ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2013.003.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 3 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 56 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
MEZINÁRODNÍ DOHODY |
|
|
|
2013/2/EU |
|
|
* |
||
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
2013/3/EU |
|
|
* |
Rozhodnutí Rady ze dne 20. prosince 2012 o zahájení automatizované výměny údajů o DNA s Polskem |
|
|
Opravy |
|
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
8.1.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 3/1 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 17. prosince 2012
o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Arménskou republikou o zjednodušení vízového režimu jménem Unie
(2013/2/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 77 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ve společném prohlášení učiněném na pražské vrcholné schůzce Východního partnerství dne 7. května 2009 vyjádřily státy svou politickou podporu liberalizaci vízového režimu a záměr podnikat postupné kroky k zavedení bezvízového režimu pro své občany. |
(2) |
Dne 19. prosince 2011 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání s Arménskou republikou o Dohodě mezi Evropskou unií a Arménskou republikou o zjednodušení vízového režimu (dále jen „dohoda“). Jednání byla úspěšně uzavřena dne 18. října 2012 parafováním dohody. |
(3) |
Dohoda by měla být podepsána jménem Unie s výhradou uzavření. |
(4) |
Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (1). Spojené království se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné. |
(5) |
Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (2); Irsko se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné. |
(6) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Podpis Dohody mezi Evropskou unií a Arménskou republikou o zjednodušení vízového režimu jménem Unie se schvaluje s výhradou jejího uzavření (3).
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 17. prosince 2012.
Za Radu
předseda
S. ALETRARIS
(1) Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
(2) Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.
(3) Znění dohody bude zveřejněno spolu s rozhodnutím o jejím uzavření.
NAŘÍZENÍ
8.1.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 3/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 5/2013
ze dne 7. ledna 2013
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. ledna 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
IL |
51,1 |
MA |
50,7 |
|
TN |
71,7 |
|
TR |
111,5 |
|
ZZ |
71,3 |
|
0707 00 05 |
EG |
191,6 |
TR |
134,8 |
|
ZZ |
163,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
57,2 |
TR |
117,0 |
|
ZZ |
87,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
68,6 |
MA |
65,7 |
|
TR |
79,0 |
|
ZA |
50,5 |
|
ZZ |
66,0 |
|
0805 20 10 |
MA |
76,5 |
ZZ |
76,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
78,9 |
MA |
101,4 |
|
TR |
75,9 |
|
ZZ |
85,4 |
|
0805 50 10 |
TR |
74,1 |
ZZ |
74,1 |
|
0808 10 80 |
CA |
164,3 |
CN |
86,7 |
|
MK |
29,8 |
|
US |
200,2 |
|
ZZ |
120,3 |
|
0808 30 90 |
CN |
63,9 |
US |
148,8 |
|
ZZ |
106,4 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
8.1.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 3/5 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 20. prosince 2012
o zahájení automatizované výměny údajů o DNA s Polskem
(2013/3/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (1), a zejména na čl. 2 odst. 3 a článek 25 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV (2), a zejména na článek 20 a kapitolu 4 přílohy uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle Protokolu o přechodných ustanoveních, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii, Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii, jsou právní účinky aktů orgánů, institucí a jiných subjektů Unie přijatých před vstupem Lisabonské smlouvy v platnost zachovány až do zrušení, zániku nebo změny těchto aktů v rámci provádění Smluv. |
(2) |
Článek 25 rozhodnutí 2008/615/SVV je tedy použitelný a Rada musí jednomyslně rozhodnout, zda členské státy provedly ustanovení kapitoly 6 uvedeného rozhodnutí. |
(3) |
Článek 20 rozhodnutí 2008/616/SVV stanoví, že rozhodnutí uvedená v čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV se mají přijímat na základě hodnotící zprávy, která vychází z dotazníku. Pokud jde o automatizovanou výměnu údajů podle kapitoly 2 rozhodnutí 2008/615/SVV, má hodnotící zpráva vycházet z hodnotící návštěvy a zkušebního testu. |
(4) |
Polsko informovalo generální sekretariát Rady o národních souborech analýzy DNA, na které se vztahují články 2 až 6 rozhodnutí 2008/615/SVV a podmínky automatizovaného vyhledávání podle čl. 3 odst. 1 uvedeného rozhodnutí v souladu s čl. 36 odst. 2 uvedeného rozhodnutí. |
(5) |
Podle kapitoly 4 bodu 1.1 přílohy rozhodnutí 2008/616/SVV se dotazník vypracovaný příslušnou pracovní skupinou Rady týká každé automatizované výměny údajů a členský stát jej musí vyplnit, jakmile se domnívá, že splňuje podmínky pro sdílení údajů v příslušné kategorii údajů. |
(6) |
Polsko vyplnilo dotazník o ochraně údajů a dotazník o výměně údajů o DNA. |
(7) |
Polsko uskutečnilo úspěšný zkušební test se Slovenskem. |
(8) |
V Polsku proběhla hodnotící návštěva a slovenský hodnotící tým vypracoval zprávu o hodnotící návštěvě a předal ji příslušné pracovní skupině Rady. |
(9) |
Radě byla předložena celková hodnotící zpráva, v níž jsou shrnuty výsledky dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního testu týkajících se výměny údajů o DNA, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pro účely automatizovaného vyhledávání a srovnávání údajů o DNA Polsko plně provedlo obecná ustanovení o ochraně údajů obsažená v kapitole 6 rozhodnutí 2008/615/SVV a je oprávněno přijímat a poskytovat osobní údaje v souladu s články 3 a 4 uvedeného rozhodnutí ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 20. prosince 2012.
Za Radu
předseda
E. FLOURENTZOU
(1) Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1.
(2) Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12.
Opravy
8.1.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 3/7 |
Dodatek
Rozhodnutí Smíšeného výboru ES–Andorra č. 1/95 je považováno za součást Zvláštního vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 11, svazek 1.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ES–ANDORRA č. 1/95
ze dne 6. listopadu 1995,
kterým se mění rozhodnutí č. 6/91 o způsobech poskytování vzájemné pomoci stanovené v článku 15 dohody mezi Společenstvím a Andorrou
(95/501/ES)
SMÍŠENÝ VÝBOR,
s ohledem na Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Knížectvím Andorra (1), a zejména na čl. 15 odst. 2 této dohody,
vzhledem k tomu, že rozhodnutí č. 6/91 Smíšeného výboru EHS-Andorra (2) nezahrnuje produkty, na něž se nevztahuje celní unie; vzhledem k tomu, že oblast působnosti rozhodnutí by měla být rozšířena na všechny produkty, na něž se vztahuje dohoda, včetně produktů, na něž se nevztahuje celní unie;
vzhledem k tomu, že ujednání o vzájemné pomoci stanovená rozhodnutím č. 6/91 mohou řádně fungovat pouze tehdy, pokud toto rozhodnutí mohou v určitých případech uplatňovat rovněž příslušné orgány členských států; vzhledem k tomu, že rozhodnutí by mělo být změněno,
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
Rozhodnutí č. 6/91 se mění takto:
1. |
V článku 2 se první odrážka nahrazuje tímto:
|
2. |
V článku 14 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Za uplatňování tohoto rozhodnutí, včetně zpracovávání žádostí a výměny informací, jsou odpovědné ústřední celní orgány Knížectví Andorra na jedné straně a příslušné útvary Komise a ve vhodných případech celní orgány členských států ES na straně druhé. Ty určují veškerá ujednání a opatření nezbytná pro tento účel.“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni přijetí smíšeným výborem.
V Bruselu dne 6. listopadu 1995.
Za smíšený výbor
předseda
Albert PINTAT
(1) Úř. věst. L 374, 31.12.1990, s. 13.
(2) Úř. věst. L 250, 7.9.1991, s. 34.