2

 

1,0 %

2,00

18

20

 

FRA

PLE/7BC.

Platýs evropský

VIIb a VIIc

18

 

6,5

 

36,1 %

1,80

16

18

 

FRA

PLE/7DE.

Platýs evropský

VIId a VIIe

2 177

 

2 163,0

 

99,4 %

14,00

2 545

2 559

 

FRA

PLE/7FG.

Platýs evropský

VIIf a VIIg

142

 

135,8

 

95,6 %

6,20

101

107

 

FRA

POK/561 214

Treska sajda

VI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb, jakož i vody EU a mezinárodní vody oblastí XII a XIV

6 539

 

2 011,4

 

30,8 %

653,90

5 393

6 047

POK/56-14

FRA

RNG/1245A-

Hlavoun tuponosý

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí I, II, IV a Va

12

 

3,1

 

25,8 %

1,20

9

10

RNG/124-

FRA

RNG/5B67-

Hlavoun tuponosý

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí Vb, VI a VII

3 102

 

1 514,1

 

48,8 %

310,20

2 409

2 719

 

FRA

RNG/8X14-

Hlavoun tuponosý

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí VIII, IX, XII a XIV

191

 

2,1

 

1,1 %

19,10

151

170

 

FRA

SOL/07D.

Jazyk obecný

VIId

2 595

 

2 398,8

 

92,4 %

196,20

2 613

2 809

 

FRA

SOL/07E.

Jazyk obecný

VIIe

259

 

252,8

 

97,6 %

6,20

267

273

 

FRA

SOL/24.

Jazyk obecný

Vody EU oblastí II a IV

917

 

621,2

 

67,7 %

91,70

234

326

SOL/24-C.

FRA

SOL/7FG.

Jazyk obecný

VIIf a VIIg

69

 

44,7

 

64,8 %

6,90

78

85

 

FRA

SOL/8AB.

Jazyk obecný

VIIIa a b

4 857

 

4 268,6

 

87,9 %

485,70

3 895

4 381

 

FRA

SRX/07D.

Rejnokovití

Vody EU oblasti VIId

670

 

601,3

 

89,7 %

67,00

670

737

 

FRA

SRX/2AC4-C

Rejnokovití

Vody EU oblastí IIa a IV

99

 

91,8

 

92,7 %

7,20

37

44

 

FRA

SRX/67AKXD

Rejnokovití

Vody EU oblastí VIa, VIb a VIIa–c a VIIe–k

5 599

 

4 332,9

 

77,4 %

559,90

4 612

5 172

 

FRA

SRX/89-C.

Rejnokovití

Vody EU oblastí VIII a IX

2 190

 

1 560,7

 

71,3 %

219,00

1 760

1 979

 

FRA

USK/04-C.

Mníkovec bělolemý

Vody EU oblasti IV

37

 

8,3

 

22,4 %

3,70

37

41

 

FRA

USK/1214EI

Mníkovec bělolemý

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, II a XIV

7

 

5,4

 

77,1 %

0,70

6

7

 

FRA

WHB/1X14

Treska modravá

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV

11 217

 

10 000,0

 

89,2 %

1 121,70

1 067

2 189

 

FRA

WHG/07A.

Treska bezvousá

VIIa

6

 

1,5

 

25,0 %

0,60

4

5

 

FRA

WHG/561 214

Treska bezvousá

VI; vody EU oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

59

 

4,2

 

7,1 %

5,90

39

45

WHG/56-14

FRA

WHG/7X7A.

Treska bezvousá

VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIk

9 679

 

8 862,8

 

91,6 %

816,20

9 726

10 542

WHG/7X7A-C

NLD

ANF/07.

Ďasovití

VII

195

 

5,4

 

2,8 %

19,50

386

406

 

NLD

COD/07D.

Treska obecná

VIId

54

 

11,3

 

20,9 %

5,40

39

44

 

NLD

HAD/2AC4.

Treska jednoskvrnná

IV; vody EU oblasti IIa

50

 

43,2

 

86,4 %

5,00

147

152

 

NLD

HAD/7X7A34

Treska jednoskvrnná

VIIb–k, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

5

 

0,4

 

8,0 %

0,50

0

1

 

NLD

HER/1/2.

Sleď obecný

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I a II

24 829

10 619

24 698,1

10 619

99,5 %

130,90

7 886

8 017

HER/1/2-

NLD

HER/5B6ANB.

Sleď obecný

Vody EU a mezinárodní vody oblastí Vb, VIb a VIaN

3 376

 

3 221,6

 

95,4 %

154,40

2 432

2 586

 

NLD

HER/7G-K.

Sleď obecný

VIIg, h, j, k

510

 

491,3

 

96,3 %

18,70

815

834

 

NLD

HKE/2AC4-C

Štikozubec obecný

Vody EU oblastí IIa a IV

69

 

60,4

 

87,5 %

6,90

64

71

 

NLD

HKE/571214

Štikozubec obecný

VI a VII; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb, jakož i mezinárodní vody oblastí XII a XIV

183

6

181,8

 

96,1 %

7,20

183

190

 

NLD

HKE/8ABDE

Štikozubec obecný

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

20

 

1,5

6

37,5 %

2,00

18

20

 

NLD

JAX/2AX14-

Kranasi

Vody EU oblastí IIa, IVa, VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb, jakož i mezinárodní vody oblastí XII a XIV

66 185

 

62 343,3

 

94,2 %

3 841,70

48 719

52 561

JAX/2A-14

NLD

JAX/4BC7D.

Kranasi

Vody EU oblastí IVb, IVc a VIId

27 257

 

16 202,4

 

59,4 %

2 725,70

12 310

15 036

 

NLD

LIN/04.

Mník mořský

Vody EU oblasti IV

6

 

0,8

 

13,3 %

0,60

5

6

LIN/04-C.

NLD

LIN/6X14.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblastí VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

5

 

0,2

 

4,0 %

0,50

 

1

 

NLD

NEP/2AC4-C

Humr severský

Vody EU oblastí IIa a IV

921

 

709,4

 

77,0 %

92,10

631

723

 

NLD

PLE/07A.

Platýs evropský

VIIa

14

 

0,0

 

0,0 %

1,40

13

14

 

NLD

PLE/7DE.

Platýs evropský

VIId a VIIe

38

 

12,4

 

32,6 %

3,80

 

4

 

NLD

PLE/7HJK.

Platýs evropský

VIIh, VIIj a VIIk

16

 

0,0

 

0,0 %

1,60

46

48

 

NLD

PRA/2AC4-C

Kreveta severní

Vody EU oblastí IIa a IV

33

 

0,0

 

0,0 %

3,30

25

28

 

NLD

SOL/24.

Jazyk obecný

Vody EU oblastí II a IV

10 142

 

8 736,4

 

86,1 %

1 014,20

10 571

11 585

SOL/24-C.

NLD

SOL/3A/BCD

Jazyk obecný

IIIa; vody EU oblasti IIIb, c, d

34

 

3,6

 

10,6 %

3,40

68

71

 

NLD

SRX/07D.

Rejnokovití

Vody EU oblasti VIId

12

 

0,7

 

5,8 %

1,20

4

5

 

NLD

SRX/2AC4-C

Rejnokovití

Vody EU oblastí IIa a IV

396

 

393,3

 

99,3 %

2,70

201

204

 

NLD

SRX/67AKXD

Rejnokovití

Vody EU oblastí VIa, VIb a VIIa–c a VIIe–k

5

 

0,0

 

0,0 %

0,50

4

5

 

NLD

WHB/1X14

Treska modravá

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV

36 159

 

33 911,6

11,5

93,8 %

2 235,90

1 869

4 105

 

NLD

WHG/7X7A.

Treska bezvousá

VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIk

437

 

102,8

 

23,5 %

43,70

79

123

WHG/7X7A-C

PRT

ANE/9/3411

Sardel obecná

IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

4 174

 

129,8

 

3,1 %

417,40

3 965

4 382

 

PRT

BSF/C3412-

Tkaničnice tmavá

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí CECAF 34.1.2

4 714

 

1 860,0

 

39,5 %

471,40

4 071

4 542

 

PRT

GFB/1012-

Mníkovec obecný

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí X a XII

40

 

13,8

 

34,5 %

4,00

36

40

 

PRT

HKE/8C3411

Štikozubec obecný

VIIIc, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

2 777

 

2 419,0

 

87,1 %

277,70

3 194

3 472

 

PRT

JAX/08C.

Kranasi

VIIIc

2 468

 

809,4

 

32,8 %

246,80

2 226

2 473

 

PRT

JAX/09.

Kranasi

IX

25 425

 

14 040,8

 

55,2 %

2 542,50

21 931

24 474

 

PRT

NEP/9/3411

Humr severský

IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

251

 

150,1

 

59,8 %

25,10

227

252

 

PRT

SBR/09-

Růžicha šedá

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblasti IX

186

 

116,3

 

62,5 %

18,60

166

185

 

PRT

SBR/10-

Růžicha šedá

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblasti X

1 125

 

684,2

 

60,8 %

112,50

1 116

1 229

 

PRT

SRX/89-C.

Rejnokovití

Vody EU oblastí VIII a IX

1 628

 

1 476,3

 

90,7 %

151,70

1 426

1 578

 

PRT

WHB/8C3 411

Treska modravá

VIIIc, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

2 774

 

1 541,3

 

55,6 %

277,40

206

483

 

FIN

HER/30/31.

Sleď obecný

Subdivize 30–31

92 295

 

59 242,2

 

64,2 %

9 229,50

85 568

94 798

 

SWE

COD/03AS.

Treska obecná

Kattegat

161

 

40,6

 

25,2 %

16,10

70

86

 

SWE

HAD/2AC4.

Treska jednoskvrnná

IV; vody EU oblasti IIa

16

 

12,0

 

75,0 %

1,60

136

138

 

SWE

HER/30/31.

Sleď obecný

Subdivize 30–31

20 278

 

3 182,4

 

15,7 %

2 027,80

18 801

20 829

 

SWE

HKE/3A/BCD

Štikozubec obecný

IIIa; vody EU oblastí IIIb, IIIc a IIId

142

 

43,7

 

30,8 %

14,20

130

144

 

SWE

JAX/2AX14-

Kranasi

vod EU oblastí IIa, IVa, VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb, jakož i mezinárodní vody oblastí XII a XIV

75

 

2,3

 

3,1 %

7,50

675

683

JAX/2A-14

SWE

JAX/4BC7D

Kranasi

Vody EU oblastí IVb, IVc a VIId

75

 

0,0

 

0,0 %

7,50

75

83

 

SWE

LIN/03.

Mník mořský

Vody EU oblasti III

21

 

20,5

 

97,6 %

0,50

20

21

LIN/3A/BCD

SWE

LIN/04.

Mník mořský

Vody EU oblasti IV

11

 

0,5

 

4,5 %

1,10

10

11

LIN/04-C.

SWE

PRA/2AC4-C

Kreveta severní

Vody EU oblastí IIa a IV

142

 

0,0

 

0,0 %

14,20

108

122

 

SWE

SOL/3A/BCD

Jazyk obecný

IIIa; vody EU oblastí IIIb, IIIc a IIId

55

 

46,5

 

84,5 %

5,50

27

33

 

SWE

USK/03-C.

Mníkovec bělolemý

Vody EU oblasti III

7

 

2,8

 

40,0 %

0,70

6

7

USK/3A/BCD

SWE

USK/04-C.

Mníkovec bělolemý

Vody EU oblasti IV

6

 

0,0

 

0,0 %

0,60

5

6

 

GBR

ALF/3X14-

Pilonoš

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

11

 

1,0

 

9,1 %

1,10

10

11

 

GBR

ANF/07.

Ďasovití

VII

6 079

 

5 570,6

101,6

93,3 %

406,80

5 807

6 214

 

GBR

BLI/67-

Mník modrý

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblasti VI a VII

142

 

135,5

 

95,4 %

6,50

330

337

BLI/5B67-

GBR

BSF/1234-

Tkaničnice tmavá

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí I, II, III a IV

5

 

0,0

 

0,0 %

0,50

4

5

 

GBR

BSF/56712-

Tkaničnice tmavá

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí V, VI, VII a XII

80

 

73,3

 

91,6 %

6,70

134

141

 

GBR

COD/07A.

Treska obecná

VIIa

387

 

283,1

 

73,2 %

38,70

146

185

 

GBR

COD/07D.

Treska obecná

VIId

197

 

111,4

 

56,5 %

19,70

145

165

 

GBR

COD/5B6A-C

Treska obecná

VIa; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb východně od 12o 00′ z. d.

139

 

115,6

 

83,2 %

13,90

110

124

COD/5BE6A

GBR

COD/7XAD34

Treska obecná

VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

326

 

280,2

 

86,0 %

32,60

295

328

 

GBR

GFB/1012-

Mníkovec obecný

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí X a XII

10

 

0,0

 

0,0 %

1,00

9

10

 

GBR

GFB/1234-

Mníkovec obecný

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí I, II, III a IV

15

 

1,3

 

8,7 %

1,50

13

15

 

GBR

GFB/567-

Mníkovec obecný

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí V, VI a VII

442

 

249,8

 

56,5 %

44,20

814

858

 

GBR

GHL/2A-C46

Platýs černý

Vody EU oblastí IIa a IV; vody EU a mezinárodní vody oblastí Vb a VI

83

 

82,1

 

98,9 %

0,90

123

124

 

GBR

HAD/2AC4.

Treska jednoskvrnná

IV; vody EU oblasti IIa

25 367

 

24 962,1

 

98,4 %

404,90

22 250

22 655

 

GBR

HAD/5BC6A.

Treska jednoskvrnná

Vody EU oblastí Vb a VIa

2 468

 

2 379,8

 

96,4 %

88,20

1 561

1 649

 

GBR

HAD/6B1214

Treska jednoskvrnná

Vody EU a mezinárodní vody oblastí ICES VIb, XII a XIV

4 761

 

2 854,3

 

60,0 %

476,10

3 022

3 498

 

GBR

HAD/7X7A34

Treska jednoskvrnná

VIIb-k, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

944

 

817,8

 

86,6 %

94,40

1 332

1 426

 

GBR

HER/07A/MM.

Sleď obecný

VIIa

5 030

 

4 981,1

 

99,0 %

48,90

3 906

3 955

 

GBR

HER/5B6ANB

Sleď obecný

Vody EU a mezinárodní vody oblastí Vb, VIb a VIaN

12 165,7

 

12 068,3

 

99,2 %

97,40

13 145

13 242

 

GBR

HER/7G-K.

Sleď obecný

VIIg, VIIh, VIIj a VIIk

14

 

0,5

 

3,6 %

1,40

16

17

 

GBR

HKE/2AC4-C

Štikozubec obecný

Vody EU oblastí IIa a IV

1 989,4

 

1 896,6

 

95,3 %

92,80

348

441

 

GBR

HKE/571214

Štikozubec obecný

VI a VII; vody EU oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

4 046,6

 

3 604,2

116,1

91,9 %

326,30

5 553

5 879

 

GBR

JAX/2AX14-

Kranasi

Vody EU oblastí IIa, IVa, VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb, jakož i mezinárodní vody oblastí XII a XIV

15 652

 

14 078,1

 

89,9 %

1 565,20

14 643

16 208

JAX/2A-14

GBR

JAX/4BC7D.

Kranasi

Vody EU oblastí IVb, IVc a VIId

4 396,3

 

1 879,5

 

42,8 %

439,63

4 866

5 306

 

GBR

LIN/03.

Mník mořský

IIIa; vody EU oblastí IIIb, IIIc a IIId

8

 

0,0

 

0,0 %

0,80

7

8

LIN/3A/BCD

GBR

LIN/04.

Mník mořský

Vody EU oblasti IV

2 080

 

1 939,5

 

93,2 %

140,50

1 869

2 010

LIN/04-C.

GBR

LIN/05.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblasti V

7

 

0,3

 

4,3 %

0,70

6

7

LIN/05EI.

GBR

LIN/1/2.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I a II

9

 

1,0

 

11,1 %

0,90

8

9

 

GBR

LIN/6X14.

Mník mořský

Vody EU a mezinárodní vody oblastí VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

2 974

 

2 216,5

 

74,5 %

297,40

2 641

2 938

 

GBR

NEP/07.

Humr severský

VII

8 831

 

7 404,8

 

83,9 %

883,10

7 137

8 020

 

GBR

NEP/2AC4-C

Humr severský

Vody EU oblastí IIa a IV

22 835

 

18 607,9

 

81,5 %

2 283,50

20 315

22 599

 

GBR

NEP/5BC6.

Humr severský

VI; vody EU oblasti Vb

17 907

 

12 045,4

 

67,3 %

1 790,70

13 357

15 148

 

GBR

PLE/07A.

Platýs evropský

VIIa

548

 

147,7

 

27,0 %

54,80

491

546

 

GBR

PLE/7DE.

Platýs evropský

VIId a VIIe

1 361

 

1 331,9

 

97,9 %

29,10

1 357

1 386

 

GBR

PLE/7FG.

Platýs evropský

VIIf a VIIg

60

 

52,2

 

87,0 %

6,00

53

59

 

GBR

PLE/7HJK.

Platýs evropský

VIIh, VIIj a VIIk

48

 

34,3

 

71,5 %

4,80

23

28

 

GBR

POK/561 214

Treska sajda

VI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb, jakož i vody EU a mezinárodní vody oblastí XII a XIV

3 718

 

3 129,1

 

84,2 %

371,80

3 317

3 689

POK/56-14

GBR

PRA/2AC4-C

Kreveta severní

Vody EU oblastí IIa a IV

1 017

 

0,3

 

0,0 %

101,70

792

894

 

GBR

RNG/5B67-

Hlavoun tuponosý

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí Vb, VI a VIII

181

 

23,3

 

12,9 %

18,10

141

159

 

GBR

RNG/8X14-

Hlavoun tuponosý

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí VIII, IX, X, XII a XIV

17

 

0,0

 

0,0 %

1,70

13

15

 

GBR

SBR/10-

Růžicha šedá

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblasti X

11

 

0,0

 

0,0 %

1,10

10

11

 

GBR

SBR/678-

Růžicha šedá

Vody EU a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí VI, VII a VIII

15

 

0,0

 

0,0 %

1,50

22

24

 

GBR

SOL/07A.

Jazyk obecný

VIIa

94

 

11,9

 

12,7 %

9,40

80

89

 

GBR

SOL/07D.

Jazyk obecný

VIId

913

 

671,5

 

73,5 %

91,30

933

1 024

 

GBR

SOL/07E.

Jazyk obecný

VIIe

365

 

360,5

 

98,8 %

4,50

418

423

 

GBR

SOL/24.

Jazyk obecný

Vody EU oblastí II a IV

1 207

 

936,2

 

77,6 %

120,70

602

723

SOL/24-C.

GBR

SOL/7FG.

Jazyk obecný

VIIf a VIIg

310

 

176,3

 

56,9 %

31,00

349

380

 

GBR

SRX/07D.

Rejnokovití

Vody EU oblasti VIId

136

30,5

129,3

 

72,6 %

13,60

133

147

 

GBR

SRX/2AC4-C

Rejnokovití

Vody EU oblastí IIa a IV

677

 

651,3

 

96,2 %

25,70

903

929

 

GBR

SRX/67AKXD

Rejnokovití

Vody EU oblastí VIa, VIb a VIIa–c a VIIe–k

3 460

 

1 920,0

30,5

56,4 %

346,00

2 941

3 287

 

GBR

SRX/89-C.

Rejnokovití

Vody EU oblastí VIII a IX

12

 

0,4

 

3,3 %

1,20

10

11

 

GBR

USK/04-C.

Mníkovec bělolemý

Vody EU oblasti IV

95

 

82,4

 

86,7 %

9,50

80

90

 

GBR

USK/1214EI.

Mníkovec bělolemý

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, II a XIV

7

 

0,5

 

7,1 %

0,70

6

7

 

GBR

USK/567EI.

Mníkovec bělolemý

Vody EU a mezinárodní vody oblastí V, VI a VII

61

 

60,5

 

99,2 %

0,50

83

84

 

GBR

WHB/1X14

Treska modravá

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV

7 622

 

7 009,2

 

92,0 %

612,80

1 990

2 603

 

GBR

WHG/07A.

Treska bezvousá

VIIa

60

 

16,7

 

27,8 %

6,00

46

52

 

GBR

WHG/561 214

Treska bezvousá

VI; vody EU oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

304

 

252,8

 

83,2 %

30,40

185

215

WHG/56-14

GBR

WHG/7X7A.

Treska bezvousá

VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIk

1 153

 

815,5

 

70,7 %

115,30

1 740

1 855

WHG/7X7A-C


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/26


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 701/2011

ze dne 20. července 2011

o opravě nařízení (EU) č. 1004/2010 o provedení odpočtů od některých rybolovných kvót na rok 2010 z důvodu nadměrného rybolovu v předchozím roce

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a zejména na čl. 105 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha nařízení Komise (EU) č. 1004/2010 (2): dva řádky by měly být opraveny, protože vykládky z estonských plavidel ve Španělsku a Dánsku byly chybně nahlášeny.

(2)

Nařízení (EU) č. 1004/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno.

(3)

Pokud jsou tyto opravy výhodné pro dotyčné osoby, je nezbytné, aby nabyly účinku dnem vstupu nařízení (EU) č. 1004/2010 v platnost.

(4)

Pokud by tyto opravy byly zatěžující pro dotyčné osoby, měly by nabýt účinku vstupem tohoto nařízení v platnost,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Tabulka v příloze nařízení (EU) č. 1004/2010 se mění takto:

1)

Sedmý řádek se nahrazuje tímto:

„EST

RED

N3M

Okouník

OPANO 3M

ano

1 540,00

0,0

1 540,00

0,0

1 642,76

1 642,76

106,7 %

– 102,7

1 571,00

 

1 468“

 

2)

Osmý řádek:

„EST

SPR

03 A.

Šprot obecný

IIIa

ano

0,00

0,0

0,00

0,0

0,00

0,00

0,0 %

0,00

0,00

– 150,00

 

150“

se zrušuje

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 291, 9.11.2010, s. 31.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/28


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 702/2011

ze dne 20. července 2011,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka prohexadion a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 80 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1107/2009 se směrnice Rady 91/414/EHS (2) nadále použije na postupy a podmínky schvalování účinných látek uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise (ES) č. 737/2007 ze dne 27. června 2007, kterým se stanoví postup pro obnovení zařazení první skupiny účinných látek do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a kterým se vytváří seznam těchto látek (3). Prohexadion (dříve prohexadion-kalcium) je uveden příloze I nařízení (ES) č. 737/2007.

(2)

Schválení prohexadionu, jak je stanoveno v části A přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze den 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (4), pozbyde platnosti dnem 31. prosince 2011. Na základě článku 4 nařízení Komise (ES) č. 737/2007 bylo předloženo oznámení za účelem obnovení zařazení prohexadionu do přílohy I směrnice 91/414/EHS ve lhůtě stanovené v uvedeném článku.

(3)

Uvedené oznámení bylo rozhodnutím Komise 2008/656/ES ze dne 28. července 2008 o přijatelnosti oznámení týkajících se obnovení zařazení účinných látek azimsulfuron, azoxystrobin, fluroxypyr, imazalil, kresoxim-methyl, prohexadion-kalcium a spiroxamin do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o vytvoření seznamu dotyčných oznamovatelů (5) shledáno přijatelným.

(4)

Oznamovatel předložil údaje požadované podle článku 6 nařízení (ES) č. 737/2007 a podal vysvětlení ohledně relevantnosti každé nově předložené studie ve lhůtě stanovené v uvedeném článku.

(5)

Členský stát zpravodaj připravil po konzultaci se spolupracujícím členským státem zpravodajem zprávu o hodnocení a předložil ji dne 5. června 2009 Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a Komisi. Kromě hodnocení této účinné látky obsahuje zpráva seznam studií, o které se členský stát zpravodaj při svém hodnocení opíral.

(6)

Úřad předal zprávu o hodnocení oznamovateli a členským státům, aby k nim uvedly své připomínky, a zaslané připomínky předal Komisi. Úřad zpřístupnil zprávu o hodnocení také veřejnosti.

(7)

Na žádost Komise byla zpráva o hodnocení přezkoumána členskými státy a úřadem. Úřad předložil Komisi svůj závěr o přezkumu hodnocení rizik prohexadionu (6) dne 12. března 2010. Zpráva o hodnocení byla spolu se závěrem úřadu přezkoumána členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončena dne 17. června 2011 v podobě zprávy Komise o přezkoumání prohexadionu.

(8)

Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující prohexadion mohou obecně nadále splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. Proto je vhodné prohexadion schválit.

(9)

Před schválením by měla uběhnout rozumná lhůta, která by umožnila členským státům a zúčastněným stranám připravit se na splnění nových požadavků vyplývajících ze schválení.

(10)

Aniž jsou v důsledku schválení dotčeny závazky stanovené nařízením (ES) č. 1107/2009, mělo by vzhledem ke konkrétní situaci, vzniklé přechodem od směrnice 91/414/EHS k nařízení (ES) č. 1107/2009 platit následující. Členským státům by po schválení mělo být poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících prohexadion. Členské státy by případně měly povolení změnit, nahradit nebo odejmout. Odchylně od uvedené lhůty by pro předložení a zhodnocení aktualizace úplné dokumentace podle přílohy III, jak je stanoveno ve směrnici 91/414/EHS, mělo být pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé navrhované použití v souladu s jednotnými zásadami poskytnuto delší období.

(11)

Zkušenosti se zařazováním účinných látek posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 ze dne 11. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro první etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (7), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto být nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, že držitel povolení má přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I uvedené směrnice nebo nařízení schvalující účinné látky, však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti.

(12)

V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(13)

V zájmu jasnosti by směrnice Komise 2010/56/EU ze dne 20. srpna 2010, kterou se mění příloha I směrnice Rady 91/414/EHS za účelem obnovení zařazení prohexadionu jako účinné látky (8), měla být zrušena.

(14)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení účinné látky

Účinná látka prohexadion, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Přehodnocení přípravků na ochranu rostlin

1.   V souladu s nařízením (ES) 1107/2009 členské státy do 30. června 2012 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku prohexadion.

Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I tohoto nařízení, s výjimkou podmínek stanovených v části B ve sloupci o zvláštních ustanoveních uvedené přílohy, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky čl. 13 odst. 1 až 4 směrnice 91/414/EHS a čl. 62 nařízení (ES) č. 1107/2009.

2.   Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 přehodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující prohexadion jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny nejpozději do 31. prosince 2011 uvedeny v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III směrnice 91/414/EHS a při zohlednění části B sloupce o zvláštních ustanoveních přílohy I tohoto nařízení. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek stále splňuje podmínky stanovené v čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009.

Po tomto určení postupují členské státy takto:

a)

pokud přípravek obsahuje prohexadion jako jedinou účinnou látku, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou nejpozději do 31. prosince 2015, nebo

b)

pokud přípravek obsahuje prohexadion jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 31. prosince 2015 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušném aktu nebo aktech, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS nebo jimiž se příslušná látka nebo látky schvalují, podle toho, co nastane později.

Článek 3

Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

Příloha nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 4

Zrušení

Směrnice 2010/56/EU se zrušuje.

Článek 5

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 1. ledna 2012.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 10.

(4)  Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 214, 9.8.2008, s. 70.

(6)  Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance prohexadione on request from the European Commission EFSA Journal 2010; 8(3):1555.

(7)  Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s. 10.

(8)  Úř. věst. L 220, 21.8.2010, s. 71.


PŘÍLOHA I

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

Prohexadion

č. CAS 127277-53-6 (prohexadion-calcium)

č. CIPAC 567 (prohexadion)

č. 567 020 (prohexadion-calcium)

kyselina 3,5-dioxo-4-propionylcyklohexankarboxylová

≥ 890 g/kg

(vyjádřeno jako prohexadion-kalcium)

1. ledna 2012

31. prosince 2021

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako regulátor růstu rostlin.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání prohexadionu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011.


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


PŘÍLOHA II

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění takto:

1)

V části A se zrušuje položka týkající se prohexadionu.

2)

V části B se doplňuje nová položka, která zní:

 

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

„6

Prohexadion

CAS 127277-53-6 (prohexadion-calcium)

CIPAC 567 (prohexadion)

č. 567 020 (prohexadion-calcium)

kyselina 3,5-dioxo-4-propionylcyklohexankarboxylová

≥ 890 g/kg

(vyjádřeno jako prohexadion-kalcium)

1. ledna 2012

31. prosince 2021

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako regulátor růstu rostlin.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání prohexadionu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/33


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 703/2011

ze dne 20. července 2011,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka azoxystrobin a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 80 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1107/2009 se směrnice Rady 91/414/EHS (2) použije na postupy a podmínky schvalování účinných látek uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise (ES) č. 737/2007 ze dne 27. června 2007, kterým se stanoví postup pro obnovení zařazení první skupiny účinných látek do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a kterým se vytváří seznam těchto látek (3). Azoxystrobin je uveden na seznamu v příloze I nařízení (ES) č. 737/2007.

(2)

Schválení azoxystrobinu, jak je stanoveno v části A přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze den 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (4), pozbude platnosti dne 31. prosince 2011. Na základě článku 4 nařízení Komise (ES) č. 737/2007 bylo předloženo oznámení za účelem obnovení zařazení azoxystrobinu do přílohy I směrnice 91/414/EHS ve lhůtě stanovené v uvedeném článku.

(3)

Uvedené oznámení bylo rozhodnutím Komise 2008/656/ES ze dne 28. července 2008 o přijatelnosti oznámení týkajících se obnovení zařazení účinných látek azimsulfuron, azoxystrobin, fluroxypyr, imazalil, kresoxim-methyl, prohexadion-kalcium a spiroxamin do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o vytvoření seznamu dotyčných oznamovatelů (5) shledáno přijatelným.

(4)

Ve lhůtě stanovené v článku 6 nařízení (ES) č. 737/2007 předložil oznamovatel údaje požadované podle uvedeného článku a podal vysvětlení ohledně relevantnosti každé nově předložené studie.

(5)

Členský stát zpravodaj připravil po konzultaci se spolupracujícím členským státem zpravodajem zprávu o hodnocení a předložil ji dne 10. června 2009 Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a Komisi. Kromě hodnocení této účinné látky obsahuje zpráva seznam studií, o které se členský stát zpravodaj při svém hodnocení opíral.

(6)

Úřad předal zprávu o hodnocení oznamovateli a všem členským státům k vyjádření a zaslané připomínky předal Komisi. Úřad zpřístupnil zprávu o hodnocení také veřejnosti.

(7)

Zpráva o hodnocení byla na žádost Komise přezkoumána členskými státy a úřadem. Úřad předložil Komisi svůj závěr o přezkumu hodnocení rizik azoxystrobinu (6) dne 12. března 2010. Zpráva o hodnocení byla spolu se závěrem úřadu přezkoumána členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončena dne 17. června 2011 v podobě zprávy Komise o přezkoumání azoxystrobinu.

(8)

Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující azoxystrobin mohou obecně nadále splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. Proto je vhodné azoxystrobin schválit.

(9)

V souladu s čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s článkem 6 uvedeného nařízení a s ohledem na současné vědeckotechnické poznatky je však nezbytné zahrnout určité podmínky a omezení, které v prvním zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS nejsou stanoveny.

(10)

Ve zprávě o přezkoumání se uvádí, že u účinné látky azoxystrobin oznámené hlavním předkladatelem údajů je z toxikologického hlediska považován za rizikový toluen, nečistota vznikající při výrobě, a proto by pro tuto nečistotu v technickém materiálu měl být stanoven maximální limit 2 g/kg.

(11)

Z předložených nových údajů vyplývá, že azoxystrobin může představovat riziko pro vodní organismy. Aniž je dotčen závěr, že by azoxystrobin měl být schválen, je obzvláště vhodné požadovat další potvrzující informace.

(12)

Před schválením je třeba poskytnout členským státům a zúčastněným stranám přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které ze schválení vyplynou.

(13)

Aniž jsou v důsledku schválení dotčeny povinnosti stanovené v nařízení (ES) č. 1107/2009, a s ohledem na zvláštní situaci, ke které došlo v důsledku přechodu od směrnice 91/414/EHS k nařízení (ES) č. 1107/2009, by však mělo platit následující. Členským státům by po schválení mělo být poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících azoxystrobin. Členské státy by na základě výsledků přezkumu měly povolení změnit, nahradit nebo odejmout. Odchylně od uvedené lhůty by pro předložení a zhodnocení aktualizace úplné dokumentace podle přílohy III, jak je stanoveno ve směrnici 91/414/EHS, mělo být pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé navrhované použití v souladu s jednotnými zásadami poskytnuto delší období.

(14)

Zkušenosti se zařazováním účinných látek posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 ze dne 11. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro první etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (7), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto být nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, zda má držitel povolení přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I uvedené směrnice nebo nařízení o schválení účinných látek, však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti.

(15)

V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(16)

V zájmu jasnosti by směrnice Komise 2010/55/EU ze dne 20. srpna 2010, kterou se mění příloha I směrnice Rady 91/414/EHS za účelem obnovení zařazení azoxystrobinu jako účinné látky (8), měla být zrušena.

(17)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení účinné látky

Účinná látka azoxystrobin, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Přehodnocení přípravků na ochranu rostlin

1.   V souladu s nařízením (ES) 1107/2009 členské státy do 30. června 2012 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku azoxystrobin.

Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I tohoto nařízení, s výjimkou podmínek stanovených v části B ve sloupci o zvláštních ustanoveních uvedené přílohy, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky čl. 13 odst. 1 až 4 směrnice 91/414/EHS a čl. 62 nařízení (ES) č. 1107/2009.

2.   Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 přehodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující azoxystrobin jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny nejpozději do 31. prosince 2011 uvedeny v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III směrnice 91/414/EHS a při zohlednění části B sloupce o zvláštních ustanoveních přílohy I tohoto nařízení. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek stále splňuje podmínky stanovené v čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009.

Po tomto určení postupují členské státy takto:

a)

v případě, že přípravek obsahuje azoxystrobin jako jedinou účinnou látku, povolení v případě nutnosti změní nebo odejmou nejpozději do 31. prosince 2015, nebo

b)

pokud přípravek obsahuje azoxystrobin jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 31. prosince 2015 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušném aktu nebo aktech, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS nebo jimiž se příslušná látka nebo látky schvalují, podle toho, co nastane později.

Článek 3

Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 4

Zrušení

Směrnice 2010/55/EU se zrušuje.

Článek 5

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 1. ledna 2012.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 10.

(4)  Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 214, 9.8.2008, s. 70.

(6)  Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance azoxystrobin. EFSA Journal 2010; 8(4):15421542. [110 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1542. K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu.

(7)  Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s. 10.

(8)  Úř. věst. L 220, 21.8.2010, s. 67.


PŘÍLOHA I

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

Azoxystrobin

č. CAS 131860-33-8

č. CIPAC 571

methyl-(E)-2-(2-{[6-(2-kyanfenoxy)pyrimidin-4-yl]oxy}fenyl)-3-methoxyakrylát

≥ 930 g/kg

Maximální obsah toluenu 2 g/kg

Maximální obsah Z izomeru 25 g/kg

1. ledna 2012

31. prosince 2021

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání azoxystrobinu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

1)

specifikaci komerčně vyráběného technického materiálu, která musí být potvrzena a podložena vhodnými analytickými údaji. Zkušební materiál použitý pro toxikologickou dokumentaci musí být porovnán a ověřen s ohledem na specifikaci technického materiálu;

2)

potenciálu kontaminace podzemních vod, je-li účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami;

3)

ochraně vodních organismů.

Členské státy musí zajistit, aby podmínky povolení v případě potřeby zahrnovaly opatření ke zmírnění rizika.

Dotčené členské státy si vyžádají předložení potvrzujících informací, pokud jde o posouzení rizika pro spodní vody a vodní organismy.

Tyto informace předloží oznamovatel členským státům, Komisi a úřadu do 31. prosince 2013.


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


PŘÍLOHA II

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění takto:

1)

V části A se zrušuje položka týkající se azoxystrobinu.

2)

V části B se doplňuje nová položka, která zní:

 

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

„4

Azoxystrobin

CAS 131860-33-8

CIPAC 571

methyl-(E)-2-(2-{[6-(2-kyanfenoxy)pyrimidin-4-yl]oxy}fenyl)-3-methoxyakrylát

≥ 930 g/kg

Maximální obsah toluenu 2 g/kg

Maximální obsah Z izomeru 25 g/kg

1. ledna 2012

31. prosince 2021

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání azoxystrobinu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

1)

specifikaci komerčně vyráběného technického materiálu, která musí být potvrzena a podložena vhodnými analytickými údaji. Zkušební materiál použitý pro toxikologickou dokumentaci musí být porovnán a ověřen s ohledem na specifikaci technického materiálu;

2)

potenciálu kontaminace podzemních vod, je-li účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami;

3)

ochraně vodních organismů.

Členské státy musí zajistit, aby podmínky povolení v případě potřeby zahrnovaly opatření ke zmírnění rizika.

Dotčené členské státy si vyžádají předložení potvrzujících informací, pokud jde o posouzení rizika pro spodní vody a vodní organismy.

Tyto informace předloží oznamovatel členským státům, Komisi a úřadu do 31. prosince 2013.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/38


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 704/2011

ze dne 20. července 2011,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka azimsulfuron a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 80 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1107/2009 se směrnice Rady 91/414/EHS (2) nadále použije na postupy a podmínky schvalování účinných látek uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise (ES) č. 737/2007 ze dne 27. června 2007, kterým se stanoví postup pro obnovení zařazení první skupiny účinných látek do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a kterým se vytváří seznam těchto látek (3). Azimsulfuron je uveden na seznamu v příloze I nařízení (ES) č. 737/2007.

(2)

Platnost schválení azimsulfuronu, jak je stanoveno v části A přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (4), pozbyde platnosti dnem 31. prosince 2011. Na základě článku 4 nařízení Komise (ES) č. 737/2007 bylo předloženo oznámení za účelem obnovení zařazení azimsulfuronu do přílohy I směrnice 91/414/EHS ve lhůtě stanovené v uvedeném článku.

(3)

Uvedené oznámení bylo rozhodnutím Komise 2008/656/ES ze dne 28. července 2008 o přijatelnosti oznámení týkajících se obnovení zařazení účinných látek azimsulfuron, azoxystrobin, fluroxypyr, imazalil, kresoxim-methyl, prohexadion-kalcium a spiroxamin do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o vytvoření seznamu dotyčných oznamovatelů (5) shledáno přijatelným.

(4)

Oznamovatel předložil údaje požadované podle článku 6 nařízení (ES) č. 737/2007 a podal vysvětlení ohledně relevantnosti každé nově předložené studie ve lhůtě stanovené v uvedeném článku.

(5)

Členský stát zpravodaj připravil po konzultaci se spolupracujícím členským státem zpravodajem zprávu o hodnocení a předložil ji dne 1. června 2009 Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a Komisi. Kromě hodnocení této účinné látky obsahuje zpráva seznam studií, o které se členský stát zpravodaj při svém hodnocení opíral.

(6)

Úřad předal zprávu o hodnocení oznamovateli a členským státům, aby k nim uvedly své připomínky, a zaslané připomínky předal Komisi. Úřad zpřístupnil zprávu o hodnocení také veřejnosti.

(7)

Na žádost Komise byla zpráva o hodnocení přezkoumána členskými státy a úřadem. Úřad předložil Komisi svůj závěr o přezkumu hodnocení rizik azimsulfuronu (6) dne 12. března 2010. Zpráva o hodnocení byla spolu se závěrem úřadu přezkoumána členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončena dne 17. června 2011 v podobě zprávy Komise o přezkoumání azimsulfuronu.

(8)

Z různých zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující azimsulfuron mohou obecně i nadále splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. Proto je vhodné azimsulfuron schválit.

(9)

V souladu s čl. 13. odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s čl. 6 uvedeného nařízení a ve světle nejnovějších vědeckých a technických poznatků je však nezbytné zahrnout některé podmínky a omezení, které nebyly při prvním zahrnutí do přílohy I směrnice 91/414/EHS stanoveny.

(10)

Ve zprávě o přezkoumání se uvádí, že je z toxikologického hlediska považován za rizikový fenol, nečistota vznikající při výrobě, a proto by pro tuto nečistotu v technickém materiálu měl být stanoven maximální limit 2 g/kg.

(11)

Z nově předložených nových údajů vyplývá, že azimsulfuron a látky vznikající jeho rozkladem při fotolýze ve vodném prostředí mohou představovat riziko pro vodní organismy. Aniž je dotčen závěr, že azimsulfuron by měl být schválen, je obzvláště vhodné požadovat další potvrzující informace.

(12)

Před schválením by měla uběhnout rozumná lhůta, která by umožnila členským státům a zúčastněným stranám připravit se na splnění nových požadavků vyplývajících ze schválení.

(13)

Aniž jsou v důsledku schválení dotčeny závazky stanovené nařízením (ES) č. 1107/2009, mělo by vzhledem ke konkrétní situaci, vzniklé přechodem od směrnice 91/414/EHS k nařízení (ES) č. 1107/2009 platit následující. Členským státům by po schválení mělo být poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících azimsulfuron. Členské státy by případně měly povolení změnit, nahradit nebo odejmout. Odchylně od uvedené lhůty by pro předložení a zhodnocení aktualizace úplné dokumentace podle přílohy III, jak je stanoveno ve směrnici 91/414/EHS, mělo být pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé navrhované použití v souladu s jednotnými zásadami poskytnuto delší období.

(14)

Zkušenosti se zařazováním účinných látek posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 ze dne 11. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro první etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (7), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto být nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, že držitel povolení má přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I uvedené směrnice nebo nařízení schvalující účinné látky, však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti.

(15)

V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(16)

V zájmu jasnosti by měrnice Komise 2010/54/EU ze dne 20. srpna 2010, kterou se mění příloha I směrnice Rady 91/414/EHS za účelem obnovení zařazení azimsulfuronu jako účinné látky (8), měla být zrušena.

(17)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení účinné látky

Účinná látka azimsulfuron, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Přehodnocení přípravků na ochranu rostlin

1.   V souladu s nařízením (ES) 1107/2009 členské státy do 30. června 2012 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku azimsulfuron.

Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I tohoto nařízení, s výjimkou podmínek stanovených v části B ve sloupci o zvláštních ustanoveních uvedené přílohy, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky čl. 13 odst. 1 až 4 uvedené směrnice a čl. 62 nařízení (ES) č. 1107/2009.

2.   Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 přehodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující azimsulfuron jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny nejpozději do 31. prosince 2011 uvedeny v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III uvedené směrnice 91/414/EHS a při zohlednění části B sloupce o zvláštních ustanoveních přílohy I tohoto nařízení. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek stále splňuje podmínky stanovené v čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009.

Po tomto určení postupují členské státy takto:

a)

pokud přípravek obsahuje azimsulfuron jako jedinou účinnou látku, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou nejpozději do 31. prosince 2015, nebo

b)

pokud přípravek obsahuje azimsulfuron jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 31. prosince 2015 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušném aktu nebo aktech, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS nebo jimiž se příslušná látka nebo látky schvalují, podle toho, co nastane později.

Článek 3

Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

Příloha nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 4

Zrušení

Směrnice 2010/54/EU se zrušuje.

Článek 5

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 1. ledna 2012.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 10.

(4)  Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 214, 9.8.2008, s. 70.

(6)  Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance azimsulfuron. EFSA Journal 2010; 8(3):1554. [61 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1554. K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu

(7)  Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s. 10.

(8)  Úř. věst. L 220, 21.8.2010, s. 63.


PŘÍLOHA I

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

Azimsulfuron

č. CAS 120162-55-2

č. CIPAC 584

1-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-3-[1-methyl-4-(2-methyl-2H-tetrazol-5-yl)pyrazol-5-sulfonyl]močovina

≥ 980 g/kg

maximální přípustná hodnota nečistoty fenol 2 g/kg

1. ledna 2012

31. prosince 2021

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako herbicid.

Letecká aplikace nesmí být povolena.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání azimsulfuronu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

1)

ochraně necílových rostlin;

2)

potenciálu kontaminace podzemních vod, je-li účinná látka používána za citlivých půdních a/nebo klimatických podmínek;

3)

ochraně vodních organismů.

Členské státy musí zajistit, aby podmínky povolení podle potřeby zahrnovaly opatření ke zmírnění rizika (např. ochranná pásma, při pěstování rýže stanovení minimální doby zadržování vody před vypuštěním).

Oznamovatel předloží potvrzující informace, pokud jde o:

a)

posouzení rizika pro vodní organismy;

b)

identifikaci rozkladných produktů vznikajících při fotolýze látky ve vodném prostředí.

Oznamovatel předloží tyto informace členským státům, Komisi a úřadu do 31. prosince 2013.


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


PŘÍLOHA II

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění takto:

1)

V části A se zrušuje položka týkající se azimsulfuronu.

2)

V části B se doplňuje nová položka, která zní:

 

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

„3

Azimsulfuron

CAS 120162-55-2

CIPAC 584

1-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-3-[1-methyl-4-(2-methyl-2H-tetrazol-5-yl)pyrazol-5-sulfonyl]močovina

≥ 980 g/kg

maximální přípustná hodnota nečistoty fenol 2 g/kg

1. ledna 2012

31. prosince 2021

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako herbicid.

Letecká aplikace nesmí být povolena.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání azimsulfuronu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

1)

ochraně necílových rostlin;

2)

potenciálu kontaminace podzemních vod, je-li účinná látka používána za citlivých půdních a/nebo klimatických podmínek;

3)

ochraně vodních organismů.

Členské státy musí zajistit, aby podmínky povolení podle potřeby zahrnovaly opatření ke zmírnění rizika (např. ochranná pásma, při pěstování rýže stanovení minimální doby zadržování vody před vypuštěním).

Oznamovatel předloží potvrzující informace, pokud jde o:

a)

posouzení rizika pro vodní organismy;

b)

identifikaci rozkladných produktů vznikajících při fotolýze látky ve vodném prostředí.

Tyto informace předloží oznamovatel členským státům, Komisi a úřadu do 31. prosince 2013.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/43


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 705/2011

ze dne 20. července 2011,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka imazalil a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1) a zejména na čl. 13 odst. 2 a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 80 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1107/2009 se směrnice Rady 91/414/EHS (2) nadále použije na postupy a podmínky schvalování účinných látek uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise (ES) č. 737/2007 ze dne 27. června 2007, kterým se stanoví postup pro obnovení zařazení první skupiny účinných látek do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a kterým se vytváří seznam těchto látek (3). Imazalil je uveden na seznamu v příloze I nařízení (ES) č. 737/2007.

(2)

Platnost schválení imazalilu, jak je stanoveno v části A přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (4), skončí dne 31. prosince 2011. V souladu s čl. 4 nařízení (ES) č. 737/2007 bylo v období stanoveném v uvedeném článku zasláno oznámení pro obnovení zařazení imazalilu do přílohy I směrnice 91/414/EHS.

(3)

Uvedené oznámení bylo rozhodnutím Komise 2008/656/ES ze dne 28. července 2008 o přijatelnosti oznámení týkajících se obnovení zařazení účinných látek azimsulfuron, azoxystrobin, fluroxypyr, imazalil, kresoxim-methyl, prohexadion-kalcium a spiroxamin do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o vytvoření seznamu dotyčných oznamovatelů (5) shledáno přijatelným.

(4)

Oznamovatel předložil údaje požadované podle článku 6 nařízení (ES) č. 737/2007 a podal vysvětlení ohledně relevantnosti každé nově předložené studie ve lhůtě stanovené v uvedeném článku.

(5)

Členský stát zpravodaj připravil po konzultaci se spolupracujícím členským státem zpravodajem zprávu o hodnocení a předložil ji dne 9. června 2009 Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a Komisi. Kromě hodnocení této účinné látky obsahuje zpráva seznam studií, o které se členský stát zpravodaj při svém hodnocení opíral.

(6)

Úřad předal zprávu o hodnocení oznamovateli a členským státům, aby k nim uvedly své připomínky, a zaslané připomínky předal Komisi. Úřad zpřístupnil zprávu o hodnocení také veřejnosti.

(7)

Na žádost Komise byla zpráva o hodnocení přezkoumána členskými státy a úřadem. Úřad předložil Komisi svůj závěr o přezkumu posouzení rizik imazalilu (6) dne 4. března 2010. Zpráva o hodnocení spolu se závěrem úřadu byly přezkoumány členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončeny dne 17. června 2011 v podobě zprávy Komise o přezkoumání imazalilu.

(8)

Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující imazalil mohou obecně nadále splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. Proto je vhodné imazalil schválit.

(9)

V souladu s čl. 13. odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s čl. 6 uvedeného nařízení a ve světle nejnovějších vědeckých a technických poznatků je však nezbytné začlenit některé podmínky a omezení, které nebyly při prvním zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS stanoveny.

(10)

Na základě zprávy o přezkoumání, která podporuje nižší úroveň čistoty ve srovnání s úrovní uvedenou v části A přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011, a s přihlédnutím k tomu, že nejsou přítomny žádné toxikologicky ani ekotoxikologicky významné nečistoty, by měla být úroveň čistoty změněna.

(11)

Z předložených nových údajů vyplývá, že imazalil a produkty jeho rozkladu v půdě a systémech povrchových vod mohou představovat riziko pro půdní mikroorganismy a vodní organismy; je třeba potvrdit zanedbatelnou expozici podzemních vod; je třeba dalšího zkoumání, co se týče povahy reziduí ve zpracovaných komoditách. Aniž je dotčen závěr v tom smyslu, že zařazení imazalilu by mělo být schváleno, je zvláště vhodné požádat o další potvrzující informace.

(12)

Před schválením by měla uběhnout rozumná lhůta, která by umožnila členským státům a zúčastněným stranám připravit se na splnění nových požadavků, vyplývajících ze schválení.

(13)

Aniž jsou v důsledku schválení dotčeny závazky stanovené nařízením (ES) č. 1107/2009, mělo by vzhledem ke konkrétní situaci, vzniklé přechodem od směrnice 91/414/EHS k nařízení (ES) č. 1107/2009 platit následující. Členským státům by mělo být po schválení poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující imazalil. Členské státy by případně měly povolení změnit, nahradit nebo odejmout. Odchylně od uvedené lhůty by pro předložení a zhodnocení aktualizace úplné dokumentace podle přílohy III, jak je stanoveno ve směrnici 91/414/EHS, mělo být pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé navrhované použití v souladu s jednotnými zásadami poskytnuto delší období.

(14)

Zkušenosti ze zařazení účinných látek, posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 ze dne 11. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro první etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (7), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto být nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, že držitel povolení má přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I uvedené směrnice nebo nařízení schvalující účinné látky, však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti.

(15)

V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by měla být příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 odpovídajícím způsobem změněna.

(16)

V zájmu jasnosti by měla být zrušena směrnice Komise 2010/57/EU ze dne 26. srpna 2010, kterou se mění příloha I směrnice Rady 91/414/EHS za účelem obnovení zařazení imazalilu jako účinné látky (8).

(17)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení účinné látky

Účinná látka imazalil, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Přehodnocení přípravků na ochranu rostlin

1.   V souladu s nařízením (ES) č. 1107/2009 členské státy do 30. června 2012 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku imazalil.

Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I tohoto nařízení, s výjimkou podmínek stanovených v části B ve sloupci o zvláštních ustanoveních uvedené přílohy, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II směrnice 91/414/EHS v souladu s podmínkami čl. 13 odst. 1 až 4 uvedené směrnice a článku 62 nařízení (ES) č. 1107/2009.

2.   Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 přehodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující imazalil jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny nejpozději do 31. prosince 2011 uvedeny v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III směrnice 91/414/EHS a při zohlednění části B sloupce o zvláštních ustanoveních přílohy I tohoto nařízení. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009.

Po tomto určení postupují členské státy takto:

a)

pokud přípravek obsahuje imazalil jako jedinou účinnou látku, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou nejpozději do 31. prosince 2015, nebo

b)

pokud přípravek obsahuje imazalil jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 31. prosince 2015 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušném aktu nebo aktech, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS nebo jimiž se příslušná látka nebo látky schvalují, podle toho, co nastane později.

Článek 3

Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

Příloha nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 4

Zrušení

Směrnice 2010/57/EU se zrušuje.

Článek 5

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 1. ledna 2012.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 10.

(4)  Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 214, 9.8.2008, s. 70.

(6)  Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance imazalil – on request from the European Commission, The EFSA Journal 2010; 8(3):1526.

(7)  Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s. 10.

(8)  Úř. věst. L 225, 27.8.2010, s. 5.


PŘÍLOHA I

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

Imazalil

č. CAS 35554-44-0

73790-28-0 (nahrazeno)

č. CIPAC 335

1-[2-allyloxy-2-(2,4-dichlorfenyl)ethyl]imidazol

nebo

allyl (RS)-1-(2,4-dichlorophenyl)-2-imidazol-1-ylethyl ether

≥ 950 g/kg

1. ledna 2012

31. prosince 2021

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání imazalilu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:

1)

věnovat zvláštní pozornost tomu, že specifikace komerčně vyráběného technického materiálu musí být potvrzena a podložena vhodnými analytickými údaji. Zkušební materiál použitý pro toxikologickou dokumentaci musí být porovnán a ověřen s ohledem na specifikaci technického materiálu;

2)

věnovat zvláštní pozornost akutní dietární expozici spotřebitelů z hlediska budoucích změn maximálních limitů reziduí;

3)

věnovat zvláštní pozornost bezpečnosti uživatelů a pracovníků. V povolených podmínkách použití musí být předepsáno užití odpovídajících osobních ochranných prostředků a opatření ke zmínění rizika pro snížení expozice;

4)

zajistit, aby byly zavedeny vhodné postupy nakládání s odpady, které se týkají zpracování odpadních roztoků, jež zbyly po použití, jako je voda používaná k čištění van, a likvidace odpadu ze zpracování. Prevenci náhodného rozlití aplikační kapaliny. Členské státy, které umožňují vypouštění odpadních vod do kanalizace, zajistí, aby bylo provedeno místní posouzení rizika;

5)

věnovat zvláštní pozornost riziku pro vodní organismy a půdní mikroorganismy a dlouhodobému riziku pro ptáky a savce živící se zrním.

Podmínky povolení musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Oznamovatel předloží potvrzující informace o:

a)

způsobu rozkladu imazalilu v půdě a systémech povrchových vod;

b)

údajích týkajících se životního prostředí na podporu řízení opatření, která členské státy přijaly za účelem zajištění toho, aby expozice podzemních vod byla zanedbatelná;

c)

studii o hydrolýze, aby se prozkoumala povaha reziduí ve zpracovaných komoditách.

Oznamovatel předloží tyto informace členským státům, Komisi a úřadu do 31. prosince 2013.


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


PŘÍLOHA II

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění takto:

1)

V části A se zrušuje položka týkající se imazalilu.

2)

V části B se doplňuje nová položka, která zní:

 

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

„5

Imazalil

CAS 35554-44-0

73790-28-0 (nahrazeno)

CIPAC 335

1-[2-allyloxy-2-(2,4-dichlorfenyl)ethyl]imidazol

nebo

allyl (RS)-1-(2,4-dichlorophenyl)-2-imidazol-1-ylethyl ether

≥ 950 g/kg

1. ledna 2012

31. prosince 2021

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání imazalilu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:

1)

věnovat zvláštní pozornost tomu, že specifikace komerčně vyráběného technického materiálu musí být potvrzena a podložena vhodnými analytickými údaji. Zkušební materiál použitý pro toxikologickou dokumentaci musí být porovnán a ověřen s ohledem na specifikaci technického materiálu;

2)

věnovat zvláštní pozornost akutní dietární expozici spotřebitelů z hlediska budoucích změn maximálních limitů reziduí;

3)

věnovat zvláštní pozornost bezpečnosti uživatelů a pracovníků. V povolených podmínkách použití musí být předepsáno užití odpovídajících osobních ochranných prostředků a opatření ke zmínění rizika pro snížení expozice;

4)

zajistit, aby byly zavedeny vhodné postupy nakládání s odpady, které se týkají zpracování odpadních roztoků, jež zbyly po použití, jako je voda používaná k čištění van, a likvidace odpadu ze zpracování. Prevenci náhodného rozlití aplikační kapaliny. Členské státy, které umožňují vypouštění odpadních vod do kanalizace, zajistí, aby bylo provedeno místní posouzení rizika;

5)

věnovat zvláštní pozornost riziku pro vodní organismy a půdní mikroorganismy a dlouhodobému riziku pro ptáky a savce živící se zrním.

Podmínky povolení musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Oznamovatel předloží potvrzující informace, pokud jde o:

a)

způsob rozkladu imazalilu v půdě a systémech povrchových vod;

b)

údaje týkající se životního prostředí na podporu řízení opatření, která členské státy přijaly za účelem zajištění toho, aby expozice podzemních vod byla zanedbatelná;

c)

studii o hydrolýze, aby se prozkoumala povaha reziduí ve zpracovaných komoditách.

Tyto informace předloží oznamovatel členským státům, Komisi a úřadu do 31. prosince 2013.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/50


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 706/2011

ze dne 20. července 2011,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka profoxydim a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 80 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2009 se směrnice Rady 91/414/EHS (2) použije na postupy a podmínky schvalování účinných látek, o nichž bylo přijato rozhodnutí podle čl. 6 odst. 3 uvedené směrnice před 14. červnem 2011. U profoxydimu byly podmínky čl. 80 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2009 splněny rozhodnutím Komise 1999/43/ES (3).

(2)

Dne 2. dubna 1998 obdrželo Španělsko v souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS žádost od společnosti BASF SE o zařazení účinné látky profoxydim do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím 1999/43/ES bylo potvrzeno, že je příslušná dokumentace „úplná“, tzn. že v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III směrnice 91/414/EHS.

(3)

Účinky této účinné látky na zdraví lidí a zvířat a na životní prostředí byly zhodnoceny v souladu s ustanoveními čl. 6 odst. 2 a 4 směrnice 91/414/EHS pro použití navrhovaná žadatelem. Členský stát určený jako zpravodaj předložil dne 28. března 2001 návrh zprávy o hodnocení.

(4)

Pro profoxydim byl návrh zprávy o hodnocení přezkoumán členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Přezkum byl dokončen dne 17. června 2011 v podobě zprávy Komise o přezkoumání profoxydimu.

(5)

Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující profoxydim mohou obecně splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) a v čl. 5 odst. 3 směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. Proto je vhodné profoxydim schválit.

(6)

Aniž jsou v důsledku schválení dotčeny povinnosti stanovené v nařízení (ES) č. 1107/2009, a s ohledem na zvláštní situaci, ke které došlo v důsledku přechodu od směrnice 91/414/EHS k nařízení (ES) č. 1107/2009, by však mělo platit následující. Členským státům by po schválení mělo být poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících profoxydim. Členské státy by na základě výsledků přezkumu měly povolení změnit, nahradit nebo odejmout. Odchylně od uvedené lhůty by pro předložení a zhodnocení aktualizace úplné dokumentace podle přílohy III, jak je stanoveno ve směrnici 91/414/EHS, mělo být pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé navrhované použití v souladu s jednotnými zásadami poskytnuto delší období.

(7)

Zkušenosti se zařazováním účinných látek, posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 ze dne 11. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro první etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (4), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto být nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, zda má držitel povolení přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I uvedené směrnice nebo nařízení o schválení účinných látek, však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti.

(8)

V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (5), měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(9)

V zájmu jasnosti by směrnice Komise 2011/14/EU ze dne 24. února 2011, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinné látky profoxydimu (6), měla být zrušena.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení účinné látky

Účinná látka profoxydim, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Přehodnocení přípravků na ochranu rostlin

1.   V souladu s nařízením (ES) 1107/2009 členské státy do 31. ledna 2012 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku profoxydim.

Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I tohoto nařízení, s výjimkou podmínek stanovených v části B ve sloupci o zvláštních ustanoveních uvedené přílohy, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II směrnice 91/414/EHS v souladu s podmínkami čl. 13 odst. 1 až 4 uvedené směrnice a čl. 62 nařízení (ES) č. 1107/2009.

2.   Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 přehodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující profoxydim jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny nejpozději do 31. července 2011 uvedeny v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III směrnice 91/414/EHS a při zohlednění části B sloupce o zvláštních ustanoveních přílohy I tohoto nařízení. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009.

Po tomto určení postupují členské státy takto:

a)

pokud přípravek obsahuje profoxydim jako jedinou účinnou látku, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou nejpozději do 31. ledna 2013, nebo

b)

pokud přípravek obsahuje profoxydim jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 31. ledna 2013 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušném aktu nebo aktech, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS nebo jimiž se příslušná látka nebo látky schvalují, podle toho, co nastane později.

Článek 3

Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 4

Zrušení

Směrnice 2011/14/EU se zrušuje.

Článek 5

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 1. srpna 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 14, 19.1.1999, s. 30.

(4)  Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s. 10.

(5)  Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 51, 25.2.2011, s. 16.


PŘÍLOHA I

 

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

 

Profoxydim

č. CAS 139001-49-3

č. CIPAC 621

2 - [(1 E/Z) - [(2 R S) – 2 - (4 – chlorophenoxy) propoxyimino] butyl] – 3 – hydroxy – 5 - [(3 R S; 3 S R) – tetrahydro – 2 H – thiopyran – 3 – yl] cyclohex – 2 - enon

≥ 940 g/kg

1. srpna 2011

31. července 2021

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako herbicid u rýže.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání profoxydimu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

ochraně podzemních vod, pokud je tato účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami,

dlouhodobému riziku pro necílové organismy.

Podmínky povolení musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinných látek jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


PŘÍLOHA II

V části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se doplňuje nová položka, která zní:

Číslo

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

„2

Profoxydim

CAS 139001-49-3

CIPAC 621

2 - [(1 E/Z) - [(2 R S) – 2 - (4 – chlorophenoxy) propoxyimino] butyl] – 3 – hydroxy – 5 - [(3 R S; 3 S R) – tetrahydro – 2 H – thiopyran – 3 – yl] cyclohex – 2 - enon

≥ 940 g/kg

1. srpna 2011

31. července 2021

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako herbicid u rýže.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání profoxydimu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

ochraně podzemních vod, pokud je tato účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami,

dlouhodobému riziku pro necílové organismy.

Podmínky povolení musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinných látek jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/54


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 707/2011

ze dne 20. července 2011,

kterým se stanoví konečná výše podpory na sušená krmiva pro hospodářský rok 2010/11

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 90 písm. c) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 88 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví výši podpory, která se vyplatí zpracovatelským podnikům na sušená krmiva v rámci maximálního zaručeného množství stanoveného v článku 89 uvedeného nařízení.

(2)

V souladu s čl. 33 odst. 1 druhým pododstavcem nařízení Komise (ES) č. 382/2005 ze dne 7. března 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1786/2003 o společné organizaci trhu se sušenými krmivy (2), členské státy sdělily Komisi množství sušeného krmiva, pro něž byl v hospodářském roce 2010/11 přiznán nárok na podporu. Z těchto sdělení vyplývá, že maximální zaručené množství pro sušená krmiva nebylo překročeno.

(3)

Podle čl. 88 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 tedy výše podpory na sušená krmiva činí 33 EUR na tunu.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro hospodářský rok 2010/11 se konečná výše podpory na sušená krmiva stanoví na 33 EUR na tunu.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 61, 8.3.2005, s. 4.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/55


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 708/2011

ze dne 20. července 2011

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že:

prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. července 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

49,0

AR

19,4

EC

19,4

MK

41,0

ZZ

32,2

0707 00 05

AR

22,0

TR

105,8

ZZ

63,9

0709 90 70

AR

24,9

TR

110,8

ZZ

67,9

0805 50 10

AR

66,1

TR

62,0

UY

66,8

ZA

77,5

ZZ

68,1

0808 10 80

AR

124,7

BR

79,3

CL

92,2

CN

104,7

NZ

115,6

US

166,9

ZA

99,2

ZZ

111,8

0808 20 50

AR

81,6

CL

93,7

CN

54,5

NZ

149,7

ZA

100,0

ZZ

95,9

0809 10 00

TR

196,3

XS

143,2

ZZ

169,8

0809 20 95

TR

286,5

ZZ

286,5

0809 30

TR

158,2

ZZ

158,2

0809 40 05

BA

55,4

ZZ

55,4


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/57


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 709/2011

ze dne 20. července 2011,

kterým se stanoví vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 a na článek 170 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 162 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 může být rozdíl mezi cenami produktů uvedených v části XVI přílohy I uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Unie pokryt vývozní náhradou.

(2)

Vzhledem k současné situaci na trhu s mlékem a mléčnými výrobky by vývozní náhrady měly být stanoveny v souladu s pravidly a některými kritérii uvedenými v článcích 162, 163, 164, 167 a 169 nařízení (ES) č. 1234/2007.

(3)

Podle čl. 164 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se mohou vývozní náhrady lišit podle místa určení, zejména pokud je to nezbytné vzhledem k situaci na světovém trhu, konkrétním požadavkům některých trhů nebo závazkům vyplývajícím z dohod uzavřených podle článku 300 Smlouvy.

(4)

Náhrady by se měly poskytovat pouze pro produkty, které splňují požadavky nařízení Komise (ES) č. 1187/2009 ze dne 27. listopadu 2009, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o vývozní licence a vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky (2).

(5)

V současnosti platné náhrady byly stanoveny nařízením Komise (EU) č. 400/2011 (3). Jelikož by měly být stanoveny náhrady nové, mělo by být uvedené nařízení zrušeno.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vývozní náhrady podle článku 164 nařízení (ES) č. 1234/2007 se poskytují pro produkty a na množství, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení, za podmínek stanovených v článku 3 nařízení Komise (ES) č. 1187/2009.

Článek 2

Nařízení (EU) č. 400/2011 se zrušuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. července 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 318, 4.12.2009, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 105, 21.4.2011, s. 10.


PŘÍLOHA

Vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky použitelné od 21. července 2011

Kód produktu

Země určení

Měrná jednotka

Výše náhrad

0401 30 31 9100

L20

EUR/100 kg

0,00

0401 30 31 9400

L20

EUR/100 kg

0,00

0401 30 31 9700

L20

EUR/100 kg

0,00

0401 30 39 9100

L20

EUR/100 kg

0,00

0401 30 39 9400

L20

EUR/100 kg

0,00

0401 30 39 9700

L20

EUR/100 kg

0,00

0401 30 91 9100

L20

EUR/100 kg

0,00

0401 30 99 9100

L20

EUR/100 kg

0,00

0401 30 99 9500

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 10 11 9000

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 10 19 9000

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 10 99 9000

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 11 9200

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 11 9300

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 11 9500

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 11 9900

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 17 9000

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 19 9300

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 19 9500

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 19 9900

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 91 9100

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 91 9200

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 91 9350

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 99 9100

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 99 9200

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 99 9300

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 99 9400

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 99 9500

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 99 9600

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 99 9700

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 29 15 9200

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 29 15 9300

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 29 15 9500

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 29 19 9300

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 29 19 9500

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 29 19 9900

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 29 99 9100

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 29 99 9500

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 91 10 9370

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 91 30 9300

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 91 99 9000

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 99 10 9350

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 99 31 9300

L20

EUR/100 kg

0,00

0403 90 11 9000

L20

EUR/100 kg

0,00

0403 90 13 9200

L20

EUR/100 kg

0,00

0403 90 13 9300

L20

EUR/100 kg

0,00

0403 90 13 9500

L20

EUR/100 kg

0,00

0403 90 13 9900

L20

EUR/100 kg

0,00

0403 90 33 9400

L20

EUR/100 kg

0,00

0403 90 59 9310

L20

EUR/100 kg

0,00

0403 90 59 9340

L20

EUR/100 kg

0,00

0403 90 59 9370

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 21 9120

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 21 9160

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 23 9120

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 23 9130

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 23 9140

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 23 9150

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 81 9100

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 83 9110

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 83 9130

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 83 9150

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 83 9170

L20

EUR/100 kg

0,00

0405 10 11 9500

L20

EUR/100 kg

0,00

0405 10 11 9700

L20

EUR/100 kg

0,00

0405 10 19 9500

L20

EUR/100 kg

0,00

0405 10 19 9700

L20

EUR/100 kg

0,00

0405 10 30 9100

L20

EUR/100 kg

0,00

0405 10 30 9300

L20

EUR/100 kg

0,00

0405 10 30 9700

L20

EUR/100 kg

0,00

0405 10 50 9500

L20

EUR/100 kg

0,00

0405 10 50 9700

L20

EUR/100 kg

0,00

0405 10 90 9000

L20

EUR/100 kg

0,00

0405 20 90 9500

L20

EUR/100 kg

0,00

0405 20 90 9700

L20

EUR/100 kg

0,00

0405 90 10 9000

L20

EUR/100 kg

0,00

0405 90 90 9000

L20

EUR/100 kg

0,00

0406 10 20 9640

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 10 20 9650

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 10 20 9830

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 10 20 9850

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 20 90 9913

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 20 90 9915

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 20 90 9917

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 20 90 9919

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 30 31 9730

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 30 31 9930

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 30 31 9950

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 30 39 9500

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 30 39 9700

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 30 39 9930

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 30 39 9950

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 40 50 9000

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 40 90 9000

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 13 9000

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 15 9100

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 17 9100

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 21 9900

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 23 9900

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 25 9900

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 27 9900

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 29 9100

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 29 9300

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 32 9119

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 35 9190

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 35 9990

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 37 9000

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 61 9000

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 63 9100

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 63 9900

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 69 9910

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 73 9900

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 75 9900

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 76 9300

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 76 9400

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 76 9500

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 78 9100

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 78 9300

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 79 9900

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 81 9900

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 85 9930

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 85 9970

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 86 9200

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 86 9400

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 86 9900

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 87 9300

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 87 9400

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 87 9951

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 87 9971

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 87 9973

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 87 9974

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 87 9975

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 87 9979

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 88 9300

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

0406 90 88 9500

L04

EUR/100 kg

0,00

L40

EUR/100 kg

0,00

Místa určení jsou vymezena takto:

L20

:

Všechna místa určení s výjimkou:

a)

třetích zemí: Andorry, Svatého Stolce (Vatikánského městského státu), Lichtenštejnska a Spojených států amerických;

b)

území členských států EU, která nejsou součástí celního území Společenství: Faerských ostrovů, Grónska, Helgolandu, Ceuty, Melilly, obcí Livigno a Campione d'Italia a oblastí Kyperské republiky, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu;

c)

evropských území, za jejichž vnější vztahy zodpovídá členský stát a která nejsou součástí celního území Společenství: Gibraltaru;

d)

místa určení uvedená v čl. 33 odst. 1, čl. 41 odst. 1 a čl. 42 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 612/2009 (Úř. věst. L 186, 17.7.2009, s. 1).

L04

:

Albánie, Bosna a Hercegovina, Srbsko, Kosovo (), Černá Hora a Bývalá jugoslávská republika Makedonie.

L40

:

Všechna místa určení s výjimkou:

a)

třetích zemí: L04, Andorry, Islandu, Lichtenštejnska, Norska, Švýcarska, Svatého Stolce (Vatikánského městského státu), Spojených států amerických, Chorvatska, Turecka, Austrálie, Kanady, Nového Zélandu a Jižní Afriky;

b)

území členských států EU, která nejsou součástí celního území Společenství: Faerských ostrovů, Grónska, Helgolandu, Ceuty, Melilly, obcí Livigno a Campione d'Italia a oblastí Kyperské republiky, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu;

c)

evropských území, za jejichž vnější vztahy zodpovídá členský stát a která nejsou součástí celního území Společenství: Gibraltaru;

d)

místa určení uvedená v čl. 33 odst. 1, čl. 41 odst. 1 a čl. 42 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 612/2009 (Úř. věst. L 186, 17.7.2009, s. 1).


(1)  Jak je stanoveno v rezoluci Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/61


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 710/2011

ze dne 20. července 2011,

kterým se stanoví vývozní náhrady pro vejce

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 a článek 170 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 162 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 může být rozdíl mezi cenami produktů uvedených v části XIX přílohy I uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Unie pokryt vývozní náhradou.

(2)

Vzhledem ke stávající situaci na trhu s vejci je třeba stanovit vývozní náhrady v souladu s pravidly a některými kritérii stanovenými v článcích 162, 163, 164, 167 a 169 nařízení (ES) č. 1234/2007.

(3)

Podle čl. 164 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se náhrady mohou lišit podle místa určení, zejména pokud je to nezbytné vzhledem k situaci na světovém trhu, konkrétním požadavkům některých trhů nebo závazkům vyplývajícím z dohod uzavřených podle článku 300 Smlouvy.

(4)

Náhrady by se měly poskytovat jen pro produkty, jejichž volný pohyb v Unii je povolen a jež vyhovují požadavkům nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (2) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (3), jakož i požadavkům na označení podle přílohy XIV části A nařízení (ES) č. 1234/2007.

(5)

V současnosti použitelné vývozní náhrady byly stanoveny nařízením Komise (EU) č. 398/2011 (4). Jelikož je třeba stanovit nové náhrady, mělo by být uvedené nařízení zrušeno.

(6)

Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Vývozní náhrady podle článku 164 nařízení (ES) č. 1234/2007 se poskytují pro produkty a v částkách, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení za podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.

2.   Produkty způsobilé pro náhradu podle odstavce 1 musí splňovat příslušné požadavky nařízení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, zejména pokud jde o přípravu ve schváleném zařízení a o dodržení požadavků na označení, které jsou stanoveny v příloze II oddílu I nařízení (ES) č. 853/2004 a v příloze XIV části A nařízení (ES) č. 1234/2007.

Článek 2

Nařízení (EU) č. 398/2011 se zrušuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. července 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.

(4)  Úř. věst. L 105, 21.4.2011, s. 6.


PŘÍLOHA

Vývozní náhrady v odvětví vajec od 21. července 2011

Kód produktů

Místo určení

Měrná jednotka

Výše náhrad

0407 00 11 9000

A02

EUR/100 ks

0,39

0407 00 19 9000

A02

EUR/100 ks

0,20

0407 00 30 9000

E09

EUR/100 kg

0,00

E10

EUR/100 kg

19,00

E19

EUR/100 kg

0,00

0408 11 80 9100

A03

EUR/100 kg

74,00

0408 19 81 9100

A03

EUR/100 kg

22,00

0408 19 89 9100

A03

EUR/100 kg

22,00

0408 91 80 9100

A03

EUR/100 kg

38,00

0408 99 80 9100

A03

EUR/100 kg

9,00

Pozn.: Kódy produktů a kódy míst určení série „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).

Ostatní místa určení jsou stanovena takto:

E09

:

Kuvajt, Bahrajn, Omán, Katar, Spojené arabské emiráty, Jemen, Hongkong SAR, Rusko, Turecko.

E10

:

Jižní Korea, Japonsko, Malajsie, Thajsko, Tchaj-wan, Filipíny.

E19

:

Všechna místa určení s výjimkou Švýcarska a skupin E09, E10.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/63


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 711/2011

ze dne 20. července 2011,

kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhu) (1), a zejména na článek 143 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 614/2009 ze dne 7. července 2009 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin (2), a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 (3) stanovilo prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určilo reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin.

(2)

Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se stanoví reprezentativní ceny produktů v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i reprezentativní ceny vaječného albuminu, vyplývá nutnost změnit reprezentativní ceny pro dovozy některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu. Je tedy třeba zveřejnit reprezentativní ceny těchto produktů.

(3)

Vzhledem k situaci na trhu je nezbytné provést tuto změnu co nejdříve.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 1484/95 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 181, 14.7.2009, s. 8.

(3)  Úř. věst. L 145, 29.6.1995, s. 47.


PŘÍLOHA

k nařízení Komise ze dne 20. července 2011, kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95

„PŘÍLOHA I

Kód KN

Popis

Reprezentativní cena

(EUR/100 kg)

Jistota podle čl. 3 odst. 3

(EUR/100 kg)

Původ (1)

0207 12 10

70 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená

113,9

0

BR

127,1

0

AR

0207 12 90

65 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená

149,5

0

BR

127,2

0

AR

0207 14 10

Dělené maso z drůbeže druhu kur domácí, zmrazené

235,7

19

BR

239,5

18

AR

338,3

0

CL

0207 27 10

Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazené

330,5

0

BR

392,1

0

CL

0408 11 80

Žloutky

359,2

0

AR

0408 91 80

Vejce bez skořápky, sušená

336,2

0

AR

1602 32 11

Tepelně neupravené přípravky z drůbeže druhu kur domácí

278,2

3

BR

356,7

0

CL

3502 11 90

Vaječný albumin, sušený

575,1

0

AR


(1)  Klasifikace zemí stanovena nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.“


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/65


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 712/2011

ze dne 20. července 2011,

kterým se stanoví vývozní náhrady v odvětví vepřového masa

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 a na článek 170 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 162 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 může být rozdíl mezi cenami produktů uvedených v části XVII přílohy I uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Unie pokryt vývozní náhradou.

(2)

S ohledem na současnou situaci na trhu s vepřovým masem by se měly stanovit vývozní náhrady v souladu s pravidly a kritérii stanovenými v článcích 162, 163, 164, 167 a 169 nařízení (ES) č. 1234/2007.

(3)

Podle čl. 164 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se náhrady mohou lišit podle místa určení, zejména pokud je to nezbytné vzhledem k situaci na světovém trhu, konkrétním požadavkům některých trhů nebo závazkům vyplývajícím z dohod uzavřených podle článku 300 Smlouvy.

(4)

Náhrady by se měly poskytovat jen pro produkty, jejichž volný pohyb je v Unii povolen a jež jsou opatřeny označením zdravotní nezávadnosti podle čl. 5 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (2). Tyto produkty musí rovněž splňovat požadavky stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (3) a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (4).

(5)

V současnosti použitelné vývozní náhrady byly stanoveny nařízením Komise (EU) č. 399/2011 (5). Jelikož je třeba stanovit nové náhrady, mělo by být uvedené nařízení zrušeno.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Vývozní náhrady podle článku 164 nařízení (ES) č. 1234/2007 se poskytují na produkty a v částkách, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení za podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.

2.   Produkty způsobilé pro náhradu podle odstavce 1 musí splňovat příslušné požadavky nařízení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, zejména pokud jde o přípravu ve schváleném zařízení a o dodržení požadavků na označení zdravotní nezávadnosti, které jsou stanoveny v příloze I oddílu I kapitole III nařízení (ES) č. 854/2004.

Článek 2

Nařízení (EU) č. 399/2011 se zrušuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. července 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.

(3)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206.

(5)  Úř. věst. L 105, 21.4.2011, s. 8.


PŘÍLOHA

Vývozní náhrady v odvětví vepřového masa použitelné od 21. července 2011

Kód produktu

Místo určení

Měrná jednotka

Výše náhrady

0210 11 31 9110

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 11 31 9910

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 19 81 9100

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 19 81 9300

A00

EUR/100 kg

54,20

1601 00 91 9120

A00

EUR/100 kg

19,50

1601 00 99 9110

A00

EUR/100 kg

15,20

1602 41 10 9110

A00

EUR/100 kg

29,00

1602 41 10 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

1602 42 10 9110

A00

EUR/100 kg

22,80

1602 42 10 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

1602 49 19 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

Pozn.: Kódy produktů a kódy místa určení řady „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/67


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 713/2011

ze dne 20. července 2011,

kterým se stanoví sazby náhrad použitelné na mléko a mléčné výrobky vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 162 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví, že rozdíl mezi cenami, jež jsou v případě produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. p) a na seznamu v části XVI přílohy I uvedeného nařízení uplatňovány v mezinárodním obchodě, a cenami v rámci Unie lze pokrýt vývozní náhradou, je-li toto zboží vyváženo ve formě zboží uvedeného na seznamu v části IV přílohy XX uvedeného nařízení.

(2)

Nařízení Komise (EU) č. 578/2010 ze dne 29. června 2010, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1216/2009, pokud jde o režim poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (2), určuje produkty, pro které má být stanovena sazba náhrady uplatňovaná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného na seznamu v části IV přílohy XX nařízení (ES) č. 1234/2007.

(3)

Podle čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) č. 578/2010 má být sazba náhrady na 100 kilogramů pro každý z dotčených základních produktů stanovena na stejně dlouhé období jako je období, na které jsou náhrady stanoveny při vývozu stejných, avšak nezpracovaných produktů.

(4)

Čl. 162 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví, že vývozní náhrada pro produkt obsažený v určitém zboží nesmí být vyšší, než je náhrada použitelná pro tento produkt vyvážený bez dalšího zpracování.

(5)

V případě některých mléčných výrobků vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, existuje nebezpečí, že pokud se předem stanoví vysoké sazby náhrad, může to ohrozit závazky přijaté ohledně těchto náhrad. Aby se tomuto nebezpečí předešlo, je nezbytné přijmout vhodná preventivní opatření, aniž by se tím však bránilo uzavírání dlouhodobých smluv. V případě, že jsou sazby náhrad pro tyto produkty stanoveny předem, lze těchto dvou cílů dosáhnout stanovením zvláštních sazeb.

(6)

Podle čl. 15 odst. 2 nařízení (EU) č. 578/2010 musí být pro stanovení sazby náhrad vzaty v úvahu případně podpory nebo jiná opatření s rovnocenným účinkem, která jsou použitelná ve všech členských státech v souladu s nařízením o společné organizaci zemědělských trhů, pro základní produkty uvedené v příloze I nařízení (EU) č. 578/2010 nebo na roveň postavené produkty.

(7)

Podle čl. 100 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se podpora poskytuje na odstředěné mléko vyrobené v Unii a zpracované na kasein a kaseináty, pokud toto mléko a kasein nebo kaseináty z něho vyrobené splňují určité podmínky.

(8)

V současnosti použitelné vývozní náhrady byly stanoveny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 402/2011 (3). Jelikož je třeba stanovit nové náhrady, mělo by být uvedené nařízení zrušeno.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené na seznamu v příloze I nařízení (EU) č. 578/2010 a v části XVI přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007 a vyvážené ve formě zboží uvedeného na seznamu v části IV přílohy XX nařízení (ES) č. 1234/2007 se stanoví ve výši uvedené v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Prováděcí nařízení (EU) č. 402/2011 se zrušuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. července 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

Heinz ZOUREK

generální ředitel pro podniky a průmysl


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 171, 6.7.2010, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 105, 21.4.2011, s. 16.


PŘÍLOHA

Sazby náhrad použitelné ode dne 21. července 2011 u některých mléčných výrobků vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy  (1)

(EUR/100 kg)

Kód KN

Popis

Sazba náhrady

V případě stanovení náhrad předem

Ostatní

ex 0402 10 19

Mléko sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku nejvýše 1,5 % (PG 2):

 

 

a)

na vývoz zboží s kódem KN 3501

b)

na vývoz jiného zboží

0,00

0,00

ex 0402 21 19

Mléko sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku 26 % (PG 3):

0,00

0,00

ex 0405 10

Máslo o obsahu tuku 82 % hmotnostních (PG 6):

 

 

a)

na vývoz zboží s kódem KN 2106 90 98 obsahujícího 40 % hmotnostních a více mléčného tuku

0,00

0,00

b)

na vývoz jiného zboží

0,00

0,00


(1)  Sazby stanovené v této příloze se nevztahují na vývozy:

a)

do třetích zemí: Andorry, Svatého stolce (Vatikánského městského státu), Lichtenštejnska, Spojených států amerických, a na zboží uvedené v tabulkách I a II protokolu č. 2 dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 vyvážené do Švýcarské konfederace;

b)

na území členských států EU, která nejsou součástí celního území Společenství: Ceutu, Melillu, do obcí Livigno a Campione d'Italia, na Helgoland, do Grónska, na Faerské ostrovy a do oblastí Kyperské republiky, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu;

c)

evropská území, za jejichž vnější vztahy převzal odpovědnost některý členský stát a která nejsou součástí celního území Společenství: Gibraltar;

d)

do míst určení uvedených v čl. 33 odst. 1, čl. 41 odst. 1 a čl. 42 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 612/2009 (Úř. věst. L 186, 17.7.2009, s. 1).


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/70


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 714/2011

ze dne 20. července 2011,

kterým se stanoví sazby náhrad pro vejce a žloutky vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 162 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví, že rozdíl mezi cenami, jež jsou v případě produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. s) a uvedených v části XIX přílohy I uvedeného nařízení uplatňovány v mezinárodním obchodě, a cenami v rámci Unie lze pokrýt vývozní náhradou, je-li toto zboží vyváženo ve formě zboží uvedeného v části V přílohy XX uvedeného nařízení.

(2)

Nařízení Komise (EU) č. 578/2010 ze dne 29. června 2010, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1216/2009, pokud jde o režim poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (2), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady uplatňovaná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného na seznamu v části V přílohy XX nařízení (ES) č. 1234/2007.

(3)

Podle čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) č. 578/2010 by sazba náhrady na 100 kilogramů pro každý z dotčených základních produktů měla být stanovena na stejně dlouhé období, jako je období, na které jsou náhrady stanoveny při vývozu stejných, avšak nezpracovaných produktů.

(4)

Čl. 162 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví, že vývozní náhrada pro produkt obsažený v určitém zboží nesmí být vyšší, než je náhrada použitelná pro tento produkt vyvážený bez dalšího zpracování.

(5)

V současnosti použitelné vývozní náhrady byly stanoveny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 401/2011 (3). Jelikož je třeba stanovit nové náhrady, mělo by být uvedené nařízení zrušeno.

(6)

Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené na seznamu v příloze I nařízení (EU) č. 578/2010 a v části XIX přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007 a vyvážené ve formě zboží uvedeného na seznamu v části V přílohy XX nařízení (ES) č. 1234/2007, se stanoví ve výši uvedené v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Prováděcí nařízení (EU) č. 401/2011 se zrušuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. července 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. července 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

Heinz ZOUREK

generální ředitel pro podniky a průmysl


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 171, 6.7.2010, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 105, 21.4.2011, s. 14.


PŘÍLOHA

Sazby náhrad použitelné ode dne 21. července 2011 u vajec a žloutků vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy

(EUR/100 kg)

Kód KN

Popis zboží

Místo určení (1)

Sazba náhrady

0407 00

Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená:

 

 

– domácí drůbeže:

 

 

0407 00 30

– – ostatní:

 

 

a)

v případě vývozu ovalbuminu kódů KN 3502 11 90 a 3502 19 90

02

0,00

03

19,00

04

0,00

b)

v případě vývozu ostatního zboží

01

0,00

0408

Ptačí vejce bez skořápky a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:

 

 

– žloutky

 

 

0408 11

– – sušené:

 

 

ex 0408 11 80

– – – vhodné k lidské spotřebě:

 

 

neobsahující sladidla

01

74,00

0408 19

– – ostatní:

 

 

– – – vhodné k lidské spotřebě:

 

 

ex 0408 19 81

– – – – tekuté:

 

 

neobsahující sladidla

01

22,00

ex 0408 19 89

– – – – zmrazené:

 

 

neobsahující sladidla

01

22,00

– ostatní:

 

 

0408 91

– – sušené:

 

 

ex 0408 91 80

– – – vhodné k lidské spotřebě:

 

 

neobsahující sladidla

01

38,00

0408 99

– – ostatní:

 

 

ex 0408 99 80

– – – vhodné k lidské spotřebě:

 

 

neobsahující sladidla

01

9,00


(1)  Místa určení jsou tato:

01

třetí země, v případě Švýcarska a Lichtenštejnska se tyto sazby nepoužijí na zboží, které je uvedené v tabulkách I a II protokolu č. 2 k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972,

02

Kuvajt, Bahrajn, Omán, Katar, Spojené arabské emiráty, Jemen, Turecko, Hongkong SAR a Rusko,

03

Jižní Korea, Japonsko, Malajsie, Thajsko, Tchaj-wan a Filipíny,

04

všechna místa určení kromě Švýcarska a míst určení uvedených pod čísly 02 a 03.


ROZHODNUTÍ

21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/72


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 19. července 2011

o zahájení automatizované výměny daktyloskopických údajů s Českou republikou

(2011/434/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (1), a zejména na článek 25 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV (2), a zejména na článek 20 a kapitolu 4 přílohy uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle Protokolu o přechodných ustanoveních připojeného ke Smlouvě o Evropské unii, Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii jsou právní účinky aktů orgánů, institucí a jiných subjektů Unie přijatých před vstupem Lisabonské smlouvy v platnost zachovány až do zrušení, zániku nebo změny těchto aktů v rámci provádění Smluv.

(2)

Článek 25 rozhodnutí 2008/615/SVV se použije i nadále a Rada musí jednomyslně rozhodnout, zda členské státy provedly ustanovení kapitoly 6 uvedeného rozhodnutí.

(3)

Článek 20 rozhodnutí 2008/616/SVV stanoví, že rozhodnutí uvedená v čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV se mají přijímat na základě hodnotící zprávy, která vychází z dotazníku. Pokud jde o automatizovanou výměnu údajů podle kapitoly 2 rozhodnutí 2008/615/SVV, má hodnotící zpráva vycházet z hodnotící návštěvy a zkušebního testu.

(4)

Podle kapitoly 4 bodu 1.1 přílohy rozhodnutí 2008/616/SVV se dotazník vypracovaný příslušnou pracovní skupinou Rady týká každé automatizované výměny údajů a členský stát jej musí vyplnit, jakmile se domnívá, že v příslušné kategorii údajů splňuje podmínky pro sdílení údajů.

(5)

Česká republika vyplnila dotazník o ochraně údajů a dotazník o výměně daktyloskopických údajů.

(6)

Česká republika uskutečnila úspěšný zkušební test se Slovenskem a Rakouskem.

(7)

V České republice proběhla hodnotící návštěva a slovensko-rakouský hodnotící tým vypracoval zprávu o hodnotící návštěvě a předal ji příslušné pracovní skupině Rady.

(8)

Radě byla předložena celková hodnotící zpráva, v níž jsou shrnuty výsledky příslušného dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního testu v souvislosti s výměnou daktyloskopických údajů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely automatizovaného vyhledávání daktyloskopických údajů Česká republika plně provedla obecná ustanovení o ochraně údajů obsažená v kapitole 6 rozhodnutí 2008/615/SVV a ode dne vstupu v platnost tohoto rozhodnutí je oprávněna přijímat a poskytovat osobní údaje v souladu s článkem 9 uvedeného rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 19. července 2011.

Za Radu

předseda

M. SAWICKI


(1)  Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/73


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 19. července 2011

o uznání režimu „Roundtable of Sustainable Biofuels EU RED“ pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES a 2009/30/ES

(2011/435/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES (1), a zejména na čl. 18 odst. 6 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty (2), ve znění směrnice 2009/30/ES (3), a zejména na čl. 7c odst. 6 uvedené směrnice,

po konzultaci s poradním výborem zřízeným podle čl. 25 odst. 2 směrnice 2009/28/ES,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2009/28/ES i 2009/30/ES stanoví kritéria udržitelnosti pro biopaliva. Pokud se odkazuje na ustanovení článků 17 a 18 a přílohy V směrnice 2009/28/ES, měl by být tento odkaz vykládán rovněž jako odkaz na podobná ustanovení článků 7a, 7b a 7c a přílohy IV směrnice 2009/30/ES.

(2)

Pokud se mají pro účely uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. a), b) a c) zohlednit biopaliva a biokapaliny, uloží členské státy hospodářským subjektům povinnost prokázat, že biopaliva a biokapaliny splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 2 až 5 směrnice 2009/28/ES.

(3)

V 76. bodě odůvodnění směrnice 2009/28/ES se uvádí, že by se průmyslu neměla ukládat nerozumná zátěž a že efektivní řešení pro splnění kritérií udržitelnosti mohou pomoci vytvořit nepovinné režimy.

(4)

Komise může rozhodnout, že nepovinný vnitrostátní nebo mezinárodní režim prokázal, že dodávky biopaliv splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 3 až 5 směrnice 2009/28/ES, nebo že nepovinné vnitrostátní nebo mezinárodní režimy měření úspor emisí skleníkových plynů obsahují přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 této směrnice.

(5)

Komise může takový nepovinný režim uznat na období pěti let.

(6)

Pokud hospodářský subjekt doloží údaje získané v souladu s režimem uznaným Komisí v rozsahu příslušného rozhodnutí o uznání, členský stát od dodavatele nevyžaduje poskytnutí dalších důkazů o splnění kritérií udržitelnosti.

(7)

Dne 10. května 2011 byla Komisi předložena žádost o uznání režimu „Roundtable of Sustainable Biofuels EU RED“ (dále jen „RSB EU RED“). Tento režim má celosvětovou působnost a může zahrnovat širokou řadu různých biopaliv. Uznaný režim bude zveřejněn v rámci platformy pro transparentnost vytvořené podle směrnice 2009/28/ES. Komise vezme v úvahu obchodní citlivost informací a může rozhodnout, že režim bude zveřejněn pouze zčásti.

(8)

Posouzením režimu RSB EU RED bylo zjištěno, že odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti směrnice 2009/28/ES a že uplatňuje metodiku hmotnostní bilance v souladu s požadavky čl. 18 odst. 1 uvedené směrnice.

(9)

Hodnocením režimu RSB EU RED bylo zjištěno, že odpovídajícím způsobem splňuje standardy spolehlivosti, transparentnosti a nezávislého auditu a že rovněž splňuje metodické požadavky přílohy V směrnice 2009/28/ES.

(10)

Toto rozhodnutí se nezabývá případnými dalšími prvky udržitelnosti obsaženými v režimu RSB EU RED. Tato další kritéria udržitelnosti nejsou povinná pro prokázání toho, že byly splněny požadavky na udržitelnost stanovené směrnicí 2009/28/ES. Evropská komise může později přijmout stanovisko ohledně otázky, zda tento režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely informací o opatřeních přijatých pro oblasti uvedené v čl. 18 odst. 4 druhém pododstavci druhé větě směrnice 2009/28/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Nepovinný režim „Roundtable of Sustainable Biofuels EU RED“, pro který byla Komisi dne 10. května 2011 předložena žádost o částečné uznání, prokázal, že dodávky biopaliv splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 3 písm. a), čl. 17 odst. 3 písm. b), čl. 17 odst. 3 písm. c), čl. 17 odst. 4 a čl. 17 odst. 5 směrnice 2009/28/ES a v čl. 7b odst. 3 písm. a), čl. 7b odst. 3 písm. b), čl. 7b odst. 3 písm. c), čl. 7b odst. 4 a čl. 7b odst. 5 směrnice 98/70/ES. Režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 směrnice 2009/28/ES a čl. 7b odst. 2 směrnice 98/70/ES.

Může být také použit pro prokázání souladu s čl. 18 odst. 1 směrnice 2009/28/ES a čl. 7c odst. 1 směrnice 98/70/ES.

Článek 2

1.   Toto rozhodnutí je platné po dobu pěti let po vstupu v platnost. Pokud se obsah uvedeného režimu po přijetí rozhodnutí Komise změní způsobem, jenž by mohl mít vliv na základ tohoto rozhodnutí, oznámí se tyto změny neprodleně Komisi. Komise oznámené změny posoudí a určí, zda režim stále odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti, pro něž je uznán.

2.   Pokud se jasně prokáže, že režim nerealizoval prvky, jež se pro toto rozhodnutí považují za rozhodující, a pokud došlo k závažnému a strukturálnímu porušení těchto prvků, vyhrazuje si Komise právo své rozhodnutí zrušit.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacet dnů po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 19. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16.

(2)  Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58.

(3)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 88.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/75


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 19. července 2011

o uznání režimu „Abengoa RED Bioenergy Sustainability Assurance“ pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES a 2009/30/ES

(2011/436/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES (1), a zejména na čl. 18 odst. 6 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty (2), ve znění směrnice 2009/30/ES (3), a zejména na čl. 7c odst. 6 uvedené směrnice,

po konzultaci s poradním výborem zřízeným podle čl. 25 odst. 2 směrnice 2009/28/ES,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2009/28/ES a 2009/30/ES stanoví kritéria udržitelnosti pro biopaliva. Pokud se odkazuje na ustanovení článků 17 a 18 a přílohy V směrnice 2009/28/ES, měl by být tento odkaz vykládán rovněž jako odkaz na podobná ustanovení článků 7a, 7b a 7c a přílohy IV směrnice 2009/30/ES.

(2)

Pokud se mají pro účely uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. a), b) a c) zohlednit biopaliva a biokapaliny, uloží členské státy hospodářským subjektům povinnost prokázat, že biopaliva a biokapaliny splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 2 až 5 směrnice 2009/28/ES.

(3)

V 76. bodě odůvodnění směrnice 2009/28/ES se uvádí, že by se průmyslu neměla ukládat nerozumná zátěž a že efektivní řešení pro splnění kritérií udržitelnosti mohou pomoci vytvořit nepovinné režimy.

(4)

Komise může rozhodnout, že nepovinný vnitrostátní nebo mezinárodní režim prokázal, že dodávky biopaliv splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 3 až 5 směrnice 2009/28/ES, nebo že nepovinné vnitrostátní nebo mezinárodní režimy měření úspor emisí skleníkových plynů obsahují přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 této směrnice.

(5)

Komise může takový nepovinný režim uznat na období pěti let.

(6)

Pokud hospodářský subjekt doloží údaje získané v souladu s režimem uznaným Komisí v rozsahu příslušného rozhodnutí o uznání, členský stát od dodavatele nevyžaduje poskytnutí dalších důkazů o splnění kritérií udržitelnosti.

(7)

Dne 8. dubna 2011 byla Komisi předložena žádost o uznání režimu „Abengoa RED Bioenergy Sustainability Assurance“ (dále jen „RBSA“). Tento režim zahrnuje širokou řadu produktů a vztahuje se na všechna zeměpisná umístění. Uznaný režim bude zveřejněn v rámci platformy pro transparentnost vytvořené podle směrnice 2009/28/ES. Komise vezme v úvahu obchodní citlivost informací a může rozhodnout, že režim bude zveřejněn pouze zčásti.

(8)

Posouzením režimu RBSA bylo zjištěno, že odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti směrnice 2009/28/ES a že uplatňuje metodiku hmotnostní bilance v souladu s požadavky čl. 18 odst. 1 uvedené směrnice.

(9)

Hodnocením režimu RBSA bylo zjištěno, že odpovídajícím způsobem splňuje standardy spolehlivosti, transparentnosti a nezávislého auditu a že rovněž splňuje metodické požadavky přílohy V směrnice 2009/28/ES.

(10)

Toto rozhodnutí se nezabývá případnými dalšími prvky udržitelnosti obsaženými v režimu RBSA. Tato další kritéria udržitelnosti nejsou povinná pro prokázání toho, že byly splněny požadavky na udržitelnost stanovené směrnicí 2009/28/ES. Evropská komise může později přijmout stanovisko ohledně otázky, zda tento režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely informací o opatřeních přijatých pro oblasti uvedené v čl. 18 odst. 4 druhém pododstavci druhé větě směrnice 2009/28/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Nepovinný režim „RBSA“, pro který byla Komisi dne 8. dubna 2011 předložena žádost o uznání, prokázal, že dodávky biopaliv splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 3 písm. a), čl. 17 odst. 3 písm. b), čl. 17 odst. 3 písm. c), čl. 17 odst. 4 a čl. 17 odst. 5 směrnice 2009/28/ES a v čl. 7b odst. 3 písm. a), čl. 7b odst. 3 písm. b), čl. 7b odst. 3 písm. c), čl. 7b odst. 4 a čl. 7b odst. 5 směrnice 98/70/ES. Režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 směrnice 2009/28/ES a čl. 7b odst. 2 směrnice 98/70/ES.

Může být také použit pro prokázání souladu s čl. 18 odst. 1 směrnice 2009/28/ES a čl. 7c odst. 1 směrnice 98/70/ES.

Článek 2

1.   Toto rozhodnutí je platné po dobu pěti let po vstupu v platnost. Pokud se obsah uvedeného režimu po přijetí rozhodnutí Komise změní způsobem, jenž by mohl mít vliv na základ tohoto rozhodnutí, oznámí se tyto změny neprodleně Komisi. Komise oznámené změny posoudí a určí, zda režim stále odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti, pro něž je uznán.

2.   Pokud se jasně prokáže, že režim nerealizoval prvky, jež se pro toto rozhodnutí považují za rozhodující, a pokud došlo k závažnému a strukturálnímu porušení těchto prvků, vyhrazuje si Komise právo své rozhodnutí zrušit.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacet dnů po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 19. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16.

(2)  Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58.

(3)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 88.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/77


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 19. července 2011

o uznání režimu „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme“ pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES a 2009/30/ES

(2011/437/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES (1), a zejména na čl. 18 odst. 6 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty (2), ve znění směrnice 2009/30/ES (3), a zejména na čl. 7c odst. 6 uvedené směrnice,

po konzultaci s poradním výborem zřízeným podle čl. 25 odst. 2 směrnice 2009/28/ES,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2009/28/ES i 2009/30/ES stanoví kritéria udržitelnosti pro biopaliva. Pokud se odkazuje na ustanovení článků 17 a 18 a přílohy V směrnice 2009/28/ES, měl by být tento odkaz vykládán rovněž jako odkaz na podobná ustanovení článků 7a, 7b a 7c a přílohy IV směrnice 2009/30/ES.

(2)

Pokud se mají pro účely uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. a), b) a c) zohlednit biopaliva a biokapaliny, uloží členské státy hospodářským subjektům povinnost prokázat, že biopaliva a biokapaliny splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 2 až 5 směrnice 2009/28/ES.

(3)

V 76. bodě odůvodnění směrnice 2009/28/ES se uvádí, že by se průmyslu neměla ukládat nerozumná zátěž a že efektivní řešení pro splnění kritérií udržitelnosti mohou pomoci vytvořit nepovinné režimy.

(4)

Komise může rozhodnout, že nepovinný vnitrostátní nebo mezinárodní režim prokázal, že dodávky biopaliv splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 3 až 5 směrnice 2009/28/ES, nebo že nepovinné vnitrostátní nebo mezinárodní režimy měření úspor emisí skleníkových plynů obsahují přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 této směrnice.

(5)

Komise může takový nepovinný režim uznat na období pěti let.

(6)

Pokud hospodářský subjekt doloží údaje získané v souladu s režimem uznaným Komisí v rozsahu příslušného rozhodnutí o uznání, členský stát od dodavatele nevyžaduje poskytnutí dalších důkazů o splnění kritérií udržitelnosti.

(7)

Dne 11. května 2011 byla Komisi předložena žádost o uznání režimu „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme“ (dále jen „2BSvs“). Tento režim zahrnuje širokou řadu produktů a vztahuje se na všechna zeměpisná umístění. Uznaný režim bude zveřejněn v rámci platformy pro transparentnost vytvořené podle směrnice 2009/28/ES. Komise vezme v úvahu obchodní citlivost informací a může rozhodnout, že režim bude zveřejněn pouze zčásti.

(8)

Posouzením režimu 2BSvs bylo zjištěno, že odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti směrnice 2009/28/ES, s výjimkou kritéria stanoveného v čl. 17 odst. 3 písm. c), a že uplatňuje metodiku hmotnostní bilance v souladu s požadavky čl. 18 odst. 1 uvedené směrnice.

(9)

Hodnocením režimu 2BSvs bylo zjištěno, že odpovídajícím způsobem splňuje standardy spolehlivosti, transparentnosti a nezávislého auditu a že rovněž splňuje metodické požadavky přílohy V směrnice 2009/28/ES.

(10)

Toto rozhodnutí se nezabývá případnými dalšími prvky udržitelnosti obsaženými v režimu 2BSvs. Tato další kritéria udržitelnosti nejsou povinná pro prokázání toho, že byly splněny požadavky na udržitelnost stanovené směrnicí 2009/28/ES. Evropská komise může později přijmout stanovisko ohledně otázky, zda tento režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely informací o opatřeních přijatých pro oblasti uvedené v čl. 18 odst. 4 druhém pododstavci druhé větě směrnice 2009/28/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Nepovinný režim „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme“, pro který byla Komisi dne 11. května 2011 předložena žádost o uznání, prokázal, že dodávky biopaliv splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 3 písm. a), čl. 17 odst. 3 písm. b), čl. 17 odst. 4 a čl. 17 odst. 5 směrnice 2009/28/ES a v čl. 7b odst. 3 písm. a), čl. 7b odst. 3 písm. b), čl. 7b odst. 4 a čl. 7b odst. 5 směrnice 98/70/ES. Režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 směrnice 2009/28/ES a čl. 7b odst. 2 směrnice 98/70/ES.

Může být také použit pro prokázání souladu s čl. 18 odst. 1 směrnice 2009/28/ES a čl. 7c odst. 1 směrnice 98/70/ES.

Článek 2

1.   Toto rozhodnutí je platné po dobu pěti let po vstupu v platnost. Pokud se obsah uvedeného režimu po přijetí rozhodnutí Komise změní způsobem, jenž by mohl mít vliv na základ tohoto rozhodnutí, oznámí se tyto změny neprodleně Komisi. Komise oznámené změny posoudí a určí, zda režim stále odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti, pro něž je uznán.

2.   Pokud se jasně prokáže, že režim nerealizoval prvky, jež se pro toto rozhodnutí považují za rozhodující, a pokud došlo k závažnému a strukturálnímu porušení těchto prvků, vyhrazuje si Komise právo své rozhodnutí zrušit.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacet dnů po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 19. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16.

(2)  Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58.

(3)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 88.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/79


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 19. července 2011

o uznání režimu „International Sustainability and Carbon Certification“ pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES a 2009/30/ES

(2011/438/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES (1), a zejména na čl. 18 odst. 6 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty (2), ve znění směrnice 2009/30/ES (3), a zejména na čl. 7c odst. 6 uvedené směrnice,

po konzultaci s poradním výborem zřízeným podle čl. 25 odst. 2 směrnice 2009/28/ES,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2009/28/ES i 2009/30/ES stanoví kritéria udržitelnosti pro biopaliva. Pokud se odkazuje na ustanovení článků 17 a 18 a přílohy V směrnice 2009/28/ES, měl by být tento odkaz vykládán rovněž jako odkaz na podobná ustanovení článků 7a, 7b a 7c a přílohy IV směrnice 2009/30/ES.

(2)

Pokud se mají pro účely uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. a), b) a c) zohlednit biopaliva a biokapaliny, uloží členské státy hospodářským subjektům povinnost prokázat, že biopaliva a biokapaliny splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 2 až 5 směrnice 2009/28/ES.

(3)

V 76. bodě odůvodnění směrnice 2009/28/ES se uvádí, že by se průmyslu neměla ukládat nerozumná zátěž a že efektivní řešení pro splnění kritérií udržitelnosti mohou pomoci vytvořit nepovinné režimy.

(4)

Komise může rozhodnout, že nepovinný vnitrostátní nebo mezinárodní režim prokázal, že dodávky biopaliv splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 3 až 5 směrnice 2009/28/ES, nebo že nepovinné vnitrostátní nebo mezinárodní režimy měření úspor emisí skleníkových plynů obsahují přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 této směrnice.

(5)

Komise může takový nepovinný režim uznat na období pěti let.

(6)

Pokud hospodářský subjekt doloží údaje získané v souladu s režimem uznaným Komisí v rozsahu příslušného rozhodnutí o uznání, členský stát od dodavatele nevyžaduje poskytnutí dalších důkazů o splnění kritérií udržitelnosti.

(7)

Dne 18. března 2011 byla Komisi předložena žádost o uznání režimu „International Sustainability and Carbon Certification“ (dále jen „ISCC“). Tento režim má celosvětovou působnost a může zahrnovat širokou řadu různých biopaliv. Uznaný režim bude zveřejněn v rámci platformy pro transparentnost vytvořené podle směrnice 2009/28/ES. Komise vezme v úvahu obchodní citlivost informací a může rozhodnout, že režim bude zveřejněn pouze zčásti.

(8)

Posouzením režimu ISCC bylo zjištěno, že odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti směrnice 2009/28/ES a že uplatňuje metodiku hmotnostní bilance v souladu s požadavky čl. 18 odst. 1 uvedené směrnice.

(9)

Hodnocením režimu ISCC bylo zjištěno, že odpovídajícím způsobem splňuje standardy spolehlivosti, transparentnosti a nezávislého auditu a že rovněž splňuje metodické požadavky přílohy V směrnice 2009/28/ES.

(10)

Toto rozhodnutí se nezabývá případnými dalšími prvky udržitelnosti obsaženými v režimu ISCC. Tato další kritéria udržitelnosti nejsou povinná pro prokázání toho, že byly splněny požadavky na udržitelnost stanovené směrnicí 2009/28/ES. Evropská komise může později přijmout stanovisko ohledně otázky, zda tento režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely informací o opatřeních přijatých pro oblasti uvedené v čl. 18 odst. 4 druhém pododstavci druhé větě směrnice 2009/28/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Nepovinný režim „International Sustainability and Carbon Certification“, pro který byla Komisi dne 18. března 2011 předložena žádost o uznání, prokázal, že dodávky biopaliv splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 3 písm. a), čl. 17 odst. 3 písm. b), čl. 17 odst. 3 písm. c), čl. 17 odst. 4 a čl. 17 odst. 5 směrnice 2009/28/ES a v čl. 7b odst. 3 písm. a), čl. 7b odst. 3 písm. b), čl. 7b odst. 3 písm. c), čl. 7b odst. 4 a čl. 7b odst. 5 směrnice 98/70/ES. Režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 směrnice 2009/28/ES a čl. 7b odst. 2 směrnice 98/70/ES.

Může být také použit pro prokázání souladu s čl. 18 odst. 1 směrnice 2009/28/ES a čl. 7c odst. 1 směrnice 98/70/ES.

Článek 2

1.   Toto rozhodnutí je platné po dobu pěti let po vstupu v platnost. Pokud se obsah uvedeného režimu po přijetí rozhodnutí Komise změní způsobem, jenž by mohl mít vliv na základ tohoto rozhodnutí, oznámí se tyto změny neprodleně Komisi. Komise oznámené změny posoudí a určí, zda režim stále odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti, pro něž je uznán.

2.   Pokud se jasně prokáže, že režim nerealizoval prvky, jež se pro toto rozhodnutí považují za rozhodující, a pokud došlo k závažnému a strukturálnímu porušení těchto prvků, vyhrazuje si Komise právo své rozhodnutí zrušit.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacet dnů po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 19. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16.

(2)  Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58.

(3)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 88.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/81


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 19. července 2011

o uznání režimu „Bonsucro EU“ pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES a 2009/30/ES

(2011/439/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES (1), a zejména na čl. 18 odst. 6 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty (2), ve znění směrnice 2009/30/ES (3), a zejména na čl. 7c odst. 6 uvedené směrnice,

po konzultaci s poradním výborem zřízeným podle čl. 25 odst. 2 směrnice 2009/28/ES,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2009/28/ES i 2009/30/ES stanoví kritéria udržitelnosti pro biopaliva. Pokud se odkazuje na ustanovení článků 17 a 18 a přílohy V směrnice 2009/28/ES, měl by být tento odkaz vykládán rovněž jako odkaz na podobná ustanovení článků 7a, 7b a 7c a přílohy IV směrnice 2009/30/ES.

(2)

Pokud se mají pro účely uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. a), b) a c) zohlednit biopaliva a biokapaliny, uloží členské státy hospodářským subjektům povinnost prokázat, že biopaliva a biokapaliny splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 2 až 5 směrnice 2009/28/ES.

(3)

V 76. bodě odůvodnění směrnice 2009/28/ES se uvádí, že by se průmyslu neměla ukládat nerozumná zátěž a že efektivní řešení pro splnění kritérií udržitelnosti mohou pomoci vytvořit nepovinné režimy.

(4)

Komise může rozhodnout, že nepovinný vnitrostátní nebo mezinárodní režim prokázal, že dodávky biopaliv splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 3 až 5 směrnice 2009/28/ES, nebo že nepovinné vnitrostátní nebo mezinárodní režimy měření úspor emisí skleníkových plynů obsahují přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 této směrnice.

(5)

Komise může takový nepovinný režim uznat na období pěti let.

(6)

Pokud hospodářský subjekt doloží údaje získané v souladu s režimem uznaným Komisí v rozsahu příslušného rozhodnutí o uznání, členský stát od dodavatele nevyžaduje poskytnutí dalších důkazů o splnění kritérií udržitelnosti.

(7)

Dne 11. března 2011 byla Komisi předložena žádost o uznání režimu „Bonsucro EU“. Tento režim zahrnuje produkty na bázi cukrové třtiny a vztahuje se na všechna zeměpisná umístění. Uznaný režim bude zveřejněn v rámci platformy pro transparentnost vytvořené podle směrnice 2009/28/ES. Komise vezme v úvahu obchodní citlivost informací a může rozhodnout, že režim bude zveřejněn pouze zčásti.

(8)

Posouzením režimu Bonsucro EU bylo zjištěno, že odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti směrnice 2009/28/ES, s výjimkou kritéria stanoveného v čl. 17 odst. 3 písm. c), a že uplatňuje metodiku hmotnostní bilance v souladu s požadavky čl. 18 odst. 1 uvedené směrnice.

(9)

Hodnocením režimu Bonsucro EU bylo zjištěno, že odpovídajícím způsobem splňuje standardy spolehlivosti, transparentnosti a nezávislého auditu a že rovněž splňuje metodické požadavky přílohy V směrnice 2009/28/ES.

(10)

Toto rozhodnutí se nezabývá případnými dalšími prvky udržitelnosti obsaženými v režimu Bonsucro EU. Tato další kritéria udržitelnosti nejsou povinná pro prokázání toho, že byly splněny požadavky na udržitelnost stanovené směrnicí 2009/28/ES. Evropská komise může později přijmout stanovisko ohledně otázky, zda tento režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely informací o opatřeních přijatých pro oblasti uvedené v čl. 18 odst. 4 druhém pododstavci druhé větě směrnice 2009/28/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Nepovinný režim „Bonsucro EU“, pro který byla Komisi dne 11. března 2011 předložena žádost o uznání, prokázal, že dodávky biopaliv splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 3 písm. a), čl. 17 odst. 3 písm. b), čl. 17 odst. 4 a čl. 17 odst. 5 směrnice 2009/28/ES a v čl. 7b odst. 3 písm. a), čl. 7b odst. 3 písm. b), čl. 7b odst. 4 a čl. 7b odst. 5 směrnice 98/70/ES. Režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 směrnice 2009/28/ES a čl. 7b odst. 2 směrnice 98/70/ES.

Může být také použit pro prokázání souladu s čl. 18 odst. 1 směrnice 2009/28/ES a čl. 7c odst. 1 směrnice 98/70/ES.

Článek 2

1.   Toto rozhodnutí je platné po dobu pěti let po vstupu v platnost. Pokud se obsah uvedeného režimu po přijetí rozhodnutí Komise změní způsobem, jenž by mohl mít vliv na základ tohoto rozhodnutí, oznámí se tyto změny neprodleně Komisi. Komise oznámené změny posoudí a určí, zda režim stále odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti, pro něž je uznán.

2.   Pokud se jasně prokáže, že režim nerealizoval prvky, jež se pro toto rozhodnutí považují za rozhodující, a pokud došlo k závažnému a strukturálnímu porušení těchto prvků, vyhrazuje si Komise právo své rozhodnutí zrušit.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacet dnů po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 19. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16.

(2)  Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58.

(3)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 88.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/83


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 19. července 2011

o uznání režimu „Round Table on Responsible Soy EU RED“ pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES a 2009/30/ES

(2011/440/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES (1), a zejména na čl. 18 odst. 6 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty (2), ve znění směrnice 2009/30/ES (3), a zejména na čl. 7c odst. 6 uvedené směrnice,

po konzultaci s poradním výborem zřízeným podle čl. 25 odst. 2 směrnice 2009/28/ES,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2009/28/ES i 2009/30/ES stanoví kritéria udržitelnosti pro biopaliva. Pokud se odkazuje na ustanovení článků 17 a 18 a přílohy V směrnice 2009/28/ES, měl by být tento odkaz vykládán rovněž jako odkaz na podobná ustanovení článků 7a, 7b a 7c a přílohy IV směrnice 2009/30/ES.

(2)

Pokud se mají pro účely uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. a), b) a c) zohlednit biopaliva a biokapaliny, uloží členské státy hospodářským subjektům povinnost prokázat, že biopaliva a biokapaliny splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 2 až 5 směrnice 2009/28/ES.

(3)

V 76. bodě odůvodnění směrnice 2009/28/ES se uvádí, že by se průmyslu neměla ukládat nerozumná zátěž a že efektivní řešení pro splnění kritérií udržitelnosti mohou pomoci vytvořit nepovinné režimy.

(4)

Komise může rozhodnout, že nepovinný vnitrostátní nebo mezinárodní režim prokázal, že dodávky biopaliv splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 3 až 5 směrnice 2009/28/ES, nebo že nepovinné vnitrostátní nebo mezinárodní režimy měření úspor emisí skleníkových plynů obsahují přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 této směrnice.

(5)

Komise může takový nepovinný režim uznat na období pěti let.

(6)

Pokud hospodářský subjekt doloží údaje získané v souladu s režimem uznaným Komisí v rozsahu příslušného rozhodnutí o uznání, členský stát od dodavatele nevyžaduje poskytnutí dalších důkazů o splnění kritérií udržitelnosti.

(7)

Dne 11. května 2011 byla Komisi předložena žádost o uznání režimu „Round Table on Responsible Soy EU RED“ (dále jen „RTRS EU RED“). Tento režim zahrnuje produkty na bázi sóji. Uznaný režim bude zveřejněn v rámci platformy pro transparentnost vytvořené podle směrnice 2009/28/ES. Komise vezme v úvahu obchodní citlivost informací a může rozhodnout, že režim bude zveřejněn pouze zčásti.

(8)

Posouzením režimu RTRS EU RED bylo zjištěno, že odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti směrnice 2009/28/ES a že uplatňuje metodiku hmotnostní bilance v souladu s požadavky čl. 18 odst. 1 uvedené směrnice.

(9)

Hodnocením režimu RTRS EU RED bylo zjištěno, že odpovídajícím způsobem splňuje standardy spolehlivosti, transparentnosti a nezávislého auditu a že rovněž splňuje metodické požadavky přílohy V směrnice 2009/28/ES.

(10)

Toto rozhodnutí se nezabývá případnými dalšími prvky udržitelnosti obsaženými v režimu RTRS EU RED. Tato další kritéria udržitelnosti nejsou povinná pro prokázání toho, že byly splněny požadavky na udržitelnost stanovené směrnicí 2009/28/ES. Evropská komise může později přijmout stanovisko ohledně otázky, zda tento režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely informací o opatřeních přijatých pro oblasti uvedené v čl. 18 odst. 4 druhém pododstavci druhé větě směrnice 2009/28/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Nepovinný režim „Round Table on Responsible Soy EU RED“, pro který byla Komisi dne 11. května 2011 předložena žádost o uznání, prokázal, že dodávky biopaliv splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 3 písm. a), čl. 17 odst. 3 písm. b), čl. 17 odst. 3 písm. c), čl. 17 odst. 4 a čl. 17 odst. 5 směrnice 2009/28/ES a v čl. 7b odst. 3 písm. a), čl. 7b odst. 3 písm. b), čl. 7b odst. 3 písm. c), čl. 7b odst. 4 a čl. 7b odst. 5 směrnice 98/70/ES. Režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 směrnice 2009/28/ES a čl. 7b odst. 2 směrnice 98/70/ES.

Může být také použit pro prokázání souladu s čl. 18 odst. 1 směrnice 2009/28/ES a čl. 7c odst. 1 směrnice 98/70/ES.

Článek 2

1.   Toto rozhodnutí je platné po dobu pěti let po vstupu v platnost. Pokud se obsah uvedeného režimu po přijetí rozhodnutí Komise změní způsobem, jenž by mohl mít vliv na základ tohoto rozhodnutí, oznámí se tyto změny neprodleně Komisi. Komise oznámené změny posoudí a určí, zda režim stále odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti, pro něž je uznán.

2.   Pokud se jasně prokáže, že režim nerealizoval prvky, jež se pro toto rozhodnutí považují za rozhodující, a pokud došlo k závažnému a strukturálnímu porušení těchto prvků, vyhrazuje si Komise právo své rozhodnutí zrušit.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacet dnů po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 19. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16.

(2)  Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58.

(3)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 88.


21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/85


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 19. července 2011

o uznání režimu „Greenergy Brazilian Bioethanol verification programme“ pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES a 2009/30/ES

(2011/441/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES (1), a zejména na čl. 18 odst. 6 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty (2), ve znění směrnice 2009/30/ES (3), a zejména na čl. 7c odst. 6 uvedené směrnice,

po konzultaci s poradním výborem zřízeným podle čl. 25 odst. 2 směrnice 2009/28/ES,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2009/28/ES i 2009/30/ES stanoví kritéria udržitelnosti pro biopaliva. Pokud se odkazuje na ustanovení článků 17 a 18 a přílohy V směrnice 2009/28/ES, měl by být tento odkaz vykládán rovněž jako odkaz na podobná ustanovení článků 7a, 7b a 7c a přílohy IV směrnice 2009/30/ES.

(2)

Pokud se mají pro účely uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. a), b) a c) zohlednit biopaliva a biokapaliny, uloží členské státy hospodářským subjektům povinnost prokázat, že biopaliva a biokapaliny splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 2 až 5 směrnice 2009/28/ES.

(3)

V 76. bodě odůvodnění směrnice 2009/28/ES se uvádí, že by se průmyslu neměla ukládat nerozumná zátěž a že efektivní řešení pro splnění kritérií udržitelnosti mohou pomoci vytvořit nepovinné režimy.

(4)

Komise může rozhodnout, že nepovinný vnitrostátní nebo mezinárodní režim prokázal, že dodávky biopaliv splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 3 až 5 směrnice 2009/28/ES, nebo že nepovinné vnitrostátní nebo mezinárodní režimy měření úspor emisí skleníkových plynů obsahují přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 této směrnice.

(5)

Komise může takový nepovinný režim uznat na období pěti let.

(6)

Pokud hospodářský subjekt doloží údaje získané v souladu s režimem uznaným Komisí v rozsahu příslušného rozhodnutí o uznání, členský stát od dodavatele nevyžaduje poskytnutí dalších důkazů o splnění kritérií udržitelnosti.

(7)

Dne 31. ledna 2011 byla Komisi předložena žádost o uznání režimu „Greenergy Brazilian Bioethanol verification programme“ (dále jen „Greenergy“). Tento režim zahrnuje bioethanol z cukrové třtiny vyráběný v Brazílii. Uznaný režim bude zveřejněn v rámci platformy pro transparentnost vytvořené podle směrnice 2009/28/ES. Komise vezme v úvahu obchodní citlivost informací a může rozhodnout, že režim bude zveřejněn pouze zčásti.

(8)

Posouzením režimu Greenergy bylo zjištěno, že odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti směrnice 2009/28/ES, s výjimkou kritéria stanoveného v čl. 17 odst. 3 písm. c), a že uplatňuje metodiku hmotnostní bilance v souladu s požadavky čl. 18 odst. 1 uvedené směrnice.

(9)

Hodnocením režimu Greenergy bylo zjištěno, že odpovídajícím způsobem splňuje standardy spolehlivosti, transparentnosti a nezávislého auditu a že rovněž splňuje metodické požadavky přílohy V směrnice 2009/28/ES.

(10)

Toto rozhodnutí se nezabývá případnými dalšími prvky udržitelnosti obsaženými v režimu Greenergy. Tato další kritéria udržitelnosti nejsou povinná pro prokázání toho, že byly splněny požadavky na udržitelnost stanovené směrnicí 2009/28/ES. Evropská komise může později přijmout stanovisko ohledně otázky, zda tento režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely informací o opatřeních přijatých pro oblasti uvedené v čl. 18 odst. 4 druhém pododstavci druhé větě směrnice 2009/28/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Nepovinný režim „Greenergy Brazilian Bioethanol verification programme“, pro který byla Komisi dne 31. ledna 2011 předložena žádost o uznání, prokázal, že dodávky biopaliv splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 3 písm. a), čl. 17 odst. 3 písm. b), čl. 17 odst. 4 a čl. 17 odst. 5 směrnice 2009/28/ES a v čl. 7b odst. 3 písm. a), čl. 7b odst. 3 písm. b), čl. 7b odst. 4 a čl. 7b odst. 5 směrnice 98/70/ES. Režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 směrnice 2009/28/ES a čl. 7b odst. 2 směrnice 98/70/ES.

Může být také použit pro prokázání souladu s čl. 18 odst. 1 směrnice 2009/28/ES a čl. 7c odst. 1 směrnice 98/70/ES.

Článek 2

1.   Toto rozhodnutí je platné po dobu pěti let po vstupu v platnost. Pokud se obsah uvedeného režimu po přijetí rozhodnutí Komise změní způsobem, jenž by mohl mít vliv na základ tohoto rozhodnutí, oznámí se tyto změny neprodleně Komisi. Komise oznámené změny posoudí a určí, zda režim stále odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti, pro něž je uznán.

2.   Pokud se jasně prokáže, že režim nerealizoval prvky, jež se pro toto rozhodnutí považují za rozhodující, a pokud došlo k závažnému a strukturálnímu porušení těchto prvků, vyhrazuje si Komise právo své rozhodnutí zrušit.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacet dnů po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 19. července 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16.

(2)  Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58.

(3)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 88.


DOPORUČENÍ

21.7.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 190/87


DOPORUČENÍ KOMISE

ze dne 18. července 2011

o přístupu k základnímu platebnímu účtu

(Text s významem pro EHP)

(2011/442/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 292 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Přístup spotřebitelů v Evropské unii (dále jen „Unie“) k platebním službám je nezbytné zajistit proto, aby mohli plně využívat výhod jednotného trhu a aby jednotný trh řádně fungoval. Dostupnost základních platebních služeb v současnosti není zajištěna poskytovateli platebních služeb, ani zaručena všemi členskými státy Unie.

(2)

Existující restriktivní kritéria způsobilosti nad rámec zákonných požadavků zavedená poskytovateli platebních služeb pro otvírání platebních účtů mohou bránit plnému přístupu k právu na svobodu pohybu osob v Unii. Navíc nedostatečný přístup k platebním účtům spotřebitelům brání v přístupu na hlavní trh finančních služeb, a oslabuje tak finanční a sociální začlenění, často na úkor nejzranitelnějších skupin obyvatelstva. Rovněž spotřebitelům ztěžuje přístup k základnímu zboží a službám. Je proto nezbytné stanovit zásady přístupu k základním platebním účtům, který je klíčovým prvkem podpory sociálního začlenění a soudržnosti, a umožnit tak spotřebitelům využívat alespoň společný soubor základních platebních služeb.

(3)

Je třeba zajistit, aby zásady přístupu k základním platebním účtům byly uplatňovány jednotně v celé Unii. Aby však jejich uplatňování bylo účinnější, muselo by zohledňovat rozmanité zvyklosti poskytování bankovních služeb v Unii.

(4)

Toto doporučení stanoví obecné zásady poskytování základních platebních účtů v Unii.

(5)

Toto doporučení by mělo být uplatňováno ve spojení se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na vnitřním trhu (1). V souladu s tím by se na základní platební účty měla vztahovat pravidla týkající se transparentnosti podmínek a informací o platebních službách.

(6)

Ustanovení tohoto doporučení by neměla žádnému z členských států ani poskytovatelů platebních služeb bránit v přijímání opatření odůvodněných legitimními požadavky veřejné bezpečnosti a veřejného pořádku v souladu s právním řádem Unie.

(7)

V každém členském státě by spotřebitelé, kteří oprávněně pobývají v Unii a nemají v tomto členském státě platební účet, měli mít možnost otevřít si a používat v daném členském státě základní platební účet. S cílem zajistit co nejširší přístup k základním platebním účtům by členské státy měly zabezpečit, aby spotřebitelé měli k takovému účtu přístup bez ohledu na jejich finanční situaci, jako je nezaměstnanost nebo osobní bankrot. Právo na přístup k základnímu platebnímu účtu v kterémkoli členském státě by však mělo být poskytnuto v souladu s požadavky stanovenými ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES ze dne 26. října 2005 o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu (2), zejména pokud jde o postupy hloubkové kontroly klienta.

(8)

Tímto doporučením by neměla být dotčena povinnost poskytovatele platebních služeb ukončit ve výjimečných případech platnost smlouvy o základním platebním účtu podle příslušných právních předpisů Unie nebo vnitrostátních předpisů, jako jsou předpisy týkající se praní peněz a financování terorismu nebo předcházení a vyšetřování trestné činnosti.

(9)

Aby členské státy mohly zajistit dostupnost základních platebních účtů vzhledem ke specifickým vnitrostátním okolnostem, měly by mít možnost určit na základě zásady transparentnosti, nediskriminace a proporcionality jednoho, několik nebo všechny poskytovatele platebních služeb. Opatření, která budou členskými státy v této souvislosti přijata, by neměla narušovat hospodářskou soutěž mezi poskytovateli platebních služeb a měla by být založena na zásadách transparentnosti, nediskriminace a proporcionality. V souvislosti s tím by členské státy měly zveřejnit, jaká jsou práva a povinnosti poskytovatelů, kteří budou odpovídat za poskytování základních platebních účtů.

(10)

Aby byla zajištěna transparentnost a spravedlivé zacházení a spotřebitel mohl vznést námitku proti rozhodnutí poskytovatele platebních služeb, měl by poskytovatel platebních služeb informovat spotřebitele o důvodech odmítnutí přístupu k základnímu platebnímu účtu.

(11)

Přístup k těm nejhlavnějším základním platebním službám by měl být zaručen v každém členském státě. Služby neoddělitelně spojené se základními platebními účty by měly zahrnovat funkci ukládání hotovostních finančních prostředků na účet a jejich výběru z účtu. Měly by spotřebiteli umožnit provádění základních platebních transakcí, jako je obdržení příjmů nebo pobírání dávek, úhrada faktur nebo daní a nákup zboží a služeb, a to prostřednictvím přímého inkasa, bankovních převodů a používání debetní platební karty. Aby bylo zajištěno co největší finanční začlenění, měly by takové služby tam, kde je to technicky možné, umožňovat nakupování zboží a služeb online. Měly by také tam, kde je to technicky možné, poskytnout spotřebiteli možnost zadávat platební příkazy prostřednictvím systémů internetového bankovnictví poskytovatele platebních služeb. Základní platební účet by však neměl umožňovat provedení platebních příkazů, v jejichž důsledku by došlo ke vzniku záporného zůstatku na účtu. Přístup k úvěru by se neměl považovat za automatickou součást základního platebního účtu nebo za nárok s ním spojený.

(12)

V případě, že poskytovatel platebních služeb účtuje spotřebiteli poplatek za otevření, vedení a zrušení účtu a za využívání služeb, které jsou s ním neoddělitelně spojeny, jak je definováno v tomto doporučení, měla by celková účtovaná částka být z hlediska spotřebitele přiměřená a musí být taková, aby to spotřebiteli s ohledem na konkrétní vnitrostátní podmínky nebránilo v otevření základního platebního účtu a využívání služeb s ním spojených. Veškeré dodatečné poplatky, účtované spotřebiteli v případě nedodržení některé z podmínek stanovených ve smlouvě, by měly být také přiměřené.

(13)

V zájmu jednotnosti a účinnosti uplatňování zásady přiměřených poplatků by členské státy měly určit, co představuje přiměřený poplatek, na základě indikativních kritérií stanovených v tomto doporučení, která lze zvažovat společně.

(14)

Na podporu finančního začlenění jsou též nutná opatření zvyšující informovanost spotřebitelů o dostupnosti základních platebních účtů. Členské státy i poskytovatelé platebních služeb by tudíž měli poskytnout spotřebitelům souhrnné, jasné a srozumitelné informace o hlavních vlastnostech takových účtů a podmínkách jejich využívání a také o praktických krocích, které by měli spotřebitelé učinit pro uplatnění svého práva na otevření základního platebního účtu. Spotřebitel by také měl být informován o tom, že zakoupení doplňkových služeb není pro přístup k základnímu platebnímu účtu povinné.

(15)

Pro splnění ustanovení tohoto doporučení je třeba zpracovávat osobní údaje spotřebitelů. Toto zpracovávání se řídí směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (3), a zejména jejími články 6, 7, 10, 11, 12 a 17, aby se zajistilo korektní a zákonné zpracování údajů a dodržování základního práva na ochranu osobních údajů, zejména pokud jde o obecné požadavky nezbytnosti a přiměřenosti, právo přístupu subjektů údajů ke svým vlastním údajům a právo opravy, výmazu nebo blokování nepřesných údajů, a dále článkem 28 o dohledu nad dodržováním směrnice 95/46/ES prováděným nezávislými veřejnými orgány pro ochranu údajů.

(16)

Spotřebitelé by měli mít přístup k účinným mimosoudním postupům řešení stížností a zjednávání nápravy v případě sporů vzniklých v souvislosti se zásadami stanovenými tímto doporučením. Za tímto účelem mohou být využity stávající subjekty a systémy, například subjekty a systémy zřízené k řešení sporů týkajících se práv a povinností plynoucích ze směrnice 2007/64/ES.

(17)

Uplatňování zásad stanovených v tomto doporučení by mělo být posíleno přezkumem provedeným orgány dohledu na vnitrostátní úrovni. Příslušné orgány by měly mít pravomoci k účinnému plnění svých povinností dohledu.

(18)

Členské státy by měly mít spolehlivé roční statistiky o počtu otevřených základních platebních účtů, o počtu zamítnutí a zrušení základních platebních účtů a o poplatcích spojených se základními platebními účty. Za tímto účelem by členské státy měly využít jakékoli relevantní zdroje informací. Každoročně by tyto informace měly sdělovat Komisi a poprvé by tak měly učinit do 1. července 2012.

(19)

Členské státy by měly být vyzvány, aby přijaly nezbytná opatření k zajištění uplatňování tohoto doporučení do šesti měsíců po jeho zveřejnění. Podle zpráv od členských států bude Komise opatření přijatá do 1. července 2012 sledovat a vyhodnocovat. Na základě tohoto sledování Komise navrhne nezbytné kroky včetně legislativních opatření, bude-li to potřeba, aby zajistila, že cíle tohoto doporučení budou zcela splněny,

PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:

ODDÍL I

Definice

1.

Pro účely tohoto doporučení se rozumí:

a)

„spotřebitelem“ jakákoli fyzická osoba, jež jedná za účelem, který nelze považovat za provozování jejího obchodu, živnosti nebo řemesla anebo výkonu jejího svobodného povolání;

b)

„poskytovatelem platebních služeb“ poskytovatel či poskytovatelé platebních služeb definovaní v čl. 4 bodě 9 směrnice 2007/64/ES, kteří jsou odpovědní za nabízení základních platebních účtů podle bodu 3;

c)

„platebním účtem“ účet vedený na jméno jednoho spotřebitele, který je využíván k provádění platebních transakcí;

d)

„platební transakcí“ platební transakce definovaná v čl. 4 bodě 5 směrnice 2007/64/ES;

e)

„peněžními prostředky“ peněžní prostředky definované v čl. 4 bodě 15 směrnice 2007/64/ES;

f)

„smlouvou“ rámcová smlouva definovaná v čl. 4 bodě 12 směrnice 2007/64/ES.

ODDÍL II

Právo na přístup

2.

Členské státy by měly zajistit, aby každý spotřebitel oprávněně pobývající v Unii měl právo otevřít si a používat základní platební účet vedený u poskytovatele platebních služeb působícího na jejich území pod podmínkou, že na tomto území ještě nemá platební účet, který by mu umožňoval využívat platebních služeb uvedených v bodě 6. Toto právo by mělo být spotřebiteli přiznáno bez ohledu na jeho finanční situaci.

3.

Členské státy by měly zajistit, aby v rámci jejich jurisdikce existoval alespoň jeden poskytovatel platebních služeb odpovědný za nabízení základních platebních účtů. Za tímto účelem by měly vzít v úvahu zeměpisnou polohu nebo tržní podíl poskytovatelů platebních služeb v dané jurisdikci. Členské státy by měly zajistit, aby tím nedošlo k narušení hospodářské soutěže mezi poskytovateli platebních služeb.

4.

Členské státy by měly přijmout opatření, kterými zaručí, aby poskytovatelé platebních služeb používali při ověřování, zda spotřebitel již má nebo nemá platební účet, transparentní, korektní a spolehlivé systémy.

5.

Členské státy by měly zajistit, aby v případě, že poskytovatel platebních služeb zamítne žádost o přístup k základnímu platebnímu účtu, neprodleně písemně a bezplatně informoval spotřebitele o důvodech zamítnutí. Toto právo na informace může být omezeno právními opatřeními, pokud se jedná o nezbytné a přiměřené opatření sloužící k ochraně cílů národní bezpečnosti nebo veřejného pořádku.

ODDÍL III

Vlastnosti základního platebního účtu

6.

Základní platební účet by měl zahrnovat tyto platební služby:

a)

služby umožňující veškeré operace, které jsou vyžadovány pro otevření, vedení a zrušení platebního účtu;

b)

služby umožňující vložení hotovosti na platební účet;

c)

služby umožňující výběry hotovosti z platebního účtu;

d)

provádění platebních transakcí, včetně převodu peněžních prostředků, na platebním účtu vedeném u poskytovatele platebních služeb daného spotřebitele nebo u jiného poskytovatele platebních služeb:

i)

provádění inkasa,

ii)

provádění platebních transakcí prostřednictvím platební karty, která neumožňuje provedení platebních transakcí, jež by přesahovaly aktuální zůstatek na platebním účtu,

iii)

provádění převodů.

7.

Přístup k základnímu platebnímu účtu by neměl být podmiňován zakoupením doplňkových služeb.

8.

Poskytovatel platebních služeb by společně se základním platebním účtem neměl výslovně ani skrytě nabízet možnost přečerpat zůstatek účtu. Platební příkaz adresovaný poskytovateli platebních služeb spotřebitele by neměl být proveden, pokud by jeho provedení vedlo k zápornému zůstatku na základním platebním účtu spotřebitele.

ODDÍL IV

Související poplatky

9.

Členské státy by měly zajistit, aby základní platební účet byl poskytován buď bezplatně, nebo za přiměřený poplatek.

10.

V případě, že poskytovatel platebních služeb účtuje spotřebiteli poplatky za otevření, vedení a zrušení základního platebního účtu nebo za využívání jedné, několika či všech služeb uvedených v bodě 6, měla by být celková výše poplatků účtovaných spotřebiteli přiměřená.

11.

Jakékoli dodatečné poplatky, které by poskytovatel platebních služeb účtoval v souvislosti se smlouvou o základním platebním účtu, včetně poplatků vyplývajících z nedodržení povinností spotřebitele stanovených ve smlouvě, by měly být přiměřené.

12.

Členské státy by měly určit, co představuje přiměřený poplatek, podle jednoho nebo několika z následujících kritérií:

a)

vnitrostátních úrovní příjmů;

b)

průměrné výše poplatků souvisejících s platebními účty v daném členském státě;

c)

celkových nákladů souvisejících s poskytnutím základního platebního účtu;

d)

vnitrostátních spotřebitelských cen.

ODDÍL V

Všeobecné informace

13.

Členské státy by měly realizovat kampaně ke zvýšení informovanosti veřejnosti o dostupnosti základních platebních účtů, jejich cenových podmínkách, postupech, které je třeba učinit pro uplatnění práva na přístup k základním platebním účtům, a způsobech, jak získat přístup k mechanismu pro mimosoudní řešení stížností a zjednávání nápravy.

14.

Členské státy by měly zajistit, aby poskytovatelé platebních služeb spotřebitele informovali o konkrétních vlastnostech základních platebních účtů v nabídce, poplatcích, které s nimi souvisejí, a podmínkách jejich využívání. Spotřebitel by měl být také informován o tom, že zakoupení doplňkových služeb není pro přístup k základnímu platebnímu účtu povinné.

ODDÍL VI

Dohled a mechanismy mimosoudního řešení sporů

15.

Členské státy by měly určit příslušné orgány za účelem zajištění a sledování účinného dodržování zásad stanovených v tomto doporučení. Určené příslušné orgány by měly být nezávislé na poskytovatelích platebních služeb.

16.

Členské státy by měly zajistit zřízení vhodných a účinných postupů řešení stížností a zjednávání nápravy pro účely mimosoudního řešení sporů mezi poskytovateli platebních služeb a spotřebiteli týkajících se práv a povinností plynoucích ze zásad stanovených tímto doporučením, přičemž tam, kde je to vhodné, lze využít stávající subjekty. Členské státy by měly dále zajistit, aby všichni poskytovatelé platebních služeb odpovědní za poskytování základních platebních účtů podléhali jednomu nebo více subjektům, které provádějí tyto postupy řešení stížností a zjednávání nápravy.

17.

Členské státy by měly zajistit, aby subjekty uvedené v bodě 16 aktivně spolupracovaly při řešení přeshraničních sporů.

ODDÍL VII

Statistické informace

18.

Členské státy by měly zajistit, aby poskytovatelé platebních služeb každoročně podávali vnitrostátním orgánům spolehlivé informace alespoň o počtu otevřených základních platebních účtů, počtu zamítnutých žádostí o základní platební účet a důvodech zamítnutí, počtu zrušených základních platebních účtů a poplatcích spojených se základními platebními účty. Tyto informace by měly být podávány v souhrnné podobě.

19.

Členské státy se vyzývají, aby každoročně a poprvé do 1. července 2012 podávaly Komisi informace o počtu otevřených základních platebních účtů, počtu zamítnutých žádostí o základní platební účet a důvodech zamítnutí, počtu zrušených základních platebních účtů a poplatcích spojených se základními platebními účty.

ODDÍL VIII

Závěrečná ustanovení

20.

Členské státy se vyzývají, aby přijaly nezbytná opatření k zajištění uplatňování tohoto doporučení do šesti měsíců po jeho zveřejnění a aby oznámily Komisi jakákoli opatření, jež v souladu s tímto doporučením přijmou.

21.

Toto doporučení je určeno členským státům.

V Bruselu dne 18. července 2011.

Za Komisi

Michel BARNIER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 319, 5.12.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 309, 25.11.2005, s. 15.

(3)  Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.


  翻译: