ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 160 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 57 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
MEZINÁRODNÍ DOHODY |
|
|
* |
||
|
|
2014/305/EU |
|
|
* |
Rozhodnutí Rady ze dne 9. července 2013 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Evropskou organizací pro bezpečnost letového provozu, kterou se stanoví obecný rámec pro posílenou spolupráci ( 1 ) |
|
|
|
2014/306/EU |
|
|
* |
||
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Nařízení Komise (EU) č. 579/2014 ze dne 28. května 2014, kterým se stanoví odchylka od některých ustanovení přílohy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, pokud jde o námořní přepravu tekutých olejů a tuků ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
2014/307/EU |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
29.5.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 160/1 |
Informace o vstupu v platnost Ujednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím o pravidlech pro účast Norského království na činnosti Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu
Ujednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím o pravidlech pro účast Norského království na činnosti Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu vstoupí v platnost dne 1. června 2014, neboť postup stanovený v čl. 13 odst. 2 ujednání byl dokončen dne 19. května 2014.
29.5.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 160/2 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 9. července 2013
o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Evropskou organizací pro bezpečnost letového provozu, kterou se stanoví obecný rámec pro posílenou spolupráci
(Text s významem pro EHP)
(2014/305/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropská komise vyjednala jménem Unie Dohodu mezi Evropskou unií a Evropskou organizací pro bezpečnost letového provozu, kterou se stanoví obecný rámec pro posílenou spolupráci (dále jen „dohoda“). |
(2) |
Dohoda byla podepsána dne 20. prosince 2012 s výhradou jejího uzavření k pozdějšímu datu. |
(3) |
Je třeba stanovit procesní pravidla pro účast Unie ve smíšeném výboru zřízeném dohodou. |
4) |
Dohoda by měla být schválena, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Dohoda mezi Evropskou unií a Evropskou organizací pro bezpečnost letového provozu, kterou se stanoví obecný rámec pro posílenou spolupráci, se schvaluje jménem Unie (1).
Článek 2
Předseda Rady učiní jménem Unie oznámení stanovené v bodu 13.2 dohody.
Článek 3
Komise zastupuje Unii ve společném výboru zřízeném bodem 7 dohody.
Článek 4
1. Komise po konzultaci se zvláštním výborem jmenovaným Radou určí postoj, který má Unie zaujmout ve společném výboru, pokud jde o uplatňování dohody, přijetí příloh k dohodě a změny těchto příloh.
2. Komise může přijmout vhodná opatření podle bodů 5, 6, 8, 9, 10 a 11 dohody.
Článek 5
Komise pravidelně informuje Radu o provádění dohody.
Článek 6
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 9. července 2013.
Za Radu
předseda
R. ŠADŽIUS
(1) Dohoda byla zveřejněna v Úř. věst. L 16, 19.1.2013, s. 2 spolu s rozhodnutím o podpisu.
29.5.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 160/4 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 13. května 2014
o uzavření Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu, jménem Evropské unie
(2014/306/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 43 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) a odst. 7 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 5. října 2006 schválila Rada prostřednictvím nařízení (ES) č. 1562/2006 (1) Dohodu o partnerství mezi Evropským společenstvím a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu (2) (dále jen „dohoda“). |
(2) |
Rybolovná práva a finanční příspěvek podle dohody byly stanoveny v protokolu (3). Nejnovější protokol pozbude platnosti 17. ledna 2014. |
(3) |
Unie sjednala se Seychelskou republikou nový protokol, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle dohody (dále jen „nový protokol“). |
(4) |
V souladu s rozhodnutím Rady 2014/5/EU (4) byl nový protokol podepsán dne a je prováděn prozatímně ode dne 18. ledna 2014. |
(5) |
Dohodou byl zřízen smíšený výbor odpovědného za sledování provádění dohody. V souladu s protokolem může smíšený výbor navíc schvalovat některé jeho změny. S cílem usnadnit schvalování těchto změn je vhodné zmocnit Komisi, aby za určitých podmínek schvalovala uvedené změny zjednodušeným postupem. |
(6) |
Je v zájmu Unie provést dohodu protokolem, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek a kterým se vymezují podmínky podpory zodpovědného a udržitelného rybolovu v seychelských vodách. |
(7) |
Nový protokol by měl být schválen, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Protokol, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu (dále jen „protokol“), se schvaluje jménem Unie (5).
Článek 2
Předseda Rady učiní jménem Unie oznámení uvedené v článku 16 protokolu.
Článek 3
S výhradou ustanovení a podmínek uvedených v příloze se Komise zmocňuje ke schvalování změn protokolu ve smíšeném výboru jménem Unie.
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie (6).
V Bruselu dne 13. května 2014.
Za Radu
předseda
E. VENIZELOS
(1) Nařízení Rady (ES) č. 1562/2006 ze dne 5. října 2006 o uzavření Dohody o partnerství mezi Evropským společenstvím a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu (Úř. věst. L 290, 20.10.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 290, 20.10.2006, s. 2.
(3) Úř. věst. L 435, 30.12.2010, s. 3.
(4) Rozhodnutí Rady 2014/5/EU ze dne 16. prosince 2013 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu (Úř. věst. L 4, 9.1.2014, s. 1).
(5) Protokol byl zveřejněn v Úř. věst. L 4, 9.1.2014, s. 3 spolu s rozhodnutím o podpisu.
(6) Den vstupu protokolu v platnost zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie generální sekretariát Rady.
PŘÍLOHA
Rozsah zmocnění a postup pro stanovení postoje Unie ve smíšeném výboru
1) |
Komise je zmocněna jednat se Seychelskou republikou a ve vhodných případech a při dodržení bodu 3 této přílohy dohodnout změny protokolu, pokud jde o tyto otázky:
|
2) |
Ve smíšeném výboru, zřízeném v rámci dohody, Unie:
|
3) |
Očekává-li se, že v průběhu zasedání smíšeného výboru bude přijato rozhodnutí o změnách protokolu podle bodu 1, přijmou se nezbytné kroky, aby postoj, jenž má být jménem Unie vyjádřen, zohledňoval nejnovější statistické, biologické a další příslušné údaje předané Komisi. Za tímto účelem a na základě uvedených údajů předají útvary Komise Radě nebo jejím přípravným orgánům k posouzení a schválení podkladový dokument obsahující podrobnosti zamýšleného postoje Unie, a to v dostatečném předstihu před příslušným zasedáním smíšeného výboru. Pokud jde o otázky uvedené v bodě 1 písm. a), vyžaduje potvrzení zamýšleného postoje Unie Radou kvalifikovanou většinu hlasů. V ostatních případech se postoj Unie uvedený v podkladovém dokumentu považuje za schválený, ledaže proti němu během zasedání přípravného orgánu Rady nebo ve lhůtě 20 dnů od předložení podkladového dokumentu, podle toho, co nastane dříve, vysloví námitku počet členských států rovnající se blokační menšině. V případě takové námitky se věc postoupí Radě. Nelze-li v průběhu dalších zasedání, a to ani přímo na místě, dosáhnout dohody tak, aby bylo možno v postoji Unie zohlednit nové prvky, postoupí se záležitost Radě nebo jejím přípravným orgánům. Komise se vyzývá, aby v přiměřené lhůtě přijala veškeré nezbytné kroky navazující na rozhodnutí smíšeného výboru, případně včetně zveřejnění příslušného rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie a předložení návrhů nezbytných k provedení uvedeného rozhodnutí. |
NAŘÍZENÍ
29.5.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 160/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 577/2014
ze dne 28. května 2014,
kterým se provádí nařízení (EU) č. 269/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 269/2014 ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 17. března 2014 přijala Rada nařízení (EU) č. 269/2014. |
(2) |
Je třeba upravit údaje u sedmnácti osob a dvou subjektů zařazených na seznam osob, subjektů a orgánů podléhajících omezujícím opatřením, obsažený v nařízení (EU) č. 269/2014. |
(3) |
Příloha I nařízení (EU) č. 269/2014 by měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (EU) č. 269/2014 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. května 2014.
Za Radu
předseda
E. VENIZELOS
(1) Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 6.
PŘÍLOHA
Údaje týkající se následujících osob a subjektů uvedených v příloze I nařízení (EU) č. 269/2014 se nahrazují těmito údaji:
Osoby:
|
Jméno (angl. přepis) |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
|
Vladimir Andreevich Konstantinov (Владимир Андреевич Константинов) |
datum narození 19.11.1956 Vladimirovca, Slobodzejský okres, Moldavská republika |
Coby předseda Nejvyšší rady Krymu sehrál Konstantinov důležitou úlohu v rozhodnutích Nejvyšší rady Krymu ohledně „referenda“ proti územní celistvosti Ukrajiny a vyzýval voliče, aby hlasovali pro nezávislost Krymu. |
17.3.2014 |
|
Pyotr Anatolyevich Zima (Пётр Анатольевич Зима) |
datum narození 29.3.1965 |
Zima byl dne 3. března 2014„premiérem“ Aksyonovem jmenován novým vedoucím představitelem Ukrajinské bezpečnostní služby na Krymu a své jmenování přijal. Ruské zpravodajské službě předal důležité informace, včetně databáze. Mezi těmito informacemi byly informace o proevropských aktivistech z Majdanu a obráncích lidských práv na Krymu. Sehrál důležitou úlohu při bránění orgánům Ukrajiny v kontrole nad krymským územím. Dne 11. března 2014 bylo dřívějšími důstojníky Ukrajinské bezpečnostní služby na Krymu oznámeno utvoření nezávislé Krymské bezpečnostní služby. |
17.3.2014 |
|
Yuriy Gennadyevich Zherebtsov (Юрий Геннадьевич Жеребцов) |
datum narození 19.11.1965 |
Poradce předsedy Nejvyšší rady Krymu, jeden z vedoucích organizátorů „referenda“ proti územní celistvosti Ukrajiny, konaného dne 16. března 2014. |
17.3.2014 |
|
Anatoliy Alekseevich Sidorov (Анатолий Алексеевич Сидоров) |
datum narození 2.7.1958 |
Je zodpovědný za část ruské vojenské přítomnosti na Krymu, která narušuje svrchovanost Ukrajiny, a napomáhal krymským orgánům při zabraňování veřejným demonstracím proti krokům vedoucím k „referendu“ a začlenění do Ruska. |
17.3.2014 |
|
Aleksandr Viktorovich Galkin (Александр Викторович Галкин) |
datum narození 22.3.1958 |
Velitel ruského Jižního vojenského okruhu. Vojenské síly Jižního vojenského okruhu jsou rozmístěny na Krymu. Je zodpovědný za část ruské vojenské přítomnosti na Krymu, která narušuje svrchovanost Ukrajiny, a napomáhal krymským orgánům při zabraňování veřejným demonstracím proti krokům vedoucím k „referendu“ a začlenění do Ruska. Černomořská flotila spadá pod Galkinovo velení; většina přesunu ozbrojených sil na Krym probíhala přes Jižní vojenský okruh. |
17.3.2014 |
|
Mikhail Grigoryevich Malyshev (Михаил Григорьевич Малышев) |
datum narození 10.10.1955 |
Předseda krymské volební komise. Odpovědný za organizaci krymského referenda. Podle ruského systému odpovědný za podpis výsledků „referenda“. |
21.3.2014 |
|
Valery Kirillovich Medvedev (Валерий Кириллович Медведев) |
datum narození 21.8.1946 Rusko |
Odpovědný za organizaci krymského referenda. Podle ruského systému odpovědný za podpis výsledků „referenda“. |
21.3.2014 |
|
LTL. Gen Igor Nikolaevich Turchenyuk (Игорь Николаевич Турченюк) |
datum narození 5.12.1959 Kyrgyzská republika/Oš |
Faktický velitel ruských ozbrojených jednotek rozmístěných na území Krymu (jež Rusko nadále oficiálně označuje za „místní domobranu“). |
21.3.2014 |
|
Elena Borisovna Mizulina (Елена Борисовна Мизулина) |
datum narození 9.12.1954 Buj, Kostromská oblast |
Tvůrkyně a spolupředkladatelka nedávných legislativních návrhů v Rusku, které by měly regionům jiných zemí umožnit, aby se připojily k Rusku bez předchozího souhlasu jejich centrálních orgánů. |
21.3.2014 |
|
Valeriy Dmitrievich Bolotov (Валерий Дмитриевич Болотов) |
datum narození 13.2.1970 Stachanov, Luhanská oblast, Ukrajinská SSR |
Jeden z vůdců separatistické skupiny „Armáda jihovýchodu“, která obsadila budovu bezpečnostní služby v Luhanské oblasti. Před obsazením budovy měl on a jeho další komplici zbraně, které byly zjevně nezákonně dodány z Ruska a místními zločineckými skupinami. |
29.4.2014 |
|
Andriy Yevgenevich Purgin (Андрей Евгеньевич Пургин) |
datum narození 26.1.1972 |
Vůdčí představitel „Doněcké republiky“, aktivní účastník a organizátor separatistických akcí, koordinátor akcí takzvaných „ruských turistů“ v Doněcku; spoluzakladatel občanské iniciativy Donbasu pro euroasijskou unii. |
29.4.2014 |
|
Sergey Gennadevich Tsyplakov (Сергей Геннадьевич Цыплаков) |
datum narození 1.5.1983 Doněck, Ukrajinská SSR |
Jeden z vůdčích představitelů ideologicky radikální organizace Lidové milice Donbasu; účastnil se obsazení řady státních budov v Doněcké oblasti. |
29.4.2014 |
|
Igor Vsevolodovich Girkin, také znám jako Igor Strelkov (Игорь Всеволодович Гиркин) |
datum narození 17.12.1970 Číslo pasu 4506460961 |
Identifikován jako člen hlavní zpravodajské služby (GRU) generálního štábu ozbrojených sil Ruské federace; byl zapojen do událostí ve Slovjansku; je spolupracovníkem Sergeje Aksionova, samozvaného předsedy vlády Krymu, pro bezpečnostní otázky. |
29.4.2014 |
|
Viacheslav Ponomariov Vyacheslav Vladimirovich Ponomariov (Вячеслав Владимирович Пономарёв) |
datum narození 2.5.1965 Slovjansk |
Samozvaný starosta města Slovjansk; Ponomariov vyzval Vladimira Putina, aby vyslat ruské vojenské oddíly na ochranu města a později jej požádal o dodávku zbraní. Ponomariovovi lidé jsou zapojení do únosů (zajali ukrajinskou reportérku Irmu Kratovou a reportéra Vice News, Simona Ostrovského, kteří byli oba později propuštěni; zadrželi vojenské pozorovatele působící v oblasti v souladu s Vídeňským dokumentem OBSE. |
12.5.2014 |
|
Igor Mykolaiovych Bezler Igor Nikolaevich Bezler, (Игорь Николаевич Безлер) |
datum narození 30.12.1965 Simferopol |
Jeden z vůdců samozvané milice z města Horlivka; převzal kontrolu na budovou ukrajinské tajné služby (Služba bezpečnosti Ukrajiny, SBU) v Doněcké oblasti a poté obsadil místní sídlo ministerstva vnitra ve městě Horlivka; je ve spojení s Igorem Girkinem, pod jehož vedením byl podle SBU zapojen do vraždy člena městské rady města Horlivka, Volodymyra Rybaka. |
12.5.2014 |
|
Oleg Tsariov Oleg Anatolevich Tsariov (Олег Анатолійович Царьов) (Олег Анатольевич Царёв) |
datum narození 2.6.1970 Dněpropetrovsk |
Poslanec parlamentu; veřejně vyzval k vytvoření Federální republiky Nové Rusko (Novorossia), složené z jihovýchodních oblastí Ukrajiny. |
12.5.2014 |
|
Roman Lyagin (Роман Лягин) |
datum narození 30.5.1980 Doněck |
Vedoucí ústřední volební komise „Doněcké lidové republiky“; aktivně organizoval referendum dne 11. května o sebeurčení „Doněcké lidové republiky“. |
12.5.2014 |
Subjekty:
|
Jméno (angl. přepis) |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
|
PJSC Chernomorneftegaz také znám jako Chornomornaftogaz |
Prospekt Kirova/per. Sovarkomovskji 52/1 Simferopol, Krym |
Dne 17. března 2014 přijal „Krymský parlament“ usnesení vyhlašující vyvlastnění majetku patřícímu podniku Chernomorneftegaz jménem „Krymské republiky“; tento podnik je tedy ve skutečnosti konfiskován krymskými „orgány“. |
12.5.2014 |
|
Feodosia také znám jako Feodossyskoje predprijatije po obespetscheniju nefteproduktami |
98107, Krym, Feodosiya, Geologicheskaya s. 2 Společnost zajišťující překládku ropy a ropných produktů. |
Dne 17. března 2014 přijal „Krymský parlament“ usnesení vyhlašující vyvlastnění majetku patřícímu podniku Feodosia jménem „Krymské republiky“; tento podnik je tedy ve skutečnosti konfiskován krymskými „orgány“. |
12.5.2014 |
29.5.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 160/11 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 578/2014
ze dne 28. května 2014,
kterým se provádí nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 36/2012 ze dne 18. ledna 2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii (1), a zejména na čl. 32 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 18. ledna 2012 přijala Rada nařízení (EU) č. 36/2012. |
(2) |
Na seznamu osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření, uvedeném v příloze II nařízení (EU) č. 36/2012, by již neměly být vedeny dvě osoby a jeden subjekt. |
(3) |
Informace týkající se některých osob a subjektů uvedených v příloze II nařízení (EU) č. 36/2012 je rovněž třeba aktualizovat. |
(4) |
Příloha II nařízení (EU) č. 36/2012 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II nařízení (EU) č. 36/2012 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. května 2014.
Za Radu
předseda
E. VENIZELOS
(1) Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1.
PŘÍLOHA
I. |
Ze seznamu uvedeného v příloze II nařízení (EU) č. 36/2012 se vypouštějí níže uvedené osoby a subjekty i odpovídající údaje: A. Osoby č. 14. Asif Shawkat č. 178. Sulieman Maarouf B. Subjekty č. 45. Syria International Islamic Bank. |
II. |
Údaje o níže uvedených osobách uvedené v příloze II nařízení (EU) č. 36/2012 se nahrazují těmito údaji:
|
29.5.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 160/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 579/2014
ze dne 28. května 2014,
kterým se stanoví odchylka od některých ustanovení přílohy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, pokud jde o námořní přepravu tekutých olejů a tuků
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 852/2004 stanoví, že provozovatelé potravinářských podniků musí dodržovat všeobecné hygienické požadavky pro přepravu potravin uvedené v kapitole IV přílohy II uvedeného nařízení. Podle ustanovení bodu 4 uvedené kapitoly se musí potraviny bez obalu v tekutém nebo granulovaném stavu nebo v prášku přepravovat v nádobách nebo v kontejnerech/cisternách vyhrazených pro přepravu potravin. Tento požadavek je však obtížně proveditelný a pro provozovatele potravinářských podniků představuje nepřiměřenou zátěž, je-li použit u námořní lodní přepravy tekutých olejů a tuků, které jsou určeny nebo mohou být použity k lidské spotřebě. Kromě toho není počet námořních plavidel vyhrazených pro přepravu potravin dostačující k tomu, aby mohl být zajištěn plynulý obchod s těmito oleji a tuky. |
(2) |
Směrnice Komise 96/3/ES (2) povoluje námořní přepravu tekutých olejů a tuků bez obalu v nádržích, které byly předtím použity pro přepravu látek vyjmenovaných v příloze uvedené směrnice, a to při dodržení určitých podmínek, které zajišťují ochranu veřejného zdraví a bezpečnost a nezávadnost dotčených potravin. |
(3) |
S ohledem na jednání v rámci Codex Alimentarius, které vedlo k přijetí kritérií, jež mají být použita pro stanovení přijatelnosti předchozích nákladů v případě jedlých tekutých olejů a tuků bez obalu přepravovaných po moři (3), posoudil Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) na žádost Komise kritéria pro přijatelnost předchozích nákladů v případě jedlých tuků a olejů a k tomuto přezkumu kritérií přijal vědecké stanovisko (4). |
(4) |
Na žádost Komise úřad EFSA rovněž posoudil seznam látek s ohledem na tato kritéria. Úřad EFSA přijal několik vědeckých stanovisek týkajících se posouzení látek vzhledem k jejich přijatelnosti jako předchozích nákladů v případě jedlých tuků a olejů (5) (6) (7) (8). |
(5) |
V zájmu jasnosti právních předpisů Unie a zohlednění závěrů vědeckých stanovisek úřadu EFSA by směrnice 96/3/ES měla být zrušena a nahrazena tímto nařízením. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Odchylka
Odchylně od bodu 4 kapitoly IV přílohy II nařízení (ES) č. 852/2004 mohou být tekuté oleje nebo tuky, které jsou určené nebo mohou být použity k lidské spotřebě (dále jen „oleje nebo tuky“), přepravovány v námořních plavidlech, jež nejsou vyhrazena pro přepravu potravin, při dodržení podmínek stanovených v článcích 2 a 3 tohoto nařízení.
Článek 2
Podmínky pro udělení odchylky
1. Náklad přepravovaný před oleji a tuky ve stejném zařízení v námořním plavidle (dále jen „předchozí náklad“) tvoří látka nebo směs látek, které jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
2. Povoluje se námořní přeprava tekutých olejů nebo tuků bez obalu, které mají být dále zpracovány, v nádržích, jež nejsou výlučně vyhrazeny pro přepravu potravin, za těchto podmínek:
a) |
pokud je olej nebo tuk přepravován v nádržích z korozivzdorné oceli nebo nádržích potažených epoxidovými pryskyřicemi nebo jejich technickými obdobami, přičemž předchozí náklad přepravovaný bezprostředně předtím byl:
nebo |
b) |
pokud je olej nebo tuk přepravován v nádrži z materiálu jiného, než je uveden v písmenu a), přičemž tři předchozí náklady přepravované v této nádrži byly:
|
3. Povoluje se námořní přeprava olejů nebo tuků bez obalu, které nemají být dále zpracovány, v nádržích, jež nejsou výlučně vyhrazeny pro přepravu potravin, za těchto podmínek:
a) |
pokud je nádrž
a |
b) |
pokud tři předchozí náklady přepravované v této nádrži byly potravinami. |
Článek 3
Vedení záznamů
1. Kapitán námořního plavidla přepravujícího v nádržích oleje a tuky bez obalu musí vést přesnou dokumentaci týkající se tří předchozích nákladů přepravovaných v dotyčných nádržích a účinnosti procesu čistění provedeného mezi těmito náklady.
2. Pokud byl náklad překládán z lodi na loď, musí kapitán přijímajícího námořního plavidla vést vedle dokumentace požadované v odstavci 1 přesnou dokumentaci o tom, že přeprava oleje nebo tuku bez obalu při předchozí lodní přepravě byla v souladu s podmínkami stanovenými v článku 2, a o účinnosti procesu čistění použitého mezi těmito náklady na předchozím plavidle.
3. Kapitán námořního plavidla musí na žádost příslušného orgánu předložit dokumentaci uvedenou v odstavcích 1 a 2.
Článek 4
Zrušení
Směrnice 96/3/ES se zrušuje.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. května 2014.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.
(2) Směrnice Komise 96/3/ES ze dne 26. ledna 1996, kterou se stanoví odchylka od některých ustanovení směrnice 93/43/EHS o hygieně potravin, pokud jde o námořní přepravu tekutých olejů a tuků bez obalu (Úř. věst. L 21, 27.1.1996, s. 42).
(3) 34. zasedání společného programu FAO a WHO o normách pro potraviny, Komise pro Codex Alimentarius, Ženeva, Švýcarsko, 4.–9. července 2011, REP11/CAC, body 45–46.
(4) Scientific Opinion of the Panel on Contaminants in the Food Chain on a request from the European Commission on the review of the criteria for acceptable previous cargoes for edible fats and oils. EFSA Journal (2009) 1110, s. 1–21.
(5) EFSA Panel on Contaminants in the Food Chain (CONTAM); Scientific Opinion on the evaluation of substances as acceptable previous cargoes for edible fats and oils. EFSA Journal 2009; 7(11):1391.
(6) EFSA Panel on Contaminants in the Food Chain (CONTAM); Scientific Opinion on the evaluation of the substances currently on the list in the annex to Commission Directive 96/3/EC as acceptable previous cargoes for edible fats and oils, část I z III. EFSA Journal 2011; 9(12):2482.
(7) EFSA Panel on Contaminants in the Food Chain (CONTAM); Scientific Opinion on the evaluation of the substances currently on the list in the annex to Commission Directive 96/3/EC as acceptable previous cargoes for edible fats and oils, část II z III. EFSA Journal 2012; 10(5):2703.
(8) EFSA Panel on Contaminants in the Food Chain (CONTAM); Scientific Opinion on the evaluation of the substances currently on the list in the annex to Commission Directive 96/3/EC as acceptable previous cargoes for edible fats and oils, část III z III. EFSA Journal 2012; 10(12):2984.
PŘÍLOHA
SEZNAM PŘIJATELNÝCH PŘEDCHOZÍCH NÁKLADŮ
Látka (synonyma) |
číslo CAS |
Kyselina octová (kyselina ethanová) |
64-19-7 |
Acetanhydrid (anhydrid kyseliny octové) |
108-24-7 |
Aceton (dimethylketon, propan-2-on) |
67-64-1 |
Kyselé oleje a destiláty mastných kyselin – z rostlinných olejů a tuků a/nebo směsí těchto látek a živočišných tuků a olejů a tuků a olejů z mořských živočichů |
— |
Hydroxid amonný (vodný roztok čpavku, čpavková voda) |
1336-21-6 |
Polyfosforečnan amonný |
68333-79-9 a 10124-31-9 |
Živočišné a rostlinné oleje a tuky a oleje a tuky z mořských živočichů a hydrogenované oleje a tuky podle IMO MEPC.2/Circ. |
— |
Benzylalkohol (pouze farmaceutický a chemicky čistý) |
100-51-6 |
Butyl-acetát |
123-86-4 |
sek -Butyl-acetát |
105-46-4 |
terc -Butyl-acetát |
540-88-5 |
Roztok dusičnanu amonného Roztok dusičnanu vápenatého (CN-9) a jejich podvojná sůl NH4 NO3 .5Ca(NO3 )2.10H2 O, „dusičnan amonno-vápenatý“ |
6484-52-2 35054-52-5 |
Roztok chloridu vápenatého |
10043-52-4 |
Cyklohexan (hexamethylen, hexanaften, hexahydrobenzen) |
110-82-7 |
Epoxidovaný sójový olej (s obsahem nejméně 7 % a nejvýše 8 % ethylenoxidového kyslíku) |
8013-07-8 |
Ethanol (ethylalkohol) |
64-17-5 |
Octan ethylnatý (ethylacetát, ethylester kyseliny octové) |
141-78-6 |
2-ethylhexan-1-ol (2-ethylhexylalkohol) |
104-76-7 |
Mastné kyseliny |
|
Kyselina arachová (kyselina ikosanová) |
506-30-9 |
Kyselin behenová (kyselina dokosanová) |
112-85-6 |
Kyselina máselná (kyselina butanová) |
107-92-6 |
Kyselina kaprinová (kyselina dekanová) |
334-48-5 |
Kyselina kapronová (kyselina hexanová) |
142-62-1 |
Kyselina kaprylová (kyselina oktanová) |
124-07-2 |
Kyselina eruková (kyselina cis -13-dokosenová) |
112-86-7 |
Kyselina heptanová |
111-14-8 |
Kyselina laurová (kyselina dodekanová) |
143-07-7 |
Kyselina lauroolejová (dodecenová kyselina) |
4998-71-4 |
Kyselina linolová (kyselina 9,12-oktadekadienová) |
60-33-3 |
Kyselina linolenová (kyselina 9,12,15-oktadekatrienová) |
463-40-1 |
Kyselina myristová (kyselina tetradekanová) |
544-63-8 |
Kyselina myristolejová (kyselina tetradecenová) |
544-64-9 |
Kyselina olejová (kyselina oktadecenová, kyselina cis -oktadec-9-enová, kyselina (Z )-oktadec-9-enová) |
112-80-1 |
Kyselina palmitová (kyselina hexadekanová) |
57-10-3 |
Kyselina palmitolejová (kyselina hexadecenová, kyselina cis -hexadec-9-enová) |
373-49-9 |
Kyselina pelargonová (kyselina nonanová) |
112-05-0 |
Kyselina ricinolejová (kyselina hydroxyolejová, kyselina cis -12-hydroxy-oktadec-9-enová) |
141-22-0 |
Kyselina stearová (kyselina oktadekanová) |
57-11-4 |
Kyselina valerová (kyselina pentanová) |
109-52-4 |
Estery mastných kyselin – jakýkoli ester vyrobený kombinací kterékoli uvedené mastné kyseliny s kterýmkoli uvedeným mastným alkoholem nebo methanolem či ethanolem. Příkladem jsou |
|
Butylester kyseliny myristové |
110-36-1 |
Cetylester kyseliny stearové |
110-63-2 |
Oleylester kyseliny palmitové |
2906-55-0 |
Methylester kyseliny laurové (methyl-dodekanoát) |
111-82-0 |
Methylester kyseliny olejové (methyl-oktadecenoát) |
112-62-9 |
Methylester kyseliny palmitové (methyl-hexadekanoát) |
112-39-0 |
Methylester kyseliny stearové (methyl-oktadekanoát) |
112-61-8 |
Mastné alkoholy |
|
Butylalkohol (butan-1-ol) |
71-36-3 |
Kaproylalkohol (hexan-1-ol, hexylalkohol) |
111-27-3 |
Kaprylakohol (oktan-1-ol, oktylalkohol) |
111-87-5 |
Cetylalkohol (hexadekan-1-ol, hexadecylalkohol, palmitylalkohol) |
36653-82-4 |
Decylalkohol (dekan-1-ol) |
112-30-1 |
Enanthylalkohol (heptan-1-ol, heptylalkohol) |
111-70-6 |
Laurylalkohol (dodekan-1-ol, dodecylalkohol) |
112-53-8 |
Myristylalkohol (tetradekan-1-ol, tetradecylalkohol) |
112-72-1 |
Nonylalkohol (nonan-1-ol) |
143-08-8 |
Oleylalkohol ((Z )-oktadec-9-enol) |
143-28-2 |
Stearylalkohol (oktadekan-1-ol) |
112-92-5 |
Tridecylalkohol (tridekan-1-ol) |
112-70-9 |
Směsi mastných alkoholů |
|
Laurylalkohol a myristylalkohol (směs C12 – C14) |
|
Cetylalkohol a stearylalkohol (směs C16 – C18) |
|
Kyselina mravenčí (kyselina methanová) |
64-18-6 |
Fruktosa |
57-48-7 a 30237-26-4 |
Glycerol (glycerin, propan-1,2,3-triol) |
56-81-5 |
Glykoly |
|
1,3-Butandiol (1,3-butylenglykol) |
107-88-0 |
1,4-Butandiol (1,4-butylenglykol) |
110-63-4 |
Heptan (obchodní jakost) |
142-82-5 |
Hexan (technický) |
110-54-3 a 64742-49-0 |
Peroxid vodíku |
7722-84-1 |
Isobutanol (2-methylpropan-1-ol) |
78-83-1 |
Isobutylester kyseliny octové (isobutylacetát, 2-methylpropyl-acetát) |
110-19-0 |
Isodekanol (isodecylalkohol) |
25339-17-7 |
Isononanol (isononylalkohol) |
27458-94-2 |
Isooktanol (isooktylalkohol) |
26952-21-6 |
Isopropanol (propan-2-ol, isopropylalkohol) |
67-63-0 |
Kaolin |
1332-58-7 |
Limonen (dipenten) |
138-86-3 |
Roztok chloridu hořečnatého |
7786-30-3 |
Methanol (methylalkohol) |
67-56-1 |
Methylethylketon (2-butanon) |
78-93-3 |
Methylisobutylketon (4-methyl-2-pentanon) |
108-10-1 |
terc -Butyl(methyl)ether (MBTE) |
1634-04-4 |
Melasa, která byla vyrobena v konvenčním cukrovarnickém průmyslu za použití cukrové třtiny, cukrové řepy, citrusů či čiroku |
— |
Parafin (potravinářský) |
8002-74-2 a 63231-60-7 |
Pentan |
109-66-0 |
Kyselina fosforečná (kyselina orthofosforečná) |
7664-38-2 |
Poly-propandiol (polypropylenglykol) (molekulová hmotnost vyšší než 400) |
25322-69-4 |
Pitná voda |
7732-18-5 |
Roztok hydroxidu draselného (louh draselný) |
1310-58-3 |
Propylester kyseliny octové (propylacetát) |
109-60-4 |
Propylalkohol (propan-1-ol) |
71-23-8 |
Propandiol (propylenglykol, 1,2-propandiol, 1,2-dihydroxypropan, monopropylenglykol (MPG)) |
57-55-6 |
1,3-propandiol (1,3-propylenglykol) |
504-63-2 |
Propylen, tetramer |
6842-15-5 |
Roztok hydroxidu sodného (louh sodný) |
1310-73-2 |
Roztok křemičitanu sodného (vodní sklo) |
1344-09-8 |
Roztok sorbitolu (D-sorbitol, D-sorbit, D-glucitol) |
50-70-4 |
Kyselina sírová |
7664-93-9 |
Nefrakcionované mastné kyseliny z rostlinných a živočišných olejů a tuků a olejů a tuků z mořských živočichů a/nebo jejich směsí, za předpokladu, že jejich zdroji jsou jedlé druhy tuků nebo olejů |
— |
Nefrakcionované mastné alkoholy z rostlinných a živočišných olejů a tuků a olejů a tuků z mořských živočichů a/nebo jejich směsí, za předpokladu, že jejich zdroji jsou jedlé druhy tuků nebo olejů |
— |
Nefrakcionované mastné estery z rostlinných a živočišných olejů a tuků a olejů a tuků z mořských živočichů a/nebo jejich směsí, za předpokladu, že jejich zdroji jsou jedlé druhy tuků nebo olejů |
— |
Roztok dusičnanu amonného s močovinou (UAN) |
— |
Bílé minerální oleje |
8042-47-5 |
29.5.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 160/21 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 580/2014
ze dne 28. května 2014
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu“ do rejstříku předložená Francií byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu“ zapsán do rejstříku. |
(3) |
V průvodním dopise k žádosti o zápis do rejstříku doručeném dne 26. dubna 2012 francouzské orgány sdělily Komisi, že podniky L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei uváděly produkt s prodejním názvem „Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu“ v souladu s právem na trh a používaly tento název nepřetržitě po dobu více než pěti let a že tato skutečnost byla nadnesena v rámci vnitrostátního řízení o námitce. Podle čl. 5 odst. 6 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (3), které bylo v době podání žádosti v platnosti, bylo proto uvedeným podnikům poskytnuto adaptační období s účinností ode dne podání žádosti o zápis do rejstříku Komisi. |
(4) |
Vzhledem k tomu, že uvedené podniky splňovaly podmínky stanovené v čl. 13 odst. 3 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 510/2006, francouzské orgány kromě toho v tomtéž průvodním dopise k žádosti o zápis do rejstříku požádaly Komisi, aby podle uvedeného článku stanovila přechodné období, které uvedeným podnikům umožní používat tento prodejní název v souladu s právem i po zápisu do rejstříku. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 510/2006 bylo mezitím nahrazeno nařízením (EU) č. 1151/2012, které je v platnosti od 3. ledna 2013. Podmínky stanovené v čl. 13 odst. 3 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 510/2006 byly převzaty do čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1151/2012. |
(6) |
Protože podniky L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei splňují podmínky stanovené v čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1151/2012, mělo by jim být uděleno přechodné období pěti let, během něhož mohou název „Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu“ používat. Jelikož již však využily adaptačního období na vnitrostátní úrovni, mělo by se pětileté období počítat ode dne, kdy byla Komisi podána žádost o zápis do rejstříku. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro politiku jakosti zemědělských produktů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu“ (CHOP) se zapisuje do rejstříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.2 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) uvedené v příloze II nařízení Komise (ES) č. 1898/2006 (4).
Článek 2
Podnikům L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei se povoluje nadále používat název „Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu“ zapsaný do rejstříku po přechodnou dobu do 27. dubna 2017.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. května 2014.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 81, 20.3.2013, s. 14.
(3) Nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12).
(4) Nařízení Komise (ES) č. 1898/2006 ze dne 14. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 369, 23.12.2006, s. 1).
29.5.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 160/23 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 581/2014
ze dne 28. května 2014
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu“ do rejstříku předložená Francií byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu“ zapsán do rejstříku. |
(3) |
V průvodním dopise k žádosti o zápis do rejstříku doručeném dne 26. dubna 2012 francouzské orgány sdělily Komisi, že podniky L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei uváděly produkt s prodejním názvem „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu“ v souladu s právem na trh a používaly tento název nepřetržitě po dobu více než pěti let a že tato skutečnost byla nadnesena v rámci vnitrostátního řízení o námitce. Podle čl. 5 odst. 6 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (3), které bylo v době podání žádosti v platnosti, bylo proto uvedeným podnikům poskytnuto adaptační období s účinností ode dne podání žádosti o zápis do rejstříku Komisi. |
(4) |
Vzhledem k tomu, že uvedené podniky splňovaly podmínky stanovené v čl. 13 odst. 3 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 510/2006, francouzské orgány kromě toho v tomtéž průvodním dopise k žádosti o zápis do rejstříku požádaly Komisi, aby podle uvedeného článku stanovila přechodné období, které uvedeným podnikům umožní používat tento prodejní název v souladu s právem i po zápisu do rejstříku. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 510/2006 bylo mezitím nahrazeno nařízením (EU) č. 1151/2012, které je v platnosti od 3. ledna 2013. Podmínky stanovené v čl. 13 odst. 3 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 510/2006 byly převzaty do čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1151/2012. |
(6) |
Protože podniky L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei splňují podmínky stanovené v čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1151/2012, mělo by jim být uděleno přechodné období pěti let, během něhož mohou název „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu“ používat. Jelikož již však využily adaptačního období na vnitrostátní úrovni, mělo by se pětileté období počítat ode dne, kdy byla Komisi podána žádost o zápis do rejstříku. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro politiku jakosti zemědělských produktů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu“ (CHOP) se zapisuje do rejstříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.2 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) uvedené v příloze II nařízení Komise (ES) č. 1898/2006 (4).
Článek 2
Podnikům L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei se povoluje nadále používat název „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu“ zapsaný do rejstříku po přechodnou dobu do 27. dubna 2017.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. května 2014.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 80, 19.3.2013, s. 17.
(3) Nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12).
(4) Nařízení Komise (ES) č. 1898/2006 ze dne 14. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 369, 23.12.2006, s. 1).
29.5.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 160/25 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 582/2014
ze dne 28. května 2014
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ do rejstříku předložená Francií byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ zapsán do rejstříku. |
(3) |
V průvodním dopise k žádosti o zápis do rejstříku doručeném dne 26. dubna 2012 francouzské orgány sdělily Komisi, že podniky L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei uváděly produkt s prodejním názvem „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ v souladu s právem na trh a používaly tento název nepřetržitě po dobu více než pěti let a že tato skutečnost byla nadnesena v rámci vnitrostátního řízení o námitce. Podle čl. 5 odst. 6 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (3), které bylo v době podání žádosti v platnosti, bylo proto uvedeným podnikům poskytnuto adaptační období s účinností ode dne podání žádosti o zápis do rejstříku Komisi. |
(4) |
Vzhledem k tomu, že uvedené podniky splňovaly podmínky stanovené v čl. 13 odst. 3 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 510/2006, francouzské orgány kromě toho v tomtéž průvodním dopise k žádosti o zápis do rejstříku požádaly Komisi, aby podle uvedeného článku stanovila přechodné období, které uvedeným podnikům umožní používat tento prodejní název v souladu s právem i po zápisu do rejstříku. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 510/2006 bylo mezitím nahrazeno nařízením (EU) č. 1151/2012, které je v platnosti od 3. ledna 2013. Podmínky stanovené v čl. 13 odst. 3 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 510/2006 byly převzaty do čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1151/2012. |
(6) |
Protože podniky L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei splňují podmínky stanovené v čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1151/2012, mělo by jim být uděleno přechodné období pěti let, během něhož mohou název „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ používat. Jelikož již však využily adaptačního období na vnitrostátní úrovni, mělo by se pětileté období počítat ode dne, kdy byla Komisi podána žádost o zápis do rejstříku. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro politiku jakosti zemědělských produktů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ (CHOP) se zapisuje do rejstříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.2 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) uvedené v příloze II nařízení Komise (ES) č. 1898/2006 (4).
Článek 2
Podnikům L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei se povoluje nadále používat název „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ zapsaný do rejstříku po přechodnou dobu do 27. dubna 2017.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. května 2014.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 78, 16.3.2013, s. 9.
(3) Nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12).
(4) Nařízení Komise (ES) č. 1898/2006 ze dne 14. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 369, 23.12.2006, s. 1).
29.5.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 160/27 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 583/2014
ze dne 28. května 2014
kterým se po dvou sté čtrnácté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá, (1) a zejména na čl. 7 odst. 1 písm. a), čl. 7a odst. 1 a čl. 7a odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení. |
(2) |
Dne 22. května 2014 Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN rozhodl o zařazení jednoho subjektu na seznam osob, skupin a subjektů, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Dne 29. dubna 2014 Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN rozhodl o vyjmutí jedné osoby ze svého seznamu osob, skupin a subjektů, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Dne 14. května 2014 navíc Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN rozhodl změnit na tomto seznamu dva záznamy, čímž vznikla dodatečná položka. |
(3) |
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 by proto měla být odpovídajícím způsobem aktualizována, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. května 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
vedoucí Služby nástrojů zahraniční politiky
(1) Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.
PŘÍLOHA
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:
1) |
V oddílu „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se doplňují tyto položky:
|
2) |
V oddílu „Fyzické osoby“ se zrušuje tato položka: „Wali Ur Rehman. Datum narození: přibližně rok 1970. Místo narození: Pákistán. Státní příslušnost: pákistánská. Další informace: a) údajně narozen v Jižním Vazíristánu, Pákistán; b) bydlí zřejmě v Pákistánu; c) emír organizace Tehrik-i-Taliban pro jihozápadní Vazíristán, federálně spravované kmenové oblasti v Pákistánu. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 21.10.2010.“ |
3) |
Položka „Agus Dwikarna. Datum narození: 11. srpna 1964. Místo narození: Makassar, South Sulawesi, Indonésie. Státní příslušnost: indonéská. Ostatní informace: zadržen dne 13.3.2002, odsouzen dne 12.7.2002 na Filipínách“ v oddílu „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto: „Agus Dwikarna. Datum narození: 11.8.1964. Místo narození: Makassar, South Sulawesi, Indonésie. Státní příslušnost: indonéská. Číslo pasu: Číslo indonéského cestovního dokladu XD253038. Další informace: a) Fyzický popis: výška 165 cm; b) k dispozici fotografie k zařazení do zvláštního sdělení Rady bezpečnosti OSN – INTERPOLU.“ |
4) |
Položka „Al-Qaida in Iraq (také známa jako a) AQI, b) al-Tawhid, c) the Monotheism and Jihad Group, d) Qaida of the Jihad in the Land of the Two Rivers, e) Al-Qaida of Jihad in the Land of the Two Rivers, f) The Organization of Jihad's Base in the Country of the Two Rivers, g) The Organization Base of Jihad/Country of the Two Rivers, h) The Organization Base of Jihad/Mesopotamia, i) Tanzim Qa'idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn, j) Tanzeem Qa'idat al Jihad/Bilad al Raafidaini, k) Jama'at Al-Tawhid Wa'al-Jihad, l) JTJ, m) Islamic State of Iraq, n) ISI, o) al-Zarqawi network, p) Jabhat al Nusrah, q) Jabhet al-Nusra, r) Al-Nusrah Front, s) The Victory Front, t) Al-Nusrah Front for the People of the Levant, u) Islamic State in Iraq and the Levan). Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 18.10.2004.“ v oddílu „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se nahrazuje tímto: „Al-Qaida in Iraq (také známa jako a) AQI, b) al-Tawhid, c) the Monotheism and Jihad Group, d) Qaida of the Jihad in the Land of the Two Rivers, e) Al-Qaida of Jihad in the Land of the Two Rivers, f) The Organization of Jihad's Base in the Country of the Two Rivers, g) The Organization Base of Jihad/Country of the Two Rivers, h) The Organization Base of Jihad/Mesopotamia, i) Tanzim Qa'idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn, j) Tanzeem Qa'idat al Jihad/Bilad al Raafidaini, k) Jama'at Al-Tawhid Wa'al-Jihad, l) JTJ, m) Islamic State of Iraq, n) ISI, o) al-Zarqawi network, p) Jabhat al Nusrah, q) Jabhet al-Nusra, r) Al-Nusrah Front, s) The Victory Front, t) Islamic State in Iraq and the Levan). Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 18.10.2004.“ |
29.5.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 160/29 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 584/2014
ze dne 28. května 2014
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. května 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
AL |
45,8 |
MA |
33,4 |
|
MK |
66,7 |
|
TR |
64,5 |
|
ZZ |
52,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
25,2 |
MK |
30,0 |
|
TR |
119,6 |
|
ZZ |
58,3 |
|
0709 93 10 |
MA |
29,9 |
TR |
111,7 |
|
ZZ |
70,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,2 |
MA |
41,4 |
|
ZA |
72,1 |
|
ZZ |
52,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
121,8 |
ZA |
139,4 |
|
ZZ |
130,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
95,4 |
BR |
97,8 |
|
CL |
105,8 |
|
CN |
98,8 |
|
MK |
26,7 |
|
NZ |
141,3 |
|
US |
170,7 |
|
ZA |
104,2 |
|
ZZ |
105,1 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
29.5.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 160/31 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 13. května 2014
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změně Protokolu 31 k Dohodě o EHP o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody
(2014/307/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 166 odst. 4, čl. 167 odst. 5 první odrážku, čl. 173 odst. 3 a čl. 218 odst. 9 uvedené smlouvy,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2894/94 ze dne 28. listopadu 1994 o některých prováděcích pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru (1), a zejména na čl. 1 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Protokol 31 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“) obsahuje zvláštní ustanovení a ujednání týkající se spolupráce v některých oblastech mimo čtyři svobody. |
(2) |
Je vhodné rozšířit spolupráci smluvních stran Dohody o EHP tak, aby zahrnovala nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1295/2013 (2). |
(3) |
Protokol 31 k Dohodě o EHP by proto měl být změněn tak, aby umožňoval tuto rozšířenou spolupráci od 1. ledna 2014. |
(4) |
Postoj Unie ve Smíšeném výboru EHP by měl proto vycházet z připojeného návrhu rozhodnutí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, který má být jménem Evropské unie zaujat ve Smíšeném výboru EHP k navrhované změně Protokolu 31 k Dohodě o EHP o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody, vychází z návrhu rozhodnutí Smíšeného výboru EHP připojeného k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 13. května 2014.
Za Radu
předseda
E. VENIZELOS
(1) Úř. věst. L 305, 30.11.1994, s. 6.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1295/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program Kreativní Evropa (2014–2020) a zrušují rozhodnutí č. 1718/2006/ES, č. 1855/2006/ES a č. 1041/2009/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 221).
NÁVRH
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. …/2014
ze dne …,
kterým se mění Protokol 31 k Dohodě o EHP o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody
SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na články 86 a 98 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
1) |
Je vhodné rozšířit spolupráci smluvních stran Dohody o EHP tak, aby zahrnovala nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1295/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program Kreativní Evropa (2014–2020) a zrušují rozhodnutí č. 1718/2006/ES, č. 1855/2006/ES a č. 1041/2009/ES (1). |
2) |
Protokol 31 k Dohodě o EHP by měl být změněn tak, aby umožňoval tuto rozšířenou spolupráci od 1. ledna 2014, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V čl. 9 odst. 4 Protokolu 31 k Dohodě o EHP se doplňuje odrážka, která zní:
„— |
32013 R 1295: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1295/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program Kreativní Evropa (2014–2020) a zrušují rozhodnutí č. 1718/2006/ES, č. 1855/2006/ES a č. 1041/2009/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 221). Výjimka se uděluje Lichtenštejnsku, jež se tak programu neúčastní ani na něj finančně nepřispívá.“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po učinění posledního oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody o EHP (2).
Použije se ode dne 1. ledna 2014.
Článek 3
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne
Za Smíšený výbor EHP
předseda nebo předsedkyně
tajemníci
Smíšeného výboru EHP
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 221.
(2) [Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.] [Byly oznámeny ústavní požadavky.]
29.5.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 160/33 |
ROZHODNUTÍ RADY 2014/308/SZBP
ze dne 28. května 2014,
kterým se mění rozhodnutí 2014/145/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 17. března 2014 přijala Rada rozhodnutí 2014/145/SZBP (1). |
(2) |
Je třeba upravit údaje u sedmnácti osob a dvou subjektů zařazených na seznam podle rozhodnutí 2014/145/SZBP. |
(3) |
Příloha rozhodnutí 2014/145/SZBP by měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha rozhodnutí 2014/145/SZBP se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 28. května 2014.
Za Radu
předseda
E. VENIZELOS
(1) Rozhodnutí Rady 2014/145/SZBP ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 16).
PŘÍLOHA
Údaje týkající se následujících osob a subjektů uvedených v příloze rozhodnutí 2014/145/SZBP se nahrazují těmito údaji:
Osoby:
|
Jméno (angl. přepis) |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
|
Vladimir Andreevich Konstantinov (Владимир Андреевич Константинов) |
datum narození 19.11.1956 Vladimirovca, Slobodzejský okres, Moldavská republika |
Coby předseda Nejvyšší rady Krymu sehrál Konstantinov důležitou úlohu v rozhodnutích Nejvyšší rady Krymu ohledně „referenda“ proti územní celistvosti Ukrajiny a vyzýval voliče, aby hlasovali pro nezávislost Krymu. |
17.3.2014 |
|
Pyotr Anatolyevich Zima (Пётр Анатольевич Зима) |
datum narození 29.3.1965 |
Zima byl dne 3. března 2014„premiérem“ Aksyonovem jmenován novým vedoucím představitelem Ukrajinské bezpečnostní služby na Krymu a své jmenování přijal. Ruské zpravodajské službě předal důležité informace, včetně databáze. Mezi těmito informacemi byly informace o proevropských aktivistech z Majdanu a obráncích lidských práv na Krymu. Sehrál důležitou úlohu při bránění orgánům Ukrajiny v kontrole nad krymským územím. Dne 11. března 2014 bylo dřívějšími důstojníky Ukrajinské bezpečnostní služby na Krymu oznámeno utvoření nezávislé Krymské bezpečnostní služby. |
17.3.2014 |
|
Yuriy Gennadyevich Zherebtsov (Юрий Геннадьевич Жеребцов) |
datum narození 19.11.1965 |
Poradce předsedy Nejvyšší rady Krymu, jeden z vedoucích organizátorů „referenda“ proti územní celistvosti Ukrajiny, konaného dne 16. března 2014. |
17.3.2014 |
|
Anatoliy Alekseevich Sidorov (Анатолий Алексеевич Сидоров) |
datum narození 2.7.1958 |
Je zodpovědný za část ruské vojenské přítomnosti na Krymu, která narušuje svrchovanost Ukrajiny, a napomáhal krymským orgánům při zabraňování veřejným demonstracím proti krokům vedoucím k „referendu“ a začlenění do Ruska. |
17.3.2014 |
|
Aleksandr Viktorovich Galkin (Александр Викторович Галкин) |
datum narození 22.3.1958 |
Velitel ruského Jižního vojenského okruhu. Vojenské síly Jižního vojenského okruhu jsou rozmístěny na Krymu. Je zodpovědný za část ruské vojenské přítomnosti na Krymu, která narušuje svrchovanost Ukrajiny, a napomáhal krymským orgánům při zabraňování veřejným demonstracím proti krokům vedoucím k „referendu“ a začlenění do Ruska. Černomořská flotila spadá pod Galkinovo velení; většina přesunu ozbrojených sil na Krym probíhala přes Jižní vojenský okruh. |
17.3.2014 |
|
Mikhail Grigoryevich Malyshev (Михаил Григорьевич Малышев) |
datum narození 10.10.1955 |
Předseda krymské volební komise. Odpovědný za organizaci krymského referenda. Podle ruského systému odpovědný za podpis výsledků „referenda“. |
21.3.2014 |
|
Valery Kirillovich Medvedev (Валерий Кириллович Медведев) |
datum narození 21.8.1946 Rusko |
Odpovědný za organizaci krymského referenda. Podle ruského systému odpovědný za podpis výsledků „referenda“. |
21.3.2014 |
|
Lt. Gen Igor Nikolaevich Turchenyuk (Игорь Николаевич Турченюк) |
datum narození 5.12.1959 Kyrgyzská republika/Oš |
Faktický velitel ruských ozbrojených jednotek rozmístěných na území Krymu (jež Rusko nadále oficiálně označuje za „místní domobranu“). |
21.3.2014 |
|
Elena Borisovna Mizulina (Елена Борисовна Мизулина) |
datum narození 9.12.1954 Buj, Kostromská oblast |
Tvůrkyně a spolupředkladatelka nedávných legislativních návrhů v Rusku, které by měly regionům jiných zemí umožnit, aby se připojily k Rusku bez předchozího souhlasu jejich centrálních orgánů. |
21.3.2014 |
|
Valeriy Dmitrievich Bolotov (Валерий Дмитриевич Болотов) |
datum narození 13.2.1970 Stachanov, Luhanská oblast, Ukrajinská SSR |
Jeden z vůdců separatistické skupiny „Armáda jihovýchodu“, která obsadila budovu bezpečnostní služby v Luhanské oblasti. Před obsazením budovy měl on a jeho další komplici zbraně, které byly zjevně nezákonně dodány z Ruska a místními zločineckými skupinami. |
29.4.2014 |
|
Andriy Yevgenevich Purgin (Андрей Евгеньевич Пургин) |
datum narození 26.1.1972 |
Vůdčí představitel „Doněcké republiky“, aktivní účastník a organizátor separatistických akcí, koordinátor akcí takzvaných „ruských turistů“ v Doněcku; spoluzakladatel občanské iniciativy Donbasu pro euroasijskou unii. |
29.4.2014 |
|
Sergey Gennadevich Tsyplakov (Сергей Геннадьевич Цыплаков) |
datum narození 1.5.1983 Doněck, Ukrajinská SSR |
Jeden z vůdčích představitelů ideologicky radikální organizace Lidové milice Donbasu; účastnil se obsazení řady státních budov v Doněcké oblasti. |
29.4.2014 |
|
Igor Vsevolodovich Girkin, také znám jako Igor Strelkov (Игорь Всеволодович Гиркин) |
datum narození 17.12.1970 Číslo pasu 4506460961 |
Identifikován jako člen hlavní zpravodajské služby (GRU) generálního štábu ozbrojených sil Ruské federace; byl zapojen do událostí ve Slovjansku; je spolupracovníkem Sergeje Aksionova, samozvaného předsedy vlády Krymu, pro bezpečnostní otázky. |
29.4.2014 |
|
Viacheslav Ponomariov Vyacheslav Vladimirovich Ponomariov (Вячеслав Владимирович Пономарёв) |
datum narození 2.5.1965 Slovjansk |
Samozvaný starosta města Slovjansk; Ponomariov vyzval Vladimira Putina, aby vyslat ruské vojenské oddíly na ochranu města a později jej požádal o dodávku zbraní. Ponomariovovi lidé jsou zapojení do únosů (zajali ukrajinskou reportérku Irmu Kratovou a reportéra Vice News, Simona Ostrovského, kteří byli oba později propuštěni; zadrželi vojenské pozorovatele působící v oblasti v souladu s Vídeňským dokumentem OBSE. |
12.5.2014 |
|
Igor Mykolaiovych Bezler Igor Nikolaevich Bezler, (Игорь Николаевич Безлер) |
datum narození 30.12.1965 Simferopol |
Jeden z vůdců samozvané milice z města Horlivka; převzal kontrolu na budovou ukrajinské tajné služby (Služba bezpečnosti Ukrajiny, SBU) v Doněcké oblasti a poté obsadil místní sídlo ministerstva vnitra ve městě Horlivka; je ve spojení s Igorem Girkinem, pod jehož vedením byl podle SBU zapojen do vraždy člena městské rady města Horlivka, Volodymyra Rybaka. |
12.5.2014 |
|
Oleg Tsariov Oleg Anatolevich Tsariov (Олег Анатолійович Царьов) (Олег Анатольевич Царёв) |
datum narození 2.6.1970 Dněpropetrovsk |
Poslanec parlamentu; veřejně vyzval k vytvoření Federální republiky Nové Rusko (Novorossia), složené z jihovýchodních oblastí Ukrajiny. |
12.5.2014 |
|
Roman Lyagin (Роман Лягин) |
datum narození 30. 5. 1980 Doněck |
Vedoucí ústřední volební komise „Doněcké lidové republiky“; aktivně organizoval referendum dne 11. května o sebeurčení „Doněcké lidové republiky“. |
12.5.2014 |
Subjekty:
|
Jméno (angl. přepis) |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
|
PJSC Chernomorneftegaz také znám jako Chornomornaftogaz |
Prospekt Kirova/ per. Sovarkomovskji 52/1 Simferopol, Krym |
Dne 17. března 2014 přijal „Krymský parlament“ usnesení vyhlašující vyvlastnění majetku patřícímu podniku Chernomorneftegaz jménem „Krymské republiky“; tento podnik je tedy ve skutečnosti konfiskován krymskými „orgány“. |
12.5.2014 |
|
Feodosia také znám jako Feodossyskoje predprijatije po obespetscheniju nefteproduktami |
98107, Krym, Feodosiya, Geologicheskaya str.2 Společnost zajišťující překládku ropy a ropných produktů. |
Dne 17. března 2014 přijal „Krymský parlament“ usnesení vyhlašující vyvlastnění majetku patřícímu podniku Feodosia jménem „Krymské republiky“; tento podnik je tedy ve skutečnosti konfiskován krymskými „orgány“. |
12.5.2014 |
29.5.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 160/37 |
ROZHODNUTÍ RADY 2014/309/SZBP
ze dne 28. května 2014,
kterým se mění rozhodnutí 2013/255/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 31. května 2013 přijala Rada rozhodnutí 2013/255/SZBP (1). |
(2) |
Použitelnost omezujících opatření stanovených v rozhodnutí 2013/255/SZBP končí dne 1. června 2014. Na základě přezkumu uvedeného rozhodnutí by měla být použitelnost omezujících opatření prodloužena do 1. června 2015. |
(3) |
Na seznamu osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření, uvedeném v příloze I rozhodnutí 2013/255/SZBP, by již neměly být vedeny dvě osoby a jeden subjekt. |
(4) |
Informace týkající se některých osob a subjektů uvedených v příloze I rozhodnutí 2013/255/SZBP je třeba aktualizovat. |
(5) |
Rozhodnutí 2013/255/SZBP by mělo být proto odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2013/255/SZBP se mění takto:
1) |
Článek 34 se nahrazuje tímto: „Článek 34 Toto rozhodnutí se použije do 1. června 2015. Je průběžně přezkoumáváno. Pokud bude mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, může je podle potřeby prodloužit nebo změnit.“ |
2) |
Příloha I rozhodnutí 2013/255/SZBP se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 28. května 2014.
Za Radu
předseda
E. VENIZELOS
(1) Rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP ze dne 31. května 2013 o omezujících opatřeních vůči Sýrii (Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14).
PŘÍLOHA
I. |
Ze seznamu uvedeného v příloze I rozhodnutí 2013/255/SZBP se vypouštějí níže uvedené osoby a subjekty i odpovídající údaje: A. Osoby č. 14. Asif Shawkat č. 178. Sulieman Maarouf B. Subjekty č. 45. Syria International Islamic Bank. |
II. |
Údaje o níže uvedených osobách uvedené v příloze I rozhodnutí 2013/255/SZBP se nahrazují těmito údaji:
|