ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2012.098.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 98 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 55 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
4.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 98/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 293/2012
ze dne 3. dubna 2012
o sledování a hlášení údajů o registraci nových lehkých užitkových vozidel podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2011
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2011 ze dne 11. května 2011, kterým se stanoví výkonnostní emisní normy pro nová lehká užitková vozidla v rámci integrovaného přístupu Unie ke snižování emisí CO2 z lehkých vozidel (1), a zejména na čl. 8 odst. 9 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 8 nařízení (EU) č. 510/2011 musí členské státy každý rok zaznamenávat a předávat Komisi některé údaje o nových lehkých užitkových vozidlech zaregistrovaných na jejich území v předchozím roce. Jelikož tyto údaje mají sloužit jako základ pro určení cíle pro specifické emise CO2 pro výrobce nových lehkých užitkových vozidel a posouzení toho, zda výrobci tyto cíle splňují, je nezbytné harmonizovat pravidla pro sběr a vykazování těchto údajů. |
(2) |
Aby se umožnilo budoucí zahrnutí vozidel kategorií M2 a N2 do nařízení (EU) č. 510/2011 v souladu s čl. 13 odst. 2 uvedeného nařízení, údaje o těchto kategoriích vozidel by měly být zaznamenány a předány Komisi. |
(3) |
Aby mohla Komise důkladně posoudit, zda každý výrobce splňuje své cíle pro specifické emise CO2 stanovené podle nařízení (EU) č. 510/2011, a získat potřebnou zkušenost s používáním uvedeného nařízení, potřebuje podrobné údaje na úrovni výrobce u každé série vozidel definované podle typu, varianty a verze. Členské státy by proto měly zajistit, aby takové údaje byly zaznamenávány a předávány Komisi společně se souhrnnými údaji v souladu s čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení. |
(4) |
Podle článků 18 a 26 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (2), musí výrobce zajistit, aby každé nové lehké užitkové vozidlo uvedené na trh v Unii bylo opatřeno platným prohlášením o shodě, a členský stát nesmí takové vozidlo zaregistrovat, pokud takové prohlášení o shodě chybí. Prohlášení o shodě by tedy mělo být prvním zdrojem informací, které mají členské státy zaznamenávat, poskytovat výrobcům podle čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) č. 510/2011 a ohlašovat Komisi. V některých odůvodněných případech mohou členské státy rovněž použít informace z jiných zdrojů, než je prohlášení o shodě, za předpokladu, že přesnost těchto zdrojů je rovnocenná prohlášení o shodě, a je-li to nezbytné, že dotčené členské státy zavedou opatření, která tuto přesnost zaručí. |
(5) |
Údaje o registraci nových lehkých užitkových vozidel by měly být přesné a měly by být efektivně zpracovávány za účelem stanovení cíle pro specifické emise v souladu s článkem 4 nařízení (EU) č. 510/2011. Výrobci by proto měli Komisi poskytovat aktuální informace o jménech výrobců, která se používají na prohlášeních o shodě v různých členských státech registrace. Tyto informace umožní Komisi poskytnout členským státům aktualizovaný seznam určených jmen výrobců, který by měl být použit pro účely hlášení údajů. |
(6) |
Členské státy by měly zaznamenávat a hlásit informace o nově registrovaných vozidlech, která jsou navržena tak, aby mohla používat alternativní paliva. S cílem umožnit Komisi zohlednit snížení cíle pro specifické emise v důsledku používání ethanolu (E85) v souladu s článkem 6 nařízení (EU) č. 510/2011 by členské státy měly poskytnout Komisi potřebné informace včetně podílu čerpacích stanic na svém území a případně celkový počet čerpacích stanic nabízejících ethanol (E85) v souladu s kritérii udržitelnosti stanovenými ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES (3) a v článku 7b směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty a o změně směrnice Rady 93/12/EHS (4). |
(7) |
Aby se předešlo zbytečnému zdvojování údajů, měly by být pro účely článku 6 nařízení (EU) č. 510/2011 využívány informace o počtu čerpacích stanic nabízejících ethanol (E85) na území jednotlivých členských států, které jsou poskytovány v souladu s článkem 6 nařízení Komise (EU) č. 1014/2010 ze dne 10. listopadu 2010 o sledování a hlášení údajů o registraci nových osobních automobilů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 (5). |
(8) |
Články 23 a 24 směrnice 2007/46/ES stanoví zjednodušený postup schvalování, v jehož rámci není vyžadováno vydání evropského prohlášení o shodě. Členské státy by měly u nového parku lehkých užitkových vozidel sledovat počet vozidel registrovaných v rámci těchto postupů za účelem posouzení dopadu takové registrace na proces sledování a dosahování cílů pro průměrné specifické emise CO2 v Unii. |
(9) |
Opatření stanovená tímto prováděcím nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro změnu klimatu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví pravidla pro sběr a vykazování údajů o registracích těchto vozidel:
a) |
lehkých užitkových vozidel uvedených v čl. 2 odst. 1 nařízení (EU) č. 510/2011; |
b) |
vozidel kategorií M2 a N2 uvedených v čl. 8 odst. 10 uvedeného nařízení. |
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí definice uvedené v článcích 2 a 3 nařízení (EU) č. 510/2011, jakož i definice „dvoupalivového vozidla na plyn“ a „vozidla na ethanolový pohon flex fuel“ stanovené v článku 2 nařízení Komise (ES) č. 692/2008 (6). Použijí se rovněž tyto definice:
1) |
„dokumentací ke schválení typu“ se rozumí dokumenty obsahující údaje uvedené ve třetím sloupci tabulky uvedené v příloze I tohoto nařízení; |
2) |
„souhrnnými údaji ze sledování“ se rozumí souhrnné údaje uvedené v příloze II písmeni C části 1 nařízení (EU) č. 510/2011; |
3) |
„podrobnými údaji ze sledování“ se rozumí podrobné údaje uvedené v příloze II písmeni C části 2 nařízení (EU) č. 510/2011, které jsou rozdělené podle výrobce a série vozidel definované podle typu, varianty a verze. |
Článek 3
Předávání údajů
Souhrnné údaje ze sledování společně s podrobnými údaji ze sledování předávají členské státy prostřednictvím elektronického přenosu údajů do ústředního registru údajů spravovaného Evropskou agenturou pro životní prostředí. Členské státy o předání údajů uvědomí Komisi.
Článek 4
Zdroje údajů
1. Členský stát vypracuje souhrnné údaje ze sledování a podrobné údaje ze sledování na základě informací obsažených v prohlášení o shodě nebo v dokumentaci ke schválení typu příslušného lehkého užitkového vozidla, jak je stanoveno v tabulce v příloze I tohoto nařízení.
2. Parametr „celkový počet nových registrací“ v podrobných údajích ze sledování se stanoví na základě celkového počtu zaznamenaných registrací vytvořených každý rok, které se vztahují k jedinému vozidlu.
3. Parametr „kategorie registrovaného vozidla“ v podrobných údajích ze sledování musí vycházet z technických charakteristik vozidla v okamžiku registrace.
4. Obsahuje-li prohlášení o shodě nebo dokumentace ke schválení typu více než jedno jméno výrobce, ohlásí členský stát výrobce základního vozidla.
5. Hodnoty emisí CO2, které jsou hlášeny v rámci parametru „specifické emise CO2“ v podrobných údajích ze sledování, se čerpají z položky „kombinace“ v prohlášení o shodě nebo v dokumentaci ke schválení typu, s výjimkou případu, kdy se použije položka „vážené kombinace“.
6. Při ohlašování vozidel poháněných alternativními palivy v podrobných údajích ze sledování uvede příslušný orgán druh a režim paliva, jak je uvedeno v příloze I tohoto nařízení.
7. V případě dvoupalivových vozidel na plyn a vozidel na ethanolový pohon flex fuel ohlásí příslušný orgán v podrobných údajích ze sledování v rámci parametru „specifické emise CO2 (g/km)“ tyto hodnoty emisí CO2:
a) |
u dvoupalivových vozidel na plyn poháněných benzinem a plynnými palivy hodnoty emisí CO2 pro zkapalnělý ropný plyn (LPG) nebo zemní plyn (NG) v souladu s písmenem A bodem 2 přílohy II nařízení (EU) č. 510/2011; |
b) |
u vozidel na ethanolový pohon flex fuel používajících benzin a ethanol (E85) podle článku 6 nařízení (EU) č. 510/2011 hodnoty emisí CO2 pro benzin. |
V případě bodu b) členské státy ohlásí hodnotu u benzinu také tehdy, když podmínky pro snížení stanovené v článku 6 nařízení (EU) č. 510/2011 nejsou splněny. Členské státy však také mohou ohlásit hodnotu u E85.
8. V případě, kdy je vozidlo vybaveno více než jednou řízenou nápravou nebo neřízenou nápravou různých šířek, členský stát ohlásí v podrobných údajích ze sledování maximální šířku nápravy v rámci parametru „rozchody kol u další nápravy (mm)“. Rozvorem náprav u těchto vozidel je vzdálenost mezi vnější přední a vnější zadní nápravou.
9. V případě, že jsou souhrnné údaje ze sledování a podrobné údaje ze sledování čerpány z dokumentace ke schválení typu, a v případě, že tyto údaje obsahují řadu hodnot, členské státy zajistí, aby ohlášené údaje byly dostatečně přesné a byly v souladu s údaji obsaženými v prohlášení o shodě.
Článek 5
Správa údajů a kontrola
Členské státy zajistí správu, sběr, kontrolu, ověřování a předávání souhrnných údajů ze sledování a podrobných údajů ze sledování.
Článek 6
Příprava údajů členskými státy
Podrobné údaje ze sledování jsou uváděny s přesností uvedenou v příloze II.
Článek 7
Ohlašování čerpacích stanic zajišťujících dodávku ethanolu (E85)
Pro účely článku 6 nařízení (EU) č. 510/2011 se použijí informace vykazované podle článku 6 nařízení (EU) č. 1014/2010.
Článek 8
Vozidla, na něž se nevztahuje ES schvalování typu
1. V případě, že se na lehká užitková vozidla vztahuje vnitrostátní schválení typu malých sérií podle článku 23 směrnice 2007/46/ES nebo jednotlivá schválení podle článku 24 uvedené směrnice, informují členské státy Komisi o příslušném počtu takových automobilů registrovaných na jejich území.
2. Při vyplňování souhrnných údajů ze sledování uvede příslušný orgán namísto jména výrobce jednu z těchto informací:
a) |
„AA-IVA“ při ohlašování typů vozidel schválených jednotlivě; |
b) |
„AA-NSS“ při ohlašování typů vozidel schválených na vnitrostátní úrovni v malých sériích. |
Členské státy mohou rovněž pro tato vozidla vyplnit podrobné údaje ze sledování a v tomto případě použijí označení uvedená v písmenech a) a b).
Článek 9
Seznam výrobců
1. Výrobci oznámí Komisi neprodleně a nejpozději do 1. června 2012 jména, která uvádějí nebo zamýšlejí uvádět na prohlášeních o shodě. Oznámí neprodleně Komisi veškeré změny týkající se těchto informací. Noví výrobci vstupující na trh neprodleně oznámí Komisi jména, která uvádějí nebo zamýšlejí uvádět na prohlášeních o shodě.
2. Při vyplňování souhrnných údajů ze sledování a podrobných údajů ze sledování použije příslušný orgán jména výrobců ze seznamu, který sestavuje Komise na základě jmen oznámených podle odstavce 1. Tento seznam se poprvé zveřejní na internetu dne 1. září 2012 a pravidelně se aktualizuje.
3. V případě, že jméno výrobce není v tomto seznamu obsaženo, příslušný orgán použije pro účely vyplnění souhrnných údajů ze sledování a podrobných údajů ze sledování jméno uvedené v prohlášení o shodě nebo v dokumentaci ke schválení typu.
Článek 10
Další informace, které musí výrobci poskytnout
1. Pro účely oznámení uvedeného v čl. 8 odst. 4 druhém pododstavci nařízení (EU) č. 510/2011 výrobci oznámí Komisi nejpozději do 1. června 2012 příslušné jméno a adresu kontaktní osoby, které se oznámení zašle.
Výrobce neprodleně oznámí Komisi jakékoliv změny poskytnutých údajů. Noví výrobci vstupující na trh neprodleně sdělí Komisi své kontaktní údaje.
2. Jestliže skupina spojených podniků vytvoří sdružení, poskytne Komisi pro účely stanovení použitelnosti čl. 7 odst. 6 nařízení (EU) č. 510/2011 doklad o spojení členů skupiny v souladu s kritérii stanovenými v čl. 3 odst. 2 uvedeného nařízení.
Článek 11
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. dubna 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 145, 31.5.2011, s. 1.
(2) Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1.
(3) Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16.
(4) Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58.
(5) Úř. věst. L 293, 11.11.2010, s. 15.
(6) Úř. věst. L 199, 28.7.2008, s. 1.
PŘÍLOHA I
ZDROJE ÚDAJŮ
Parametr |
Prohlášení o shodě (příloha IX část 1 směrnice 2007/46/ES) |
Dokumentace ke schválení typu (směrnice 2007/46/ES) |
Výrobce |
Bod 0.5 |
Příloha III část 1 bod 0.5 |
Číslo schválení typu |
Bod 0.10 písm.b) |
Záhlaví přílohy VI |
Typ |
Bod 0.2 |
Příloha III část 1 bod 0.2 |
Varianta |
Bod 0.2 |
Příloha VIII bod 3 |
Verze |
Bod 0.2 |
Příloha VIII bod 3 |
Značka |
Bod 0.1 |
Příloha III část 1 bod 0.1 |
Kategorie schváleného typu vozidla |
Bod 0.4 |
Příloha III část 1 bod 0.4 |
Hmotnost (kg) |
Bod 13 |
Příloha III část 1 bod 2.6 (1) |
Technicky přípustná hmotnost naloženého vozidla (kg) |
Bod 16.1 |
Příloha III část 1 bod 2.8 |
Stopa – rozvor náprav (mm) |
Bod 4 |
Příloha III část 1 bod 2.1 (1) |
Stopa – rozchod kol (mm) |
Bod 30 |
Příloha III část 1 body 2.3.1 a 2.3.2 (2) |
Specifické emise CO2 (g/km) (3) |
Bod 49.1 |
Příloha VIII bod 3 |
Druh paliva |
Bod 26 |
Příloha III část 1 bod 3.2.2.1 |
Režim paliva |
Bod 26.1 |
Příloha III část 1 bod 3.2.2.4 |
Zdvihový objem motoru (cm3) |
Bod 25 |
Příloha III část 1 bod 3.2.1.3 |
Spotřeba elektrické energie (Wh/km) |
Bod 49.2 |
|
(1) Podle čl. 4 odst. 9 tohoto nařízení.
(2) Podle čl. 4 odst. 8 a 9 tohoto nařízení.
(3) Podle čl. 4 odst. 5 tohoto nařízení.
PŘÍLOHA II
TABULKA PŘESNOSTI ÚDAJŮ
Požadovaná přesnost podrobných údajů ze sledování, které jsou vykazovány v souladu s článkem 6
CO2 (g/km) |
celé číslo |
Hmotnost (kg) |
celé číslo |
Technicky přípustná maximální hmotnost naloženého vozidla (kg) |
celé číslo |
Stopa – rozvor náprav (mm) |
celé číslo |
Stopa – rozchod kol (mm) |
celé číslo |
Zdvihový objem motoru (cm3) |
celé číslo |
Spotřeba elektrické energie (Wh/km) |
celé číslo |
Snížení emisí prostřednictvím inovativních technologií (g/km) |
zaokrouhleno na jedno desetinné místo |
4.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 98/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 294/2012
ze dne 3. dubna 2012,
kterým se mění příloha I nařízení Komise (ES) č. 669/2009, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokud jde o zesílené úřední kontroly dovozu některých krmiv a potravin jiného než živočišného původu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (1), a zejména na čl. 15 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 669/2009 (2) stanoví pravidla týkající se provádění zesílených úředních kontrol dovozu krmiv a potravin jiného než živočišného původu uvedených v příloze I zmíněného nařízení (dále jen „seznam“), v místech vstupu na území uvedená v příloze I nařízení (ES) č. 882/2004. |
(2) |
Článek 2 nařízení (ES) č. 669/2009 stanoví, že seznam je s přihlédnutím přinejmenším ke zdrojům informací uvedeným ve zmíněném článku pravidelně, alespoň každé čtvrtletí, přezkoumán. |
(3) |
Výskyt a závažnost nehod v odvětví potravin oznámených prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (RASFF), zjištění misí do třetích zemí prováděných Potravinovým a veterinárním úřadem, jakož i čtvrtletní zprávy o zásilkách krmiv a potravin jiného než živočišného původu, které členské státy podávají Komisi podle článku 15 nařízení (ES) č. 669/2009, naznačují, že seznam by měl být pozměněn. |
(4) |
Ze seznamu by měly být odstraněny zejména položky pro komodity, u nichž výše uvedené zdroje informací prokazují celkově uspokojivý stupeň souladu s příslušnými požadavky na bezpečnost, jež jsou stanoveny v právních předpisech Unie, a u nichž tudíž nejsou zesílené úřední kontroly nadále opodstatněné. |
(5) |
Kromě toho by tento seznam měl být pozměněn tak, aby se zvýšila četnost úředních kontrol u komodit, u nichž tytéž zdroje prokazují vyšší stupeň nesouladu s příslušnými právními předpisy Unie, který si žádá zavedení zesílených úředních kontrol. |
(6) |
Položky seznamu týkající se určitého dovozu z Indie a určitých dalších komodit ze všech třetích zemí by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(7) |
Změna seznamu spočívající v odstranění položek pro určité komodity by se měla začít používat co nejdříve, jakmile budou vyřešeny původní obavy související s bezpečností. Tyto změny by se tedy měly použít ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. |
(8) |
Vzhledem k počtu změn, jež mají být v příloze I nařízení (ES) č. 669/2009 provedeny, je vhodné nahradit přílohu zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. |
(9) |
Nařízení (ES) č. 669/2009 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 669/2009 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. dubna 2012.
Změny přílohy I nařízení (ES) č. 669/2009 spočívající v odstranění položek Capsicum annuum (drcené nebo mleté), Curry (výrobky z chilli papriček), Curcuma longa (kurkuma) (turmeric) a červený palmový olej se však z důvodu možné kontaminace barvivy Sudan použijí ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. dubna 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. L 194, 25.7.2009, s. 11.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
Krmiva a potraviny jiného než živočišného původu podléhající zesíleným úředním kontrolám na určeném místě vstupu
Krmiva a potraviny (zamýšlené použití) |
Kód KN (1) |
Země původu |
Riziko |
Četnost fyzických kontrol a kontrol totožnosti (%) |
||||
Lískové ořechy (ve skořápce nebo bez skořápky) |
0802 21 00; 0802 22 00 |
Ázerbájdžán (AZ) |
Aflatoxiny |
10 |
||||
(Krmiva a potraviny) |
|
|||||||
|
|
Brazílie (BR) |
Aflatoxiny |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Krmiva a potraviny) |
|
|||||||
Sušené nudle |
ex 1902 |
Čína (CN) |
Hliník |
10 |
||||
(Potraviny) |
|
|||||||
Pomela |
ex 0805 40 00 |
Čína (CN) |
Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (11) |
20 |
||||
(Potraviny – čerstvé) |
|
|||||||
Listy čaje (černého a zeleného) |
ex 0902 |
Čína (CN) |
Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (10) |
10 |
||||
(Potraviny) |
|
|||||||
|
|
Dominikánská republika (DO) |
Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (3) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Potraviny – zelenina, čerstvá, chlazená nebo zmrazená) |
|
|||||||
|
|
Egypt (EG) |
Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (7) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Potraviny – čerstvé ovoce a zelenina) |
|
|||||||
Papriky (sladké a jiné než sladké) (Capsicum spp.) |
0709 60 10; ex 0709 60 99; 0710 80 51; ex 0710 80 59 |
Egypt (EG) |
Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (12) |
10 |
||||
(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
|
|||||||
|
|
Ghana (GH) |
Aflatoxiny |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Krmiva a potraviny) |
|
|||||||
Listy curry (Bergera/Murraya koenigii) |
ex 1211 90 85 |
Indie (IN) |
Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (5) |
50 |
||||
(Potraviny – čerstvé bylinky) |
|
|||||||
|
|
Indie (IN) |
Aflatoxiny |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Potraviny – sušené koření) |
|
|||||||
|
|
Indie (IN) |
Aflatoxiny |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Krmiva a potraviny) |
|
|||||||
Doplňkové látky a premixy |
ex 2309; 2917 19 90; ex 2817 00 00; ex 2820 90 10; ex 2820 90 90; ex 2821 10 00; ex 2825 50 00; ex 2833 21 00; ex 2833 25 00; ex 2833 29 20; ex 2833 29 80; ex 2835; ex 2836; ex 2839; 2936 |
Indie (IN) |
Kadmium a olovo |
10 |
||||
(Krmiva) |
|
|||||||
Okra |
ex 0709 99 90 |
Indie (IN) |
Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (2) |
10 |
||||
(Potraviny – čerstvé) |
|
|||||||
Meloun (egusi, Citrullus lanatus) jádra a produkty z nich vyrobené |
ex 1207 70 00; ex 1106 30 90; ex 2008 99 99 |
Nigérie (NG) |
Aflatoxiny |
50 |
||||
(Potraviny) |
|
|||||||
|
|
Peru (PE) |
Aflatoxiny a ochratoxin A |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Potraviny – sušené koření) |
|
|||||||
Papriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 |
Thajsko (TH) |
Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (9) |
10 |
||||
(Potraviny – čerstvé) |
|
|||||||
|
|
Thajsko (TH) |
Salmonela (6) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Potraviny – čerstvé bylinky) |
|
|||||||
|
|
Thajsko (TH) |
Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (4) |
20 |
||||
|
|
|||||||
(Potraviny – čerstvé bylinky) |
|
|||||||
|
|
Thajsko (TH) |
Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (4) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Potraviny – zelenina, čerstvá, chlazená nebo zmrazená) |
|
|||||||
|
|
Turecko (TR) |
Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (8) |
10 |
||||
|
|
|||||||
(Potraviny – zelenina, čerstvá, chlazená nebo zmrazená) |
|
|||||||
Sušené hrozny (vinná réva) |
0806 20 |
Uzbekistán (UZ) |
Ochratoxin A |
50 |
||||
(Potraviny) |
|
|||||||
|
|
Jihoafrická republika (ZA) |
Aflatoxiny |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Krmiva a potraviny) |
|
(1) V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů a nomenklatura zboží neuvádí v rámci kódu další podrobnější položky, označuje se kód KN předponou „ex“ (např. ex 1006 30: zahrnuje pouze rýži Basmati pro přímou lidskou spotřebu).
(2) Zejména rezidua: acefátu, methamidofu, triazofu, endosulfanu, monokrotofu, methomylu, thiodikarbu, diafenthiuronu, thiamethoxamu, fipronilu, oxamylu, acetamipiridu, indoxakarbu a mandipropamidu.
(3) Zejména rezidua: amitrazu, acefátu, aldikarbu, benomylu, karbendazimu, chlorfenapyru, chlorpyrifu, CS2 (dithiokarbamáty), diafenthiuronu, diazinonu, dichlorvu, dikofolu, dimethoátu, endosulfanu, fenamidonu, imidaklopridu, malathionu, methamidofu, methiokarbu, methomylu, monokrotofu, omethoátu, oxamylu, profenofu, propikonazolu, thiabendazolu a thiaklopridu.
(4) Zejména rezidua: acefátu, karbarylu, karbendazimu, karbofuranu, chlorpyrifu, chlorpyrifos-methylu, dimethoátu, ethionu, malathionu, metalaxylu, methamidofu, methomylu, monokrotofu, omethoátu, profenofu, prothiofu, kvinalfu, triadimefonu, triazofu, dikrotofu, EPN a triforinu.
(5) Zejména rezidua: triazofu, oxydemeton-methylu, chlorpyrifu, acetamipridu, thiamethoxamu, klothianidinu, methamidofu, acefátu, propargitu a monokrotofu.
(6) Referenční metoda EN/ISO 6579 nebo metoda validovaná podle uvedené referenční metody, jak je uvedeno v článku 5 nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1).
(7) Zejména rezidua: karbendazimu, cyfluthrinu, cyprodinilu, diazinonu, dimethoátu, ethionu, fenitrothionu, fenpropathrinu, fludioxonilu, hexaflumuronu, lambda-cyhalothrinu, methiokarbu, methomylu, omethoátu, oxamylu, fenthoátu a thiofanát-methylu.
(8) Zejména rezidua: methomylu, oxamylu, karbendazimu, klofentezinu, diafenthiuronu, dimethoátu, formetanátu, malathionu, procymidonu, tetradifonu a thiofanát-methylu.
(9) Zejména rezidua: karbofuranu, methomylu, omethoátu, dimethoátu, triazofu, malathionu, profenofu, prothiofu, ethionu, karbendazimu, triforinu, procymidonu a formetanátu.
(10) Zejména rezidua: buprofezinu; imidaklopridu; fenvalerátu a esfenvalerátu (suma izomerů RS & SR); profenofu; trifluralinu; triazofu; triadimefonu a triadimenolu (suma triadimefonu a triadimenolu), cypermethrinu (cypermethrin včetně jiných směsí izomerů (suma izomerů)).
(11) Zejména rezidua: triazofu, triadimefonu a triadimenolu (suma triadimefonu a triadimenolu), parathion-methylu, fenthoátu a methidathionu.
(12) Zejména rezidua: karbofuranu (suma), chlorpyrifu, cypermethrinu (suma), cyprokonazolu, dikofolu (suma), difenokonazolu, dinotefuranu, ethionu, flusilazolu, folpetu, prochlorazu, profenofu, propikonazolu, thiofanát-methylu a triforinu.“
4.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 98/13 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 295/2012
ze dne 3. dubna 2012,
kterým se mění nařízení (ES) č. 474/2006 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 ze dne 14. prosince 2005 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství, o informování cestujících v letecké dopravě o totožnosti provozujícího leteckého dopravce a o zrušení článku 9 směrnice 2004/36/ES (1), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 474/2006 ze dne 22. března 2006 byl vytvořen seznam Společenství uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, uvedený v kapitole II nařízení (ES) č. 2111/2005. |
(2) |
V souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 2111/2005 sdělily některé členské státy a Evropská agentura pro bezpečnost letectví (dále jen „EASA“) Komisi informace, které jsou podstatné v souvislosti s aktualizací seznamu Společenství. Příslušné informace rovněž sdělily třetí země. Na základě těchto informací by měl být seznam Společenství aktualizován. |
(3) |
Komise informovala všechny dotčené letecké dopravce buď přímo, nebo pokud to nebylo možné, prostřednictvím orgánů odpovědných za regulační dohled nad nimi a uvedla podstatné skutečnosti a úvahy, které budou základem pro rozhodnutí o uložení zákazu provozování letecké dopravy těmto dopravcům v Unii nebo o změně podmínek zákazu provozování letecké dopravy, který byl uložen leteckému dopravci uvedenému na seznamu Společenství. |
(4) |
Komise poskytla dotčeným leteckým dopravcům možnost konzultovat dokumenty poskytnuté členskými státy, předložit písemné připomínky a do deseti pracovních dnů přednést ústně své stanovisko Komisi a Výboru pro leteckou bezpečnost, který byl zřízen nařízením Rady (EHS) č. 3922/91 ze dne 16. prosince 1991 o harmonizaci technických požadavků a správních postupů v oblasti civilního letectví (3). |
(5) |
Výbor pro leteckou bezpečnost vyslechl příspěvky agentury EASA týkající se výsledků analýzy zpráv o auditu, kterou provedla Mezinárodní organizace pro civilní letectví (dále jen „ICAO“) v rámci svého všeobecného programu pro audit dohledu nad bezpečností provozu (USOAP). Členské státy byly vyzvány, aby jako prioritu stanovily prohlídky na odbavovací ploše u těch leteckých dopravců, kteří získali licenci ve státech, v nichž organizace ICAO zjistila významná bezpečnostní rizika nebo u nichž EASA došla k závěru, že jejich systém bezpečnostního dohledu vykazuje závažné nedostatky. Bez ohledu na konzultace vedené Komisí podle nařízení (ES) č. 2011/2005 tak bude možné získat další informace o bezpečnosti provozu týkající se leteckých dopravců, kteří získali licenci v uvedených státech. |
(6) |
Výbor pro leteckou bezpečnost vyslechl příspěvky Evropské agentury pro bezpečnost letectví týkající se projektů technické pomoci prováděných ve státech, jichž se týká nařízení (ES) č. 2111/2005. Výbor byl informován o žádostech o další technickou pomoc a o spolupráci za účelem zlepšení správní a technické způsobilosti úřadů pro civilní letectví s cílem vyřešit případy porušování příslušných mezinárodních norem. Členské státy byly vyzvány, aby se k těmto žádostem vyjádřily na bilaterálním základě v koordinaci s Komisí a agenturou EASA. |
(7) |
Nařízení (ES) č. 474/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(8) |
Na základě analýzy informací vyplývajících z prohlídek letadel na odbavovací ploše provedených u některých leteckých dopravců, kterým byla vydána licence v Evropské unii, agenturou EASA nebo na základě normalizačních inspekcí, které také provedla agentura EASA stejně jako na základě inspekcí a auditů určitých oblastí provedených vnitrostátními leteckými úřady přijaly některé členské státy určitá donucovací opatření. O těchto opatřeních informovaly Komisi a Výbor pro leteckou bezpečnost: Německo oznámilo, že několik německých leteckých dopravců se nachází pod zesíleným dohledem, včetně Air Alliance Express a Air Traffic GmbH Dusseldorf; Lotyšsko oznámilo, že dne 19. ledna 2012 bylo zrušeno osvědčení AOC dopravce Inversija; Itálie oznámila, že osvědčení AOC dopravce ItaliAirlines bylo zrušeno a licence k letecké dopravě leteckého dopravce Livingston je i nadále pozastavena; Řecko oznámilo, že pozastavení obchodní licence leteckého dopravce Hellenic Imperial Airways bylo zrušeno dne 28. února 2012, dopravce je však i nadále pod zvýšeným dohledem, a že rovněž u leteckých dopravců Sky wings Airlines a Hermes Airlines byl zaveden dodatečný dohled; Nizozemsko oznámilo, že dne 28. prosince 2011 bylo zrušeno osvědčení AOC dopravce Solid-air a osvědčení AOC dopravce Amsterdam Airlines bylo zrušeno dne 6. února 2012; Španělsko oznámilo, že osvědčení AOC dopravce Zorex je i nadále pozastaveno, a to od 7. listopadu 2011; Švédsko oznámilo, že osvědčení AOC dopravce AirSweden Aviation AB bylo zrušeno dne 10. ledna 2012, osvědčení AOC leteckého dopravce Flyg Centrum AB bylo zrušeno dne 16. prosince 2011 a letecký dopravce Nova Air je i nadále pod zvýšeným dohledem; Rumunsko oznámilo, že k 20. březnu 2012 bylo zrušeno osvědčení AOC dopravce Direct Aero Services. |
(9) |
Na základě rozhodnutí přijatého na posledním zasedání Výboru pro leteckou bezpečnost v listopadu 2011 (4) uvedly příslušné orgány Albánie, že pokročily v provádění svého akčního plánu, mají však určité zpoždění, pokud jde o dlouhodobé najímání kvalifikovaných inspektorů. Albánie se vyzývá, aby urychlila opatření k rozvoji kapacit svého orgánu pro dohled nad bezpečností. EASA bude i nadále sledovat pokrok nápravných opatření a v říjnu 2012 provede komplexní kontrolní inspekci, jejímž cílem je ověřit uspokojivé provádění plánů nápravných opatření. V závislosti na výsledcích této kontroly Výbor pro leteckou bezpečnost znovu posoudí situaci. |
(10) |
Příslušné orgány Francie uvedly, že leteckému dopravci Comlux Aruba N.V., který získal osvědčení v Arubě, nemohly vydat povolení vzhledem k výskytu bezpečnostních nedostatků zjištěných při vyhodnocování technického dotazníku, který provozovatel předložil za účelem získání povolení k vykládce v daném členském státě, a oznámily své rozhodnutí členským státům prostřednictvím databáze SAFA (5). |
(11) |
Komise s ohledem na tyto nedostatky zahájila konzultace s příslušnými orgány Aruby a s leteckým dopravcem, v nichž vyjádřila vážné obavy o bezpečnost provozu dopravce Comlux Aruba N.V. v EU a požádala o vysvětlení opatření přijatých příslušnými orgány i dopravcem v reakci na tyto nedostatky. |
(12) |
Příslušné orgány Aruby a letecký dopravce se písemně vyjádřily a dne 20. února 2012 se zúčastnily jednání s Komisí, agenturou EASA a některými členy Výboru pro leteckou bezpečnost. Ačkoliv je zřejmé, že bezpečnostní nedostatky zjištěné Francií byly vyřešeny, byly na základě poskytnutých informací zjištěny další nedostatky týkající se hlavního sídla obchodní činnosti provozovatele. Dopravce uvedl, že v jeho kanceláři na Arubě pracují pouze dvě sekretářky a ústředí, v němž se provádí činnosti operativního řízení letového provozu a zachování letové způsobilosti, se nenachází na Arubě. Nicméně příslušné orgány Aruby oznámily, že přezkoumaly právní předpisy upravující civilní letectví s cílem zajistit, že letečtí dopravci, kteří získali osvědčení na Arubě, mají své hlavní sídlo obchodní činnosti v uvedeném státě, a že dopravce Comlux Aruba byl vyzván, aby nejpozději do 1. srpna 2012 prokázal, že hlavní sídlo obchodní činnosti se nachází na Arubě. |
(13) |
Komise bere uvedené informace na vědomí a bude dále sledovat správní a právní opatření přijatá příslušnými orgány Aruby, jejichž cílem je zajistit, že letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v tomto státě, mají své hlavní sídlo obchodní činnosti v uvedeném státě. |
(14) |
Letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Demokratické republice Kongo, jsou v příloze A uvedeni od března 2006 (6). K dispozici jsou informace, že příslušné orgány Demokratické republiky Kongo vydaly novou licenci leteckému dopravci Jet Congo Airways. Příslušné orgány Demokratické republiky Kongo neodpověděly na žádost Komise o informace a neposkytly důkazy, že bezpečnostní dohled nad novým leteckým dopravcem je plně v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostními normami. Na základě společných kritérií byl proto učiněn závěr, že tento letecký dopravce by měl být do přílohy A také zařazen. |
(15) |
Od posledního jednání Výboru pro leteckou bezpečnost bylo nahlášeno několik smrtelných nehod leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Demokratické republice Kongo. Dne 30. ledna 2012 havarovalo letadlo typu Antonov 28 s imatrikulací 9Q-CUN provozované dopravcem TRACEP Congo Aviation, při nehodě bylo letadlo zcela zničeno a zahynuly 4 osoby. Dne 12. února 2012 havarovalo letadlo typu Gulfstream IV s imatrikulací N25A provozované dopravcem Katanga Express, při nehodě bylo letadlo zcela zničeno a zahynulo 6 osob. Příslušné orgány Demokratické republiky Kongo však neodpověděly na žádosti o informace o předběžných zjištěních vyšetřování nehod, které Komise zaslala. |
(16) |
Od března 2006 jsou všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Rovníkové Guineji, uvedeni v příloze A (7). Dne 22. února 2012 uspořádaly Komise a EASA konzultační setkání s příslušnými orgány Rovníkové Guineje (DGAC). Během tohoto setkání informoval orgán DGAC o dosaženém pokroku při nápravě bezpečnostních nedostatků zjištěných Mezinárodní organizací pro civilní letectví (ICAO) při auditu provedeném v roce 2007 v rámci všeobecného programu pro audit dohledu nad bezpečností provozu (USOAP). |
(17) |
Orgán DGAC poskytl Komisi důkazy o odebrání osvědčení provozovatele letecké dopravy těmto leteckým dopravcům: GETRA, Guinea Airways, UTAGE, Euroguineana de Aviacion y Transportes, General Work Aviacion, Star Equatorial Airlines a EGAMS. Vzhledem k tomu, že tito dopravci, kteří získali osvědčení v Rovníkové Guineji, následně ukončili svoji činnost, měli by být z přílohy A vyřazeni. |
(18) |
Orgán DGAC poskytl Komisi informace, z nichž vyplývá, že osvědčení leteckého provozovatele bylo uděleno leteckému dopravci Punto Azul. Jelikož však orgán DGCA neprokázal, že je nad tímto leteckým dopravcem zajištěn bezpečnostní dohled v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami, byl na základě společných kritérií učiněn závěr, že tento dopravce by měl být zařazen do přílohy A. |
(19) |
Komise zaznamenala pokrok, který příslušné orgány Rovníkové Guineje učinily, a vybízí je, aby pokračovaly ve vytváření systému dohledu nad civilním letectvím, který je v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. |
(20) |
Konzultace s příslušnými orgány Indonésie (DGCA) pokračují. Jejich cílem je sledovat pokrok orgánu DGCA při zajišťování bezpečnostního dohledu nad všemi leteckými dopravci, kteří získali osvědčení v Indonésii v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Dne 7. února 2012 se konala videokonference za účasti Komise, agentury EASA a orgánu DGCA. Orgán DGCA potvrdil, že v dané činnosti pokračuje, a informoval o dalších vynucovacích opatřeních ohledně některých leteckých dopravců, kteří spadají pod jeho dohled, zejména o pozastavení platnosti osvědčení AOC pro dopravce Kartika Airlines, Mimika Air, Riau Airlines a Survei Udara Penas. |
(21) |
Orgán DGCA rovněž oznámil a potvrdil, že dne 13. srpna 2010 bylo zrušeno osvědčení AOC dopravci Megantara. Z toho důvodu byl na základě společných kritérií učiněn závěr, že by uvedený dopravce měl být vyjmut z přílohy A. |
(22) |
Orgán DGCA dále uvedl, že dne 19. srpna 2011 bylo vydáno nové osvědčení AOC dopravci TransNusa Aviation Mandiri, dne 1. března 2010 dopravci Enggang Air Service, dne 8. dubna 2011 dopravci Surya Air, dne 9. září 2011 dopravci Ersa Eastern Aviation a dne 20. září 2011 dopravci Matthew Air Nusantara. Jelikož však orgán DGCA neprokázal, že je nad těmito leteckými dopravci zajištěn bezpečnostní dohled v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami, byl na základě společných kritérií učiněn závěr, že tito dopravci by měli být zařazeni do přílohy A. |
(23) |
Komise zaznamenala další pokrok, který příslušné orgány Indonésie učinily, a vybízí je, aby řádně pokračovaly ve vytváření systému dohledu nad civilním letectvím, který je zcela v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami, a před příštím zasedáním Výboru pro leteckou bezpečnost situaci přezkoumá. |
(24) |
V důsledku smrtelné nehody Airbusu A330 dopravce Afriqiyah Airways dne 13. května 2010 a ověřených důkazů bezpečnostních nedostatků, které byly u dopravců Afriqiyah Airways (8) a United Aviation (9) zjištěny v rámci programu SAFA, zahájila Komise v říjnu 2010 diskusi s příslušnými orgány Libye (LCAA). Tyto diskuse byly přerušeny občanskou válkou v Libyi. |
(25) |
Konzultace byly obnoveny v říjnu roku 2011 a orgán LCAA oznámil, že pozastavil všechna libyjská osvědčení AOC a že před zrušením pozastavení osvědčení AOC provede proces opětovného vydání osvědčení. Během auditů, které byly součástí tohoto procesu, orgán LCAA u dopravce Afriqiyah Airways zjistil závažné bezpečnostní problémy týkající se zejména výcviku pilotů, nedostatku pracovníků údržby a nedostatečného vybavení potřebného pro plnění úkolů údržby. Nicméně krátce po auditu vydal orgán LCAA dopravci Afriqiyah Airways osvědčení AOC. |
(26) |
Dne 22. února 2012 vedla Komise, agentura EASA a několik členů Výboru pro leteckou bezpečnost další konzultace s orgánem LCAA a dopravci Afriqiyah Airways, Libyan Airlines a Global Aviation. Orgán LCAA však dosud neposkytl požadované informace, zejména seznam leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Libyi, veškerá odpovídající osvědčení AOC a přiložené provozní specifikace, zprávy o auditu vydané před zrušením pozastavení a důkazy, že nedostatky zjištěné v průběhu těchto auditů byly uspokojivě odstraněny. Kromě toho ze zpráv vyplynulo, že se při šetření nehody dopravce Afriqiyah Airways vyskytly obtíže a šetření dosud nedospělo k žádnému závěru. |
(27) |
Dne 20. března 2012 poskytl ministr dopravy Libye, orgán LCAA, dopravce Afriqiyah Airways a Libyan Airlines Výboru pro leteckou bezpečnost informace k dané záležitosti. Ministr dopravy připustil, že libyjský systém bezpečnosti letecké dopravy neodpovídá normám ICAO. Ministr představil plány k nápravě situace v rámci tříletého programu s využitím externích odborníků v oblasti letecké bezpečnosti. |
(28) |
Na jednání Výboru pro leteckou bezpečnost ministr připustil a dne 22. března 2012 orgán LCAA písemně potvrdil, že v důsledku zjištěných bezpečnostních nedostatků v libyjském systému dohledu nebude alespoň do 22. listopadu 2012 libyjským leteckým dopravcům povoleno provozovat lety do Evropské unie, Norska, na Island a do Švýcarska, a že jejich osvědčení AOC budou pozměněna tak, aby uvedená omezení zohledňovala. Ministr dále uvedl, že byl ustaven výbor, jehož účelem je provést obnovu libyjského systému bezpečnosti letecké dopravy. Ministr také uvedl, že příslušné orgány Libye budou úzce spolupracovat s Komisí a poskytovat pravidelné aktualizace s cílem předložit důkazy o pokroku. |
(29) |
Výbor vzal na vědomí odhodlanou činnost libyjských orgánů a požádal, aby orgán LCAA nejpozději do 20. dubna 2012 poskytl Komisi plán nápravných opatření, který se plně zabývá všemi nevyřízenými žádostmi o informace a stanoví konkrétní opatření a lhůty s cílem řešit nedostatky v jeho systému dohledu. |
(30) |
Komise a Výbor pro leteckou bezpečnost uznaly, že Libye po konfliktu čelí značným obtížím a vzala na vědomí silné odhodlání ministra zahájit proces obnovy. Komise vybízí orgán LCAA, aby pokračoval v otevřeném a konstruktivním dialogu, který s Komisí navázal po nedávném konfliktu. Pokud však orgán LCAA oznámená omezení neprosadí, bude muset Komise přijmout okamžitá ochranná opatření v souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005. |
(31) |
Situace v bezpečnosti letecké dopravy v Libyi bude přezkoumána Výborem pro leteckou bezpečnost na jeho zasedání plánovaném na listopad 2012, na němž bude posouzena účinnost opatření přijatých příslušnými orgány Libye. |
(32) |
Letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Mauritánii, jsou v příloze A uvedeni od listopadu 2010 (10). Příslušné orgány Mauritánie (ANAC) oznámily, že leteckému dopravci Mauritania Airlines vydaly nové osvědčení AOC, aniž by prokázaly, že dohled nad tímto leteckým dopravcem je plně v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostními normami. Konkrétně jeho osvědčení AOC bylo vydáno dne 8. května 2011, aniž by bylo prokázáno, že četné nedostatky zjištěné během počáteční certifikace letecké společnosti (přezkum dokumentů operačních postupů a postupů údržby v dubnu 2011 a audit na místě provedený ve dnech 3. až 5. května 2011) byly účinně odstraněny před vydáním osvědčení AOC. Osvědčení AOC bylo rovněž vydáno, aniž by bylo předem zajištěno, že provozovatel má náležitá schválení pro zachování letecké způsobilosti a údržbu. Navíc nebyly poskytnuty žádné důkazy o tom, že letecký dopravce je podroben průběžnému dohledu v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Na základě společných kritérií byl proto učiněn závěr, že tento letecký dopravce by měl být do přílohy A také zařazen. |
(33) |
Orgán ANAC rovněž oznámil, že platnost osvědčení AOC dopravce Mauritania Airways skončila dne 15. prosince 2010 a nebyla obnovena, protože letecký dopravce ukončil svou činnost. Z toho důvodu byl na základě společných kritérií učiněn závěr, že by uvedený dopravce měl být vyjmut z přílohy A. |
(34) |
Mauritánie oznámila, že podnikla rozhodující opatření, jejichž cílem je provést pozitivní změny jejího systému bezpečnostního dohledu, včetně změny právních předpisů v oblasti civilního letectví tak, aby byly v souladu s přílohami Chicagské úmluvy, a změn v řízení, struktuře a zajištění lidských zdrojů orgánu ANAC. Postupy pro vydávání osvědčení a průběžný dohled nad leteckými dopravci byly rovněž aktualizovány a začnou se uplatňovat v blízké budoucnosti. |
(35) |
Ačkoliv ICAO zastává názor, že Mauritánii stále čeká dost práce na odstranění všech zjištěných nedostatků, oceňuje odhodlání Mauritánie vyřešit bezpečnostní nedostatky zjištěné v průběhu auditu v roce 2008. Mauritánie pravidelně aktualizovala svůj plán nápravných opatření a uvedla, že dosáhla významného pokroku. Validační mise koordinovaná ICAO (ICVM) plánovaná na květen 2012 bude důležitým krokem ke zhodnocení učiněného pokroku. |
(36) |
Komise vítá pokrok, o němž informovaly příslušné orgány Mauritánie, v nápravě nedostatků zjištěných organizací ICAO a vyzývá tyto orgány, aby odhodlaně pokračovaly ve svých činnostech a náležitě spolupracovaly s ICAO. V závislosti na výsledcích validační mise ICAO Výbor pro leteckou bezpečnost znovu posoudí situaci. |
(37) |
Komise pokračovala v konzultacích s příslušným orgánem Pákistánu (PCAA) a dopravcem Pakistan International Airways (PIA) a dne 20. února 2012 se s nimi setkala, aby přezkoumala jejich pokrok v přijímání opatření podle jejich plánů nápravných opatření. |
(38) |
Orgán PCAA oznámil a prokázal, že zvýšil úroveň dohledu nad dopravcem PIA, přijal regulační opatření ohledně pozastavení některých licencí údržby a požadoval významné změny systému řízení kvality dopravce PIA. Orgán informoval o úspěšném výsledku auditu ICAO v červnu 2011 a oznámil, že hodlá přijmout nové právní předpisy zohledňující předpisy EASA část 145. |
(39) |
Dopravce PIA uvedl, že opatření, jež byla podrobně popsána v jeho plánu nápravných opatření, byla nyní dokončena, s výjimkou hloubkové kontroly čtyř letadel, u nichž v současné době probíhá údržba. Potvrdil, že nyní probíhá rozsáhlý program školení, který bude pokračovat. |
(40) |
Agentura EASA informovala Výbor pro leteckou bezpečnost, že dne 11. listopadu 2011 bylo na základě zjištění z prohlídek prováděných u letadel dopravce PIA v rámci programu SAFA zahájeno řízení o pozastavení oprávnění k údržbě vydaných v souladu částí 145 EASA. Agentura EASA uvedla, že ačkoliv dopravce PIA v plánu nápravných opatření zjevně identifikoval příslušné bezpečnostní otázky, EASA se nemůže spolehnout na to, že orgán PCAA bude účinně sledovat dodržování norem údržby stanovených dopravcem PIA, a agentura EASA musela dne 6. března 2012 pozastavit oprávnění vydané podle části 145 EASA. |
(41) |
Komise zaznamenala pokrok, kterého orgán PCAA i dopravce PIA dosáhli při řešení zjištěných bezpečnostních problémů, avšak potvrdila, že pokud by došlo k významné události, která by znovu vyvolala obavy, musela by být přijata opatření k potlačení bezpečnostního rizika. Členské státy budou tedy i nadále ověřovat účinnou shodu s příslušnými bezpečnostními normami prostřednictvím stanovení priorit prohlídek na odbavovací ploše, které se provedou na letadlech tohoto leteckého dopravce podle nařízení Komise (ES) č. 351/2008 ze dne 16. dubna 2008, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/36/ES, pokud jde o stanovení priorit pro prohlídky na odbavovací ploše u letadel, která používají letiště Společenství (11). |
(42) |
Letečtí dopravci, kteří získali osvědčení na Filipínách, jsou v příloze A uvedeni od 31. března 2010 (12). Příslušný orgán Filipín (CAAP) oznámil vydání nových osvědčení leteckého provozovatele leteckým dopravcům Aero Equipment Aviation Inc, AirAsia Philippines Certeza Infosys Corp., Mid-Sea Express, Southern Air Flight Services, NorthSky Air Inc., Island Helicopter Services. Orgán CAAP neodpověděl dostatečně na žádosti o informace zaslané Komisí, zejména nepředložil osvědčení AOC těchto leteckých dopravců ani jejich kompletní provozní specifikace; rovněž nebyl schopen prokázat, že osvědčování a průběžný dohled nad těmito leteckými dopravci je plně v souladu s příslušnými mezinárodními bezpečnostními normami. Na základě společných kritérií byl proto učiněn závěr, že tito letečtí dopravci by měli být také zařazeni do přílohy A. |
(43) |
Od posledního jednání Výboru pro leteckou bezpečnosti bylo nahlášeno několika smrtelných nehod leteckých dopravců, kteří získali osvědčení na Filipínách. Dne 10. prosince 2011 havarovalo letadlo typu Beechcraft 65-80 s imatrikulací RP-C824 provozované dopravcem Aviation Technology Innovator a zřítilo se na základní školu Felixberta Serrana poblíž Manily, při nehodě bylo letadlo zcela zničeno a zahynulo 14 osob; orgán CAAP neodpověděl na žádosti o informace o předběžných zjištěních vyšetřování nehody, které Komise zaslala; pouze informoval, že osvědčení AOC bylo „neaktivní/odevzdané“, neuvedl však odkdy ani nepředložil související důkazy. K další smrtelné nehodě došlo dne 4. března 2012 na letadle typu Cessna 172S s imatrikulací RP-C209 provozovaném dopravcem Avia Tours, při nehodě bylo letadlo zcela zničeno a zahynuly 2 osoby; ačkoli orgán CAAP předložil předběžné informace o nehodě, platnost osvědčení AOC nebylo možné ověřit, jelikož předběžná zpráva o nehodě uvádí, že osvědčení AOC je platné do 14. srpna 2012, zatímco podle informací poskytnutých orgánem CAAP skončila platnost AOC dne 14. února 2012. |
(44) |
Orgán CAAP oznámil, že několik provozovatelů má „neaktivní/odevzdaná“ osvědčení AOC nebo že jim byla vydána nová osvědčení podle části 11 PCAR pro účely leteckých prací. Neposkytl však důkazy, že odpovídající osvědčení AOC byla zrušena, ani důkazy o tom, že uvedení provozovatelé již neprovozují obchodní leteckou dopravu. Na základě společných kritérií se proto soudí, že tito provozovatelé by měli být i nadále zařazeni v příloze A. |
(45) |
Federální letecký úřad USA (FAA) uskutečnil v lednu 2012 jednotýdenní technický přezkum na Filipínách v cílem posoudit, zda orgán CAAP učinil při dodržování mezinárodních bezpečnostních norem pokrok. Orgán CAAP neposkytl podrobné informace o výsledku tohoto přezkumu. V hodnocení Filipín provedeném úřadem FAA však nebyla zaznamenána žádná změna, a Filipíny tak zůstávají v kategorii 2, tzn. že nesplňují mezinárodní bezpečnostní normy. |
(46) |
Po jednání Výboru pro leteckou bezpečnost, které se konalo v listopadu 2011 (13) a na němž příslušné orgány Ruska (ruská federální agentura pro leteckou dopravu, FATA) informovaly a poskytly důkazy o tom, že provoz leteckých dopravců Aviastar-TU, UTAir-Cargo, Tatarstan Airlines, Daghestan Airlines, Yakutia a Vim Avia (Vim Airlines) byl z bezpečnostních důvodů částečně nebo zcela omezen, Komise za účelem sledování vývoje aktivně vedla konzultace s orgánem FATA. |
(47) |
Dne 19. prosince 2011 a 21. února 2012 se v Bruselu konaly konzultační schůzky za účasti orgánu FATA, Komise, agentury EASA a některých členů Výboru pro leteckou bezpečnost. Orgán FATA oznámil svůj záměr zrušit omezení uložená na část letadlového parku dopravců Tatarstan Airlines (letadla typu Boeing B737-500, B737-400, B737-300, Tupolev 154M a Jakovlev JAK-42), Aviastar-TU (letadla typu Tupolev TU-204) a Yakutia (letadla typu Boeing B757-200, B737-300 a B737-800), jelikož byl spokojen s výsledky kontrol provedených u těchto dopravců. |
(48) |
Orgán FATA rovněž předložil důkazy o další krocích v oblasti vymáhání práva. Dne 19. prosince 2011 bylo zrušeno osvědčení AOC dopravce Daghestan Airlines v důsledku obav plynoucích z auditu provedeného u tohoto leteckého dopravce. Orgán FATA rovněž uvedl, že po dopravci UTAir-Cargo požadoval provést další nápravná opatření před tím, než zruší omezení týkající se jeho letadlového parku. |
(49) |
Aby bylo zajištěno, že opatření přijatá orgánem FATA vedou k udržitelnému zlepšení bezpečnosti, budou členské státy i nadále ověřovat účinné dodržování příslušných bezpečnostních norem ze strany ruských leteckých dopravců, a to upřednostněním prohlídek na odbavovací ploše, které se u letadel těchto leteckých dopravců provedou podle nařízení (ES) č. 351/2008, a mohou přijmout odpovídající opatření pro prosazování těchto požadavků. Komise bude i nadále sledovat jejich výsledky. |
(50) |
Orgán FATA potvrdil, že na dopravce VIM AVIA se i nadále vztahují provozní omezení, která jeho celému letadlovému parku (8 letadel typu Boeing B757-200) neumožňují lety do EU (přistání a přelety), a to až do úplného provedení plánu nápravných opatření. |
(51) |
Na výše uvedeném jednání dne 21. února 2012 dopravce Vim Avia uvedl, že investuje do bezpečnosti, zejména formou odborné přípravy, ale neprokázal, že úspěšně zřídil fungující systém řízení bezpečnosti. Dopravce nebyl dosud schopen prokázat, že tyto investice jsou operativní a účinné. |
(52) |
Orgán FATA oznámil, že dle očekávání by měl provozovatel dokončit všechna nápravná opatření do 1. dubna 2012. Orgán FATA následně uvedl, že u leteckého dopravce provede kontrolu s cílem ověřit, zda byly všechny nedostatky uspokojivě vyřešeny, aby bylo možné rozhodnout, zda lze zrušit stávající omezení. Orgán FATA souhlasil s tím, že Komisi poskytne zprávy o pokroku při provádění nápravných opatření leteckým dopravcem a o výsledcích následné kontroly. |
(53) |
S ohledem na výše uvedené a s přihlédnutím k účinnému prosazování opatření přijatých příslušnými orgány Ruska se zdá být příliš brzy na opětovné posouzení situace tohoto leteckého dopravce. Na základě zpráv předložených příslušnými orgány Ruska a na základě jejich rozhodnutí ohledně pokračujícího uplatňování stávajících omezení prozkoumá Komise situaci dopravce Vim Avia na jednom z příštích zasedání Výboru pro leteckou bezpečnost. |
(54) |
Existují ověřené důkazy o četných závažných bezpečnostních nedostatcích leteckého dopravce Conviasa, který získal osvědčení ve Venezuele. Tyto nedostatky zjistily příslušné orgány ve Španělsku při prohlídkách na odbavovací ploše prováděných v rámci programu SAFA (14). Dopravce Conviasa nebyl schopen tyto bezpečnostní nedostatky odstranit. Nereagoval včas a přiměřeně na všechny nedostatky oznámené španělským úřadem pro civilní letectví. Opakované porušování předpisů je dokladem systémových bezpečnostních nedostatků v oblasti provozu a údržby. |
(55) |
Dopravce Conviasa měl několik nehod, včetně dvou smrtelných: dne 13. září 2010 havarovalo letadlo ATR-42 s imatrikulací YV-1010 a dne 30. srpna 2008 letadlo Boeing B737-200 s imatrikulací YV-102T. Příslušné orgány Venezuely Komisi nesdělily výsledky šetření příčiny těchto nehod a Komise si rovněž není vědoma žádných doporučení k prevenci dalších nehod. |
(56) |
Komise s ohledem na výše uvedené nedostatky zahájila v srpnu 2011 konzultace s příslušnými orgány Venezuely, v nichž vyjádřila vážné obavy o bezpečnost provozu dopravce Conviasa a požádala o vysvětlení opatření přijatých příslušnými orgány a dopravcem v reakci na tyto nedostatky. |
(57) |
Příslušné orgány neodpověděly dostatečně a včas na dotazy Komise ohledně bezpečnostního dohledu nad dopravcem Conviasa – požadované informace, zejména informace o pokroku při šetření nehody, doporučení plynoucí z těchto šetření, opatření přijatá pro řešení možných příčin nehod a provozní specifikace dopravce, jeho požadavky a omezení připojená k osvědčení AOC, nebyly předloženy. |
(58) |
Dne 21. března 2012 poskytl dopravce Conviasa a příslušné orgány Venezuely informace Výboru pro leteckou bezpečnost. Letecký dopravce uvedl, že provedl opatření k posílení vnitřních kontrol, odborné přípravy a provádění systému řízení bezpečnosti a že do budoucna zvažuje další opatření. Uvedl, že veškeré nedostatky zjištěné při prohlídkách na odbavovací ploše byly odstraněny. Výbor zaznamenal, že mezi leteckým dopravcem a příslušnými orgány Španělska probíhá široká spolupráce. Letecký dopravce však nebyl schopen vysvětlit opakované podobné nedodržování předpisů zjištěné v následných inspekcích. Letecký dopravce dále neposkytl žádné informace o příčinách výše uvedených smrtelných nehod a opatřeních přijatých s cílem zabránit jejich opakování. Letecký dopravce také nepředložil základní informace o svém letadlovém parku a neposkytl provozní specifikace, požadavky a omezení připojená k jeho osvědčení AOC. |
(59) |
S ohledem na výše uvedené a na základě společných kritérií byl učiněn závěr, že dopravce Conviasa nesplňuje příslušné bezpečnostní normy, a měl by být proto zařazen do přílohy A. |
(60) |
Existují ověřené důkazy o bezpečnostních nedostatcích leteckého dopravce Línea Turística Aerotuy, který získal osvědčení ve Venezuele. Tyto nedostatky zjistila Francie při prohlídkách na odbavovací ploše prováděných v rámci programu SAFA (15). |
(61) |
Dopravce Línea Turística Aerotuy měl několik nehod, včetně jedné smrtelné, a to dne 17. dubna 2009, kdy havarovalo letadlo typu Cessna 208B s imatrikulací YV-1181. |
(62) |
Komise s ohledem na výše uvedené nedostatky zahájila v srpnu 2011 konzultace s příslušnými orgány Venezuely, v nichž vyjádřila vážné obavy o bezpečnost provozu dopravce Línea Turística Aerotuy a požádala o vysvětlení opatření přijatých příslušnými orgány a dopravcem v reakci na tyto nedostatky. Příslušné orgány neodpověděly dostatečně a včas. |
(63) |
Dne 21. března 2012 poskytli dopravce Línea Turística Aerotuy a příslušné orgány Venezuely Výboru pro leteckou bezpečnost informace, k nimž připojili písemné stanovisko. Letecký dopravce předložil své osvědčení AOC spolu s úplnými provozními specifikacemi připojenými k danému osvědčení. Letecký dopravce uvedl, že přijal opatření k nápravě nedostatků zjištěných při prohlídkách na odbavovací ploše ke spokojenosti příslušných orgánů Francie a předložil související důkazy. Letecký dopravce poskytl požadované vysvětlení týkající se výše uvedené smrtelné nehody a příslušné orgány předložily zprávu o nehodě spolu se souvisejícími závěry a doporučeními. Příslušné orgány Venezuely rovněž uvedly, že doporučení vyplývající ze zprávy o šetření nehody, jakož i výsledky prohlídek na odbavovací ploše byly náležitě vzaty v úvahu pro účely dohledu nad leteckým dopravcem. |
(64) |
Komise a Výbor pro leteckou bezpečnost berou na vědomí opatření leteckého dopravce a jejich transparentnost při řešení zjištěných bezpečnostních nedostatků. Členské státy však budou i nadále ověřovat, že letecký dopravce účinně dodržuje příslušné bezpečnostní normy, a to upřednostněním prohlídek na odbavovací ploše, které se u letadel těchto leteckých dopravců provedou podle nařízení (ES) č. 351/2008, a mohou přijmout odpovídající opatření pro prosazování těchto požadavků. |
(65) |
Existují ověřené důkazy o bezpečnostních nedostatcích leteckého dopravce Estelar Latinoamérica, který získal osvědčení ve Venezuele. Tyto nedostatky zjistila Francie při prohlídkách na odbavovací ploše prováděných v rámci programu SAFA (16). |
(66) |
Komise s ohledem na tyto nedostatky zahájila v srpnu 2011 konzultace s příslušnými orgány Venezuely, v nichž vyjádřila vážné obavy o bezpečnost provozu dopravce Estelar Latinoamérica a požádala o vysvětlení opatření přijatých příslušnými orgány a dopravcem v reakci na tyto nedostatky. Příslušné orgány neodpověděly dostatečně a včas. |
(67) |
Dne 21. března 2012 poskytli dopravce Estelar Latinoamérica a příslušné orgány Venezuely Výboru pro leteckou bezpečnost informace, k nimž připojili písemné stanovisko. Letecký dopravce předložil své osvědčení AOC spolu s úplnými provozními specifikacemi připojenými k danému osvědčení. Letecký dopravce uvedl, že přijal opatření k nápravě nedostatků zjištěných při prohlídkách na odbavovací ploše ke spokojenosti příslušných orgánů Francie a předložil související důkazy. Příslušné orgány uvedly, že zajišťují, aby výsledky prohlídek na odbavovací ploše byly náležitě vzaty v úvahu pro účely dohledu nad leteckým dopravcem. |
(68) |
Komise a Výbor pro leteckou bezpečnost berou na vědomí opatření leteckého dopravce a jejich transparentnost při řešení zjištěných bezpečnostních nedostatků. Členské státy však budou i nadále ověřovat, že letecký dopravce účinně dodržuje příslušné bezpečnostní normy, a to upřednostněním prohlídek na odbavovací ploše, které se u letadel těchto leteckých dopravců provedou podle nařízení (ES) č. 351/2008, a mohou přijmout odpovídající opatření pro prosazování těchto požadavků. |
(69) |
Komisi nebyly dosud předloženy žádné důkazy o tom, že by ostatní letečtí dopravci uvedení v seznamu Společenství aktualizovaném dne 21. listopadu 2011 a orgány zajišťující regulační dohled nad těmito leteckými dopravci plně zavedli vhodná nápravná opatření. Proto se na základě společných kritérií soudí, že tito letečtí dopravci by měli nadále podléhat zákazu provozování letecké dopravy (příloha A), případně provozním omezením (příloha B). |
(70) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro leteckou bezpečnost, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 474/2006 se mění takto:
1. |
Příloha A se nahrazuje zněním uvedeným v příloze A tohoto nařízení. |
2. |
Příloha B se nahrazuje zněním uvedeným v příloze B tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
Siim KALLAS
místopředseda
(1) Úř. věst. L 344, 27.12.2005, s. 15.
(2) Úř. věst. L 143, 30.4.2004, s. 76.
(3) Úř. věst. L 373, 31.12.1991, s. 4.
(4) 14. až 25. bod odůvodnění nařízení (EU) č. 1197/2011 (Úř. věst. L 303, 22.11.2011, s. 15).
(5) Standardní zpráva č. DGAC/F-2011-1879.
(6) 60. až 64. bod odůvodnění nařízení (ES) č. 474/2006 ze dne 22. března 2006 (Úř. věst. L 84, 23.3.2006, s. 18).
(7) 65. až 69. bod odůvodnění nařízení (ES) č. 474/2006 ze dne 22. března 2006 (Úř. věst. L 84, 23.3.2006, s. 18).
(8) DGAC/F-2010-1761; CAA-NL-2010-68; CAA-NL-2010-210; LBA/D-2010-656; DGAC/F-2010-850; ENAC-IT-2010-400; DGAC/F-2010-2060; DGAC/F-2010-1571; DGAC/F-2010-498.
(9) LBA/D-2010-1258; DGAC/F-2010-841.
(10) 43. až 51. bod odůvodnění nařízení (EU) č. 1071/2010 ze dne 22. listopadu 2010, Úř. věst. L 306, 23.11.2010, s. 49.
(11) Úř. věst. L 109, 19.4.2008, s. 7.
(12) 74. až 87. bod odůvodnění nařízení (EU) č. 273/2010 ze dne 30. března 2010, Úř. věst. L 84, 31.3.2010, s. 32.
(13) 36. až 49. bod odůvodnění prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1197/2011 (Úř. věst. L 303, 22.11.2011, s. 19).
(14) Zpráva č. AESA-E-2011-234, -326, -412, -553, -663, -715, -832, -895 a AESA-E-2012-1.
(15) Zpráva č. DGAC/F-2011-663, -972, -1159, -2385, -2636.
(16) Zpráva č. DGAC/F-2011-632, -990, -1636, -1863, -2332.
PŘÍLOHA A
SEZNAM LETECKÝCH DOPRAVCŮ, KTEŘÍ PODLÉHAJÍ ÚPLNÉMU ZÁKAZU PROVOZOVAT LETECKOU DOPRAVU V EU (1)
Jméno právnické osoby leteckého dopravce, jak je uvedeno na jeho osvědčení leteckého dopravce (AOC) (a jeho obchodní jméno, pokud je odlišné) |
Číslo osvědčení leteckého provozovatele (AOC) nebo číslo provozní licence |
Označení ICAO |
Stát provozovatele |
BLUE WING AIRLINES |
SRBWA-01/2002 |
BWI |
Surinam |
CONSORCIO VENEZOLANO DE INDUSTRIAS AERONAUTICAS Y SERVICIOS AERESO, S.A. „CONVIASA“ |
VCV-DB-10 |
VCV |
Bolívarovská republika Venezuela |
MERIDIAN AIRWAYS LTD |
AOC 023 |
MAG |
Ghanská republika |
ROLLINS AIR |
HR-005 |
RAV |
Honduras |
SILVERBACK CARGO FREIGHTERS |
není známo |
VRB |
Republika Rwanda |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Afghánistánu odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Islámská republika Afghánistán |
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
AOC 009 |
AFG |
Islámská republika Afghánistán |
KAM AIR |
AOC 001 |
KMF |
Islámská republika Afghánistán |
PAMIR AIRLINES |
není známo |
PIR |
Islámská republika Afghánistán |
SAFI AIRWAYS |
AOC 181 |
SFW |
Islámská republika Afghánistán |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Angoly odpovědných za regulační dohled s výjimkou TAAG Angola Airlines uvedeného v příloze B, včetně |
|
|
Angolská republika |
AEROJET |
AO 008-01/11 |
není známo |
Angolská republika |
AIR26 |
AO 003-01/11-DCD |
DCD |
Angolská republika |
AIR GICANGO |
009 |
není známo |
Angolská republika |
AIR JET |
AO 006-01/11-MBC |
MBC |
Angolská republika |
AIR NAVE |
017 |
není známo |
Angolská republika |
ANGOLA AIR SERVICES |
006 |
není známo |
Angolská republika |
DIEXIM |
007 |
není známo |
Angolská republika |
FLY540 |
AO 004-01 FLYA |
není známo |
Angolská republika |
GIRA GLOBO |
008 |
GGL |
Angolská republika |
HELIANG |
010 |
není známo |
Angolská republika |
HELIMALONGO |
AO 005-01/11 |
není známo |
Angolská republika |
MAVEWA |
016 |
není známo |
Angolská republika |
SONAIR |
AO 002-01/10-SOR |
SOR |
Angolská republika |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Beninu odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Beninská republika |
AERO BENIN |
PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
AEB |
Beninská republika |
AFRICA AIRWAYS |
není známo |
AFF |
Beninská republika |
ALAFIA JET |
PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS |
N/A |
Beninská republika |
BENIN GOLF AIR |
PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
BGL |
Beninská republika |
BENIN LITTORAL AIRWAYS |
PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
LTL |
Beninská republika |
COTAIR |
PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
COB |
Beninská republika |
ROYAL AIR |
PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS |
BNR |
Beninská republika |
TRANS AIR BENIN |
PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
TNB |
Beninská republika |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Konžské republiky odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Konžská republika |
AERO SERVICE |
RAC06-002 |
RSR |
Konžská republika |
EQUAFLIGHT SERVICES |
RAC 06-003 |
EKA |
Konžská republika |
SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO |
RAC 06-004 |
není známo |
Konžská republika |
TRANS AIR CONGO |
RAC 06-001 |
není známo |
Konžská republika |
EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A. |
RAC 06-014 |
není známo |
Konžská republika |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Demokratické republiky Kongo odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Demokratická republika Kongo (DRC) |
AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/051/09 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/ TVC/036/08 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
AIR KATANGA |
409/CAB/MIN/TVC/031/08 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
AIR TROPIQUES |
409/CAB/MIN/TVC/029/08 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
BLUE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/028/08 |
BUL |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
BRAVO AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0090/2006 |
BRV |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
BUSINESS AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/048/09 |
ABB |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
BUSY BEE CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/052/09 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
CETRACA AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TVC/026/08 |
CER |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TC/0050/2006 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
CONGO EXPRESS |
409/CAB/MIN/TVC/083/2009 |
EXY |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TVC/035/08 |
CAA |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
DOREN AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0032/08 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA) |
409/CAB/MIN/TVC/003/08 |
EWS |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
FILAIR |
409/CAB/MIN/TVC/037/08 |
FIL |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
GALAXY KAVATSI |
409/CAB/MIN/TVC/027/08 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR) |
409/CAB/MIN/TVC/053/09 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0051/2006 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TVC/045/09 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
HEWA BORA AIRWAYS (HBA) |
409/CAB/MIN/TVC/038/08 |
ALX |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS (ITAB) |
409/CAB/MIN/TVC/033/08 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
JET CONGO AIRWAYS |
není známo |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
KIN AVIA |
409/CAB/MIN/TVC/042/09 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
KORONGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/001/2011 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES (LAC) |
Podpis ministra (nařízení č. 78/205) |
LCG |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
MALU AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/04008 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
MANGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/034/08 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
SAFE AIR COMPANY |
409/CAB/MIN/TVC/025/08 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
SERVICES AIR |
409/CAB/MIN/TVC/030/08 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
STELLAR AIRWAYS |
AAC/DG/DTA/TM/787/2011 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
SWALA AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/050/09 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
TMK AIR COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/044/09 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
TRACEP CONGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/046/09 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
TRANS AIR CARGO SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/024/08 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/039/08 |
WDA |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
ZAABU INTERNATIONAL |
409/CAB/MIN/TVC/049/09 |
není známo |
Demokratická republika Kongo (DRC) |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Džibutska odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Džibutsko |
DAALLO AIRLINES |
není známo |
DAO |
Džibutsko |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Rovníkové Guineje odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Rovníková Guinea |
CRONOS AIRLINES |
2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS |
není známo |
Rovníková Guinea |
CEIBA INTERCONTINENTAL |
2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS |
CEL |
Rovníková Guinea |
PUNTO AZUL |
2012/0006/MTTCT/DGAC/SOPS |
není známo |
Rovníková Guinea |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Indonésie odpovědných za regulační dohled s výjimkou dopravců Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines, Ekspres Transportasi Antarbenua, Indonesia Air Asia a Metro Batavia, včetně |
|
|
Indonéská republika |
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
není známo |
Indonéská republika |
ALFA TRANS DIRGANTATA |
135-012 |
není známo |
Indonéská republika |
ASCO NUSA AIR |
135-022 |
není známo |
Indonéská republika |
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
není známo |
Indonéská republika |
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
není známo |
Indonéská republika |
DABI AIR NUSANTARA |
135-030 |
není známo |
Indonéská republika |
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Indonéská republika |
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
DRZ |
Indonéská republika |
DIRGANTARA AIR SERVICE |
135-014 |
DIR |
Indonéská republika |
EASTINDO |
135-038 |
není známo |
Indonéská republika |
ENGGANG AIR SERVICE |
135-045 |
není známo |
Indonéská republika |
ERSA EASTERN AVIATION |
135-047 |
není známo |
Indonéská republika |
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Indonéská republika |
INDONESIA AIR TRANSPORT |
121-034 |
IDA |
Indonéská republika |
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
není známo |
Indonéská republika |
JOHNLIN AIR TRANSPORT |
135-043 |
není známo |
Indonéská republika |
KAL STAR |
121-037 |
KLS |
Indonéská republika |
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Indonéská republika |
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
KUR |
Indonéská republika |
LION MENTARI AIRLINES |
121-010 |
LNI |
Indonéská republika |
MANUNGGAL AIR SERVICE |
121-020 |
není známo |
Indonéská republika |
MATTHEW AIR NUSANTARA |
135-048 |
není známo |
Indonéská republika |
MERPATI NUSANTARA AIRLINES |
121-002 |
MNA |
Indonéská republika |
MIMIKA AIR |
135-007 |
není známo |
Indonéská republika |
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
není známo |
Indonéská republika |
NUSANTARA AIR CHARTER |
121-022 |
není známo |
Indonéská republika |
NUSANTARA BUANA AIR |
135-041 |
není známo |
Indonéská republika |
NYAMAN AIR |
135-042 |
není známo |
Indonéská republika |
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Indonéská republika |
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
není známo |
Indonéská republika |
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
není známo |
Indonéská republika |
RIAU AIRLINES |
121-016 |
RIU |
Indonéská republika |
SAMPOERNA AIR NUSANTARA |
135-036 |
SAE |
Indonéská republika |
SAYAP GARUDA INDAH |
135-004 |
není známo |
Indonéská republika |
SKY AVIATION |
135-044 |
není známo |
Indonéská republika |
SMAC |
135-015 |
SMC |
Indonéská republika |
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Indonéská republika |
SURVEI UDARA PENAS |
135-006 |
není známo |
Indonéská republika |
SURYA AIR |
135-046 |
není známo |
Indonéská republika |
TRANSNUSA AVIATION MANDIRI |
121-048 |
není známo |
Indonéská republika |
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
není známo |
Indonéská republika |
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE |
121-038 |
XAR |
Indonéská republika |
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
není známo |
Indonéská republika |
TRI MG INTRA ASIA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Indonéská republika |
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Indonéská republika |
UNINDO |
135-040 |
není známo |
Indonéská republika |
WING ABADI AIRLINES |
121-012 |
WON |
Indonéská republika |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Kazachstánu odpovědných za regulační dohled s výjimkou Air Astana, včetně |
|
|
Republika Kazachstán |
AERO AIR COMPANY |
AK-0429-10 |
ILK |
Republika Kazachstán |
AIR ALMATY |
AK-0409-09 |
LMY |
Republika Kazachstán |
AIR TRUST AIRCOMPANY |
AK-0412-10 |
RTR |
Republika Kazachstán |
AK SUNKAR AIRCOMPANY |
AK-0396-09 |
AKS |
Republika Kazachstán |
ASIA CONTINENTAL AIRLINES |
AK-0345-08 |
CID |
Republika Kazachstán |
ASIA WINGS |
AK-0390-09 |
AWA |
Republika Kazachstán |
ATMA AIRLINES |
AK-0437-10 |
AMA |
Republika Kazachstán |
AVIA-JAYNAR / AVIA-ZHAYNAR |
AK-0435-10 |
SAP |
Republika Kazachstán |
BEYBARS AIRCOMPANY |
AK-0383-09 |
BBS |
Republika Kazachstán |
BERKUT AIR/BEK AIR |
AK-0428-10 |
BEK |
Republika Kazachstán |
BURUNDAYAVIA AIRLINES |
AK-0415-10 |
BRY |
Republika Kazachstán |
COMLUX |
AK-0399-09 |
KAZ |
Republika Kazachstán |
DETA AIR |
AK-0417-10 |
DET |
Republika Kazachstán |
EAST WING |
AK-0411-09 |
EWZ |
Republika Kazachstán |
EASTERN EXPRESS |
AK-0427-10 |
LIS |
Republika Kazachstán |
EURO-ASIA AIR |
AK-0384-09 |
EAK |
Republika Kazachstán |
EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL |
AK-0389-09 |
KZE |
Republika Kazachstán |
FLY JET KZ |
AK-0391-09 |
FJK |
Republika Kazachstán |
INVESTAVIA |
AK-0342-08 |
TLG |
Republika Kazachstán |
IRTYSH AIR |
AK-0439-11 |
MZA |
Republika Kazachstán |
JET AIRLINES |
AK-0419-10 |
SOZ |
Republika Kazachstán |
JET ONE |
AK-0433-10 |
JKZ |
Republika Kazachstán |
KAZAIR JET |
AK-0387-09 |
KEJ |
Republika Kazachstán |
KAZAIRTRANS AIRLINE |
AK-0349-09 |
KUY |
Republika Kazachstán |
KAZAIRWEST |
AK-0404-09 |
KAW |
Republika Kazachstán |
KAZAVIASPAS |
AK-0405-09 |
KZS |
Republika Kazachstán |
MEGA AIRLINES |
AK-0424-10 |
MGK |
Republika Kazachstán |
MIRAS |
AK-0402-09 |
MIF |
Republika Kazachstán |
PRIME AVIATION |
AK-0393-09 |
PKZ |
Republika Kazachstán |
SAMAL AIR |
AK-0407-09 |
SAV |
Republika Kazachstán |
SAYAKHAT AIRLINES |
AK-0426-10 |
SAH |
Republika Kazachstán |
SEMEYAVIA |
AK-400-09 |
SMK |
Republika Kazachstán |
SCAT |
AK-0420-10 |
VSV |
Republika Kazachstán |
SKYBUS |
AK-0432-10 |
BYK |
Republika Kazachstán |
SKYJET |
AK-0398-09 |
SEK |
Republika Kazachstán |
UST-KAMENOGORSK / AIR DIVISION OF EKA |
AK-0440-11 |
UCK |
Republika Kazachstán |
ZHETYSU AIRCOMPANY |
AK-0438-11 |
JTU |
Republika Kazachstán |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Kyrgyzské republiky odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Kyrgyzská republika |
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kyrgyzská republika |
ASIAN AIR |
36 |
AZZ |
Kyrgyzská republika |
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Kyrgyzská republika |
AEROSTAN (EX BISTAIR-FEZ BISHKEK) |
08 |
BSC |
Kyrgyzská republika |
CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS) |
13 |
CBK |
Kyrgyzská republika |
CLICK AIRWAYS |
11 |
CGK |
Kyrgyzská republika |
DAMES |
20 |
DAM |
Kyrgyzská republika |
EASTOK AVIA |
15 |
EHP |
Kyrgyzská republika |
ITEK AIR |
04 |
IKA |
Kyrgyzská republika |
KYRGYZ TRANS AVIA |
31 |
KTC |
Kyrgyzská republika |
KYRGYZSTAN |
03 |
LYN |
Kyrgyzská republika |
KYRGYZSTAN AIRLINE |
není známo |
KGA |
Kyrgyzská republika |
S GROUP AVIATION |
6 |
SGL |
Kyrgyzská republika |
SKY WAY AIR |
21 |
SAB |
Kyrgyzská republika |
TRAST AERO |
05 |
TSJ |
Kyrgyzská republika |
VALOR AIR |
07 |
VAC |
Kyrgyzská republika |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Libérie odpovědných za regulační dohled |
|
|
Libérie |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Gabonské republiky odpovědných za regulační dohled s výjimkou Gabon Airlines, Afrijet a SN2AG uvedených v příloze B, včetně |
|
|
Gabonská republika |
AFRIC AVIATION |
010/MTAC/ANAC-G/DSA |
není známo |
Gabonská republika |
AIR SERVICES SA |
004/MTAC/ANAC-G/DSA |
RVS |
Gabonská republika |
AIR TOURIST (ALLEGIANCE) |
007/MTAC/ANAC-G/DSA |
LGE |
Gabonská republika |
NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE) |
008/MTAC/ANAC-G/DSA |
NRG |
Gabonská republika |
SCD AVIATION |
005/MTAC/ANAC-G/DSA |
SCY |
Gabonská republika |
SKY GABON |
009/MTAC/ANAC-G/DSA |
SKG |
Gabonská republika |
SOLENTA AVIATION GABON |
006/MTAC/ANAC-G/DSA |
není známo |
Gabonská republika |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Mauritánské islámské republiky odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Mauritánská islámská republika |
MAURITANIA AIRLINES (MAURITANIA AIRLINES INTERNATIONAL) |
001/2011/DG/ANAC |
MAI |
Mauritánská islámská republika |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Mosambické republiky odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Mosambická republika |
MOZAMBIQUE AIRLINES – LINHAS AEREAS DE MOÇAMBIQUE |
MOZ-01/2010 |
LAM |
Mosambická republika |
MOZAMBIQUE EXPRESS/MEX |
únor 2010 |
MXE |
Mosambická republika |
TRANS AIRWAYS/KAYA AIRLINES |
březen 2010 |
není známo |
Mosambická republika |
HELICOPTEROS CAPITAL |
není známo |
není známo |
Mosambická republika |
CFA MOZAMBIQUE |
není známo |
není známo |
Mosambická republika |
UNIQUE AIR CHARTER |
není známo |
není známo |
Mosambická republika |
AEROVISAO DE MOZAMBIQUE |
není známo |
není známo |
Mosambická republika |
SAFARI AIR |
není známo |
není známo |
Mosambická republika |
ETA AIR CHARTER LDA |
duben 2010 |
není známo |
Mosambická republika |
EMILIO AIR CHARTER LDA |
květen 2010 |
není známo |
Mosambická republika |
CFM-TTA SA |
červenec 2010 |
není známo |
Mosambická republika |
AERO-SERVICOS SARL |
srpen 2010 |
není známo |
Mosambická republika |
VR CROPSPRAYERS LDA |
červen 2010 |
není známo |
Mosambická republika |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Filipín odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Filipínská republika |
AEROEQUIPEMENT AVIATION |
není známo |
není známo |
Filipínská republika |
AEROMAJESTIC |
není známo |
není známo |
Filipínská republika |
AEROWURKS AERIAL SPRAYING SERVICES |
2010030 |
není známo |
Filipínská republika |
AIR ASIA PHILIPPINES |
|
není známo |
Filipínská republika |
AIR PHILIPPINES CORPORATION |
2009006 |
GAP |
Filipínská republika |
AIR WOLF AVIATION INC. |
200911 |
není známo |
Filipínská republika |
AIRTRACK AGRICULTURAL CORPORATION |
2010027 |
není známo |
Filipínská republika |
ASIA AIRCRAFT OVERSEAS PHILIPPINES INC. |
4AN9800036 |
není známo |
Filipínská republika |
AVIATION TECHNOLOGY INNOVATORS, INC. |
4AN2007005 |
není známo |
Filipínská republika |
AVIATOUR'S FLY'N INC. |
200910 |
není známo |
Filipínská republika |
AYALA AVIATION CORP. |
4AN9900003 |
není známo |
Filipínská republika |
BEACON |
není známo |
není známo |
Filipínská republika |
BENDICE TRANSPORT MANAGEMENT INC. |
4AN2008006 |
není známo |
Filipínská republika |
CANADIAN HELICOPTERS PHILIPPINES INC. |
4AN9800025 |
není známo |
Filipínská republika |
CEBU PACIFIC AIR |
2009002 |
CEB |
Filipínská republika |
CERTEZA INFOSYSTEMS CORP. |
2011040 |
není známo |
Filipínská republika |
CHEMTRAD AVIATION CORPORATION |
2009018 |
není známo |
Filipínská republika |
CM AERO SERVICES |
20110401 |
není známo |
Filipínská republika |
CORPORATE AIR |
není známo |
není známo |
Filipínská republika |
CYCLONE AIRWAYS |
4AN9900008 |
není známo |
Filipínská republika |
FAR EAST AVIATION SERVICES |
2009013 |
není známo |
Filipínská republika |
F.F. CRUZ AND COMPANY, INC. |
2009017 |
není známo |
Filipínská republika |
HUMA CORPORATION |
2009014 |
není známo |
Filipínská republika |
INAEC AVIATION CORP. |
4AN2002004 |
není známo |
Filipínská republika |
INTERISLAND AIRLINES |
2010023 |
není známo |
Filipínská republika |
ISLAND AVIATION |
2009009 |
SOY |
Filipínská republika |
ISLAND HELICOPTER SERVICES |
2011043 |
SOY |
Filipínská republika |
ISLAND TRANSVOYAGER |
2010022 |
není známo |
Filipínská republika |
LION AIR, INCORPORATED |
2009019 |
není známo |
Filipínská republika |
MACRO ASIA AIR TAXI SERVICES |
2010029 |
není známo |
Filipínská republika |
MID-SEA EXPRESS |
|
není známo |
Filipínská republika |
MINDANAO RAINBOW AGRICULTURAL DEVELOPMENT SERVICES |
2009016 |
není známo |
Filipínská republika |
MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP |
2010020 |
není známo |
Filipínská republika |
NORTHSKY AIR INC. |
2011042 |
není známo |
Filipínská republika |
OMNI AVIATION CORP. |
2010033 |
není známo |
Filipínská republika |
PACIFIC EAST ASIA CARGO AIRLINES, INC. |
4AS9800006 |
PEC |
Filipínská republika |
PACIFIC AIRWAYS CORPORATION |
4AN9700007 |
není známo |
Filipínská republika |
PACIFIC ALLIANCE CORPORATION |
4AN2006001 |
není známo |
Filipínská republika |
PHILIPPINE AIRLINES |
2009001 |
PAL |
Filipínská republika |
PHILIPPINE AGRICULTURAL AVIATION CORP. |
4AN9800015 |
není známo |
Filipínská republika |
ROYAL AIR CHARTER SERVICES INC. |
2010024 |
není známo |
Filipínská republika |
ROYAL STAR AVIATION, INC. |
2010021 |
není známo |
Filipínská republika |
SOUTH EAST ASIA AIRLINE INC. (SEAIR) |
2009 004 |
není známo |
Filipínská republika |
SOUTHERN AIR FLIGHT SERVICES |
2011045 |
není známo |
Filipínská republika |
SOUTHSTAR AVIATION COMPANY, INC. |
4AN9800037 |
není známo |
Filipínská republika |
SPIRIT OF MANILA AIRLINES CORPORATION |
2009008 |
MNP |
Filipínská republika |
SUBIC INTERNATIONAL AIR CHARTER |
4AN9900010 |
není známo |
Filipínská republika |
SUBIC SEAPLANE, INC. |
4AN2000002 |
není známo |
Filipínská republika |
TOPFLITE AIRWAYS, INC. |
4AN9900012 |
není známo |
Filipínská republika |
TRANSGLOBAL AIRWAYS CORPORATION |
2009007 |
TCU |
Filipínská republika |
WORLD AVIATION, CORP. |
není známo |
není známo |
Filipínská republika |
WCC AVIATION COMPANY |
2009015 |
není známo |
Filipínská republika |
YOKOTA AVIATION, INC. |
není známo |
není známo |
Filipínská republika |
ZENITH AIR, INC. |
2009012 |
není známo |
Filipínská republika |
ZEST AIRWAYS INCORPORATED |
2009003 |
RIT |
Filipínská republika |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Svatého Tomáše a Princova ostrova odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
AFRICA CONNECTION |
10/AOC/2008 |
není známo |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD |
01/AOC/2007 |
BGI |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
EXECUTIVE JET SERVICES |
03/AOC/2006 |
EJZ |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
GLOBAL AVIATION OPERATION |
04/AOC/2006 |
není známo |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
GOLIAF AIR |
05/AOC/2001 |
GLE |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
ISLAND OIL EXPLORATION |
01/AOC/2008 |
není známo |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
STP AIRWAYS |
03/AOC/2006 |
STP |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD |
02/AOC/2002 |
TFK |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
TRANSCARG |
01/AOC/2009 |
není známo |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
TRANSLIZ AVIATION (TMS) |
02/AOC/2007 |
TMS |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Sierry Leone odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Sierra Leone |
AIR RUM, LTD |
není známo |
RUM |
Sierra Leone |
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
není známo |
DTY |
Sierra Leone |
HEAVYLIFT CARGO |
není známo |
není známo |
Sierra Leone |
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
není známo |
ORJ |
Sierra Leone |
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
není známo |
PRR |
Sierra Leone |
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
není známo |
SVT |
Sierra Leone |
TEEBAH AIRWAYS |
není známo |
není známo |
Sierra Leone |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Súdánu odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Súdánská republika |
ALFA AIRLINES |
054 |
AAJ |
Súdánská republika |
ALMAJAL AVIATION SERVICE |
015 |
MGG |
Súdánská republika |
ALMAJARA AVIATION |
není známo |
MJA |
Súdánská republika |
ATTICO AIRLINES (TRANS ATTICO) |
023 |
ETC |
Súdánská republika |
AZZA TRANSPORT COMPANY |
012 |
AZZ |
Súdánská republika |
BADER AIRLINES |
035 |
BDR |
Súdánská republika |
FOURTY EIGHT AVIATION |
054 |
WHB |
Súdánská republika |
GREEN FLAG AVIATION |
017 |
není známo |
Súdánská republika |
MARSLAND COMPANY |
040 |
MSL |
Súdánská republika |
NOVA AIRLINES |
001 |
NOV |
Súdánská republika |
SUDAN AIRWAYS |
není známo |
SUD |
Súdánská republika |
SUDANESE STATES AVIATION COMPANY |
010 |
SNV |
Súdánská republika |
SUN AIR COMPANY |
051 |
SNR |
Súdánská republika |
TARCO AIRLINES |
056 |
není známo |
Súdánská republika |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Svazijska odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Svazijsko |
SWAZILAND AIRLINK |
není známo |
SZL |
Svazijsko |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Zambie odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Zambie |
ZAMBEZI AIRLINES |
Z/AOC/001/2009 |
ZMA |
Zambie |
(1) Leteckým dopravcům uvedeným v příloze A by mohlo být dovoleno uplatňovat práva provozování dopravy tím, že použijí letadlo pronajaté s posádkou od leteckého dopravce, na kterého se nevztahuje zákaz provozování letecké dopravy, za předpokladu, že jsou dodrženy příslušné bezpečnostní normy.
PŘÍLOHA B
SEZNAM LETECKÝCH DOPRAVCŮ, KTEŘÍ PODLÉHAJÍ PROVOZNÍM OMEZENÍM V EU (1)
Jméno právnické osoby leteckého dopravce, jak je uvedeno na jeho osvědčení leteckého dopravce (AOC) (a jeho obchodní jméno, pokud je odlišné) |
Číslo osvědčení leteckého provozovatele (AOC) |
Označení ICAO |
Stát provozovatele |
Typ letadla podléhající omezení |
Poznávací značka/značky a případně výrobní číslo/čísla |
Stát zápisu letadla do rejstříku |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR KORYO |
GAC-AOC/KOR-01 |
KOR |
DPRK |
Celý letadlový park s výjimkou: 2 letadel typu TU-204 |
Celý letadlový park s výjimkou: P-632, P-633 |
KLDR |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AFRIJET (2) |
002/MTAC/ANAC-G/DSA |
ABS |
Gabonská republika |
Celý letadlový park s výjimkou: 2 letadel typu Falkon 50 a 2 letadel typu Falkon 900 |
Celý letadlový park s výjimkou: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR |
Gabonská republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR ASTANA (3) |
AK-0388-09 |
KZR |
Kazachstán |
Celý letadlový park s výjimkou: typu B-767; 4 letadel typu B-757; 10 letadel typu A319/320/321; 5 letadel typu Fokker 50 |
Celý letadlový park s výjimkou: P4-KCA, P4-KCB, P4-EAS, P4-FAS, P4-GAS, P4-MAS; P4-NAS, P4-OAS, P4-PAS, P4-SAS, P4-TAS, P4-UAS, P4-VAS, P4-WAS, P4-YAS, P4-XAS; P4-HAS, P4-IAS, P4-JAS, P4-KAS, P4-LAS |
Aruba (Nizozemské království) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIRLIFT INTERNATIONAL (GH) LTD |
AOC 017 |
ALE |
Ghanská republika |
Celý letadlový park s výjimkou: 2 letadel typu DC8-63F |
Celý letadlový park s výjimkou: 9G-TOP a 9G-RAC |
Ghanská republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR MADAGASCAR |
5R-M01/2009 |
MDG |
Madagaskar |
Celý letadlový park s výjimkou: 2 letadel typu Boeing B-737-300, 2 letadel typu ATR 72-500, 1 letadla typu ATR 42-500, 1 letadla ATR 42-320 a 3 letadel typu DHC 6-300 |
Celý letadlový park s výjimkou: 5R-MFH, 5R-MFI, 5R-MJE, 5R-MJF, 5R-MJG, 5R-MVT, 5R-MGC, 5R-MGD, 5R-MGF |
Madagaskarská republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Komory |
Celý letadlový park s výjimkou: LET 410 UVP |
Celý letadlový park s výjimkou: D6-CAM (851336) |
Komory |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
GABON AIRLINES (4) |
001/MTAC/ANAC |
GBK |
Gabonská republika |
Celý letadlový park s výjimkou: 1 letadla typu Boeing B-767-200 |
Celý letadlový park s výjimkou: TR-LHP |
Gabonská republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IRAN AIR (5) |
FS100 |
IRA |
Íránská islámská republika |
Celý letadlový park s výjimkou: 14 letadel typu A-300, 8 letadel typu A-310, 1 letadlo B-737 |
Celý letadlový park s výjimkou:
|
Íránská islámská republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
JORDAN AVIATION |
C002 |
JAV |
Jordánské hášimovské království |
Celý letadlový park s výjimkou: 8 letadel typu Boeing B-737, 2 letadel typu Airbus A-310, 1 letadla typu Airbus A-320 |
Celý letadlový park s výjimkou:
|
Jordánské hášimovské království |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) |
003/MTAC/ANAC-G/DSA |
NVS |
Gabonská republika |
Celý letadlový park s výjimkou: 1 letadla typu Challenger CL-601, 1 letadla typu HS-125-800 |
Celý letadlový park s výjimkou: TR-AAG, ZS-AFG |
Gabonská republika; Jihoafrická republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TAAG ANGOLA AIRLINES |
001 |
DTA |
Angolská republika |
Celý letadlový park s výjimkou: 5 letadel typu Boeing B-777 a 4 letadel typu B-737-700 |
Celý letadlový park s výjimkou: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ |
Angolská republika |
(1) Leteckým dopravcům uvedeným v příloze B by mohlo být dovoleno uplatňovat práva provozování dopravy tím, že použijí letadlo pronajaté s posádkou od leteckého dopravce, na kterého se nevztahuje zákaz provozování letecké dopravy, za předpokladu, že jsou dodrženy příslušné bezpečnostní normy.
(2) Afrijet má povoleno používat ke svému současnému provozu v Evropské unii pouze konkrétní uvedená letadla.
(3) Společnost Air Astana má povoleno používat ke svému současnému provozu v Evropské unii pouze konkrétní uvedená letadla.
(4) Gabon Airlines má povoleno používat ke svému současnému provozu v Evropském společenství pouze konkrétní uvedená letadla.
(5) Iran Air má povoleno používat k letům do Evropské unie pouze konkrétní letadla za podmínek stanovených v 69. bodě odůvodnění nařízení (EU) č. 590/2010, Úř. věst. L 170, 6.7.2010, s.15.
4.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 98/36 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 296/2012
ze dne 3. dubna 2012
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
CR |
48,1 |
IL |
107,9 |
|
MA |
68,6 |
|
TN |
102,9 |
|
TR |
98,2 |
|
ZZ |
85,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
225,1 |
TR |
158,7 |
|
ZZ |
191,9 |
|
0709 91 00 |
EG |
68,9 |
ZZ |
68,9 |
|
0709 93 10 |
JO |
225,1 |
MA |
45,1 |
|
TR |
88,5 |
|
ZZ |
119,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,8 |
IL |
74,2 |
|
MA |
50,4 |
|
TN |
56,4 |
|
TR |
61,6 |
|
ZA |
47,4 |
|
ZZ |
56,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
69,2 |
MX |
39,8 |
|
TR |
54,9 |
|
ZZ |
54,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
88,4 |
BR |
85,7 |
|
CA |
120,7 |
|
CL |
102,9 |
|
CN |
88,9 |
|
MA |
49,8 |
|
MK |
31,8 |
|
US |
167,0 |
|
UY |
72,9 |
|
ZA |
74,7 |
|
ZZ |
88,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
100,0 |
CL |
124,6 |
|
CN |
55,7 |
|
ZA |
116,7 |
|
ZZ |
99,3 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.