ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2012.078.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 78

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 55
17. března 2012


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 232/2012 ze dne 16. března 2012, kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o podmínky použití a úrovně použití u chinolinové žluti (E 104), žluti SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) a Ponceau 4R, košenilové červeně A (E 124) ( 1 )

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 233/2012 ze dne 16. března 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde o schválení změněného národního programu tlumení klusavky pro Dánsko ( 1 )

13

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 234/2012 ze dne 16. března 2012 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

14

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 235/2012 ze dne 16. března 2012, kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovené prováděcím nařízením (EU) č. 971/2011 na hospodářský rok 2011/2012

16

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2012/155/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 9. března 2012 o jmenování jedné německé členky a jednoho německého náhradníka Výboru regionů

18

 

 

2012/156/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady ze dne 13. března 2012 o pozastavení závazků z Fondu soudržnosti vůči Maďarsku s účinkem od 1. ledna 2013

19

 

 

2012/157/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 7. prosince 2011 o vyrovnávacích platbách uhrazených řeckým subjektem pro zemědělská pojištění (ELGA) během let 2008 a 2009 (oznámeno pod číslem K(2011) 7260)  ( 1 )

21

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

17.3.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 78/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 232/2012

ze dne 16. března 2012,

kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o podmínky použití a úrovně použití u chinolinové žluti (E 104), žluti SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) a Ponceau 4R, košenilové červeně A (E 124)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití.

(2)

Chinolinová žluť (E 104), žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) a Ponceau 4R, košenilová červeň A (E 124) jsou potravinářská barviva v současnosti schválená pro použití a uvedená na seznamu přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008. Současné schválení zohledňuje hodnoty pro přijatelný denní příjem (ADI) stanovené Vědeckým výborem pro potraviny (VVP) v roce 1983 (2).

(3)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) vydal dne 23. září 2009 stanovisko (3) týkající se přezkoumání bezpečnosti chinolinové žluti (E 104) jako potravinářské přídatné látky. Úřad v uvedeném stanovisku doporučuje snížit hodnotu pro přijatelný denní příjem uvedeného potravinářského barviva z 10 mg/kg tělesné hmotnosti/den na 0,5 mg/kg tělesné hmotnosti/den. Kromě toho se úřad domnívá, že přesnější odhady expozice (úroveň 2 a úroveň 3) obecně dosti překračují revidovanou hodnotu pro přijatelný denní příjem ve výši 0,5 mg/kg tělesné hmotnosti/den. Je proto vhodné podmínky použití a úrovně použití u chinolinové žluti (E 104) změnit, aby se zajistilo, že nová hodnota pro přijatelný denní příjem doporučená úřadem nebude překročena.

(4)

Úřad vydal dne 27. září 2009 stanovisko (4) týkající se přezkoumání bezpečnosti žluti SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) jako potravinářské přídatné látky. V uvedeném stanovisku doporučuje snížit hodnotu pro přijatelný denní příjem u žluti SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) z 2,5 mg/kg tělesné hmotnosti/den na 1 mg/kg tělesné hmotnosti/den. Kromě toho se úřad domnívá, že přesnější odhady expozice (úroveň 3) obecně dosti překračují revidovanou dočasnou hodnotu pro přijatelný denní příjem ve výši 1 mg/kg tělesné hmotnosti/den v případě velké spotřeby u dětí. Je proto vhodné podmínky použití a úrovně použití u žluti SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) změnit, aby se zajistilo, že nová dočasná hodnota pro přijatelný denní příjem doporučená úřadem nebude překročena.

(5)

Úřad vydal dne 23. září 2009 stanovisko (5) týkající se přezkoumání bezpečnosti Ponceau 4R, košenilové červeně A (E 124) jako potravinářské přídatné látky. Úřad v uvedeném stanovisku doporučuje snížit hodnotu pro přijatelný denní příjem ze 4 mg/kg tělesné hmotnosti/den na 0,7 mg/kg tělesné hmotnosti/den. Kromě toho se úřad domnívá, že přesnější odhady expozice (úroveň 3) obecně dosti překračují revidovanou dočasnou hodnotu pro přijatelný denní příjem ve výši 0,7 mg/kg tělesné hmotnosti/den v případě velké spotřeby u dětí. Je proto vhodné podmínky použití a úrovně použití u Ponceau 4R, košenilové červeně A (E 124) změnit, aby se zajistilo, že nová hodnota pro přijatelný denní příjem doporučená úřadem nebude překročena.

(6)

Je třeba vyjmout tyto látky ze skupiny III uvedené v části C bodě 3 přílohy II. Měl by se však zachovat kombinovaný maximální limit, používají-li se látky společně se zbývajícími látkami náležícími do skupiny III.

(7)

Maximální limity by měly být revidovány, aby se expozice snížila pod úroveň doporučených hodnot pro přijatelný denní příjem. Zejména by měly být sníženy ve stejném poměru k plánovanému snížení denního příjmu. Měly by být povoleny určité výjimky s vyššími úrovněmi pro některé tradiční výrobky, které významně nepřispívají k expozici. Některá ustanovení byla rovněž zrušena.

(8)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(9)

Aby byl dán potravinářskému průmyslu dostatečný čas na to, aby přizpůsobil svoji výrobu novým podmínkám použití a úrovním použití stanoveným v tomto nařízení, je vhodné stanovit přechodná opatření.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení se použije ode dne 1. června 2013.

Potraviny obsahující chinolinovou žluť (E 104), žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) a Ponceau 4R, košenilovou červeň A (E 124), které byly v souladu s právními předpisy uvedeny na trh před 1. červnem 2013, ale které nejsou v souladu s ustanoveními tohoto nařízení, se mohou dál prodávat až do vyčerpání zásob.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech.

V Bruselu dne 16. března 2012.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Zprávy Vědeckého výboru pro potraviny, čtrnáctá řada, 1983.

(3)  Vědecké stanovisko komise pro potravinářské přídatné látky a zdroje živin přidávané do potravin na základě žádosti Komise týkající se přezkoumání bezpečnosti chinolinové žluti (E 104) při jejím použití jako potravinářské přídatné látky, The EFSA Journal 2009; 7(11):1329.

(4)  Vědecké stanovisko komise pro potravinářské přídatné látky a zdroje živin přidávané do potravin na základě žádosti Komise týkající se přezkoumání bezpečnosti žluti SY (Sunset Yellow FCF) (E 110) při jejím použití jako potravinářské přídatné látky, The EFSA Journal 2009; 7(11):1330.

(5)  Vědecké stanovisko komise pro potravinářské přídatné látky a zdroje živin přidávané do potravin na základě žádosti Komise týkající se přezkoumání bezpečnosti látky Ponceau 4R při jejím použití jako potravinářské přídatné látky, The EFSA Journal 2009; 7(11):1328.


PŘÍLOHA

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění takto:

1)

v části C bodě 3 se zrušují tyto položky:

„E 104

Chinolinová žluť“

„E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)“

„E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)“

2)

část E se mění takto:

a)

v kategoriích 03, 05.2, 05.3, 05.4, 07.2 a 14.1.4 se poznámka pod čarou 25 nahrazuje tímto:

„(25):

Množství každého z barviv E 122 a E 155 nesmí překročit 50 mg/kg nebo mg/l.“;

b)

v kategorii 1.7.5 se poznámka pod čarou 33 nahrazuje tímto:

„(33):

Maximální přípustné množství jednotlivě nebo v kombinaci: E 100, E 102, E 120, E 122, E 160e a E 161b.“;

c)

v kategoriích 04.2.1, 04.2.2, 04.2.3 a 4.2.4.1 se poznámka pod čarou 34 nahrazuje tímto:

„(34):

Maximální přípustné množství jednotlivě nebo v kombinaci: E 120, E 122, E 129, E 131 a E 133.“;

d)

v kategoriích 04.2.5.2 a 4.2.5.3 se poznámka pod čarou 31 nahrazuje tímto:

„(31):

Maximální přípustné množství jednotlivě nebo v kombinaci s E 120, E 142, E 160d a E 161b.“;

e)

v kategorii 9.2 se poznámky pod čarou 35, 36 a 37 nahrazují tímto:

„(35):

Maximální přípustné množství jednotlivě nebo v kombinaci: E 102, E 120, E 122, E 142, E 151, E 160e, E 161b.“

„(36):

Maximální přípustné množství jednotlivě nebo v kombinaci: E 102, E 120, E 122, E 129, E 142, E 151, E 160e, E 161b.“

„(37):

Maximální přípustné množství jednotlivě nebo v kombinaci: E 102, E 120, E 151, E 160e.“;

f)

v příslušných kategoriích potravin se vkládají v číselném pořadí nové položky pro E 104, E 110, E 124, které znějí:

Kategorie (číslo)

Číslo označení E

Název

Maximální množství

(mg/kg nebo mg/l)

Poznámky

Omezení/výjimky

01.4

Ochucené fermentované mléčné výrobky včetně tepelně ošetřených

E 104

Chinolinová žluť

10

(61)

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

5

(61)

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

5

(61)

 

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

01.6.3

Jiné druhy smetany

E 104

Chinolinová žluť

10

(61)

pouze ochucená smetana

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

5

(61)

pouze ochucená smetana

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

5

(61)

pouze ochucená smetana

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

01.7.3

Jedlá kůrka sýrů

E 104

Chinolinová žluť

10

(62)

 

(62):

Celkové množství E 104 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

04.2.4.1

Ovocné a zeleninové přípravky kromě kompotů

E 104

Chinolinová žluť

30

(61)

pouze mostarda di frutta

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

35

(61)

pouze mostarda di frutta

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

20

(61)

pouze mostarda di frutta

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III

05.2

Ostatní cukrovinky včetně drobných cukrovinek na osvěžení dechu

E 104

Chinolinová žluť

30

(61)

kromě proslazeného ovoce a zeleniny; tradiční cukrovinky na bázi ořechů nebo kakaa v cukru ve tvaru mandle nebo hostie, obvykle o délce nad 2 cm, obvykle konzumované při slavnostních příležitostech, tj. svatby, přijímání, atd.

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

35

(61)

kromě proslazeného ovoce a zeleniny; tradiční cukrovinky na bázi ořechů nebo kakaa v cukru ve tvaru mandle nebo hostie, obvykle o délce nad 2 cm, obvykle konzumované při slavnostních příležitostech, tj. svatby, přijímání, atd.

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

20

(61)

kromě proslazeného ovoce a zeleniny; tradiční cukrovinky na bázi ořechů nebo kakaa v cukru ve tvaru mandle nebo hostie, obvykle o délce nad 2 cm, obvykle konzumované při slavnostních příležitostech, tj. svatby, přijímání, atd.

E 104

Chinolinová žluť

30

(61)

pouze proslazené ovoce a zelenina

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

10

(61)

pouze proslazené ovoce a zelenina

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

10

(61)

pouze proslazené ovoce a zelenina

E 104

Chinolinová žluť

300

(61)

pouze tradiční cukrovinky na bázi ořechů nebo kakaa v cukru ve tvaru mandle nebo hostie, obvykle o délce nad 2 cm, obvykle konzumované při slavnostních příležitostech, tj. svatby, přijímání, atd.

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

50

(61)

pouze tradiční cukrovinky na bázi ořechů nebo kakaa v cukru ve tvaru mandle nebo hostie, obvykle o délce nad 2 cm, obvykle konzumované při slavnostních příležitostech, tj. svatby, přijímání, atd.

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

50

(61)

pouze tradiční cukrovinky na bázi ořechů nebo kakaa v cukru ve tvaru mandle nebo hostie, obvykle o délce nad 2 cm, obvykle konzumované při slavnostních příležitostech, tj. svatby, přijímání, atd.

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

05.3

Žvýkačky

E 104

Chinolinová žluť

30

(61)

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

10

(61)

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

10

(61)

 

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

05.4

Dekorace, polevy a náplně, kromě náplní na bázi ovoce spadajících do kategorie 4.2.4

E 104

Chinolinová žluť

50

(61)

pouze dekorace, polevy a omáčky, kromě náplní

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

35

(61)

pouze dekorace, polevy a omáčky, kromě náplní

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

55

(61)

pouze dekorace, polevy a omáčky, kromě náplní

E 104

Chinolinová žluť

50

(61)

pouze náplně

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

35

(61)

pouze náplně

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

55

(61)

pouze náplně

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

06.6

Šlehané těsto

E 104

Chinolinová žluť

50

(61)

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

35

(61)

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

55

(61)

 

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

08.2.3

Střívka a obaly a dekorace na maso

E 104

Chinolinová žluť

50

(61)

pouze dekorace a obaly kromě jedlého vnějšího obalu pro pasturmas

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

35

(61)

pouze dekorace a obaly kromě jedlého vnějšího obalu pro pasturmas

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

55

(61)

pouze dekorace a obaly kromě jedlého vnějšího obalu pro pasturmas

E 104

Chinolinová žluť

10

(62)

pouze jedlá střívka

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

(62):

Celkové množství E 104 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III

09.2

Zpracované ryby a produkty rybolovu včetně měkkýšů a korýšů

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

200

(63)

pouze v náhražkách lososa na bázi Theragra chalcogramma a Pollachius virens

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

200

(63)

pouze v náhražkách lososa na bázi Theragra chalcogramma a Pollachius virens

(63):

Celkové množství E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III

09.3

Jikry

E 104

Chinolinová žluť

200

(61)

kromě jeseteřích jiker (kaviár)

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

200

(61)

kromě jeseteřích jiker (kaviár)

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

200

(61)

kromě jeseteřích jiker (kaviár)

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

12.2.2

Ochucovací a kořenící přípravky

E 104

Chinolinová žluť

10

(62)

pouze koření, např. kari v prášku, tandoori

(62):

Celkové množství E 104 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

12.4

Hořčice

E 104

Chinolinová žluť

10

(61)

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

50

(61)

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

35

(61)

 

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

12.6

Omáčky

E 104

Chinolinová žluť

20

(64)

včetně příchutí, nálevů, „chutney“ a „picalilli“; kromě omáček na bázi rajčat

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

30

(64)

pouze v příchutích a „picalilli

(64):

Celkové množství E 104 a E 110 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

12.9

Bílkovinové produkty, kromě produktů spadajících do skupiny 1.8

E 104

Chinolinová žluť

10

(61)

pouze náhražky masa a ryb na bázi rostlinných bílkovin

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

20

(61)

pouze náhražky masa a ryb na bázi rostlinných bílkovin

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

10

(61)

pouze náhražky masa a ryb na bázi rostlinných bílkovin

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

13.2

Dietní potraviny pro zvláštní léčebné účely podle směrnice 1999/21/ES (kromě výrobků spadajících do kategorie potravin 13.1.5)

E 104

Chinolinová žluť

10

(61)

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

10

(61)

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

10

(61)

 

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

13.3

Dietní potraviny pro diety zaměřené na regulaci hmotnosti určené k náhradě celodenní stravy nebo jednotlivého pokrmu (celý objem nebo část celodenní stravy)

E 104

Chinolinová žluť

10

(61)

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

10

(61)

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

10

(61)

 

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

14.1.4

Ochucené nápoje

E 104

Chinolinová žluť

10

(61)

kromě mléčných a sladových výrobků obsahujících čokoládu

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

20

(61)

kromě mléčných a sladových výrobků obsahujících čokoládu

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

10

(61)

kromě mléčných a sladových výrobků obsahujících čokoládu

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

14.2.3

Cider a perry

E 104

Chinolinová žluť

25

(64)

kromě cidre bouché

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

10

(64)

kromě cidre bouché

(64):

Celkové množství E 104, E 110 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

14.2.4

Ovocné víno a made wine

E 104

Chinolinová žluť

20

(61)

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

10

(61)

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

1

(61)

 

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

14.2.7.1

Aromatizovaná vína

E 104

Chinolinová žluť

50

(61)

kromě americano, bitter vino

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

50

(61)

kromě americano, bitter vino

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

50

(61)

kromě americano, bitter vino

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

14.2.7.2

Aromatizované vinné nápoje

E 104

Chinolinová žluť

50

(61)

kromě bitter soda, sangria, claria, zurra

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

50

(61)

kromě bitter soda, sangria, claria, zurra

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

50

(61)

kromě bitter soda, sangria, claria, zurra

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

14.2.7.3

Aromatizované vinné koktejly

E 104

Chinolinová žluť

50

(61)

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

50

(61)

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

50

(61)

 

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III

14.2.8

Ostatní alkoholické nápoje včetně směsí alkoholických nápojů s nealkoholickými nápoji a destiláty s obsahem alkoholu do 15 %

E 104

Chinolinová žluť

180

(61)

pouze alkoholické nápoje s obsahem alkoholu do 15 %

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

100

(61)

pouze alkoholické nápoje s obsahem alkoholu do 15 %

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

170

(61)

pouze alkoholické nápoje s obsahem alkoholu do 15 %

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

16.

Dezerty, kromě výrobků spadajících do kategorií 1, 3 a 4

E 104

Chinolinová žluť

10

(61)

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

5

(61)

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

10

(61)

 

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

17.1

Doplňky stravy dodávané v pevné formě, včetně tobolek a tablet a podobných forem, kromě výrobků určených ke žvýkání

E 104

Chinolinová žluť

35

(61)

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

10

(61)

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

35

(61)

 

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

17.2

Doplňky stravy dodávané v tekuté podobě

E 104

Chinolinová žluť

10

(61)

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

10

(61)

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

10

(61)

 

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.

17.3

Doplňky stravy dodávané ve formě sirupu nebo určené ke žvýkání

E 104

Chinolinová žluť

10

(61)

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

10

(61)

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

10

(61)

 

(61):

Celkové množství E 104, E 110, E 124 a barviv ve skupině III nesmí překročit maximální množství stanovené pro skupinu III.“

g)

kategorie 08.2.1 se mění takto:

i)

položka pro E 110 se nahrazuje tímto:

 

„E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

15

 

pouze sobrasada

ii)

položka pro E 124 se nahrazuje tímto:

 

„E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

50

 

pouze chorizo sausage/salchichon

h)

kategorie 14.2.7.1 se mění takto:

i)

položky pro E 104 a E 110 se nahrazují tímto:

 

„E 104

Chinolinová žluť

50

(26) (27)

pouze americano, bitter vino

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

50

(27)

pouze bitter vino

ii)

položka pro E 124 se nahrazuje tímto:

 

„E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

50

(26) (27)

pouze americano, bitter vino

i)

kategorie 14.2.7.2 se mění takto:

i)

položky pro E 104 a E 110 se nahrazují tímto:

 

„E 104

Chinolinová žluť

50

(28)

pouze bitter soda

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

50

(28)

pouze bitter soda

ii)

položka pro E 124 se nahrazuje tímto:

 

„E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

50

(28)

pouze bitter soda

j)

v příslušných kategoriích potravin se zrušují položky pro E 104, E 110, E 124:

01.7.5

Tavené sýry

E 104

Chinolinová žluť

100

(33)

pouze ochucené tavené sýry

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

100

(33)

pouze ochucené tavené sýry

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

100

(33)

pouze ochucené tavené sýry

04.2.1

Sušené ovoce a zelenina

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

200

(34)

pouze zavařeniny z červeného ovoce

04.2.2

Ovoce a zelenina v octě, oleji nebo slaném nálevu

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

200

(34)

pouze zavařeniny z červeného ovoce

04.2.3

Sterilované ovoce a zelenina v plechovkách nebo sklenicích

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

200

(34)

pouze zavařeniny z červeného ovoce

04.2.4.1

Ovocné a zeleninové přípravky kromě kompotů

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

200

(34)

pouze zavařeniny z červeného ovoce

04.2.5.2

Džemy, rosoly a marmelády a slazený kaštanový krém ve smyslu směrnice 2001/113/ES

E 104

Chinolinová žluť

100

(31)

kromě kaštanového krému

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

100

(31)

kromě kaštanového krému

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

100

(31)

kromě kaštanového krému

04.2.5.3

Ostatní obdobné ovocné nebo zeleninové pomazánky

E 104

Chinolinová žluť

100

(31)

kromě crème de pruneaux

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

100

(31)

kromě crème de pruneaux

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

100

(31)

kromě crème de pruneaux

08.2.1

Tepelně neopracované zpracované maso

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

200

 

pouze sobrasada

09.2

Zpracované ryby a produkty rybolovu včetně měkkýšů a korýšů

E 104

Chinolinová žluť

100

(35)

pouze pasty z ryb a korýšů

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

100

(35)

pouze pasty z ryb a korýšů

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

100

(35)

pouze pasty z ryb a korýšů

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

250

(36)

pouze předvaření korýši

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

250

(36)

pouze předvaření korýši

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

100

(37)

pouze uzené ryby

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

100

(37)

pouze uzené ryby“


17.3.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 78/13


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 233/2012

ze dne 16. března 2012,

kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde o schválení změněného národního programu tlumení klusavky pro Dánsko

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (1), a zejména na písmeno b) bod iii) oddílu 1 kapitoly A přílohy VIII uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla pro prevenci, tlumení a eradikaci přenosných spongiformních encefalopatií u zvířat. Nařízení stanoví schválení národních programů tlumení klusavky členských států, pokud jsou v souladu s některými kritérii stanovenými v uvedeném nařízení.

(2)

V nařízení Komise (ES) č. 546/2006 ze dne 31. března 2006, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde o národní programy tlumení klusavky a o doplňkové záruky, přiznávají odchylky od některých požadavků rozhodnutí 2003/100/ES a zrušuje nařízení (ES) č. 1874/2003 (2), byl mimo jiné schválen dánský národní program tlumení klusavky a byly v něm stanoveny další záruky týkající se hospodářství a úředních omezení pohybu za určitých podmínek pro ovce a kozy.

(3)

Dánsko předložilo dne 25. listopadu 2011 Komisi ke schválení změněný národní program tlumení klusavky, který je v souladu s kritérii stanovenými v nařízení (ES) č. 999/2001. Od roku 2003 byly v Dánsku veškeré uhynulé ovce a kozy starší 18 měsíců testovány na klusavku a nebyl zjištěn žádný případ klasické klusavky. Cílem změněného dánského národního programu tlumení klusavky je proto snížit počet každoročně prováděných testů ze stávajícího rozsáhlého testování všech uhynulých ovcí a koz starších osmnáct měsíců na minimální množství požadované podle nařízení (ES) č. 999/2001.

(4)

Vzhledem k stávající příznivé epizootologické situaci v Dánsku by měl být změněný národní program tlumení klusavky pro uvedený členský stát schválen.

(5)

Změněný národní program tlumení klusavky nebude mít žádný dopad na obchod, neboť další záruky a úřední omezení pohybu stanovené v nařízení (ES) č. 546/2006 zůstávají nezměněny. Toto nařízení by se proto mělo použít neprodleně.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schvaluje se změněný národní program tlumení klusavky, který Dánsko předložilo Komisi dne 25. listopadu 2011.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. března 2012.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 94, 1.4.2006, s. 28.


17.3.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 78/14


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 234/2012

ze dne 16. března 2012

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. března 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

IL

51,1

JO

64,0

MA

55,9

TN

72,8

TR

104,2

ZZ

69,6

0707 00 05

JO

103,9

TR

177,4

ZZ

140,7

0709 91 00

EG

76,0

ZZ

76,0

0709 93 10

JO

225,1

MA

64,2

TR

121,2

ZZ

136,8

0805 10 20

EG

51,1

IL

74,2

MA

62,9

TN

61,0

TR

63,2

ZZ

62,5

0805 50 10

EG

69,0

TR

48,6

ZZ

58,8

0808 10 80

AR

89,5

BR

84,1

CA

119,9

CL

105,0

CN

115,1

MK

33,9

US

155,8

UY

78,9

ZA

119,9

ZZ

100,2

0808 30 90

AR

92,0

CL

134,9

CN

47,7

ZA

87,3

ZZ

90,5


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


17.3.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 78/16


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 235/2012

ze dne 16. března 2012,

kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovené prováděcím nařízením (EU) č. 971/2011 na hospodářský rok 2011/2012

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Výše reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2011/2012 byly stanoveny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 971/2011 (3). Tyto ceny a cla byly naposledy změněny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 230/2012 (4).

(2)

Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s článkem 36 nařízení (ES) č. 951/2006.

(3)

Vzhledem k tomu, že je nutné začít uplatňovat toto opatření co nejdříve po té, co budou k dispozici aktualizované údaje, je třeba, aby nařízení vstoupilo v platnost dnem zveřejnění,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené prováděcím nařízením (EU) č. 971/2011 na hospodářský rok 2011/2012 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. března 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Úř. věst. L 254, 30.9.2011, s. 12.

(4)  Úř. věst. L 77, 16.3.2012, s. 15.


PŘÍLOHA

Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 17. března 2012

(v EUR)

Kód KN

Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu

Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu

1701 12 10 (1)

44,97

0,00

1701 12 90 (1)

44,97

1,12

1701 13 10 (1)

44,97

0,00

1701 13 90 (1)

44,97

1,41

1701 14 10 (1)

44,97

0,00

1701 14 90 (1)

44,97

1,41

1701 91 00 (2)

51,35

2,06

1701 99 10 (2)

51,35

0,00

1701 99 90 (2)

51,35

0,00

1702 90 95 (3)

0,51

0,21


(1)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.

(2)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.

(3)  Na 1 % obsahu sacharosy.


ROZHODNUTÍ

17.3.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 78/18


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 9. března 2012

o jmenování jedné německé členky a jednoho německého náhradníka Výboru regionů

(2012/155/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na návrh německé vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ve dnech 22. prosince 2009 a 18. ledna 2010 Rada přijala rozhodnutí 2009/1014/EU (1) a 2010/29/EU (2) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2010 do 25. ledna 2015.

(2)

Dne 31. března 2012 se po skončení mandátu paní Moniky HELBIGOVÉ uvolní jedno místo člena Výboru regionů. Po jmenování paní Helly DUNGER-LÖPEROVÉ členkou Výboru regionů se uvolní jedno místo náhradníka tohoto výboru,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

S platností ode dne 1. dubna 2012 jsou do Výboru regionů na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2015, jmenováni:

a)

jako členka:

paní Hella DUNGER-LÖPEROVÁ, Bevollmächtigte des Landes Berlin beim Bund und Europabeauftragte,

a

b)

jako náhradník:

pan Bernd KRÖMER, Staatssekretär für Inneres bei der Senatsverwaltung für Inneres und Sport des Landes Berlin.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 9. března 2012.

Za Radu

předsedkyně

I. AUKEN


(1)  Úř. věst. L 348, 29.12.2009, s. 22.

(2)  Úř. věst. L 12, 19.1.2010, s. 11.


17.3.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 78/19


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 13. března 2012

o pozastavení závazků z Fondu soudržnosti vůči Maďarsku s účinkem od 1. ledna 2013

(2012/156/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1084/2006 ze dne 11. července 2006 o Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1164/94 (1), a zejména článek 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 174 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) uvádí, že Unie za účelem podpory harmonického vývoje rozvíjí a prosazuje svou činnost vedoucí k posilování hospodářské, sociální a územní soudržnosti.

(2)

V souladu s článkem 175 Smlouvy o fungování EU mají členské státy provádět své hospodářské politiky a koordinovat je tak, aby dosahovaly cílů uvedených v článku 174 Smlouvy o fungování EU. Tvorba a provádění politik a činností Unie a vytváření vnitřního trhu má rovněž přihlížet k cílům uvedeným v článku 174 Smlouvy o fungování EU a přispívat k jejich dosažení.

(3)

Podle čl. 121 odst. 3 Smlouvy o fungování EU je úkolem Rady sledovat hospodářský vývoj v každém členském státě a v Unii k zajištění užší koordinace hospodářských politik a trvalé konvergence hospodářské výkonnosti členských států, jakož i soulad hospodářských politik s hlavními směry hospodářských politik členských států a Unie.

(4)

Podle článku 126 Smlouvy o fungování EU se mají členské státy vyvarovat nadměrných schodků veřejných financí.

(5)

V souladu s článkem 177 Smlouvy o fungování EU mají Evropský parlament a Rada vymezit úlohu, přednostní cíle a organizaci Fondu soudržnosti, jenž poskytuje finanční příspěvky na projekty ve sféře životního prostředí a transevropských sítí v oblasti dopravní infrastruktury.

(6)

V Protokolu (č. 28) o hospodářské, sociální a územní soudržnosti, připojeném ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování EU, se členské státy shodly v tom, že Fond soudržnosti poskytne finanční příspěvky Unie na projekty v oblasti životního prostředí a transevropských sítí v členských státech, jejichž HNP na hlavu je nižší, než je 90 % průměru dosahovaného v Unii, a které uskutečňují program pro splnění podmínek hospodářské konvergence stanovených v článku 126 Smlouvy o fungování EU.

(7)

Článek 4 nařízení (ES) č. 1084/2006 stanoví podmínky pomoci z Fondu soudržnosti a přístup k finanční pomoci z Fondu soudržnosti podmiňuje tím, že se členské státy vyvarují nadměrného schodku veřejných financí podle článku 126 Smlouvy o fungování EU (2). Podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1084/2006 může Rada na návrh Komise vůči přijímajícímu členskému rozhodnout o pozastavení buď celých závazků z Fondu soudržnosti, nebo jejich části, pokud i) rozhodla podle čl. 126 odst. 6 Smlouvy o fungování EU (3), že v dotyčném členském státě existuje nadměrný schodek veřejných financí, a ii) zjistila podle čl. 126 odst. 8 Smlouvy o fungování EU (4), že dotyčný členský stát nepřijal žádná účinná opatření na doporučení Rady vydané podle čl. 126 odst. 7 Smlouvy o fungování EU (5) k nápravě nadměrného schodku veřejných financí v určité lhůtě. Toto pozastavení by mělo být účinné od 1. ledna roku následujícího po rozhodnutí o pozastavení.

(8)

Dne 5. července 2004 přijala Rada rozhodnutí 2004/918/ES (6) v souladu s čl. 104 odst. 6 Smlouvy o založení Evropského společenství (dále jen „Smlouva o ES“), že v Maďarsku existuje nadměrný schodek. Rada přijala dne 5. července 2004 první doporučení, dne 8. března 2005 druhé doporučení a dne 10. října 2006 třetí doporučení pro Maďarsko v souladu s čl. 104 odst. 7 Smlouvy o ES. Dne 7. července 2009 přijala Rada čtvrté doporučení pro Maďarsko v souladu s čl. 104 odst. 7 Smlouvy o fungování EU (dále jen „doporučení Rady ze dne 7. července 2009“) s cílem odstranit nadměrný schodek veřejných financí do roku 2011. Konkrétně bylo Maďarsku doporučeno i) omezit zhoršování fiskální situace v roce 2009 zajištěním důsledného provádění schválených a oznámených nápravných opatření s cílem dodržet cílovou hodnotu 3,9 % HDP; ii) od roku 2010 důsledně provádět nezbytná konsolidační opatření vedoucí k dalšímu snižování strukturálního schodku a k zahájení snižování celkového schodku a více při tom využívat strukturální opatření, s cílem zaručit trvalé zlepšování veřejných financí; iii) formulovat a včas přijmout konsolidační opatření nezbytná pro dosažení nápravy nadměrného schodku do roku 2011; iv) v letech 2010 a 2011 zajistit souhrnné fiskální úsilí ve výši alespoň 0,5 % HDP; a v) zajistit, že poměr hrubého veřejného dluhu k HDP začne přesvědčivě klesat.

(9)

V souladu s čl. 126 odst. 8 Smlouvy o fungování EU přijala Rada dne 24. ledna 2012 rozhodnutí č. 2012/139/EU (7), podle něhož Maďarsko nepřijalo účinná opatření v reakci na doporučení Rady ze dne 7. července 2009. V rozhodnutí se uvádí, že Maďarsko do roku 2011 sice oficiálně dodrželo referenční hodnotu 3 % HDP, ale to se nezakládalo na strukturální a udržitelné nápravě. Rozpočtový přebytek v roce 2011 závisel na značných jednorázových příjmech v objemu více než 10 % HDP a byl doprovázen souhrnným strukturálním zhoršením v letech 2010 a 2011 o 2,75 % HDP na rozdíl od doporučeného souhrnného fiskálního zlepšení o 0,5 % HDP. Ačkoli mají orgány země v úmyslu uskutečnit v roce 2012 významná strukturální opatření vedoucí ke snížení strukturálního schodku na 2,6 % HDP, referenční hodnota ve výši 3 % HDP by byla opět dodržena pouze díky jednorázovým opatřením v hodnotě téměř 1 % HDP. Konečně se v roce 2013 očekává, že schodek (3,25 % HDP) i po zohlednění dodatečných opatření oznámených od vydání prognózy útvarů Komise z podzimu 2011 opět překročí referenční hodnotu stanovenou ve Smlouvě o fungování EU. Vyšší schodek v roce 2013 by byl především spojen se skutečností, že dočasné jednorázové příjmy jsou podle plánu postupně ukončovány, ale plánované strukturální reformy nebyly zatím všechny dostatečně upřesněny. Rada celkově došla k závěru, že reakce maďarských orgánů na doporučení Rady ze dne 7. července 2009 podle čl. 126 odst. 7 Smlouvy o fungování EU byla nedostatečná.

(10)

V případě Maďarska byly tudíž splněny obě podmínky uvedené v čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1084/2006. Rada může proto na návrh Komise pozastavit buď celé závazky z Fondu soudržnosti nebo jejich část s účinkem od 1. ledna 2013. Rozhodnutí o částce pozastavených závazků by mělo zajistit, že pozastavení bude účinné a přiměřené, při zohlednění celkové současné hospodářské situace v Evropské unii a relativního významu Fondu soudržnosti pro hospodářství dotyčného členského státu. V případě prvního uplatnění čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1084/2006 na daný členský stát je proto vhodné stanovit tuto částku jako 50 % přídělu prostředků z Fondu soudržnosti na rok 2013, bez překročení maximální úrovně ve výši 0,5 % nominálního HDP, který pro dotyčný členský stát očekávají útvary Komise.

(11)

Pozastavení se týká pouze závazků, a proto nebude realizace projektů v oblasti dopravy a životního prostředí nebo závazků, které byly v době pozastavení již přijaty, nijak ohrožena, pokud budou neprodleně uskutečněna nezbytná nápravná opatření. Tím, že pozastavení závazků nabude účinnosti od následujícího roku, nebude po delší dobu dotčena realizace probíhajících projektů, a orgány tak budou mít čas nezbytný pro přijetí opatření, jež by zajistila návrat k makroekonomickým a fiskálním podmínkám umožňujícím udržitelný růst a zaměstnanost.

(12)

V souladu s čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1084/2006, pokud Rada k 22. červnu 2012 nebo později shledá, že Maďarsko přijalo potřebná nápravná opatření, rozhodne bezodkladně o zrušení pozastavení dotyčných závazků,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Částka 495 184 000 EUR (v běžných cenách) závazků z Fondu soudržnosti pro Maďarsko se pozastavuje s účinkem ode dne 1. ledna 2013.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Maďarsku.

V Bruselu dne 13. března 2012.

Za Radu

předsedkyně

M. VESTAGER


(1)  Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 79.

(2)  Nahradil článek 104 Smlouvy o založení Evropského společenství (Smlouva o ES), na který odkazuje článek 4 nařízení (ES) č. 1084/2006.

(3)  Nahradil čl. 104 odst. 6 Smlouvy o ES, na který odkazuje článek 4 nařízení (ES) č. 1084/2006.

(4)  Nahradil čl. 104 odst. 8 Smlouvy o ES, na který odkazuje článek 4 nařízení (ES) č. 1084/2006.

(5)  Nahradil čl. 104 odst. 7 Smlouvy o ES, na který odkazuje článek 4 nařízení (ES) č. 1084/2006.

(6)  Úř. věst. L 389, 30.12.2004, s. 27.

(7)  Úř. věst. L 66, 6.3.2012, s. 6.


17.3.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 78/21


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 7. prosince 2011

o vyrovnávacích platbách uhrazených řeckým subjektem pro zemědělská pojištění (ELGA) během let 2008 a 2009

(oznámeno pod číslem K(2011) 7260)

(Pouze řecké znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2012/157/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 108 odst. 2 první pododstavec této smlouvy,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, a zejména na čl. 62 odst. 1 písm. a) této dohody,

poté, co vyzvala zúčastněné strany k podání připomínek v souladu s čl. 108 odst. 2 prvním pododstavcem této smlouvy (1), a s ohledem na tyto připomínky,

vzhledem k těmto důvodům:

I.   POSTUP

(1)

Na základě informací, jež Komise získala z tisku a které se týkaly uhrazení vyrovnávacích plateb ve výši 425 milionů EUR, které zamýšlel vyplatit řecký subjekt pro zemědělská pojištění (dále jen „subjekt ELGA“) následkem manifestací velkého počtu producentů zemědělských produktů, kteří si v Řecku v lednu roku 2009 stěžovali na ztráty příjmů, jež utrpěli během roku 2008 kvůli nepříznivým klimatickým podmínkám, došlo dne 4. února 2009 k dvoustrannému jednání s řeckými orgány. Po tomto jednání předalo stálé zastoupení Řecka u Evropské unie informace týkající se předmětného opatření dopisem ze dne 9. února 2009.

(2)

Komise si vyžádala doplňkové informace dopisem ze dne 23. února 2009. Dopisem ze dne 20. března 2009 řecké orgány Komisi odpověděly, že subjekt ELGA si na uhrazení předmětného vyrovnání ve výši 425 milionů EUR vzal úvěr a zároveň další úvěr ve výši 444 milionů EUR, jehož hlavní část byla určena na uhrazení odškodnění během roku 2008 za škody způsobené rostlinné výrobě a chovatelství příčinami, jež subjekt ELGA rovněž pojišťuje.

(3)

Dopisem ze dne 4. května 2009 si útvary Komise vyžádaly doplňkové informace. Řecké orgány odpověděly dopisem ze dne 16. června 2009. Dopisem ze dne 13. července 2009 informovaly útvary Komise řecké orgány, že vyrovnávací opatření za rok 2009 ve výši 425 milionů EUR bylo zaevidováno pod číslem CP 196/2009 jako podezřelý případ a že vyrovnávací opatření ve výši 444 milionů EUR vyplacené v roce 2008 je považováno, pokud jde o část věnovanou na odškodnění škod vzniklých z důvodů krytých subjektem ELGA, za protiprávní podporu ve smyslu čl. 1 písm. f) nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 (2) Smlouvy o ES (3), a že toto opatření bylo zaevidováno pod číslem NN 39/09.

(4)

Na základě odpovědi řeckých orgánů ze dne 18. srpna 2009 si útvary Komise dopisem ze dne 14. září 2009 vyžádaly doplňkové informace. Výše uvedeným dopisem Komise kromě toho informovala řecké orgány, že na základě informací, které tyto orgány poskytly a podle nichž bylo dotčeným zemědělcům vyrovnání za rok 2009 ve výši 425 milionů EUR vyplaceno, bylo předmětné odškodnění také zaevidováno jako protiprávní podpora ve smyslu čl. 1 písm. f) nařízení (ES) č. 659/1999, a to rovněž pod číslem NN 39/09.

(5)

Rozhodnutí Komise o zahájení řízení bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie dne 20. března 2010 (4). Komise vyzvala zúčastněné strany, aby předložily připomínky k daným opatřením. Komise obdržela připomínky třetích stran a zaslala je řeckým orgánům dne 6. května 2010. Řecké orgány sdělily své připomínky k vyjádřením zúčastněných stran dne 21. července 2010.

(6)

Řecké orgány předložily dodatečné informace ohledně předmětných podpor dne 4. června 2010, 10. září 2010 a 14. září 2010. Dopisem ze dne 17. listopadu 2010 si Komise vyžádala doplňkové informace. Řecké orgány odpověděly dopisem ze dne 9. března 2011.

(7)

Na základě žádosti řeckých orgánů proběhlo dne 31. března 2011 dvoustranné jednání s útvary Komise. Po tomto jednání zaslaly řecké orgány doplňkové informace dne 11. května 2011 a 12. července 2011. Na žádost řeckých orgánů proběhlo dne 11. listopadu 2011 druhé dvoustranné jednání s útvary Komise.

II.   POPIS

(8)

Řeckým zákonem č. 1790/1988 o organizaci a fungování řeckého subjektu pro zemědělská pojištění a dalších předpisech (5) (dále jen „zákon 1790/1988“) se vytváří subjekt veřejného zájmu s názvem „Řecký subjekt pro zemědělská pojištění (ELGA)“. ELGA je soukromoprávní subjekt v plném vlastnictví státu. Podle článku 12 výše uvedeného zákona podléhá kontrole ministra zemědělství. Subjekt ELGA spravuje položky, jež jsou zanesené do jeho rozpočtu, v souladu s rozhodnutími své správní rady, jejíž členové jsou jmenováni na základě rozhodnutí ministra zemědělství. Předmětem činnosti subjektu ELGA je zejména pojišťování rostlinné a živočišné produkce a rostlinného a stavů hospodářských zvířat zemědělských hospodářství proti škodám vyplývajícím z přírodních rizik.

(9)

Podle článku 3a (6) zákona č. 1790/1988 je režim pojištění u subjektu ELGA povinný a pojištění pokrývá pojistné události způsobené přírodními živly, a to zejména záplavy, bouře, mráz a mimořádně nízké teploty, sníh, kroupy, vysoké teploty a sluneční záření, mimořádné dešťové srážky nebo dešťové srážky mimo běžné období, sucho, entomologické a fytopatologické choroby rostlin, epizootické choroby, požáry vyvolané bleskem, zemětřesení, pojistné události vyvolané mořem, škody na rostlinné výrobě způsobené volně žijícími zvířaty a také řadu chorob skotu, ovcí a koz.

(10)

Článek 5a (7) zákona 1790/1988 ukládá producentům zemědělských produktů, kteří využívají režimu pojištění popsaného v bodě odůvodnění č. 9, úhradu zvláštního pojistného ve prospěch subjektu ELGA. Toto pojistné má podobu poplatku uloženého zákonodárcem, jenž se týká prodeje a nákupu vnitrostátních zemědělských produktů. Příjmy z tohoto poplatku jsou určeny subjektu ELGA, který je pověřen prevencí a odškodňováním za škody způsobené zemědělským hospodářstvím přírodními živly.

(11)

Podle článku 5a zákona 1790/1988 je zvláštní pojistné stanoveno u produktů rostlinného původu na 3 % a u produktů živočišného původu na 0,5 % (8). Tyto sazby pojistného stanoví příslušní ministři na základě návrhu, který subjekt ELGA předkládá ministru zemědělství. Příjmy subjektu ELGA pocházející ze zvláštního pojistného a vybírané berní správou vstupují do státního rozpočtu jako příjmy státu a jsou evidovány ve zvláštní položce příjmů. Na základě návrhu subjektu ELGA ministerstvu zemědělství, které bylo přejmenováno na ministerstvo rozvoje venkova a výživy, jsou tyto příjmy vypláceny subjektu ELGA z rozpočtu tohoto ministerstva každoročním zanesením úvěrové linie v odpovídající výši. Subjekt ELGA nemá žádný jiný vliv na stanovení výše pojistného nebo výše odškodnění.

(12)

Pojištění u subjektu ELGA podléhají fyzické a právní osoby, které jsou majiteli nebo provozovateli podniků v oblasti zemědělství, chovu, chovu drůbeže, včelařství, rybářství, vodohospodářství nebo podniků podobných. Příjmy subjektu ELGA tvoří zejména příjmy ze zvláštního pojistného. Podle zákona č. 3147/2003 patří navíc do pravomoci subjektu ELGA vyplácení podpor na základě plánů pro případy mimořádné nutnosti v oblasti vyrovnání škod způsobených na rostlinném majetku a fixním kapitálu přírodními katastrofami, mimořádnými událostmi nebo nepříznivými klimatickými podmínkami. Tyto podpory jsou financovány ze státního rozpočtu nebo pomocí úvěrů. Uvedené programy se týkají státních podpor povolených rozhodnutím Komise.

(13)

Na základě vyhlášky č. 262037 ministra hospodářství a ministra rozvoje venkova ze dne 30. ledna 2009 (dále jen „meziresortní vyhláška“) se u škod, k nimž došlo v roce 2008, mimořádně počítalo s vyrovnáními v celkové výši 425 milionů EUR. Podle meziresortní vyhlášky měl subjekt ELGA vyplatit vyrovnání za snížení produkce některých plodin v něm uvedených, k němuž došlo během hospodářského roku 2008 v důsledku nepříznivých klimatických podmínek, jako bylo sucho, vysoké teploty, deště a entomologické a fytopatologické choroby předmětných plodin. Škody se týkají mandlovníků, třešní, meruněk, některých druhů broskvoní, švestek, hrušní a jabloní, chřestu, plodin orientálního tabáku, brambor, bavlníku, oliv a obilovin.

(14)

Podle informací poskytnutých řeckými orgány bylo při stanovení prahové hodnoty pro odškodnění zohledněno vedle ztráty produkce také snížení kvality některých plodin (obiloviny, bavlna). K dotčené ztrátě nebo k produkci snížené kvality došlo v důsledku kombinace meteorologických jevů a rostlinných chorob následkem nepříznivých klimatických podmínek, jimiž byly předmětné rostliny vystaveny během dotyčného roku.

(15)

Za účelem vyplacení předmětných odškodnění si subjekt ELGA vzal u jisté banky úvěr ve výši 425 000 000 EUR. Úvěr bude splácen deset let (od roku 2010 do roku 2019). Během prvních tří let (od roku 2010 do roku 2012) je tento úvěr zatížen úroky a odvody řeckému státu v celkové částce 28 513 250 EUR za rok a po následujících sedm let (od roku 2013 do roku 2019) úroky, odpisy a odvody řeckému státu v celkové částce 89 227 536 EUR v roce 2013, 85 087 786 EUR v roce 2014, 81 025 536 v roce 2015, 76 963 286 EUR v roce 2016, 72 901 036 EUR v roce 2017, 68 838 786 EUR v roce 2018 a 64 776 536 EUR v roce 2019. Úvěr je smluvně poskytnut se zárukou řeckého státu ve prospěch subjektu ELGA.

(16)

Podle informací poskytnutých řeckými orgány dosáhla odškodnění vyplacená subjektem ELGA v roce 2008 za škody kryté pojištěním celkové částky 386 986 648 EUR. Tato částka pocházela částečně z pojistného, a to ve výši 88 353 000 EUR, a částečně z příjmů získaných na základě úvěru ve výši 444 milionů EUR.

(17)

Subjekt ELGA smluvně získal od jisté banky úvěr ve výši 444 000 000 EUR na základě článku 13 řeckého zákona č. 3074/2002 a čl. 28 odst. 17 řeckého zákona č. 3147/2003. Úvěr bude splácen deset let (od roku 2009 do roku 2018). Během prvních tří let (od roku 2009 do roku 2011) je tento úvěr zatížen úroky a odvody řeckému státu v celkové částce 23 709 600 EUR za rok a po následujících sedm let (od roku 2012 do roku 2018) úroky, odpisy a odvody řeckému státu v celkové částce 87 138 171 EUR v roce 2012, 83 789 143 EUR v roce 2013, 80 395 714 v roce 2014, 77 002 286 EUR v roce 2015, 73 608 857 EUR v roce 2016, 70 215 429 EUR v roce 2017 a 66 822 000 EUR v roce 2018. Úvěr je smluvně poskytnut se zárukou řeckého státu ve prospěch subjektu ELGA.

(18)

Další část úvěru ve výši 145 366 352 EUR byla určena na poskytnutí státních podpor schválených rozhodnutím Komise na základě plánů pro případy mimořádné nutnosti, které se týkaly požárů v roce 2006 a 2007. Této části příjmů subjektu ELGA se toto rozhodnutí netýká.

III.   POCHYBNOSTI VZNESENÉ KOMISÍ V RÁMCI ZAHÁJENÍ KONTROLNÍHO ŘÍZENÍ

1.   Existence podpory ve smyslu čl. 107 odst. 1 Smlouvy o fungování EU

(19)

Podpory poskytované ze státních prostředků: Komise se domnívala, že v tomto konkrétním případě je tato podmínka splněna, protože dotyčné vnitrostátní právní předpisy (viz bod odůvodnění č. 11) jasně stanoví, že dávky poskytované subjektem ELGA jsou financovány ze státních prostředků a jsou přičitatelné státu.

(20)

V rámci dodatečných informací poskytnutých před zahájením řízení řecké orgány uvedly, že za účelem zvýšení příjmů subjektu ELGA uvažují o zvýšení sazby zvláštního pojistného. Ovšem poskytnuté informace o zvýšení příjmů subjektu ELGA nepřinesly v této fázi řízení žádné konkrétní skutečnosti, které by umožnily dojít k závěru, že by toto zvýšení postačilo ke splacení příslušných úvěrů a k tomu, aby bylo producentům během dotčených let poskytnuto odškodnění. Nebylo proto možno vyloučit, že dotyčná opatření nebudou rovněž financována z dalších státních prostředků, ke kterým bude mít subjekt ELGA přístup.

(21)

Opatření vedoucí k ovlivnění obchodu a která narušují nebo mohou narušit hospodářskou soutěž: odškodnění vyplacená subjektem ELGA v roce 2008 v rámci režimu povinného pojištění se týkala několika řeckých zemědělských produktů rostlinného a živočišného původu a odškodnění vyplacená v roce 2009 několika plodin (viz bod odůvodnění č. 13). Komise tak ve fázi zahájení řízení konstatovala, že dotčená odškodnění poskytla zvýhodnění místním producentům ve srovnání s ostatními producenty Unie, kteří stejnou pomoc nedostávají. Odvětví zemědělství je na úrovni Unie otevřeno hospodářské soutěži, a je proto citlivé na každé opatření ve prospěch produkce v jednom či druhém členském státě. U předmětných odškodnění proto existuje nebezpečí, že naruší hospodářskou soutěž na vnitřním trhu a ovlivní obchod mezi členskými státy.

(22)

Zvýhodnění určitých podniků nebo určitých odvětví výroby: pokud jde o otázku, zda platby prováděné subjektem ELGA v rámci režimu povinného pojištění proti přírodním rizikům poskytly selektivní zvýhodnění, Komise se předběžně domnívala, že selektivnost opatření vyplývá ze skutečnosti, že odškodnění vyplácená subjektem ELGA byla omezena na určité zemědělské produkce.

Komise zastávala názor, že lze obhájit skutečnost, že zvláštní charakteristiky zemědělství, jeho mimořádná závislost na určitých klimatických podmínkách a v Řecku rovněž jeho zranitelnost ze strany přírodních živlů vedou k nutnosti zavedení státního režimu, který zajišťuje určitou minimální míru vyrovnání založenou na zásadě solidarity. Vzhledem k tomu, že odškodnění vyplacená subjektem ELGA v rámci režimu povinného pojištění jsou financována z příjmů ze zvláštního pojistného, Komise se domnívala, že je případně nelze považovat za odškodnění, jež poskytují příjemcům neoprávněnou výhodu.

Podobné odůvodnění vycházející z logiky a povahy režimu ovšem nemůže zahrnovat dodatečné finanční zásahy řeckého státu ve prospěch dotčeného režimu (nad financování povinnými poplatky). Ve fázi zahájení kontrolního řízení ale Komise neměla k dispozici údaje, které by byly dostačující k tomu, aby dospěla k závěru, že tomu tak je. Komise měla zejména pochybnosti o tom, že dotyčná opatření nebyla financována bez dodatečného zásahu státu.

(23)

Z těchto důvodů Komise ve fázi zahájení řízení dospěla k závěru, že nelze vyloučit, že odškodnění vyplacená subjektem ELGA v roce 2008 a 2009 v rámci režimu povinného pojištění nespadají pod čl. 107 odst. 1 Smlouvy a nepředstavují státní podporu.

2.   Označení opatření za protiprávní podpory

(24)

Komise usoudila, že se vzhledem k tomu, že podpory byly poskytnuty a vyplaceny bez předchozího oznámení, jedná o protiprávní podpory ve smyslu čl. 1 písm. f) nařízení (ES) č. 659/1999.

3.   Předběžné posouzení slučitelnosti podpor

(25)

Jelikož řecké orgány tvrdily, že předmětná opatření nepředstavují státní podporu, neměla Komise při zahájení řízení informace nutné k tomu, aby mohla posoudit slučitelnost podpor s ustanoveními právních dokumentů použitelných v okamžiku jejich poskytnutí, tj. v roce 2008 a 2009. V tomto konkrétním případě se jedná o pokyny Společenství ke státní podpoře v odvětvích zemědělství a lesnictví na období 2007–2013 (9) (dále jen „pokyny“), a to zejména o kapitolu V.B, která se týká podpor na náhradu škod na zemědělské výrobě nebo na prostředcích zemědělské výroby.

(26)

Z poskytnutých informací zřejmě vyplývalo, že se plánovaná vyrovnání u většiny dotčených plodin týkala škod, jež dosáhly minimální prahové hodnoty ve výši 30 %, a to při zohlednění výrobních ztrát nebo zhoršení kvality některých produkcí, k nimž došlo během dotyčného roku z důvodu kombinace více nepříznivých meteorologických jevů a v případě některých plodin také z důvodu rostlinných chorob. Informace předané řeckými orgány neobsahovaly údaje o způsobu výpočtu dotyčných vyrovnání.

(27)

Komise měla proto pochybnosti o tom, zda lze tyto podpory prohlásit za slučitelné s kapitolou V.B pokynů.

IV.   PŘIPOMÍNKY PODANÉ TŘETÍMI STRANAMI

(28)

U zúčastněných stran, které podaly své připomínky, se jedná o Evropský výbor obchodu se zemědělskými a potravinářskými výrobky (Comité Européen de Liaison des Commerces Agro-alimentaires – dále jen „CELCAA“), Výbor pro obchod s obilovinami, krmivy, olejnatými semeny, olivovým olejem, olivami, tuky a dodávkami pro zemědělství Evropské unie (Comité du Commerce des Céréales, Aliments du Bétail, Oléagineux, Huile d’Olive, Huiles et Graisses et Agrofournitures de l’Union Européenne – dále jen „COCERAL“) a jistou třetí zúčastněnou stranu, která si nepřála zveřejnit svou totožnost.

(29)

Pokud jde o nezávislé obchodníky (třetí zúčastněná strana) a výbory CELCAA a COCERAL v oblastech, ve kterých hájí zájmy nezávislých obchodníků, zúčastněné strany se domnívají, že dotčené podpory, jež byly původně poskytnuty zemědělcům, ve skutečnosti skončily v zemědělských družstvech a jejich sdruženích, které konkurují nezávislým obchodníkům, protože mají výlučné právo na zacházení se zemědělskými produkty.

(30)

Podle zúčastněných stran Řecko nepředložilo důkazy, které by prokazovaly, že dotyčná vyrovnání byla poskytnuta za ztráty vyplývající z nepříznivých klimatických podmínek. Na podporu odpovídajících meteorologických údajů řecké orgány nepředložily analytický popis povahy dotyčných klimatických podmínek, jak to požadují pokyny.

(31)

Podle názoru zúčastněných stran neupřesnily řecké orgány způsob použitý na výpočet dotyčných vyrovnání a ani minimální prahovou hodnotu pro utrpěnou ztrátu. Kromě toho byla dotyčná vyrovnání omezena na některé zemědělské produkty, ačkoli producenti jiných produktů, kteří byli z dotčených vyrovnání vyloučeni, utrpěli u svých produkcí rovněž ztráty.

(32)

Zúčastněné strany byly názoru, že poskytnutí dotyčných vyrovnání mělo dopad na tvorbu cen konečných produktů kvůli snížení cen produktů, kterých se vyrovnání týkala. Uváděné podpory tak poskytly dotčeným producentům hospodářské zvýhodnění, protože jim umožnily uvádět na trh tu část jejich produkce, která nebyla zasažena nepříznivými klimatickými podmínkami, a to za podmínek, které narušily hospodářskou soutěž. Soukromé subjekty při uvádění na trh (obchodníci, mlýny na mouku, mlýny krmiva pro hospodářská zvířata, včelaři, chovatelé prasat atd.) byli na druhé straně nuceni se přizpůsobit cenové politice prosazované zemědělskými družstvy a jejich sdruženími, čímž se tato družstva dostala do monopolního postavení.

(33)

Pojistné krytí nabízené subjektem ELGA v oblasti rizik, kterým je vystaveno zemědělství, by mělo navíc dodržovat zásady přiměřenosti a rovného zacházení. Podle názoru zúčastněných stran je nepřijatelné, že odškodnění vyplácená subjektem ELGA v roce 2008 a 2009 odpovídala částkám, jež trojnásobně a v roce 2009 čtyřnásobně přesahovaly celkovou výši pojistného vybraného v těchto letech.

(34)

Podle zúčastněných stran subjekt ELGA novým úvěrem na rok 2009 „zastavil“ v přílišné míře příjmy, které získá během budoucích deseti let, protože již musí splácet úvěr získaný na rok 2008 a kvůli němuž předem „zastavil“ pojistné za následující roky. Zúčastněné strany navíc upozorňují na existenci dalších dvou úvěrů, které subjekt ELGA získal v roce 2009, tj. úvěr ve výši 350 milionů EUR, který subjekt ELGA získal od Pireuské banky, a úvěr ve výši 112 milionů EUR, který subjekt ELGA získal od Zemědělské banky Řecka a Řecké národní banky.

(35)

Zúčastněné strany rovněž zastávaly názor, že úvěry ve výši 444 milionů EUR a 415 milionů EUR představují dodatečné příjmy k příjmům z pojistného, jehož vyplacení stanoví právní předpisy v podobě úvěrů získaných se zárukou řeckého státu. Tyto úvěry by se proto měly považovat za státní prostředky.

V.   PŘIPOMÍNKY PODANÉ ŘECKEM

1.   Obecné připomínky k vyrovnávacím platbám poskytnutým v roce 2008 a 2009

(36)

Podle řeckých orgánů nepředstavují vyrovnávací platby vyplacené subjektem ELGA v letech 2008 a 2009 státní podporu.

Financování předmětného režimu pojištění je zajišťováno zvláštním povinným pojistným hrazeným zemědělci. Vzhledem k tomu, že tento režim pojištění je spravován na základě zásady společenské solidarity, nemusí být na jedné straně zvláštní povinné pojistné přesně úměrné pojištěnému riziku a na druhé straně nemusí být výše vyplaceného odškodnění nutně úměrná příjmům pojištěné osoby (10). Podle řeckých orgánů se proto v tomto konkrétním případě jedná o skutečná vyrovnání vyplacená na náhradu škod, jež nepříznivé klimatické podmínky způsobily zemědělské produkci, a to v souladu s řeckými právními předpisy v oblasti zemědělského pojištění hrazeného subjektem ELGA.

Podle řeckých orgánů je k tomu subjekt ELGA schopen dostát svým finančním závazkům v rámci systému povinného pojištění ke dni jejich splatnosti. Tuto schopnost subjektu ELGA posiluje zavedení nového zákona č. 3877/2010 o systému ochrany a pojištění zemědělské činnosti, který počítá s dodatečnými zdroji financování ve prospěch subjektu ELGA. Uvedený zákon tak zvyšuje ve většině případů zvláštní pojistné (u škod na rostlinné výrobě ze 3 % na 4 % a u škod na živočišné výrobě z 0,50 % na 0,75 %). Zavádí k tomu dobrovolné pojištění pro ztráty, jež nejsou kryty povinným pojištěním, a rovněž obecné pojištění, které budou muset subjektu ELGA platit fyzické osoby, jež nevykonávají zemědělskou činnost jakou svou hlavní, a právnické osoby, jejichž většinu podílů nedrží zemědělci, kteří vykonávají zemědělskou činnost jako svou hlavní.

(37)

I v případě, že by se vyrovnávací platby měly považovat za státní podporu, se řecké orgány domnívají, že jsou slučitelné s čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy a s pokyny. Řecké orgány poskytly útvarům Komise podrobné údaje o každé podpoře poskytnuté subjektem ELGA v roce 2008 a 2009 s uvedením jména a daňového identifikačního čísla dotčeného zemědělce, okresu, v němž se pozemek nachází, druhu pěstované plodiny, měrné jednotky pěstované plodiny a počtu použitých jednotek, celkové částky podpory a dne jejího poskytnutí, popisu škody a její výše v poměru k obvyklé produkci.

(38)

Pokud jde o vyrovnávací platby během let 2008 a 2009 za škody, jež zničily více než 30 % obvyklé rostlinné produkce, řecké orgány se domnívají, že jsou splněny všechny podmínky stanovené v bodech 124 až 130 pokynů a také v článku 11 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 ze dne 15. prosince 2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001 (11) (dále jen „nařízení o blokové výjimce“).

(39)

Podle názoru řeckých orgánů byly předmětné podpory vyplaceny dotyčným producentům nebo organizacím producentů, jejichž jsou tito producenti členy, v souladu s pokyny a s výše uvedeným nařízením o blokové výjimce. Řecké orgány zejména potvrdily toto:

a)

částka podpory v žádném případě nepřesáhla výši skutečných ztrát, jež producenti utrpěli;

b)

pokud jde o míru podpory, řecké orgány potvrdily, že byly dodrženy podmínky stanovené v ustanoveních článku 11 nařízení o blokové výjimce, protože subjekt ELGA nevyplatil žádné vyrovnání, které by přesáhlo 74,8 % snížení příjmů z prodeje produktu zapříčiněného nepříznivými klimatickými podmínkami;

c)

maximální výše způsobilých ztrát byla snížena o veškeré částky přijaté v rámci režimu pojištění a o náklady, které nevznikly v důsledku nepříznivého povětrnostního jevu;

d)

výpočet ztrát byl proveden na úrovni jednotlivého podniku a

e)

k rozhodnutí o poskytnutí předmětné podpory a k jejímu vyplacení došlo ve lhůtách do tří let od vzniku ztráty a do čtyř let od vzniku ztráty, jak stanoví čl. 11 odst. 10 nařízení o blokové výjimce;

f)

pokud jde o stejné způsobilé náklady, nedošlo ke kumulování předmětných podpor s jinými státními podporami nebo finančními příspěvky poskytovanými členskými státy nebo Unií. Dotčení producenti neobdrželi předmětnou podporu na náhradu stejné ztráty na základě více než jednoho právního dokumentu, a tyto podpory byly proto poskytnuty buď na základě pokynů, nebo nařízení o blokové výjimce, či nařízení Komise (ES) č. 1535/2007 ze dne 20. prosince 2007 o použití článků 87 a 88 Smlouvy ES na podporu de minimis v produkčním odvětví zemědělských produktů (12) (dále jen „nařízení o podpoře de minimis“), či na základě sdělení ze dne 22. ledna 2009 s názvem Dočasný rámec Společenství pro opatření státní podpory zlepšující přístup k financování za současné finanční a hospodářské krize (dále jen „sdělení o dočasném rámci Společenství“) (13).

(40)

Pokud jde o způsob výpočtu obvyklé produkce, řecké orgány předložily informace o použité metodě a potvrdily, že jsou dodrženy podmínky stanovené v odstavci 128 pokynů, podle nichž v případě použití alternativního způsobu výpočtu musí být tento způsob reprezentativní a nesmí se zakládat na nezvykle vysokých výnosech. Konkrétně vyhodnocení ztrát způsobených nepříznivými klimatickými podmínkami provádějí na úrovni jednotlivých podniků agronomové na základě odhadů vykonaných na místě, jak stanoví pojišťovací řád subjektu ELGA. Během kontroly na místě zjišťuje vyhodnocující agronom rozměr pozemku všemi vhodnými prostředky (měřicí pás, identifikační karty pozemků, zařízení GPS) a v případě pěstování stromů spočítá počet jejich kusů. Agronom poté odhadne očekávaný výnos pozemku při zohlednění používaných technik pěstování (zejména hustota výsadby, systém prořezávání v sadařství, rané plodiny pěstované za použití plastových fólií, systém zavlažování), pěstovaných druhů plodin, předchozí pěstované plodiny u jednoletých plodin, ochrany plodin (zejména hnojení, ochrana proti škůdcům), úrodnosti půdy a případných zvláštností hospodářského roku (jako je sucho, potíže při nasazování plodů). Nakonec je vyhodnocena míra škody způsobená na očekávané produkci pozemku. Za účelem stanovení míry škody jsou na různých místech pozemku odebrány vzorky při zohlednění kvantitativní ztráty na očekávané produkci, zhoršení kvality kvůli škodě, ochraně plodin provedené po vzniku škody (jako je dodatečná ochrana plodin, dodatečné odplevení, vyřazení poškozených plodů).

2.   Zvláštní připomínky k vyrovnávacím platbám poskytnutým v roce 2008

(41)

Mezi podporami poskytnutými subjektem ELGA v roce 2008 v celkové částce 386 986 648 EUR bylo vyplaceno celkem 373 257 465,71 EUR jako vyrovnání producentům na úhradu ztrát jejich rostlinné produkce vzniklých v důsledku nepříznivých klimatických podmínek. Pokud jde o tyto podpory, uplatnil subjekt ELGA článek 6 pojišťovacího řádu rostlinné produkce, který se týká vyrovnání poskytovaného producentům zemědělských produktů na úhradu ztrát vzniklých v důsledku nepříznivých klimatických podmínek v podobě stanovené vnitrostátním zákonem č. 1790/1988, jímž se zřizuje systém pojištění ELGA.

(42)

U předmětných podpor Řecko poskytlo meteorologické informace o nepříznivých klimatických podmínkách zaznamenaných v hospodářském roce 2007–2008. Orgány veřejné moci existenci těchto nepříznivých meteorologických jevů formálně uznaly. Jedná se zejména o mimořádná vedra zaznamenaná koncem června a července roku 2007 v celé zemi, prudké dešťové srážky v řadě oblastí země v říjnu roku 2007, katabatické suché a teplé větry (horské brízy) zaznamenané ve stejném měsíci na Krétě, bouřky a krupobití začátkem srpna roku 2008 v některých severozápadních a středních okresech kontinentálního Řecka a na konci stejného měsíce bouřky v oblastech Magnesie, Fthiótis, Východní Attika a na ostrovech Evia a Kréta.

Konkrétně byla vyrovnání poskytnuta za škody, jež přesahují následující míry obvyklé produkce (14):

Minimální výše škody v poměru k produkci

Výše vyrovnávací platby

(v EUR)

Počet zemědělských pozemků postižených ztrátami

% z celkové částky vyrovnání

20 % – 29 %

26 063 999,19

101 162

6,98 %

30 % – 100 %

347 193 466,52

565 244

93,02 %

Celkem

373 257 465,71

666 406

100 %

Subjekt ELGA navíc poskytl dodatečná vyrovnání ve výši 2 472 785,97 EUR producentům, kteří ve stejném hospodářském roce 2007–2008 utrpěli kvůli nepříznivým klimatickým podmínkám po sobě následující škody na stejné rostlinné produkci. U 6,98 % celkové částky vyrovnání dosáhla míra škody rovněž 20 % až 30 % obvyklé produkce a u 93,02 % celkové částky vyrovnání bylo zničeno více než 30 % obvyklé produkce.

(43)

Mezi podporami, které subjekt ELGA vyplatil zemědělcům v roce 2008, byly poskytnuty také tyto podpory:

a)

podpory ve výši 7 338 119,74 EUR za ztrátu na stavech hospodářských zvířat. U těchto podpor odpovídá částka ve výši 1 860 279,67 EUR ztrátám na stavech hospodářských zvířat v důsledku nepříznivých klimatických podmínek, částka ve výši 3 188 825,78 EUR ztrátám v důsledku nemocí a chorob zvířat a částka 228 904,29 EUR ztrátám vyvolaným jinými škodami (jako jsou například napadení volně žijícími zvířaty, medvědy, vlky a toulavými psy). Tyto podpory považují řecké orgány za skutečná odškodnění v rámci systému povinného pojištění a nepředstavují státní podporu ve smyslu čl. 107 odst. 1 Smlouvy;

b)

podpory ve výši 114 374,86 EUR za ztráty způsobené na rostlinné produkci medvědy. Tyto podpory jsou poskytovány v rámci programu Společenství „LIFE“ na ochranu medvěda hnědého v Řecku. Míra podpor byla řádově ve výši 100 %; a

c)

podpory ve výši 3 803 901,72 EUR na nápravná opatření následkem chyb z nedopatření v hodnotících zprávách o ztrátách v oblasti rostlinné a živočišné výroby. Tyto chyby, které byly zjištěny až po vyplacení podpor zemědělcům, představovaly závazky subjektu ELGA vůči dotčeným příjemcům.

3.   Zvláštní připomínky k vyrovnávacím platbám poskytnutým v roce 2009

(44)

Pokud jde o vyrovnávací platby v celkové výši 415 019 452 EUR vyplacené v roce 2009 na základě meziresortní vyhlášky ze dne 30. ledna 2009, jsou dotčené produkty, klimatické podmínky, jež škody způsobily, a popis škod uvedeny v následující tabulce.

Zemědělské zboží

Celková prohlášená částka

(v EUR)

Nepříznivé klimatické podmínky

Popis způsobené škody

1.

Mandle

Třešně a višně

Meruňky (druh Bebeku)

Jablka

Švestky

Hrušky

56 580 555

(v případě všech produktů)

Vysoké teploty a vedra

Suchá a teplá zima

Dlouhotrvající sucho

Náhlé změny teploty

Vysoké teploty a vedro během léta roku 2007 měly negativní dopad na produkci těchto plodin, a to zejména na tvorbu pupenců u ovocných stromů. Dlouhotrvající sucho v roce 2007 a náhlé změny teploty měly za následek snížení produkce. Kvůli suché a teplé zimě nebylo navíc období vegetačního klidu stromů dostatečné.

2.

Broskve

10 970 348

Stejné klimatické podmínky jako v případě č. 1

Stejné vzniklé škody jako v případě č. 1.

3.

Chřest

6 751 747

Suchá a teplá zima

Nízké teploty

Suchá a teplá zima v období 2007–2008 přispěla ke zvýšenému katabolismu chřestu a vedla ke ztrátě uložených živin. Tyto podmínky vedly k náhlému snížení budoucích výnosů chřestu. Již snížené výnosy rovněž ovlivnily nízké teploty v únoru roku 2008, které zpomalily růst. Uvedené vedlo k dalšímu snížení sklizně chřestu v Řecku v roce 2008.

4.

Orientální tabák

13 817 834

Vysoké teploty a vedra

Sucho

Vysoké teploty a vedra během léta roku 2007 ve spojení se suchem ztížily ochranu před napadením škůdci a viry vyvolanými třásněnkou a vedly ke snížení produkce tabáku v celé zemi.

5.

Rané brambory

7 220 996

Vysoké teploty

Vysoké teploty během léta roku 2006 a roku 2008 ztížily ochranu před napadením hmyzem a chorobami raných brambor v několika okresech Řecka.

6.

Bavlník

109 564 462

Dlouhotrvající sucho

Teplé léto

Studený podzim

Dešťové srážky

Dlouhotrvající sucho vedlo ke snížení zásob vody. Teplé léto následované studeným podzimem ve spojení se zvýšenými dešťovými srážkami koncem měsíce září roku 2008 vedlo v celé zemi ke snížení produkce bavlny a ke zhoršení její kvality.

7.

Olivy

72 026 112

Sucho

Mráz

Dešťové srážky

Dlouhotrvající sucho, mráz v únoru roku 2008 po mírné zimě, vysoké teploty a zvýšené dešťové srážky v období kvetení olivovníků vedly k výraznému snížení produkce oliv v celé zemi.

8.

Obilniny (kukuřice, pšenice, ječmen, oves, žito, rýže)

138 087 394

Dešťové srážky

Proměnlivá teplota

Dešťové srážky a výkyvy teploty na jaře a na podzim roku 2008 vedly ke zhoršení produkce obilovin a usnadnily šíření rostlinných chorob. Ke zhoršení kvality došlo také kvůli nedostatku nutných živin (bílkoviny, lepek) v důsledku nepříznivých klimatických podmínek.

Celkem

415 019 448

 

 

(45)

Podle řeckých orgánů jsou mezi vyrovnávacími platbami v celkové částce 415 019 452 EUR podpory ve výši 27 614 905 EUR vyplacené 871 producentům považovány za státní podpory slučitelné s vnitřním trhem podle čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy a pokynů.

(46)

Zbytek těchto podpor ve výši 387 404 547 EUR byl vyplacen 784 408 producentů. Podle řeckých orgánů jsou předmětné podpory slučitelné s vnitřním trhem podle čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy a nařízení o blokové výjimce.

Podle názoru řeckých orgánů splnily předmětné podpory všechny podmínky stanovené v článku 11 nařízení o blokové výjimce. A to zejména:

a)

hrubá míra podpory nepřekročila 80 % poklesu příjmu z prodeje produktů v důsledku nepříznivých klimatických podmínek;

b)

výpočet ztrát byl učiněn na úrovni jednotlivého podniku;

c)

výše ztráty nezahrnovala náklady, které v důsledku nepříznivých klimatických podmínek nevznikly, a producenti neobdrželi odškodnění od jiných pojišťovacích subjektů;

d)

dotyčná vyrovnání byla vyplacena přímo zemědělcům;

e)

k rozhodnutí o poskytnutí předmětných podpor a k jejich vyplacení došlo ve lhůtách do tří let a do čtyř let od vzniku ztráty;

f)

způsob výpočtu obvyklé produkce je stejný jako způsob popsaný v bodě odůvodnění č. 42 ohledně podpor poskytnutých v roce 2008.

(47)

Řecké orgány se dále domnívají, že i v případě, kdy by nebylo možno považovat tyto podpory za skutečná vyrovnání (viz bod odůvodnění č. 36) nebo za slučitelné s nařízením o blokové výjimce (viz bod odůvodnění č. 46), bylo by je nutno považovat za slučitelné s čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy a se sdělením o dočasném rámci Společenství.

Poskytnutí předmětných podpor usnadnilo zemědělcům přístup k financování. Uvedená vyrovnání tak zajistila prvovýrobě v Řecku finanční hotovost, což bylo jediné odvětví, o které se řecký stát mohl opírat během prvních měsíců hospodářské krize, aby zabránil šíření nebezpečí do dalších odvětví řeckého hospodářství. Tyto podpory byly přitom poskytnuty při uplatnění přesných kritérií. Byly naopak poskytovány pouze v případě skutečných hospodářských potíží spojených výlučně se zemědělskou produkcí, a to konkrétně v případě potíží vyvolaných nepříznivými klimatickými podmínkami s dopadem na zemědělskou produkci (viz bod odůvodnění č. 44). U většiny těchto podpor nebyly stanoveny prahové hodnoty ohledně míry a stupně potíží každého producenta, protože cílem bylo podpořit řecké zemědělství jako takové.

(48)

Podle bodu 7 písm. a) sdělení uplatňuje Komise na neoznámené podpory (15) uvedené sdělení, pokud podpora byla poskytnuta po 17. prosinci 2008. Řecké orgány proto zastávají názor, že na předmětné neoznámené podpory je použitelný bod 7 písm. a) uvedeného sdělení, protože tyto podpory byly producentům poskytnuty po 17. prosinci 2008.

(49)

Řecké orgány se domnívají, že tyto podpory, o kterých rozhodla meziresortní vyhláška ze dne 30. ledna 2009 jako o výjimečných, splňují všechny podmínky stanovené v bodě 4.2.2 sdělení o dočasném rámci Společenství. A to zejména:

a)

podpory byly poskytnuty v podobě režimu podpor, protože byly založeny na výše uvedené meziresortní vyhlášce;

b)

podpory byly poskytnuty podnikům, které nebyly v obtížích ke dni 1. červenci 2008, jak stanoví pokyny Společenství pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích. Řecké orgány potvrdily, že tyto podpory byly poskytnuty výlučně fyzickým osobám, které byly ve své většině osvobozeny řeckými právními předpisy od předložení daňového přiznání, protože jejich roční příjmy byly nižší než 12 000 EUR. Všichni producenti, kteří byli příjemci odškodnění, jednali s bankami, protože tyto podpory byly uloženy na jejich bankovní účty. Řecké orgány potvrzují, že dotyční producenti byli solventní a měli dostatečné možnosti bankovního financování. Tito producenti nebyli proto v okamžiku vyplacení těchto podpor v obtížích;

c)

režim podpor se nevztahoval na podniky činné v odvětví rybolovu;

d)

tyto podpory nebyly podporami vývozu nebo podporami zvýhodňujícími domácí výrobky před dováženými;

e)

byly poskytnuty během roku 2009, a tedy před 31. prosincem 2010, jak stanoví bod 4.2.2 písm. f) sdělení o dočasném rámci Společenství; a

f)

výše podpory na jednoho zemědělce se pohybovala od 7 501 do 15 000 EUR.

(50)

Podle bodu 4.2.2 písm. g) sdělení o dočasném rámci Společenství ve znění změněném v říjnu roku 2009 nemá daná podpora zvýšit celkovou částku podpory, kterou každý dotčený zemědělec získá v období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2010, na částku přesahující mezní hodnotu 15 000 EUR. Podle názoru řeckých orgánů skutečnost, že subjekt ELGA neobdržel od dotčeného zemědělce písemné nebo elektronické prohlášení o všech ostatních podporách de minimis a o podporách založených na opatření podle dočasného rámce Společenství, představuje pouze formální náležitost. Nesplnění této formální náležitosti by tak nemělo vést k závěru, že podmínka stanovená v bodě 4.2.2 písm. g) sdělení o dočasném rámci Společenství ve znění změněném v říjnu roku 2009 nebyla splněna, a to tím spíše, že Řecko neposkytlo, jak lze doložit z mechanografického systému subjektu ELGA, v období mezi 1. lednem 2008 a 31. prosincem 2010 subjektům odvětví prvovýroby zemědělských produktů žádné podpory de minimis či podpory na základě sdělení o dočasném rámci Společenství.

(51)

Podle názoru řeckých orgánů mohou v každém případě podpory ve výši 74 382 500 EUR z této celkové částky 387 404 547 EUR spadat do oblasti působnosti nařízení o podporách de minimis.

(52)

Řecké orgány se domnívají, že výše uvedené podpory v celkové částce 75 382 500 EUR splňují všechny podmínky stanovené v nařízení č. 1535/2007 o podporách de minimis. A to zejména:

a)

v souladu s čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1535/2007 neobdrželi u výše zmíněných podpor dotčení zemědělci za rozpočtové roky 2008 až 2010 vyrovnání, která by přesahovala částku 7 500 EUR na zemědělce;

b)

kumulovaná částka podpory de minimis poskytnuté Řeckem zemědělským podnikům za období tří rozpočtových let nepřesáhla částku 75 382 500 EUR, tj. maximální kumulovanou částku přiznanou Řecku podle čl. 3 odst. 3 a přílohy nařízení (ES) č. 1535/2007.

4.   Poznámky k připomínkám třetích stran

(53)

Řecko trvá na tom, že zúčastněné strany neprokázaly, že dotčená odškodnění měla dopad na postavení jejích členů na vnitřním trhu.

(54)

Pokud jde o poznámku, že nebyl uveden popis povahy nepříznivých klimatických podmínek, řecké orgány zdůrazňují, že podobný popis není podle meziresortního rozhodnutí o odškodnění nutný, co ale bylo nutno prokázat, byla na jedné straně existence nepříznivých klimatických podmínek a na straně druhé, zda vzniklé škody dosáhly minimální prahové hodnoty 30 % obvyklé produkce. Řecko ostatně v rámci připomínek předložených útvarům Komise poskytlo na podporu příslušných meteorologických informací analytické údaje o předmětných klimatických podmínkách.

(55)

Pokud jde o poznámku, že Řecko neupřesnilo použitou metodu výpočtu ohledně předmětných odškodnění a ani minimální prahovou hodnotu utrpěných ztrát, řecké orgány připomínají, že v rámci svých připomínek předložených Komisi Řecko poskytlo k těmto dvěma otázkám podrobné informace.

(56)

Podle řeckých orgánů nemělo poskytnutí předmětných odškodnění dopad na konečné spotřebitele, protože snížení cen dotyčných zemědělských produktů nevedlo ke snížení maloobchodních cen. Na podporu tohoto stanoviska řecké orgány předložily články z řeckého tisku, ve kterých se uvádí, že maloobchodní ceny řady zemědělských produktů včetně produktů dotčených tímto konkrétním případem zůstaly na vysokých úrovních bez ohledu na skutečnost, že se velkoobchodní ceny těchto zemědělských produktů snížily.

VI.   POSOUZENÍ PODPORY

1.   Existence státní podpory ve smyslu čl. 107 odst. 1 Smlouvy

(57)

Podle čl. 107 odst. 1 Smlouvy jsou neslučitelné s vnitřním trhem podpory poskytované v jakékoli formě státem nebo ze státních prostředků, které narušují nebo mohou narušit hospodářskou soutěž tím, že zvýhodňují určité podniky nebo určitá odvětví výroby, pokud ovlivňují obchod mezi členskými státy. Komise soudí, že v případě dotyčných opatření jsou výše uvedené podmínky splněny.

(58)

Podpora poskytovaná ze státních prostředků

Jak vyplývá z judikatury Soudního dvora v rozsudku ze dne 22. března 2003 ve věci C-355/00 Freskot AE v. Elliniko Dimosio  (16) (dále jen „věc Freskot“), tato podmínka je v tomto konkrétním případě splněna, protože předmětné vnitrostátní předpisy jasně stanoví, že dávky poskytované subjektem ELGA jsou financovány ze státních prostředků a jsou ve smyslu ustálené judikatury Soudního dvora (17) přičitatelné státu.

Stejně jako ve věci Freskot vyplývá také v tomto konkrétním případě z čl. 5a zákona č. 1790/1988 (viz bod odůvodnění č. 11) a dalších ustanovení platných řeckých právních předpisů, že příjmy subjektu ELGA ze zvláštního pojistného vybírá berní správa, že tyto příjmy vstupují do státního rozpočtu jako příjmy státu a že jsou vypláceny subjektu ELGA prostřednictvím rozpočtu ministerstva zemědělství (které se stalo ministerstvem rozvoje venkova a výživy). Skutečnost, že se předmětné poplatky zaúčtovávají jako příjmy státu, proto stačí k usouzení, že dávky poskytované subjektem ELGA jsou odebírány ze státních prostředků.

Podle článku 2 zákona č. 1790/1998 (18) může k tomu subjekt ELGA na základě rozhodnutí ministra zemědělství vyplácet příjemcům podpory nebo odškodnění prostřednictvím převodu prostředků ze státního rozpočtu nebo pomocí úvěrů získaných subjektem ELGA se zárukou řeckého státu a s povinností tohoto státu úvěr splatit.

Z ustálené judikatury Soudního dvora ovšem vyplývá, že zvýhodnění poskytnutá státem přímo nebo prostřednictvím veřejného nebo soukromého subjektu určeného či vytvořeného tímto státem představují státní prostředky ve smyslu čl. 107 odst. 1 Smlouvy (19). V tomto konkrétním případě proto oba úvěry smluvně získané subjektem ELGA se zárukou řeckého státu na odškodnění vyplacená v roce 2008 a 2009 (viz body odůvodnění č. 15 a 17) představují státní prostředky ve smyslu čl. 107 odst. 1 Smlouvy, protože tyto úvěry jsou součástí příjmů subjektu ELGA, který je soukromoprávní subjekt v plném vlastnictví státu a podléhá kontrole ministra zemědělství (viz také bod odůvodnění č. 8).

(59)

Opatření vedoucí k ovlivnění obchodu a která narušují nebo mohou narušit hospodářskou soutěž:

Komise konstatuje, že dotyčná odškodnění zvýhodňují vnitrostátní producenty před jinými producenty Společenství, kteří stejnou pomoc nedostávají. Odvětví zemědělství je na úrovni Unie (20) otevřeno hospodářské soutěži, a je proto citlivé na každé opatření ve prospěch produkce v jednom či druhém členském státě (21). U předmětných odškodnění proto existuje nebezpečí, že naruší hospodářskou soutěž na vnitřním trhu a ovlivní obchod mezi členskými státy.

(60)

Zvýhodnění určitých podniků nebo určitých odvětví výroby:

Podle ustálené judikatury Soudního dvora (22) jsou považovány za podpory zejména zásahy, které v různých formách snižují výdaje běžně zatěžující rozpočet podniku a které, aniž by byly dotacemi v přesném slova smyslu, jsou ve skutečnosti stejné povahy a mají stejné dopady.

V rozsudku ve věci Freskot Soudní dvůr dospěl k závěru, že pojem podniku ve smyslu článku 102 Smlouvy se netýká, pokud jde o činnosti v rámci režimu povinného pojištění proti přírodním rizikům, subjektů, jako je ELGA (viz body rozsudku č. 79 a 88).

Předmětný režim povinného pojištění sleduje totiž hlavně cíl sociální politiky, jejímž záměrem je poskytnout odpovídající krytí všech zemědělských hospodářství, a to včetně těch, u kterých existuje nanejvýše pravděpodobné riziko vzniku živelné pohromy (viz body rozsudku č. 66 a 67). Pojistným jsou zatíženy ve stejných sazbách všechny zemědělské produkty a tyto sazby nezávisejí (na základě zásady solidarity) na riziku, kterému je daný producent skutečně vystaven. Subjekt ELGA podléhá kontrole státu, protože výše pojistného, pokud jde o příjmy, a míra odškodnění jsou stanoveny příslušnými ministry.

Jak Soudní dvůr konstatoval v rozsudku ze dne 22. ledna 2002 ve věci C-218/00, Cisal v. INAIL  (23), podléhají v tomto konkrétním případě dva zásadní prvky režimu pojištění ELGA, tj. výše odškodnění a výše pojistného, kontrole ze strany státu a povinná povaha pojištění vlastní tomuto režimu je nutná k jeho finanční rovnováze a také pro provádění zásady solidarity, která znamená, že odškodnění vyplácená pojištěnci nejsou úměrná pojistnému, jež hradí.

Na rozdíl od okolností ve věci Cisal v. INAIL představují ale příjemci plateb pojištění ze strany subjektu ELGA podniky, které vyvíjejí hospodářskou činnost. Skutečnost, že subjekt ELGA nevyvíjí sám hospodářskou činnost, proto nestačí k usouzení, že se u příjemců pojišťovacích služeb hrazených tímto subjektem nejedná o podniky ve smyslu Smlouvy a že potenciálně nejsou příjemci státní podpory (viz rozsudek ve věci Freskot, bod 80).

Pokud jde o otázku hospodářského zvýhodnění, Soudní dvůr v bodě č. 84 rozsudku ve věci Freskot prostě uvádí, že „za těchto podmínek je nutno odpovědět na otázku, zda se na jedné straně řečtí zemědělci měli a skutečně mohli bez existence povinného pojištění případně pojistit u soukromých pojišťoven nebo přijmout jiná opatření, aby se odpovídajícím způsobem chránili před důsledky přírodních rizik pro tato hospodářství, a na druhé straně, do jaké míry odpovídá pojistné skutečným hospodářským nákladům plateb poskytovaných subjektem ELGA v rámci povinného pojištění za předpokladu, že tyto náklady lze vypočítat“. V následujícím bodě Soudní dvůr ale přiznává, že „Soudní dvůr nemá k dispozici skutkové a právní podklady, aby mohl odpovědět na tu část otázky, která se týká případného označení plateb poskytovaných subjektem ELGA v rámci režimu povinného pojištění proti přírodním rizikům za státní podporu“. V bodě č. 87 rozsudku ve věci Freskot Soudní dvůr ale uvádí, že „… nemá k dispozici skutkové a právní podklady, aby mohl odpovědět na tu část otázky, která se týká případného označení plateb poskytovaných subjektem ELGA v rámci režimu povinného pojištění proti přírodním rizikům za státní podporu…“.

(61)

Ustálená judikatura Soudního dvora potvrzuje, že sociální povaha opatření (24) a ani skutečnost, že je dané opatření zcela nebo částečně financováno z poplatků zavedených orgánem veřejné moci a placeno dotčenými podniky (25), nestačí k tomu, aby toto opatření nebylo označeno za podporu ve smyslu čl. 107 odst. 1 Smlouvy, který nerozlišuje státní zásahy podle jejich důvodů nebo cílů, ale definuje je podle jejich důsledků (26).

Odškodnění vyplacená subjektem ELGA v roce 2008 v rámci režimu povinného pojištění se týkala několika řeckých zemědělských produktů rostlinného a živočišného původu a odškodnění vyplacená v roce 2009 několika plodin. Z uvedeného vyplývá, že odškodnění vyplacená subjektem ELGA místním producentům zemědělských produktů mohou představovat selektivní finanční zvýhodnění těchto producentů v porovnání s ostatními producenty Unie, kteří podobnou pomoc nedostávají.

V případech, které představují zvýšené riziko škod způsobených živelnými pohromami, je navíc pochybné, že by zemědělská hospodářství mohla získat u soukromé pojišťovny pojistnou ochranu za podobných podmínek. Komise proto soudí, že za těchto okolností představují vyrovnávací platby uhrazené subjektem ELGA prostřednictvím předmětného režimu selektivní finanční zvýhodnění příjemců.

(62)

S ohledem na rozsudek Soudního dvora ve věci Freskot (viz bod č. 86) si lze ale položit otázku, zda by nebylo možné odůvodnit předmětné opatření povahou nebo obecnou systematikou systému, což musí prokázat dotčený členský stát (27). Je nutno přezkoumat, zda zvláštní charakteristiky zemědělství, jeho mimořádná závislost na určitých klimatických podmínkách a v Řecku rovněž jeho zranitelnost ze strany přírodních živlů vedou k nutnosti zavedení státního režimu, který zajišťuje určitou minimální míru vyrovnání založenou na zásadě solidarity. Ovšem opatření, které je výjimkou z použití obecné (para)fiskální soustavy, může být odůvodněno povahou nebo obecnou systematikou daňové soustavy, může-li dotyčný členský stát prokázat, že toto opatření vyplývá přímo ze základních nebo řídících principů jeho daňové soustavy. V tomto ohledu je nutno rozlišit mezi cíli určité daňové soustavy, které jsou jí vnější, a mechanizmy vlastními samotné daňové soustavě, které jsou nezbytné k uskutečnění takových cílů (28).

Jakmile se ukazuje, že subjekt ELGA není financován pouze parafiskálními poplatky ale také přímými příspěvky státu, není podobné odůvodnění založené na solidaritě mezi producenty použitelné a režim je nutno považovat za selektivní jako celek.

V tomto konkrétním případě tak nebyla odškodnění v celkové částce 386 986 648 EUR vyplacená producentům v roce 2008 financována z převažující části ze zvláštního povinného pojistného, protože toto pojistné představovalo pouze částku 88 353 000 EUR. V tomto případě nelze nadále dávky vyplacené pojištěným producentům považovat za dávky financované pouze z příspěvků (29).

(63)

Pokud jde o odškodnění v celkové částce 415 019 452 EUR vyplacená v roce 2009, Komise konstatuje, že tato odškodnění nebyla financována ze zvláštního povinného pojistného, jež dosáhlo v roce 2009 celkové částky 57 015 388 EUR. O těchto odškodněních rozhodla meziresortní vyhláška ze dne 30. ledna 2009 jako o mimořádné pojistné ochraně kvůli ztrátám na rostlinné produkci a tato odškodnění nebyla součástí odškodnění, která subjekt ELGA musel uhradit producentům v roce 2009 na zmírnění škod v rámci systému povinného pojištění. Komise proto nemůže přijmout tvrzení řeckých orgánů, že by se rovněž tato odškodnění měla považovat za skutečná vyrovnání.

(64)

Aby byl subjekt ELGA schopen uhradit producentům zemědělských produktů tato vysoká odškodnění, musel si vzít dva úvěry, které budou splaceny do deseti roků (viz body odůvodnění č. 16 a 17). Na základě údajů poskytnutých řeckými orgány o vývoji ročních sazeb úroků a odpisů jistiny u těchto dvou úvěrů je nutno konstatovat, že subjekt ELGA nebude schopen splácet tyto roční splátky po dobu deseti let ze zvláštního pojistného producentů, a to tím spíše, že uvedené pojistné bude muset sloužit k zaplacení odškodnění za škody, ke kterým bude docházet v dotyčných letech.

(65)

V rámci dodatečných informací řecké orgány uvedly, že za účelem zvýšení příjmů subjektu ELGA byl přijat nový zákon č. 3877/2010 o ochraně a pojištění zemědělské činnosti.

Komise zastává názor, že uvedený zákon může vskutku v budoucnu přispět ke konsolidaci fungování subjektu ELGA. Avšak zvýšení příjmů subjektu ELGA v budoucnosti neumožňuje dojít k závěru, že toto zvýšení bude dostatečné ke splacení předmětných úvěrů a k poskytování odškodnění producentům během dotyčného období.

Úvěr získaný subjektem ELGA na rok 2009 tak zatížil v přílišné míře příjmy, které tento subjekt získá během budoucích deseti let, protože již musí splácet úvěr získaný na rok 2008, kvůli němuž předem uvalil břemeno na pojistné za následující roky. Jak uvádějí zúčastněné strany (viz body odůvodnění č. 34 a 35), tyto potíže navíc zhoršují dva další úvěry, které si subjekt ELGA vzal také v roce 2009. Nelze vyloučit, že dotyčná opatření nebudou financována rovněž z dalších státních prostředků, ke kterým bude mít subjekt ELGA přístup.

(66)

V každém případě se nezdá, že odlišení prováděná režimem podpor mezi podniky, které se nacházejí ve srovnatelné současné a právní situaci, lze odůvodnit na základě cílů solidarity sledovaných předmětným režimem v souvislostech řeckých právních předpisů o odškodnění škod vyvolaných živelnými událostmi. Za prvé v jiných odvětvích než odvětvích chráněných uvedeným režimem nesou srovnatelná nebo podobná rizika podniky samy a za druhé je zřejmé, že i v samotném odvětví zemědělství chráněném tímto režimem budou vždy někteří producenti vystaveni určitým rizikům více než ostatní (kvůli druhu své produkce nebo svému zeměpisném umístění), čímž vyplácené podpory budou vždy poskytovány převážně některým kategoriím producentů na úkor ostatních.

(67)

Z těchto důvodů dospívá Komise k závěru, že odškodnění uhrazená producentům zemědělských produktů subjektem ELGA v roce 2008 a 2009 v rámci režimu povinného pojištění spadají pod čl. 107 odst. 1 Smlouvy a představují státní podporu.

(68)

Je proto nutno přezkoumat, zda je možno přiznat odchylku od obecné zásady zákazu státních podpor stanovenou v čl. 107 odst. 1 Smlouvy.

2.   Označení opatření za protiprávní podporu

(69)

Vzhledem k tomu, že podpory byly poskytnuty a vyplaceny bez předchozího oznámení, jedná se o protiprávní podpory ve smyslu čl. 1 písm. f) nařízení (ES) č. 659/1999.

3.   Posouzení slučitelnosti podpor podle čl. 107 odst. 3 písm. c) SFEU

(70)

V souladu s čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy mohou být za slučitelné s vnitřním trhem považovány podpory, které mají usnadnit rozvoj určitých hospodářských činností nebo hospodářských oblastí, pokud nemění podmínky obchodu v takové míře, jež by byla v rozporu se společným zájmem.

(71)

Aby předmětné podpory byly způsobilé pro tuto výjimku, musí dodržet ustanovení právních dokumentů použitelných v okamžiku jejich poskytnutí, tj. v roce 2008 a 2009. V tomto konkrétním případě se jedná o pokyny Společenství ke státní podpoře v odvětvích zemědělství a lesnictví na období 2007–2013, a to zejména kapitolu V.B, která se týká podpor na náhradu škod na zemědělské výrobě nebo na prostředcích zemědělské výroby, a v ní zvláště o podkapitolu V.B.3, jež se týká podpor na náhradu zemědělcům za ztráty způsobené nepříznivými povětrnostními podmínkami, a dále o článek 11 nařízení o blokové výjimce.

Je nutno poznamenat, že na některé produkce, u nichž byly producentům poskytnuty podpory v roce 2009 (orientální tabák, rané brambory), by se měla použít ustanovení kapitoly V.B.4 pokynů, která se týká podpor na tlumení chorob zvířat a na ochranu před chorobami rostlin. Ovšem vzhledem ke skutečnosti, že řecké orgány prokázaly, že choroby u těchto produkcí vyplynuly z nepříznivých klimatických podmínek (viz také bod odůvodnění č. 44), Komise posuzovala v souladu s poznámkou pod čarou č. 31 kapitoly V.B.4 pokynů opatření podpory podle ustanovení podkapitoly V.B.3.

(72)

Podmínky stanovené ve výše uvedených ustanoveních pokynů a důležité v tomto konkrétním případě jsou tyto:

a)

podle bodu č. 125 pokynů se mohou nepříznivé povětrnostní podmínky jako mráz, kroupy, déšť nebo sucho, tj. takové podmínky, které v tomto konkrétním případě zapříčinily v Řecku v roce 2008 a 2009 ztráty u některých zemědělských produkcí, blížit přírodním pohromám, jakmile rozsah škod dosáhne určitého prahu obvyklé produkce. Náhrada za uvedené srovnatelné události představuje příspěvek k rozvoji odvětví zemědělství a měla by být povolena na základě čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy.

Aby ztráty vyplývající z nepříznivých klimatických podmínek byly způsobilé k podpoře, musí dosáhnout 30 % obvyklé roční produkce dotyčného subjektu během předchozích tří roků nebo tříročního průměru na základě předchozích pěti roků při vyloučení nejvyšší a nejnižší hodnoty. V souladu s bodem č. 128 pokynů může Komise uznávat alternativní způsoby výpočtu obvyklé produkce, včetně regionálních referenčních hodnot, pokud jsou tyto způsoby reprezentativní a nezakládají se na nezvykle vysokých výnosech;

b)

oznámení opatření podpory musí na jejich podporu obsahovat příslušné meteorologické údaje. Nepříznivý klimatický jev, který lze postavit naroveň přírodní katastrofě, musí navíc za takový oficiálně uznat veřejné orgány;

c)

hrubá míra podpory nesmí přesáhnout 80 % (90 % v znevýhodněných oblastech nebo oblastech uvedených v čl. 36, písm. a), odrážky i), ii) a iii) nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropské zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (30) a vymezených členskými státy v souladu s články 50 a 94 uvedeného nařízení) snížení příjmů z prodeje produktu, přičemž se toto snížení vypočítá odečtením:

i)

výsledku vynásobení množství vyprodukovaného v roce, v němž došlo k nepříznivé povětrnostní události, průměrnou prodejní cenou získanou během tohoto roku,

od

ii)

výsledku vynásobení průměrného ročního množství vyprodukovaného během předchozích tří roků (nebo tříročního průměru za posledních předchozích pěti let při vyloučení nejvyšší a nejnižší hodnoty) získanou průměrnou prodejní cenou.

Částku způsobilou k podpoře lze zvýšit o ostatní náklady, které vznikly dotyčnému zemědělci kvůli výpadku úrody z důvodu nepříznivého klimatického jevu;

d)

maximální výše ztrát způsobilých k podpoře se sníží o veškeré částky přijaté v rámci režimu pojištění a o náklady, které nevznikly v důsledku nepříznivého povětrnostního jevu;

e)

výpočet ztráty se musí učinit na úrovni jednotlivého podniku, ale Komise může uznat použití průměrů, pokud jsou tyto průměrné hodnoty reprezentativní a nevedou k výraznému nadměrnému vyrovnání ve prospěch jakéhokoli příjemce;

f)

příjemce musí v každém případě vždy nést část nákladů (bod 125 písm. d) pokynů);

g)

režimy musí být zavedeny ve lhůtě tří let a podpory vyplaceny ve lhůtě čtyř let od vzniku nákladů nebo ztráty.

(73)

Pokud jde o vyrovnávací platby ve výši 373 257 465,71 EUR, které subjekt ELGA poskytl producentům na zmírnění ztrát vzniklých u jejich rostlinné produkce kvůli nepříznivým klimatickým podmínkám, Komise konstatuje, že tyto podpory splňují z větší části, tj. v částce 347 193 466,52 EUR (viz bod odůvodnění č. 42), podmínky pokynů a nařízení o blokové výjimce uvedené v bodě odůvodnění č. 72. Pokud jde o podpory na zmírnění po sobě následujících ztrát u stejné rostlinné výroby ve výši 2 472 785,97 EUR, splňují také tyto podpory z větší části, tj. v částce 2 300 185,51 EUR, podmínky pokynů a nařízení o blokové výjimce uvedené v bodě odůvodnění č. 72.

(74)

Jak ukazuje tabulka uvedená v bodě odůvodnění č. 42, je zejména splněna podmínka bodu odůvodnění č. 72 písm. a), tj. rozsah škod dosáhl 30 % obvyklé produkce, pokud jde o vyrovnávací platby v celkové částce 347 193 466,52 EUR. Pokud jde o platby na vyrovnání po sobě následujících ztrát, zničil rozsah škod u 93,02 % celkové částky těchto podpor, tj. u 2 300 185,51 EUR, více než 30 % obvyklé produkce, a podmínka uvedená v bodě odůvodnění č. 72, písm. a) je tak rovněž splněna.

(75)

Na základě informací poskytnutých řeckými orgány (viz bod odůvodnění č. 39) dodržují hrubé míry dotyčných vyrovnávacích plateb v poměru ke snížení příjmů z prodeje produktu prahové hodnoty stanovené článkem 11 nařízení o blokové výjimce (viz bod odůvodnění č. 72 písm. c)). Výpočet míry podpory se ale neodvolává na průměrné množství vyprodukované za předchozí tři roky (nebo na tříroční průměr), jak uvádí článek 2 nařízení o blokové výjimce, protože pro dotyčné vyrovnávací platby byl použit jiný způsob výpočtu obvyklé produkce (viz popis způsobu výpočtu uvedený v bodě odůvodnění č. 40).

(76)

Podle bodu č. 128 pokynů může Komise uznat jiné způsoby výpočtu, než způsob stanovený v čl. 2 odst. 8 nařízení o blokové výjimce, pokud jsou tyto způsoby reprezentativní a nezakládají se na nezvykle vysokých výnosech. Po analýze popisu způsobu výpočtu použitého v tomto konkrétním případě Komise soudí, že tento způsob splňuje výše uvedenou podmínku pokynů a že vzhledem k míře těchto podpor neexistuje riziko nadměrného vyrovnání za vzniklé ztráty.

(77)

Komise rovněž konstatuje, že meteorologické údaje poskytnuté Řeckem o událostech, k nimž došlo během hospodářského roku 2007–2008, prokazují existenci klimatických událostí, které by mohly odůvodnit poskytnutí předmětných podpor.

(78)

Podle poskytnutých informací o předmětných podporách (viz bod odůvodnění č. 39) byly tyto podpory vedle toho sníženy v závislosti na částkách případně obdržených od pojišťovny a na výdajích nespojených s událostí odpovědnou za ztráty. Výpočet ztrát je učiněn na úrovni jednotlivého podniku. Lhůty pro vyplacení podpor po vzniku ztráty uvedené v bodě odůvodnění č. 72 písm. g) jsou dodrženy.

(79)

S ohledem na výše uvedené může Komise dospět k závěru, že vyrovnávací platby ve výši 349 493 652,03 EUR poskytnuté subjektem ELGA producentům během roku 2008 za účelem zmírnění ztrát u jejich rostlinné produkce, z nichž se částka 2 300 185,51 EUR týká podpor na zmírnění po sobě následujících ztrát u stejné rostlinné produkce, splňují příslušné podmínky pokynů a nařízení o blokové výjimce, a lze je proto považovat za státní podpory slučitelné s vnitřním trhem podle čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy.

(80)

Jak ale ukazuje tabulka uvedená v bodě odůvodnění č. 42, vyrovnávací platby ve výši 26 063 999,19 EUR poskytnuté subjektem ELGA producentům zemědělských produktů během roku 2008 za účelem zmírnění ztrát u jejich rostlinné produkce podmínku čl. 2 odst. 8 nařízení o blokové výjimce ohledně prahu škody vzhledem k obvyklé produkci nesplňují. Komise zjišťuje, že tyto vyrovnávací platby nejsou slučitelné se všemi příslušnými podmínkami pokynů a nařízení o blokové výjimce, a nemohou tak být způsobilé pro výjimku stanovenou v čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy.

(81)

Pokud jde o vyrovnávací platby ve výši 7 338 119,74 EUR poskytnuté zemědělcům subjektem ELGA v roce 2008 na zmírnění ztrát na stavech hospodářských zvířat, z bodu odůvodnění č. 43 vyplývá, že tyto podpory nepředstavují podle řeckých orgánů státní podpory, protože byly vyplaceny v rámci systému zvláštního povinného pojištění. Ačkoliv uvedené orgány dospívají k tomuto závěru u všech vyrovnávacích plateb, které subjekt ELGA poskytl v roce 2008 a 2009, neposkytly dodatečné informace, jež by umožnily označit předmětné podpory za slučitelné s pokyny, pouze u těchto předmětných podpor. Z tohoto důvodu dospívá Komise k závěru, že tyto vyrovnávací platby nesplňují příslušné podmínky pokynů a nařízení o blokové výjimce, a nemohou tak být způsobilé pro výjimku stanovenou v čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy.

Komise každopádně trvá na tom, že přísluší dotyčnému členskému státu za účelem splnění jeho povinnosti spolupráce s Komisí poskytnout všechny poznatky, aby bylo Komisi umožněno ověřit, že podmínky pro výjimku, o kterou členský stát žádá, jsou splněny (31). V tomto konkrétním případě se řecké orgány nikdy nedovolávaly uplatnění pokynů a ani nepředložily žádný dokument, jenž by Komisi umožnil přezkoumat údaje na základě těchto pokynů, a to přes informace uvedené Komisí v odstavci 21 rozhodnutí o zahájení formálního vyšetřovacího řízení.

(82)

Pokud jde o podpory ve výši 114 374,86 EUR na zmírnění ztrát u rostlinné produkce způsobených medvědy, tyto podpory nespadají do působnosti ustanovení kapitoly V pokynů k řízení rizik a řešení krizí v zemědělství. Podle bodu č. 23 pokynů provádí Komise u opatření podpory nespadajících do pole působnosti pokynů přezkum případ od případu a uznává opatření tohoto typu pouze tehdy, pokud pozitivní příspěvek k rozvoji odvětví ve značné míře vyrovnává rizika narušení hospodářské soutěže, jež tato opatření představují.

Podle bodu č. 113 pokynů je v případě povolování státní podpory na řízení rizik nutno počítat s požadavkem minimálního příspěvku producentů na ztráty, aby se zmírnilo riziko narušení hospodářské soutěže a aby se podnítili k minimalizaci rizik. Ovšem v tomto konkrétním případě dosáhly poskytnuté podpory míry 100 % a podle názoru Komise může úplná neexistence příspěvku producentů na ztráty představovat nebezpečí narušení hospodářské soutěže. Z tohoto důvodu se Komise domnívá, že v tomto konkrétním případě měl být vyžadován minimální příspěvek producentů ve výši 20 %. Tyto podpory jsou proto slučitelné s vnitřním trhem až do výše 80 % jejich míry, tj. do výše 91 500 EUR. Pokud jde o jejich zbývající část, jež odpovídá 20 % jejich míry, jsou uvedené podpory naopak považovány za neslučitelné s vnitřním trhem.

(83)

Pokud jde o podpory na nápravná opatření následkem administrativních chyb v hodnotících zprávách týkajících se podpor na zmírnění ztrát u rostlinné produkce a na stavech hospodářských zvířat, Řecko předložilo pouze celkovou částku těchto podpor, tj. 3 803 901,72 EUR. V rámci doplňkových informací zaslaných řeckými orgány Komisi nebyly ale upřesněny částky týkající se nápravných opatření v případě vyrovnávacích plateb za ztráty u rostlinné produkce a na stavech hospodářských zvířat a ani za ztráty na rostlinné produkci způsobené medvědy (viz body odůvodnění č. 41, 42 a 43). Vzhledem k tomu, že se nápravná opatření týkala administrativních chyb, které představovaly závazky subjektu ELGA vůči příjemcům předmětných podpor, Komise dospívá k závěru, že by tyto nápravné podpory mohly být součástí dotyčných vyrovnávacích plateb. Ovšem vzhledem ke skutečnosti, že Komise považuje za slučitelné pouze vyrovnávací platby za ztráty u rostlinné produkce v celkové výši 349 666 252,49 EUR (viz bod odůvodnění č. 75), dospívá k závěru, že pouze nápravná opatření týkající se těchto vyrovnávacích plateb lze považovat za podpory splňující příslušné podmínky pokynů a nařízení o blokové výjimce a že pouze tyto podpory mohou být způsobilé pro výjimku stanovenou v čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy.

(84)

Mezi vyrovnávacími platbami ve výši 415 019 452 EUR vyplacenými subjektem ELGA zemědělcům během roku 2009 splňují podpory ve výši 27 614 905 EUR podmínky pokynů a nařízení o blokové výjimce popsané v bodě odůvodnění č. 73.

(85)

Na základě podrobných údajů, které řecké orgány poskytly ke každé vyrovnávací platbě vyplacené subjektem ELGA v roce 2009 (viz bod odůvodnění č. 37), mohla Komise konstatovat, že podmínka zmíněná v bodě odůvodnění č. 73 písm. a), tj. že rozsah škody musí dosáhnout prahu 30 % obvyklé produkce, je splněna u vyrovnávacích plateb v celkové hodnotě 27 614 905 EUR.

(86)

Jak vyplývá z bodů odůvodnění č. 76 až 79 v případě části podpor poskytnutých subjektem ELGA v roce 2008, lze stejné závěry uplatnit také v případě podpor poskytnutých v roce 2009 v celkové výši 27 614 905 EUR, tj. že tyto podpory splňují také všechny další podmínky stanovené v příslušných ustanoveních pokynů a nařízení o blokové výjimce.

(87)

Konkrétně míry předmětných podpor, způsob výpočtu použitý v tomto konkrétním případě, meteorologické údaje týkající se událostí, k nimž došlo během hospodářského roku 2008–2009 (viz tabulka v bodě odůvodnění č. 44), vyloučení nadměrného vyrovnání za vzniklé škody a lhůty u podpor po vzniku ztráty dodržují příslušná ustanovení pokynů a nařízení o blokové výjimce.

(88)

Na základě výše uvedeného Komise konstatuje, že podpory ve výši 27 614 905 EUR vyplacené subjektem ELGA zemědělcům během roku 2009 lze považovat za slučitelné s příslušnými ustanoveními pokynů a nařízení o blokové výjimce. Mohou tak být způsobilé pro výjimku stanovenou v čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy.

(89)

Pokud jde o zbývající částku těchto podpor ve výši 387 404 547 EUR, Komise na rozdíl od názoru řeckých orgánů (viz bod odůvodnění č. 46) konstatuje, že tyto podpory nelze považovat za slučitelné s podmínkami stanovenými v článku 11 nařízení o blokové výjimce.

(90)

Z podrobných údajů, které Řecko dodalo ke každé podpoře poskytnuté v roce 2009, vyplývá, že nepříznivé povětrnostní události neodpovídají v tomto konkrétním případě definici nepříznivých klimatických jevů, které lze postavit na úroveň přírodní katastrofě, jak stanoví čl. 2 odst. 8 nařízení o blokové výjimce, protože dotyčné nepříznivé klimatické podmínky zničily méně než 30 % obvyklé produkce dotčených zemědělců. Obvyklá produkce navíc nebyla v tomto konkrétním případě definována v souladu s čl. 2 odst. 8 nařízení o blokové výjimce (32), a míry předmětných podpor tak nebyly stanoveny v souladu s výpočtem, se kterým počítá čl. 11 odst. 2 nařízení o blokové výjimce.

(91)

Řecké orgány se kromě toho domnívají, že předmětné podpory splňují také všechny podmínky pro to, aby byly považovány za slučitelné s čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy a se sdělením o dočasném rámci Společenství (viz body odůvodnění č. 47 až 50).

(92)

Pokud jde o předmětné neoznámené podpory, jež byly všechny poskytnuty během roku 2009, Komise zastává názor, že čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy nelze použít přímo, protože Komise přijala sdělení o dočasném rámci Společenství, které na základě tohoto ustanovení platí od 17. prosince 2008. Sdělení ve svém bodě č. 4.2.2 písm. h) vyloučilo výslovně ze své oblasti působnosti podniky specializované na zemědělskou prvovýrobu. Podle ustálené judikatury je Komise v konkrétní oblasti státních podpor vázána rámci a sděleními, které přijímá, za podmínky, že se tyto rámce a sdělení neodchylují od norem Smlouvy (33). Když Komise v příslušné době v bodě 4.2.2 písm. h) dočasného rámce Společenství soudila, že se režim podpory (který měl pro připomenutí za cíl podporovat přístup k financování v souvislostech hospodářské a finanční krize) neuplatňuje na podniky činné v odvětví zemědělské prvovýroby, domnívala se, že vzhledem k výrazným narušením hospodářské soutěže, ke kterým by v tomto odvětví mohlo dojít, nejsou podobné podpory nutné či přiměřené ve smyslu čl. 107 odst. 3 písm. b), a to až do vstupu v platnost pravidel a konkrétních prahů přijatých pro toto odvětví (34). Podle názoru Komise je proto sdělení v tomto konkrétním případě použitelné na podpory poskytnuté od 17. prosince 2008 do 27. října 2009 ve znění, které v té době platilo.

Pokyny použitelné v okamžiku, kdy byly předmětné podpory přiznány, jsou pokyny Společenství ke státní podpoře v odvětvích zemědělství a lesnictví na období 2007–2013. Jak ale vyplývá z bodu odůvodnění č. 91, nepříznivé klimatické podmínky, k nimž došlo v tomto konkrétním případě, zničily méně než 30 % obvyklé produkce dotčených zemědělců. Pokud jde o předmětné vyrovnávací platby, z uvedeného vyplývá, že příslušné podmínky pokynů nelze považovat za splněné.

(93)

Jak vyplývá z bodu odůvodnění č. 48, řecké orgány zastávají názor, že na předmětné neoznámené podpory je použitelný bod 7 písm. a) sdělení, protože tyto podpory byly producentům poskytnuty po 17. prosinci 2008.

Komise ale soudí, že možnost prohlásit podpory odvětví zemědělství za slučitelné podle sdělení o dočasném rámci Společenství zahrnuje pouze podpory poskytnuté odvětví zemědělství počínaje 28. říjnem 2009, kdy vstoupila v platnost změna sdělení o dočasném rámci Společenství, která stanovila pro podniky činné v zemědělské prvovýrobě omezenou výši slučitelné podpory.

(94)

V tomto konkrétním případě z podrobných údajů předložených řeckými orgány pro každou podporu poskytnutou subjektem ELGA během roku 2009 vyplývá, že téměř všechny předmětné podpory byly poskytnuty producentům zemědělských produktů před výše uvedeným dnem 28. října 2009. Většina podpor tak byla poskytnuta mezi březnem roku 2009 a červencem roku 2009, zatímco ostatní podpory byly poskytnuty v září roku 2009.

(95)

Komise proto dospívá k závěru, že předmětné podpory nejsou v souladu se sdělením, a nemohou tak být způsobilé pro výjimku stanovenou v čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy.

(96)

Komise přesto uznává, že na podpory poskytnuté subjektem ELGA producentům zemědělských produktů po výše uvedeném dnu 28. října 2009 (v prosinci roku 2009 a v listopadu roku 2010 byl poskytnut značně malý počet těchto podpor) lze použít změny provedené ve sdělení pro odvětví zemědělství.

(97)

Předmětné podpory splňují podmínky stanovené v bodě 4.2.2 sdělení o dočasném rámci Společenství. Nebyla ale splněna podmínka stanovená v bodě 4.2.2 písm. g) uvedeného sdělení, protože subjekt ELGA neobdržel od dotčených zemědělců prohlášení o jiných podporách de minimis a podporách na základě opatření dočasného rámce Společenství, které tito zemědělci obdrželi během probíhajícího fiskálního roku. Komise přesto uznává argument řeckých orgánů, že tento požadavek by měl představovat v tomto konkrétním případě pouze formální náležitost, protože Řecko během období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2010 zemědělským podnikům podpory de minimis nebo podpory na základě sdělení o dočasném rámci Společenství neposkytlo. Komise proto dospívá k závěru, že podpory, na které je sdělení použitelné, splňují podmínky stanovené v bodě 4.2.2 uvedeného sdělení a jsou způsobilé pro výjimku stanovenou v čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy.

(98)

Komise mimo to soudí, že není vyloučeno, že část uvedených podpor ve výši 75 382 500 EUR splňuje všechny podmínky stanovené v nařízení (ES) č. 1535/2007 (viz body odůvodnění č. 51 a 52).

VII.   ZÁVĚRY

(99)

Odškodnění ve výši 386 986 648 EUR vyplacená subjektem ELGA producentům v roce 2008 byla financována pouze částečně ze zvláštního povinného pojistného hrazeného zemědělci, protože toto pojistné dosáhlo v roce 2008 pouze částky 88 353 000 EUR. Pokud jde o odškodnění ve výši 415 019 452 EUR vyplacená v roce 2009, tato odškodnění nebyla financována prostřednictvím zvláštního povinného pojistného.

(100)

Pokud jde o dva úvěry, které si subjekt ELGA musel vzít, aby mohl producentům uvedená odškodnění vyplatit, je nutno konstatovat, že subjekt ELGA nebude schopen prostřednictvím zvláštního pojistného producentů splácet roční splátky úroků a jistiny po dobu deseti let, což je období stanovené pro splacení těchto úvěrů, a to tím spíše, že z tohoto pojistného bude nutno platit odškodnění za škody, k nimž dojde během dotyčných roků.

(101)

Z výše uvedeného vyplývá, že odškodnění vyplacená subjektem ELGA v roce 2008 a 2009 v rámci režimu povinného pojištění nelze považovat za odškodnění financovaná výlučně z poplatků hrazených producenty v podobě zvláštního pojistného. Z tohoto důvodu dospívá Komise k závěru, že odškodnění vyplacená subjektem ELGA v roce 2008 a 2009 v rámci režimu povinného pojištění spadají pod čl. 107 odst. 1 Smlouvy a představují státní podporu.

(102)

Komise konstatuje, že Řecká republika provedla tyto podpory v rozporu s čl. 108 odst. 3 Smlouvy.

(103)

Pokud jde o vyrovnávací platby poskytnuté v roce 2008 v rámci režimu povinného zvláštního pojištění, Komise:

a)

dospívá k závěru o slučitelnosti státních podpor ve výši 349 493 652,03 EUR, které subjekt ELGA poskytl producentům na zmírnění ztrát vzniklých u jejich rostlinné produkce, přičemž částka ve výši 2 300 185,51 EUR se týká podpor na zmírnění po sobě následujících ztrát u stejné rostlinné produkce. Komise soudí, že uvedené podpory splnily příslušná ustanovení pokynů a nařízení o blokové výjimce, a mohou proto být považovány za státní podpory slučitelné s vnitřním trhem podle čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy;

b)

soudí, že státní podpory ve výši 33 402 118,93 EUR, které subjekt ELGA poskytl producentům na zmírnění určitých ztrát u rostlinné produkce a u stavů hospodářských zvířat, nesplnily příslušná ustanovení pokynů a nařízení o blokové výjimce, a nejsou proto slučitelné s vnitřním trhem;

c)

soudí, že státní podpory ve výši 114 374,86 EUR, které subjekt ELGA poskytl producentům na zmírnění ztrát u jejich rostlinné produkce způsobených medvědy, mohou představovat nebezpečí narušení hospodářské soutěže, a jsou proto neslučitelné s vnitřním trhem;

d)

soudí, že mezi státními podporami ve výši 3 803 901,72 EUR poskytnutými na nápravná opatření následkem chyb v hodnotících zprávách pouze nápravná opatření, která se týkala plateb v celkové částce 349 493 652,03 EUR na vyrovnání ztrát u rostlinné produkce, a nápravná opatření, která se týkala plateb v celkové částce 91 500 EUR na vyrovnání ztrát u rostlinné produkce způsobených medvědy, splňují příslušné podmínky pokynů a nařízení o blokové výjimce, a jsou proto způsobilá pro výjimku stanovenou v čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy. Ostatní státní podpory poskytnuté na nápravná opatření příslušné podmínky pokynů a nařízení o blokové výjimce naopak nesplňují, a nejsou proto způsobilé pro výjimku stanovenou v čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy.

(104)

Pokud jde o vyrovnávací platby poskytnuté v roce 2009 na základě meziresortní vyhlášky, Komise:

a)

dospívá k závěru o slučitelnosti státních podpor ve výši 27 614 905 EUR, které subjekt ELGA poskytl producentům na zmírnění ztrát u jejich rostlinné produkce. Komise soudí, že uvedené podpory splnily příslušná ustanovení pokynů a nařízení o blokové výjimce, a mohou proto být považovány za státní podpory slučitelné s vnitřním trhem podle čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy;

b)

dospívá k tomuto závěru ohledně státních podpor ve výši 387 404 547 EUR poskytnutých subjektem ELGA producentům na zmírnění ztrát u jejich rostlinné produkce:

podpory poskytnuté před 28. říjnem 2009 (35), tj. před vstupem v platnost změn provedených ve sdělení za účelem zahrnutí zemědělských podniků, nesplnily příslušná ustanovení sdělení, pokynů a nařízení o blokové výjimce, a nejsou proto slučitelné s vnitřním trhem. Tímto závěrem nejsou dotčeny podpory, které v okamžiku poskytnutí splňovaly všechny podmínky stanovené v použitelném nařízení o podporách de minimis,

pokud jde o podpory poskytnuté po 28. říjnu 2009, Komise dospívá k závěru, že tyto podpory splňují všechny podmínky stanovené ve sdělení, a lze je proto považovat za státní podpory slučitelné s vnitřním trhem podle čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy.

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Odškodnění uhrazená řeckým subjektem pro zemědělská pojištění (dále jen „subjekt ELGA“) producentům zemědělských produktů během roku 2008 a 2009 představují státní podporu.

2.   Vyrovnávací platby poskytnuté v roce 2008 na základě režimu povinného zvláštního pojištění jsou slučitelné s vnitřním trhem, pokud jde o podpory ve výši 349 493 652,03 EUR, které subjekt ELGA poskytl producentům na zmírnění ztrát u jejich rostlinné produkce, pokud jde o podpory týkající se ztrát u rostlinné produkce způsobených medvědy ve výši 91 500 EUR a pokud jde o nápravná opatření přijatá v rámci výše uvedených podpor. Vyrovnávací platby odpovídající zbývající částce a uhrazené v roce 2008 na základě režimu zvláštního pojištění nejsou s vnitřním trhem slučitelné.

3.   Vyrovnávací platby ve výši 27 614 905 EUR poskytnuté v roce 2009 na základě meziresortní vyhlášky č. 262037 ministerstev hospodářství a rozvoje venkova ze dne 30. ledna 2009 jsou slučitelné s vnitřním trhem.

Vyrovnávací platby ve výši 387 404 547 EUR poskytnuté producentům před 28. říjnem 2009 nejsou slučitelné s vnitřním trhem. Tímto závěrem nejsou dotčeny podpory, které v okamžiku poskytnutí splňovaly všechny podmínky stanovené v nařízení (ES) č. 1535/2007.

Článek 2

1.   Řecko přijme veškerá nezbytná opatření, aby od příjemců neslučitelných podpor získalo zpět protiprávně vyplacené podpory uvedené v článku 1.

2.   Podpory, které mají být navráceny, zahrnují úroky ode dne, kdy byly podpory dány k dispozici příjemcům, až do dne jejich navrácení.

3.   Úroky se vypočítají jako složený úrok podle ustanovení kapitoly V nařízení Komise (ES) č. 794/2004 (36).

4.   K vrácení dojde neprodleně v souladu s postupy stanovenými ve vnitrostátním právu, pokud tyto postupy umožňují okamžité a účinné provedení tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Navrácení podpory uvedené v čl. 1 odst. 2 a 3 bude provedeno okamžitě a účinně. Řecko zajistí, aby toto rozhodnutí bylo provedeno ve lhůtě čtyř měsíců ode dne jeho oznámení.

Článek 4

1.   Do dvou měsíců od oznámení tohoto rozhodnutí poskytne Řecko Komisi tyto informace:

a)

celkovou částku (jistina a úroky), kterou mají příjemci navrátit;

b)

podrobný popis již přijatých nebo plánovaných opatření pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím;

c)

doklady prokazující, že příjemcům bylo nařízeno podporu vrátit.

2.   Řecko informuje Komisi o dosaženém pokroku na základě vnitrostátních opatření přijatých k provedení tohoto rozhodnutí, a to dokud nebude navrácení podpory uvedené v čl. 1 odst. 2 a 3 dokončeno.

3.   Po uplynutí období dvou měsíců uvedeného v odstavci 1 předloží Řecko na požádání Komise zprávu týkající se již přijatých a plánovaných opatření pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím. Tato zpráva rovněž poskytne podrobné informace o částkách podpory a úrocích, které již příjemci navrátili.

Článek 5

Toto rozhodnutí je určeno Řecké republice.

V Bruselu dne 7. prosince 2011.

Za Komisi

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)  Úř. věst. C 72, 20.3.2010, s. 12.

(2)  Později článků 87 a 88 Smlouvy o ES. Po 1. prosinci 2009 byly články 87 a 88 Smlouvy o ES nahrazeny články 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(3)  Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1.

(4)  Viz poznámka pod čarou 1.

(5)  FEK A’ 134, 20.6.1988.

(6)  Článek vložený článkem 5 zákona 2945/2001 a změněný článkem 9 zákona 3698/2008.

(7)  Článek vložený zákonem 2040/1992 (FEK A' 70).

(8)  Změna zavedená čl. 53 odst. 1 zákona 2538/1997.

(9)  Úř. věst. C 319, 27.12.2006, s. 1.

(10)  V tomto ohledu viz stanovisko generálního advokáta Stix-Hackla přednesené dne 14. listopadu 2002 ve věci C-355/00, Freskot v. Elliniko Dimosio, Sb. rozh. 2003, s. 5263, bod 68.

(11)  Úř. věst. L 358, 16.12.2006, s. 3.

(12)  Úř. věst. L 337, 21.12.2007, s. 35.

(13)  Úř. věst. C 16, 22.1.2009, s. 1. Sdělení naposledy změněné v říjnu roku 2009 (Úř. věst. C 261, 31.10.2009).

(14)  Článek 6 pojišťovacího řádu rostlinné produkce (společné ministerské rozhodnutí č. 15711 ze dne 30. září 1998) stanoví minimální hranici škody, od které subjekt ELGA může škodu pokrýt, na 20 % obvyklé produkce.

(15)  V souladu se sdělením Komise o určení pravidel použitelných na posouzení protiprávních státních podpor (Úř. věst. C 119, 22.5.2002, s. 22).

(16)  Sb. rozh. 2003, s. I-05263, bod 81.

(17)  Viz zejména rozsudek Soudního dvora ze dne 16. května 2002 ve věci C-482/99, Francie v. Komise, Sb. rozh. 2002, s. I-4397, bod 24.

(18)  Článek změněný článkem 13 zákona č. 3074/2002.

(19)  Viz rozsudek Soudního dvora ze dne 13. března 2001 ve věci C-379/98, PreussenElektra AG, Sb. rozh. 2001, s. I-02099, bod 58. Viz také rozsudek Soudního dvora ze dne 30. ledna 1985 ve věci 290/83, Komise v. Francouzská republika, Sb. rozh. 1985, s. 439, bod 14.

(20)  Podle ustálené judikatury Soudního dvora představuje zlepšení konkurenčního postavení určitého podniku následkem státní podpory obvykle důkaz o tom, že došlo k narušení hospodářské soutěže s ostatními podniky, které podobnou podporu nedostaly (rozsudek Soudního dvora ze dne 17. září 1980 ve věci C-730/97, Philip Morris v. Komise, Sb. rozh. 1980, s. 2671, řecké vydání 1980-III, s. 13, body 11 a 12).

(21)  V roce 2008 představoval obchod v rámci Společenství v EU27 u rostlinných produktů 11 043 000 tun dovozu v rámci Společenství a 10 799 000 tun vývozu v rámci Společenství, u ovoce 13 494 000 tun (dovoz) a 13 227 000 tun (vývoz), z čehož připadalo na citrusové plody 4 236 000 tun (dovoz) a 4 322 000 tun (vývoz), u brambor 6 130 000 tun (dovoz) a 5 760 000 tun (vývoz), u olivového oleje 777 000 tun (dovoz) a 724 000 tun (vývoz), u mléka a jiných mléčných výrobků 12 326 000 tun (dovoz) a 13 130 000 tun (vývoz), u ovčího a kozího masa, včetně živých zvířat, měřeno v jatečně upravených tělech 235 000 tun (dovoz) a 275 000 tun (vývoz), u drůbeže, včetně živých zvířat, měřeno v jatečně upravených tělech 3 346 000 tun (dovoz) a 3 806 000 tun (vývoz).

(22)  Viz zejména rozsudek ze dne 1. prosince 1998 ve věci C-200/97, Ecotrade, Sb. rozh. 1999, s. 1-A-00019, bod 37, a rozsudek ze dne 17. června 1999 ve věci C-75-97, Belgie v. Komise, Sb. rozh. 1999, s. I-03671, bod 23.

(23)  Sb. rozh. 2002, s. I-717, bod 44.

(24)  V tomto ohledu viz rozsudek Soudního dvora ze dne 17. června 1999 ve věci C-75/97, Belgické království v. Komise, Sb. rozh. 1999, s. I-03671, bod 25.

(25)  V tomto ohledu viz rozsudek Soudního dvora ze dne 22. března 1977 ve věci C-78/76, Steinike & Weinlig v. Spolková republika Německo, Sb. rozh. 1977, s. 00595, řecké vydání s. 171, bod 22.

(26)  V tomto ohledu viz rozsudek Soudního dvora ze dne 2. února 1996 ve věci C-56/93, Belgie v. Komise, Sb. rozh. 1996, s. I-273, bod 79, nebo rozsudek Soudního dvora ze dne 26. září 1996 ve věci C-241/94, Francie v. Komise, Sb. rozh. 1996, s. I-4551, bod 20.

(27)  Rozsudek Soudního dvora ze dne 29. dubna 2004 ve věci C-159/01, Nizozemsko v. Komise, s. I-04461, bod 43.

(28)  Rozsudek Soudního dvora ze dne 6. září 2006 ve věci C-88/03, Portugalsko v. Komise, Sb. rozh. 2006, s. I-07115, bod 81).

(29)  V tomto ohledu viz stanovisko generálního advokáta Stix-Hackla ve věci Freskot, bod 77.

(30)  Úř. věst. 277, 21.10.2005, s. 1.

(31)  Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 15. června 2005, Regione autonoma della Sardegna v. Komise, věc T-171/02, Sb. rozh., s. II-2123, bod 129.

(32)  S možností použití jiného způsobu výpočtu obvyklé produkce se počítá pouze v pokynech (bod č. 128).

(33)  Viz zejména rozsudek Soudního dvora ze dne 5. října 2000 ve věci C-288/96, Německo v. Komise, Sb. rozh. 2000, s. I-8237.

(34)  Sdělení Komise, kterým se mění dočasný rámec Společenství pro opatření státní podpory zlepšující přístup k financování za současné finanční a hospodářské krize (Úř. věst. C 261, 31.10.2009, s. 2), který vstoupil v platnost dne 28. října 2009.

(35)  Den, kterým začala platit změna sdělení o dočasném rámci Společenství provedená za účelem zahrnutí podniků činných v zemědělské prvovýrobě do oblasti působnosti tohoto rámce.

(36)  Úř. věst. L 140, 30.4.2004, s. 1.


  翻译: