ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2013.003.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 3

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 56
8. ledna 2013


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

 

2013/2/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 17. prosince 2012 o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Arménskou republikou o zjednodušení vízového režimu jménem Unie

1

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 5/2013 ze dne 7. ledna 2013 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

3

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2013/3/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 20. prosince 2012 o zahájení automatizované výměny údajů o DNA s Polskem

5

 

 

Opravy

 

*

Dodatek

7

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

8.1.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 3/1


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 17. prosince 2012

o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Arménskou republikou o zjednodušení vízového režimu jménem Unie

(2013/2/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 77 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ve společném prohlášení učiněném na pražské vrcholné schůzce Východního partnerství dne 7. května 2009 vyjádřily státy svou politickou podporu liberalizaci vízového režimu a záměr podnikat postupné kroky k zavedení bezvízového režimu pro své občany.

(2)

Dne 19. prosince 2011 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání s Arménskou republikou o Dohodě mezi Evropskou unií a Arménskou republikou o zjednodušení vízového režimu (dále jen „dohoda“). Jednání byla úspěšně uzavřena dne 18. října 2012 parafováním dohody.

(3)

Dohoda by měla být podepsána jménem Unie s výhradou uzavření.

(4)

Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis  (1). Spojené království se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné.

(5)

Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis  (2); Irsko se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné.

(6)

V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpis Dohody mezi Evropskou unií a Arménskou republikou o zjednodušení vízového režimu jménem Unie se schvaluje s výhradou jejího uzavření (3).

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Unie.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 17. prosince 2012.

Za Radu

předseda

S. ALETRARIS


(1)  Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.

(2)  Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.

(3)  Znění dohody bude zveřejněno spolu s rozhodnutím o jejím uzavření.


NAŘÍZENÍ

8.1.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 3/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 5/2013

ze dne 7. ledna 2013

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. ledna 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

IL

51,1

MA

50,7

TN

71,7

TR

111,5

ZZ

71,3

0707 00 05

EG

191,6

TR

134,8

ZZ

163,2

0709 93 10

MA

57,2

TR

117,0

ZZ

87,1

0805 10 20

EG

68,6

MA

65,7

TR

79,0

ZA

50,5

ZZ

66,0

0805 20 10

MA

76,5

ZZ

76,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

78,9

MA

101,4

TR

75,9

ZZ

85,4

0805 50 10

TR

74,1

ZZ

74,1

0808 10 80

CA

164,3

CN

86,7

MK

29,8

US

200,2

ZZ

120,3

0808 30 90

CN

63,9

US

148,8

ZZ

106,4


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

8.1.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 3/5


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 20. prosince 2012

o zahájení automatizované výměny údajů o DNA s Polskem

(2013/3/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (1), a zejména na čl. 2 odst. 3 a článek 25 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV (2), a zejména na článek 20 a kapitolu 4 přílohy uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle Protokolu o přechodných ustanoveních, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii, Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii, jsou právní účinky aktů orgánů, institucí a jiných subjektů Unie přijatých před vstupem Lisabonské smlouvy v platnost zachovány až do zrušení, zániku nebo změny těchto aktů v rámci provádění Smluv.

(2)

Článek 25 rozhodnutí 2008/615/SVV je tedy použitelný a Rada musí jednomyslně rozhodnout, zda členské státy provedly ustanovení kapitoly 6 uvedeného rozhodnutí.

(3)

Článek 20 rozhodnutí 2008/616/SVV stanoví, že rozhodnutí uvedená v čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV se mají přijímat na základě hodnotící zprávy, která vychází z dotazníku. Pokud jde o automatizovanou výměnu údajů podle kapitoly 2 rozhodnutí 2008/615/SVV, má hodnotící zpráva vycházet z hodnotící návštěvy a zkušebního testu.

(4)

Polsko informovalo generální sekretariát Rady o národních souborech analýzy DNA, na které se vztahují články 2 až 6 rozhodnutí 2008/615/SVV a podmínky automatizovaného vyhledávání podle čl. 3 odst. 1 uvedeného rozhodnutí v souladu s čl. 36 odst. 2 uvedeného rozhodnutí.

(5)

Podle kapitoly 4 bodu 1.1 přílohy rozhodnutí 2008/616/SVV se dotazník vypracovaný příslušnou pracovní skupinou Rady týká každé automatizované výměny údajů a členský stát jej musí vyplnit, jakmile se domnívá, že splňuje podmínky pro sdílení údajů v příslušné kategorii údajů.

(6)

Polsko vyplnilo dotazník o ochraně údajů a dotazník o výměně údajů o DNA.

(7)

Polsko uskutečnilo úspěšný zkušební test se Slovenskem.

(8)

V Polsku proběhla hodnotící návštěva a slovenský hodnotící tým vypracoval zprávu o hodnotící návštěvě a předal ji příslušné pracovní skupině Rady.

(9)

Radě byla předložena celková hodnotící zpráva, v níž jsou shrnuty výsledky dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního testu týkajících se výměny údajů o DNA,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely automatizovaného vyhledávání a srovnávání údajů o DNA Polsko plně provedlo obecná ustanovení o ochraně údajů obsažená v kapitole 6 rozhodnutí 2008/615/SVV a je oprávněno přijímat a poskytovat osobní údaje v souladu s články 3 a 4 uvedeného rozhodnutí ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 20. prosince 2012.

Za Radu

předseda

E. FLOURENTZOU


(1)  Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12.


Opravy

8.1.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 3/7


Dodatek

Rozhodnutí Smíšeného výboru ES–Andorra č. 1/95 je považováno za součást Zvláštního vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 11, svazek 1.

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ES–ANDORRA č. 1/95

ze dne 6. listopadu 1995,

kterým se mění rozhodnutí č. 6/91 o způsobech poskytování vzájemné pomoci stanovené v článku 15 dohody mezi Společenstvím a Andorrou

(95/501/ES)

SMÍŠENÝ VÝBOR,

s ohledem na Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Knížectvím Andorra (1), a zejména na čl. 15 odst. 2 této dohody,

vzhledem k tomu, že rozhodnutí č. 6/91 Smíšeného výboru EHS-Andorra (2) nezahrnuje produkty, na něž se nevztahuje celní unie; vzhledem k tomu, že oblast působnosti rozhodnutí by měla být rozšířena na všechny produkty, na něž se vztahuje dohoda, včetně produktů, na něž se nevztahuje celní unie;

vzhledem k tomu, že ujednání o vzájemné pomoci stanovená rozhodnutím č. 6/91 mohou řádně fungovat pouze tehdy, pokud toto rozhodnutí mohou v určitých případech uplatňovat rovněž příslušné orgány členských států; vzhledem k tomu, že rozhodnutí by mělo být změněno,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Rozhodnutí č. 6/91 se mění takto:

1.

V článku 2 se první odrážka nahrazuje tímto:

„—

ustanoveními se rozumí veškerá ustanovení dohody,“.

2.

V článku 14 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Za uplatňování tohoto rozhodnutí, včetně zpracovávání žádostí a výměny informací, jsou odpovědné ústřední celní orgány Knížectví Andorra na jedné straně a příslušné útvary Komise a ve vhodných případech celní orgány členských států ES na straně druhé. Ty určují veškerá ujednání a opatření nezbytná pro tento účel.“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni přijetí smíšeným výborem.

V Bruselu dne 6. listopadu 1995.

Za smíšený výbor

předseda

Albert PINTAT


(1)  Úř. věst. L 374, 31.12.1990, s. 13.

(2)  Úř. věst. L 250, 7.9.1991, s. 34.


  翻译: