ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 299 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 59 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1927
ze dne 4. listopadu 2016
o šablonách pro plány monitorování, výkazy emisí a dokumenty o souladu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/757 o monitorování, vykazování a ověřování emisí oxidu uhličitého z námořní dopravy
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/757 ze dne 29. dubna 2015 o monitorování, vykazování a ověřování emisí oxidu uhličitého z námořní dopravy a o změně směrnice 2009/16/ES (1), a zejména na čl. 6 odst. 5, čl. 12 odst. 2 a čl. 17 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V čl. 6 odst. 1 a 3 nařízení (EU) 2015/757 se od společností požaduje, aby ověřovateli předložily plán monitorování obsahující plnou a transparentní dokumentaci metody monitorování, která se má použít pro každou loď spadající do oblasti působnosti uvedeného nařízení. |
(2) |
Aby se zajistilo, že tyto monitorovací plány obsahují standardizované informace, které umožňují harmonizované provádění povinností monitorování a vykazování, je potřebné stanovit šablony, včetně technických pravidel pro jejich jednotné uplatňování. |
(3) |
Plán monitorování by měl obsahovat minimálně prvky uvedené v čl. 6 odst. 3 nařízení (EU) 2015/757. Měl by také používat jednotky pro určení „množství přepravovaného nákladu“ podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/1928 (2). S přihlédnutím ke dvěma rozdílným dopravním službám, které poskytují lodě typu ro-pax, budou muset tyto lodě rozlišovat mezi údaji o spotřebě paliva a o emisích CO2 pro nákladní a osobní dopravu. Umožnilo by to lépe stanovit jejich provozní ukazatele průměrné energetické účinnosti. |
(4) |
Aniž je dotčen čl. 6 odst. 3 nařízení (EU) 2015/757 a v souladu s čl. 10 posledním pododstavcem uvedeného nařízení, plán monitorování by měl umožnit monitorování a vykazování spotřeby paliva a emisí CO2 na základě jiných dobrovolných kritérií. Poskytlo by to možnost lépe pochopit průměrnou vykazovanou energetickou účinnost. Týká se to zejména diferencovaného monitorování spotřeby paliva pro ohřev nákladu a pro dynamické polohování a rovněž diferencovaného monitorování plavby naložených lodí a při plavbě zaledněným mořem. |
(5) |
Aby se společnostem s více loďmi usnadnilo zpracování plánů monitorování, je vhodné jim umožnit, aby uvedly, jaké popsané postupy plánu monitorování by náležitým způsobem použily na všechny lodě, za jejichž činnost odpovídají. |
(6) |
Když společnosti poskytují informace o prvcích a postupech, jež jsou součástí plánu monitorování podle čl. 6 odst. 3 nařízení (EU) 2015/757, měly by mít možnost odvolat se rovněž na postupy nebo systémy účinně zavedené jako součást jejich existujících systémů řízení, např. Mezinárodní předpis pro řízení bezpečnosti (dále jen „předpis ISM“) (3), Plán řízení energetické účinnosti lodí (SEEMP) (4), nebo na systémy a kontroly, na které se vztahují harmonizované normy v oblasti řízení kvality, životního prostředí nebo energie, např. normy EN ISO 9001:2015, EN ISO 14001:2015 nebo EN ISO 50001:2011. |
(7) |
S cílem usnadnit monitorování je vhodné umožnit používání standardních hodnot pro úroveň nejistoty spojené s monitorováním paliva. |
(8) |
Aby se celý cyklus souladu (včetně monitorování, vykazování a ověřování) zjednodušil, měly by se za užitečné považovat informace o řízení, zejména o příslušné správě údajů a kontrolních činnostech. Zvláštní část v šabloně monitorování by měla společnostem pomoci sestavit potřebné prvky řízení. |
(9) |
Je třeba stanovit specifikace pro elektronickou šablonu výkazů emisí. Je to nutné k zajištění, aby se ověřené výkazy emisí předkládaly elektronicky a aby obsahovaly úplné a standardizované souhrnné roční informace, které se mohou zveřejnit a které Komisi umožní zpracovat zprávy vyžadované v článku 21 nařízení (EU) 2015/757. |
(10) |
Výkaz emisí by měl zahrnovat minimální obsah stanovený v čl. 11 odst. 3 nařízení (EU) 2015/757, včetně výsledků ročního monitorování. Měl by také umožnit nahlášení doplňujících informací, které mohou pomoci pochopit provozní ukazatele průměrné energetické účinnosti vykazované dobrovolně. Týká se to zejména prvků dobrovolného monitorování spotřebovaného paliva a vypouštěných emisí CO2 diferencovaných na základě kritérií stanovených v plánu monitorování. |
(11) |
Je třeba stanovit technická pravidla pro vytvoření elektronické šablony dokumentů o souladu. Tím se zajistí, že do dokumentů o souladu, které ověřovatelé zasílají na základě svých povinnostmi podle čl. 17 odst. 4 nařízení (EU) 2015/757, aby neprodleně informovali Komisi a orgány státu vlajky o vydání dokumentu o souladu, bude možné začlenit standardizované, snadno zpracovatelné informace. |
(12) |
Společnostem a akreditovaným ověřovatelům by měl být k dispozici THETIS MRV, zvláštní informační systém Unie, který vyvinula a provozuje Evropská agentura pro námořní bezpečnost, aby ho mohli použít pro elektronické předkládání uspokojivě ověřených výkazů emisí a souvisejících dokumentů o souladu Komisi a státům vlajky. Měl by být navržen pružně, aby se zohlednila možnost globálního systému pro monitorování, vykazování a ověřování emisí skleníkových plynů. |
(13) |
Komise konzultovala s příslušnými stranami osvědčené postupy v otázkách, které upravuje toto nařízení. Konzultace se uskutečnila prostřednictvím „podskupin expertů pro monitorování, vykazování a ověřování (MRV) v lodní dopravě“ vytvořených pod záštitou Evropského fóra pro udržitelnou lodní dopravu. |
(14) |
Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro změnu klimatu zřízeného článkem 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 (5), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví šablony a technická pravidla pro předkládání plánů monitorování, výkazů emisí a dokumentů o souladu podle nařízení (EU) 2015/757.
Článek 2
Šablona plánu monitorování
1. Společnosti zpracovávají plán monitorování uvedený v článku 6 nařízení (EU) 2015/757 s použitím šablony odpovídající vzoru stanovenému v příloze I.
2. Společnosti mohou plán monitorování rozdělit na část specifickou pro společnost a část specifickou pro loď, pokud budou zahrnuty všechny prvky stanovené v příloze I.
Informace obsažené v části specifické pro společnost, které mohou zahrnovat tabulky B.2, B.5, D, E a F.1 přílohy I, se použijí na každou loď, za kterou společnost musí předložit plán monitorování podle článku 6 nařízení (EU) 2015/757.
Článek 3
Elektronická šablona výkazu emisí
1. Za účelem předložení výkazu emisí podle čl. 11 odst. 1 nařízení (EU) 2015/757 použijí společnosti elektronickou verzi šablony dostupnou v automatizovaném informačním systému Unie THETIS MRV, který provozuje Evropská agentura pro námořní bezpečnost (dále jen „THETIS MRV“).
2. Elektronická verze šablony výkazu emisí uvedená v odstavci 1 musí obsahovat informace stanovené v příloze II.
Článek 4
Elektronická šablona dokumentu o souladu
1. Za účelem vydání dokumentu o souladu podle čl. 17 odst. 4 nařízení (EU) 2015/757 ověřovatel poskytne příslušné údaje s použitím elektronické verze šablony, která je k dispozici v THETIS MRV.
2. Elektronická verze šablony dokumentu o souladu uvedená v odstavci 1 musí obsahovat informace stanovené v příloze III.
Článek 5
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 123, 19.5.2015, s. 55.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1928 ze dne 4. listopadu 2016 o určování přepravovaného nákladu pro jiné kategorie lodí, než jsou osobní lodě, lodě typu ro-ro a kontejnerové lodě, podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/757 o monitorování, vykazování a ověřování emisí oxidu uhličitého z námořní dopravy (viz strana 22 v tomto čísle Úředního věstníku).
(3) Přijatý rezolucí A.741(18) shromáždění Mezinárodní námořní organizace (IMO).
(4) Pravidlo 22 přílohy VI úmluvy MARPOL.
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 ze dne 21. května 2013 o mechanismu monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů a podávání dalších informací na úrovni členských států a Unie vztahujících se ke změně klimatu a o zrušení rozhodnutí č. 280/2004/ES (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 13).
PŘÍLOHA I
Šablona pro plány monitorování
Část A Záznamový list revizí
Verze č. |
Referenční datum |
Stav k referenčnímu datu (1) |
Odkaz na kapitoly, kde byly provedeny revize nebo změny, včetně stručného vysvětlení změn |
|
|
|
|
Část B Základní údaje
Tabulka B.1 Identifikace lodě
Název lodě |
|
Identifikační číslo podle IMO |
|
Rejstříkový přístav |
|
Domovský přístav (pokud není totožný s rejstříkovým přístavem) |
|
Jméno vlastníka lodě |
|
Jedinečné identifikační číslo společnosti a registrovaného vlastníka podle IMO |
|
Typ lodě (2) |
|
Hrubá nosnost (v metrických tunách) |
|
Hrubá prostornost |
|
Klasifikační společnost (dobrovolné) |
|
Ledová třída (dobrovolné) (3) |
|
Stát vlajky (dobrovolné) |
|
Dobrovolné pole pro volný popis a doplňující informace o charakteristikách lodě |
|
Tabulka B.2 Informace o společnosti
Název společnosti |
|
1. řádek adresy |
|
2. řádek adresy |
|
Město |
|
Stát/provincie/region |
|
Poštovní směrovací číslo/PSČ |
|
Země |
|
Kontaktní osoba |
|
Telefonní číslo |
|
E-mailová adresa |
|
Tabulka B.3 Zdroje emisí a použité druhy paliva
Referenční číslo zdroje emisí |
Zdroj emisí (název, druh) |
Technický popis zdroje emisí (výkonnost/výkon, specifická spotřeba topného oleje (SFOC), rok instalace, identifikační číslo v případě vícečetných totožných zdrojů emisí atd.) |
(Potenciální) typy používaného paliva (4) |
|
|
|
|
Tabulka B.4 Emisní faktory
Typ paliva |
Emisní faktory podle IMO (v tunách CO2/tunu paliva) |
Těžký topný olej (odkaz: kategorie RME až RMK podle ISO 8217) |
3,114 |
Lehký topný olej (odkaz: kategorie RMA až RMD podle ISO 8217) |
3,151 |
Motorová nafta (odkaz: kategorie DMX až DMB podle ISO 8217) |
3,206 |
Zkapalněný ropný plyn (propan) |
3,000 |
Zkapalněný ropný plyn (butan) |
3,030 |
Zkapalněný zemní plyn |
2,750 |
Methanol |
1,375 |
Ethanol |
1,913 |
Jiné palivo s nestandardním emisním faktorem |
|
|
|
V případě používání nestandardních emisních faktorů:
Nestandardní palivo |
Emisní faktor |
Metodiky pro určování emisního faktoru (metodika pro odběr vzorků, metody analýzy a v příslušných případech popis použitých laboratoří) |
|
|
|
Tabulka B.5 Postupy, systémy a odpovědnosti používané pro aktualizaci úplnosti zdrojů emisí
Název postupu |
Správa úplnosti seznamu zdrojů emisí |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU, pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Část C Údaje o činnostech
Tabulka C.1 Podmínky osvobození podle čl. 9 odst. 2
Bod |
Potvrzovací políčko |
Minimální počet očekávaných plaveb za jednotlivá vykazovaná období spadajících do oblasti působnosti nařízení EU MRV podle rozpisu plaveb lodě |
|
Očekávají se plavby za jednotlivá vykazovaná období nespadající do oblasti působnosti nařízení EU MRV podle rozpisu plaveb lodě? (5) |
|
Jsou podmínky čl. 9 odst. 2 splněny? (6) |
|
Pokud ano, hodláte využít výjimku pro monitorování množství spotřebovaného paliva za jednotlivé plavby? (7) |
|
Tabulka C.2 Monitorování spotřeby paliva
C.2.1 Metody používané k určování spotřeby paliva každého zdroje emisí:
Zdroj emisí (8) |
Zvolené metody pro spotřebu paliva (9) |
|
|
C.2.2 Postupy k určování načerpaného paliva a paliva v nádržích:
Název postupu |
Určování načerpaného paliva a paliva v nádržích |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU, pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
C.2.3 Pravidelné křížové kontroly mezi množstvím načerpaného paliva uvedeného v dodacích listech paliva (BDN) a množstvím načerpaného paliva podle palubního měření:
Název postupu |
Pravidelné křížové kontroly mezi množstvím načerpaného paliva uvedeného v dodacích listech paliva (BDN) a množstvím načerpaného paliva podle palubního měření |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU, pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
C.2.4 Popis používaných měřících přístrojů:
Měřící zařízení (název) |
Místa měření (např. zdroje emisí, nádrže) |
Technický popis (specifikace, životnost, intervaly údržby) |
|
|
|
C.2.5 Postupy pro zaznamenávání, vyhledávání, přenos a uchovávání informací týkajících se měření:
Název postupu |
Zaznamenávání, vyhledávání, přenos a uchovávání informací týkajících se měření |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU, pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
C.2.6 Metoda pro určování hustoty:
Typ paliva/nádrž |
Metoda pro určování skutečných hodnot hustoty načerpaného paliva (10) |
Metoda pro určování skutečných hodnot hustoty paliva v nádržích (11) |
|
|
|
C.2.7 Úroveň nejistoty spojená s monitorováním paliva:
Metoda monitorování (12) |
Použitý přístup (13) |
Hodnota |
|
|
|
C.2.8 Postupy pro zajištění kvality měřícího zařízení:
Název postupu |
Zajištění kvality měřícího zařízení |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU, pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
C.2.9 Metoda pro určování rozdělení spotřeby paliva mezi přepravu zboží a osob (pouze pro lodě typu ro-pax):
Název metody |
Určování rozdělení spotřeby paliva mezi přepravu zboží a osob |
Použitá metoda přidělování podle normy EN 16258 (14) |
|
Popis metody pro určování hmotnosti nákladu a cestujících, včetně případného použití standardních hodnot pro hmotnost jednotek nákladu/metrů jízdních pruhů (pokud se používá hmotnostní metoda) |
|
Popis metody pro určování plochy paluby vyčleněné pro náklad a cestující, včetně zohlednění najížděcích palub a osobních automobilů na palubách pro náklad (pokud se používá prostorová metoda) |
|
Rozdělení spotřeby paliva (v %) mezi přepravu zboží a osob (pokud se používá pouze prostorová metoda) |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Vzorce a zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
C.2.10 Postupy pro určování a zaznamenávání spotřeby paliva při plavbách naložené lodě (dobrovolné monitorování):
Název postupu |
Určování a zaznamenávání spotřeby paliva při plavbách naložené lodě |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU, pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Vzorce a zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
C.2.11 Postupy pro určování a zaznamenávání spotřeby paliva pro zahřívání nákladu (dobrovolné monitorování pro chemické tankery):
Název postupu |
Určování a zaznamenávání spotřeby paliva pro zahřívání nákladu |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU, pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Vzorce a zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
C.2.12 Postupy pro určování a zaznamenávání spotřeby paliva pro dynamické polohování (dobrovolné monitorování pro ropné tankery a „jiné typy lodí“):
Název postupu |
Určování a zaznamenávání spotřeby paliva pro dynamické polohování |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU, pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Vzorce a zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Tabulka C.3 Seznam plaveb
Název postupu |
Zaznamenávání a zabezpečení úplnosti plaveb |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU (včetně zaznamenávání plaveb, monitorování plaveb atd.), pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Tabulka C.4 Vzdálenost, kterou loď urazila
Název postupu |
Zaznamenávání a určování vzdálenosti, kterou loď urazila, pro jednotlivé plavby |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU (včetně zaznamenávání a správy údajů o vzdálenosti), pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Postupy pro určování a zaznamenávání vzdálenosti, kterou loď urazila při plavbě zaledněným mořem (dobrovolné monitorování):
Název postupu |
Určování a zaznamenávání vzdálenosti, kterou loď urazila při plavbě zaledněným mořem |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU (včetně zaznamenávání a správy údajů o vzdálenosti a zimních podmínkách), pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Vzorce a zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Tabulka C.5 Množství přepravovaného nákladu a počet cestujících
Název postupu |
Zaznamenávání a určování množství přepravovaného nákladu a/nebo počtu cestujících |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU (včetně zaznamenávání a určování množství přepravovaného nákladu a/nebo počtu cestujících a používání standardních hodnot pro hmotnost jednotek nákladu v příslušných případech), pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jednotka nákladu/cestující (15) |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Vzorec a zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Postupy pro určování a zaznamenávání průměrné hustoty přepravovaného nákladu (dobrovolné monitorování pro chemické tankery, lodě přepravující volně ložený náklad a lodě pro kombinovanou přepravu):
Název postupu |
Určování a zaznamenávání průměrné hustoty přepravovaného nákladu |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU (včetně zaznamenávání a správy údajů o hustotě nákladu), pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Vzorce a zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Tabulka C.6 Doba strávená na moři
Název postupu |
Určování a zaznamenávání doby strávené na moři při plavbě od kotviště přístavu vyplutí do kotviště přístavu připlutí |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU (včetně zaznamenávání a správy údajů o přístavu vyplutí a připlutí), pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Vzorce a zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Postupy pro určování a zaznamenávání doby strávené na moři při plavbě zaledněným mořem (dobrovolné monitorování):
Název postupu |
Určování a zaznamenávání doby strávené na moři při plavbě zaledněným mořem |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU (včetně zaznamenávání a správy údajů o přístavu vyplutí a připlutí a zimních podmínkách), pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Vzorce a zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Část D Chybějící údaje
Tabulka D.1 Metody, které se mají použít pro odhad spotřeby paliva
Název metody |
Metoda, která se má použít pro odhad spotřeby paliva |
Náhradní metoda monitorování (16) |
|
Použité vzorce |
|
Popis metody pro odhad spotřeby paliva |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tuto metodu |
|
Zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Tabulka D.2 Metody, které se mají použít pro zpracování chybějících údajů o vzdálenosti, kterou loď urazila
Název metody |
Metoda pro zpracování chybějících údajů o vzdálenosti, kterou loď urazila |
Použité vzorce |
|
Popis metody pro zpracování chybějících údajů |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tuto metodu |
|
Zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Tabulka D.3 Metody, které se mají použít pro zpracování chybějících údajů o přepravovaném nákladu
Název metody |
Metoda pro zpracování chybějících údajů o přepravovaném nákladu |
Použité vzorce |
|
Popis metody pro zpracování chybějících údajů |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tuto metodu |
|
Zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Tabulka D.4 Metody, které se mají použít pro zpracování chybějících údajů o době strávené na moři
Název metody |
Metoda pro zpracování chybějících údajů o době strávené na moři |
Použité vzorce |
|
Popis metody pro zpracování chybějících údajů |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tuto metodu |
|
Zdroje údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Část E Řízení
Tabulka E.1 Pravidelná kontrola přiměřenosti plánu monitorování
Název postupu |
Pravidelná kontrola přiměřenosti plánu monitorování |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU, pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Tabulka E.2 Kontrolní činnosti: zajištění kvality a spolehlivost informačních technologií
Název postupu |
Řízení informačních technologií (např. kontroly přístupu, zálohování, obnova a bezpečnost) |
Odkaz na postup |
|
Stručný popis postupu |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za správu údajů |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému (v příslušných případech) |
|
Seznam příslušných existujících systémů řízení |
|
Tabulka E.3 Kontrolní činnosti: vnitřní přezkumy a ověření platnosti příslušných údajů monitorování, vykazování a ověřování (MRV) EU
Název postupu |
Vnitřní přezkumy a ověření platnosti příslušných údajů monitorování, vykazování a ověřování (MRV) EU |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU, pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Tabulka E.4 Kontrolní činnosti: opravy a nápravná opatření
Název postupu |
Opravy a nápravná opatření |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU, pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Tabulka E.5 Kontrolní činnosti: externě zajištěné činnosti (v příslušných případech)
Název postupu |
Externě zajištěné činnosti |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU, pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Tabulka E.6 Kontrolní činnosti: dokumentace
Název postupu |
Dokumentace |
Odkaz na existující postup |
|
Verze existujícího postupu |
|
Popis postupů monitorování, vykazování a ověřování (postupy MRV) EU, pokud už neexistují mimo postup monitorování |
|
Jméno osoby nebo název funkce odpovědné za tento postup |
|
Místo, kde se uchovávají záznamy |
|
Název použitého systému informačních technologií (v příslušných případech) |
|
Část F Další informace
Tabulka F.1 Seznam definicí a zkratek
Zkratka, zkratkové slovo, definice |
Vysvětlení |
|
|
Tabulka F.2 |
Doplňující informace |
(1) Vyberte jednu z těchto kategorií: „Pracovní návrh“, „Konečný návrh předložený ověřovateli“, „Posouzeno“, „Změněno bez potřeby opětovného posouzení“.
(2) Vyberte jednu z těchto kategorií: „Osobní loď“, „Loď typu ro-ro“, „Kontejnerová loď“, „Ropný tanker“, „Chemický tanker“, „Tanker na LNG“, „Plynový tanker“, „Loď přepravující volně ložený náklad“ , „Loď pro kusový náklad“, „Chladírenská nákladní loď“, „Loď na přepravu vozidel“, „Loď pro kombinovanou přepravu“, „Loď typu ro-pax“, „Kontejnerová nákladní loď s prostory typu ro-ro“, „Jiné typy lodí“.
(3) Vyberte jednu z polárních tříd PC1–PC7 nebo jednu z finsko-švédských ledových tříd (IC, IB, IA nebo IA Super).
(4) Vyberte jednu z těchto kategorií: „Těžký topný olej (HFO)“, „Lehký topný olej (LFO)“, „Motorová nafta (MDO/MGO)“, „Zkapalněný ropný plyn (propan, LPG)“, „Zkapalněný ropný plyn (butan, LPG)“, „Zkapalněný zemní plyn (LNG)“, „Methanol“, „Ethanol“, „Jiné palivo s nestandardním emisním faktorem“.
(5) Vyberte buď „Ano“, nebo „Ne“.
(6) Vyberte buď „Ano“, nebo „Ne“.
(7) Vyberte „Ano“, „Ne“, nebo „Nepoužije se“.
(8) Vyberte jednu z těchto kategorií: „Všechny zdroje“, „Hlavní motory“, „Pomocné motory“, „Plynové turbíny“, „Kotle“ nebo „Generátory inertního plynu“.
(9) Vyberte jednu z těchto kategorií: „Metoda A: Dodací listy paliva a pravidelné kontroly palivových nádrží“, „Metoda B: Monitorování palivových nádrží na lodi“, „Metoda C: Průtokoměry pro příslušné procesy spalování“ nebo „Metoda D: Přímé měření emisí CO2“.
(10) Vyberte jednu z těchto kategorií: „Palubní měřící zařízení“, „Dodavatel paliva“, „Laboratorní zkouška“.
(11) Vyberte jednu z těchto kategorií: „Měřící zařízení“, „Dodavatel paliva“, „Laboratorní zkouška“.
(12) Vyberte jednu nebo více z těchto kategorií: „Metoda A: Dodací listy paliva a pravidelné kontroly palivových nádrží“, „Metoda B: Monitorování palivových nádrží na lodi“, „Metoda C: Průtokoměry pro příslušné procesy spalování“ nebo „Metoda D: Přímé měření emisí CO2“.
(13) Vyberte jednu z těchto kategorií: „Standardní hodnota“ nebo „Odhad specifický pro loď“.
(14) Vyberte „Hmotnostní metoda“ nebo „Prostorová metoda“.
(15) U osobních lodí se „Jednotka nákladu/cestující“ stanoví jako „cestující“.
U lodí typu ro-ro, kontejnerových lodí, ropných tankerů, chemických tankerů, lodí přepravujících plyn, lodí přepravujících volně ložený náklad, chladírenských nákladních lodí a lodí pro kombinovanou přepravu se „Jednotka nákladu/cestující“ stanoví jako „tuny“.
U tankerů na LNG a kontejnerových nákladních lodí s prostory typu ro-ro se „Jednotka nákladu/cestující“ stanoví jako „metry krychlové“.
U lodí pro kusový náklad se „Jednotka nákladu/cestující“ stanoví výběrem z těchto kategorií: „tuny aktuálně přepravovaného nákladu“ a „tuny aktuálně přepravovaného nákladu a tuny“.
U lodí na přepravu vozidel se „Jednotka nákladu/cestující“ stanoví výběrem z těchto kategorií: „tuny“ a „tuny a tuny aktuálně přepravovaného nákladu“.
U lodí typu ro-pax se „Jednotka nákladu/cestující“ stanoví jako „tuny“ a jako „cestující“.
U jiných typů lodí se „Jednotka nákladu/cestující“ stanoví výběrem z těchto kategorií: „tuny“, „tuny aktuálně přepravovaného nákladu“.
(16) Vyberte jednu z těchto kategorií: „Metoda A: Dodací listy paliva a pravidelné kontroly palivových nádrží“, „Metoda B: Monitorování palivových nádrží na lodi“, „Metoda C: Průtokoměry pro příslušné procesy spalování“, „Metoda D: Přímé měření emisí CO2“, nebo „Nepoužije se“. Zvolená kategorie se musí odlišovat od kategorie vybrané v poli „Zvolené metody pro spotřebu paliva“ v tabulce C.2. (Monitorování spotřeby paliva – Metody používané k určování spotřeby paliva každého zdroje emisí).
PŘÍLOHA II
Šablona pro výkazy emisí
Část A Údaje identifikující loď a společnost
1) |
Název lodě |
2) |
Identifikační číslo podle IMO |
3) |
|
4) |
Kategorie lodě [rozevírací nabídka: „Osobní loď“, „Loď typu ro-ro“, „Kontejnerová loď“, „Ropný tanker“, „Chemický tanker“, „Tanker na LNG“, „Plynový tanker“, „Loď přepravující volně ložený náklad“, „Loď pro kusový náklad“, „Chladírenská nákladní loď“, „Loď na přepravu vozidel“, „Loď pro kombinovanou přepravu“, „Loď typu ro-pax“, „Kontejnerová nákladní loď s prostory typu ro-ro“, „Jiné typy lodí“] |
5) |
Ledová třída lodě (nepovinné – pouze pokud je začleněna do plánu monitorování) [rozevírací nabídka: Polární třída PC1–PC7, Finsko-švédská ledová třída IC, IB, IA nebo IA Super] |
6) |
Technická účinnost lodě
|
7) |
Jméno vlastníka lodě |
8) |
Adresa vlastníka lodě a jeho hlavní místo podnikání: 1. řádek adresy, 2. řádek adresy, město, stát/provincie/region, poštovní směrovací číslo/PSČ, země |
9) |
Název společnosti (pouze pokud není vlastníkem lodě) |
10) |
Adresa společnosti (pouze pokud není vlastníkem lodě) a její hlavní místo podnikání: 1. řádek adresy, 2. řádek adresy, město, stát/provincie/region, poštovní směrovací číslo/PSČ, země |
11) |
Kontaktní osoba
|
Část B Ověřování
1) |
Jméno ověřovatele |
2) |
Adresa ověřovatele a jeho hlavní místo podnikání: 1. řádek adresy, 2. řádek adresy, město, stát/provincie/region, poštovní směrovací číslo/PSČ, země |
3) |
Číslo akreditace |
4) |
Osvědčení ověřovatele |
Část C Informace o použitých metodách monitorování a související úroveň nejistoty
1) |
Zdroj emisí [rozevírací nabídka: „Všechny zdroje“, „Hlavní motory“, „Pomocné motory“, „Plynové turbíny“, „Kotle“, „Generátory inertního plynu“] |
2) |
Použitá metoda (použité metody) monitorování (u jednotlivých zdrojů emisí) [rozevírací nabídka: „Metoda A: Dodací listy paliva a pravidelné kontroly palivových nádrží“, „Metoda B: Monitorování palivových nádrží na lodi“, „Metoda C: Průtokoměry pro příslušné procesy spalování“, „Metoda D: Přímé měření emisí CO2“]. |
3) |
Příslušná úroveň nejistoty vyjádřená jako % (u jednotlivých použitých metod monitorování) |
Část D Výsledky z ročního monitorování parametrů podle článku 10
SPOTŘEBA PALIVA A EMISE CO2
1) |
Množství a emisní faktor pro každý druh spotřebovaného paliva celkem:
|
2) |
Celkové souhrnné emise CO2 v oblasti působnosti tohoto nařízení, vyjádřené v tunách CO2 |
3) |
Souhrnné emise CO2 při všech plavbách mezi přístavy spadajícími do jurisdikce některého členského státu, vyjádřené v tunách CO2 |
4) |
Souhrnné emise CO2 při všech plavbách z přístavů spadajících do jurisdikce některého členského státu, vyjádřené v tunách CO2 |
5) |
Souhrnné emise CO2 při všech plavbách do přístavů spadajících do jurisdikce některého členského státu, vyjádřené v tunách CO2 |
6) |
Emise CO2 vzniklé za dobu prostoje lodi vyvázané u nábřeží v přístavech spadajících do jurisdikce některého členského státu, vyjádřené v tunách CO2 |
7) |
Celková spotřeba paliva a celkové souhrnné emise CO2 připisované osobní dopravě (u lodí typu ro-pax), vyjádřené v tunách paliva a tunách CO2 |
8) |
Celková spotřeba paliva a celkové souhrnné emise CO2 připisované nákladní dopravě (u lodí typu ro-pax), vyjádřené v tunách paliva a tunách CO2 |
9) |
Celková spotřeba paliva a celkové souhrnné emise CO2 při plavbách naložené lodě (dobrovolné), vyjádřené v tunách paliva a tunách CO2 |
10) |
Celková spotřeba paliva pro zahřívání nákladu (u chemických tankerů, dobrovolné), vyjádřená v tunách paliva |
11) |
Celková spotřeba paliva pro dynamické polohování (u ropných tankerů a „jiných typů lodí“, dobrovolné), vyjádřená v tunách paliva |
VZDÁLENOST, KTEROU LOĎ URAZILA, DOBA STRÁVENÁ NA MOŘI A PŘEPRAVNÍ VÝKON
1) |
Celková vzdálenost, kterou loď urazila, vyjádřená v námořních mílích |
2) |
Celková vzdálenost, kterou loď urazila při plavbě zaledněným mořem (dobrovolné), vyjádřená v námořních mílích |
3) |
Celková doba strávená na moři, vyjádřená v hodinách |
4) |
Celková doba strávená na moři při plavbě zaledněným mořem (dobrovolné), vyjádřená v hodinách |
5) |
Celkový přepravní výkon vyjádřený v
|
6) |
Druhý parametr pro celkový přepravní výkon (dobrovolné)
|
7) |
Průměrná hustota přepravovaného nákladu ve vykazovaném období (u chemických tankerů, lodí přepravujících volně ložený náklad a lodí pro kombinovanou přepravu, dobrovolné), vyjádřená v tunách na metr krychlový |
ENERGETICKÁ ÚČINNOST
1) |
Průměrná energetická účinnost
|
2) |
Druhý parametr pro průměrnou energetickou účinnost na přepravní výkon (dobrovolné), vyjádřený v
|
3) |
Diferencovaná průměrná energetická účinnost (spotřeba paliva a emise CO2) při plavbách naložené lodě (dobrovolné), vyjádřená v
|
4) |
Doplňující informace k usnadnění pochopení vykazovaných provozních ukazatelů průměrné energetické účinnosti lodě (dobrovolné) |
PŘÍLOHA III
Šablona dokumentů o souladu
Tímto se osvědčuje, že výkaz emisí lodě „NÁZEV“, který zahrnuje vykazované období „ROK N – 1“, byl shledán uspokojivým, pokud jde o požadavky nařízení (EU) 2015/757.
Tento dokument o souladu byl vydán dne „DEN/MĚSÍC/ROK N“.
Tento dokument o souladu je připojen k výkazu emisí č. „ČÍSLO“ a platí do 30. ČERVNA „ROK N + 1“.
1) Údaje o lodi
1) |
Název lodě |
2) |
Identifikační číslo podle IMO |
3) |
|
4) |
Kategorie lodě [rozevírací nabídka: „Osobní loď“, „Loď typu ro-ro“, „Kontejnerová loď“, „Ropný tanker“, „Chemický tanker“, „Tanker na LNG“, „Plynový tanker“, „Loď přepravující volně ložený náklad“, „Loď pro kusový náklad“, „Chladírenská nákladní loď“, „Loď na přepravu vozidel“, „Loď pro kombinovanou přepravu“, „Loď typu ro-pax“, „Kontejnerová nákladní loď s prostory typu ro-ro“, „Jiné typy lodí“] |
5) |
Stát vlajky/Rejstřík |
6) |
Hrubá prostornost |
II) Údaje o vlastníkovi lodě
1) |
Jméno vlastníka lodě |
2) |
Adresa vlastníka lodě a jeho hlavní místo podnikání: 1. řádek adresy, 2. řádek adresy, město, stát/provincie/region, poštovní směrovací číslo/PSČ, země |
III) Údaje o společnosti, která plní povinnosti podle nařízení (EU) 2015/757 (dobrovolné pole)
1) |
Název společnosti |
2) |
Adresa společnosti a její hlavní místo podnikání: 1. řádek adresy, 2. řádek adresy, město, stát/provincie/region, poštovní směrovací číslo/PSČ, země |
IV) Ověřovatel
1) |
Číslo akreditace |
2) |
Jméno ověřovatele |
3) |
Adresa společnosti a její hlavní místo podnikání: 1. řádek adresy, 2. řádek adresy, město, stát/provincie/region, poštovní směrovací číslo/PSČ, země |
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/22 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1928
ze dne 4. listopadu 2016
o určování přepravovaného nákladu pro jiné kategorie lodí, než jsou osobní lodě, lodě typu ro-ro a kontejnerové lodě, podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/757 o monitorování, vykazování a ověřování emisí oxidu uhličitého z námořní dopravy
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/757 ze dne 29. dubna 2015 o monitorování, vykazování a ověřování emisí oxidu uhličitého z námořní dopravy a o změně směrnice 2009/16/ES (1), a zejména na přílohu II část A odstavec 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V příloze II nařízení (EU) 2015/757 jsou uvedena pravidla týkající se monitorování přepravovaného nákladu a dalších příslušných informací. Určování přepravovaného nákladu pro jiné kategorie lodí, než jsou osobní lodě, lodě typu ro-ro a kontejnerové lodě, se zejména provádí podle parametrů uvedených v části A odst. 1 písm. g) uvedené přílohy. |
(2) |
V případě ropných tankerů, chemických tankerů, lodí přepravujících plyn, lodí přepravujících volně ložený náklad, chladírenských nákladních lodí a lodí pro kombinovanou přepravu je vhodné zajistit, aby stanovení provozního ukazatele průměrné energetické účinnosti bylo v souladu s pokyny organizace IMO pro dobrovolné používání provozního ukazatele energetické účinnosti lodí (EEOI) (2), neboť tyto pokyny odrážejí postupy v daném odvětví. |
(3) |
V případě tankerů na LNG a kontejnerových nákladních lodí s prostory typu ro-ro by parametr používaný pro výpočet přepravovaného nákladu měl odrážet postupy v daném odvětví a také zajistit, aby poskytované informace byly přesné a srovnatelné v průběhu času. |
(4) |
V případě lodí pro kusový náklad by se měl při určování přepravovaného nákladu uplatňovat zvláštní přístup, který zohlední rozdíly v měrné hmotnosti nákladu, jimiž se tato kategorie lodí vyznačuje. Je vhodné umožnit, aby tyto údaje byly dobrovolně doplněny o další údaje v souladu s příslušnými pokyny organizace IMO pro dobrovolné používání provozního ukazatele energetické účinnosti lodí (EEOI). |
(5) |
V případě lodí na přepravu vozidel by se měl při určování nákladu uplatňovat flexibilní přístup založený na dvou různých možnostech. Aby se zohlednil zvláštní význam objemu, je vhodné umožnit dobrovolné poskytování údajů o různých dalších parametrech. |
(6) |
Osobní lodě typu ro-ro by měly být považovány za zvláštní případ, pro nějž by měly platit zvláštní podmínky. Vzhledem k tomu, že osobní lodě typu ro-ro poskytují smíšené služby, a aby byly lépe reflektovány postupy v daném odvětví, by měly být k vyjádření přepravovaného nákladu použity dva parametry. |
(7) |
Pro ostatní typy lodí, které nespadají do žádné z výše uvedených kategorií ani do kategorií uvedených v příloze II části A odst. 1 písm. d), e) a f) nařízení (EU) 2015/757, by měl být povolen pružný přístup, který by plně odrážel rozmanitost lodí, které přepravují velmi odlišné druhy nákladu. V zájmu konzistentnosti a srovnatelnosti údajů v průběhu času v souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (EU) 2015/757 musí být nejvhodnější parametr přepravovaného nákladu zvolený danou společností zdokumentován v plánu monitorování lodi a náležitě uplatňován. |
(8) |
Komise provedla konzultaci se zúčastněnými stranami ohledně osvědčených postupů v daném odvětví, pokud jde o záležitosti, na něž se vztahuje toto nařízení. Tato konzultace se uskutečnila prostřednictvím „podskupiny pro monitorování“ zřízené pod záštitou Evropského fóra pro udržitelnou lodní dopravu. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro změnu klimatu zřízeného článkem 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 (3), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví pravidla upřesňující parametry použitelné k určování přepravovaného nákladu pro jiné kategorie lodí, než jsou osobní lodě, lodě typu ro-ro a kontejnerové lodě, pro účely monitorování dalších příslušných informací u jednotlivých plaveb podle čl. 9 odst. 1 nařízení (EU) 2015/757.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
1) |
„ropným tankerem“ loď konstruovaná nebo přizpůsobená především pro hromadnou přepravu ropy nebo ropných produktů v nákladových prostorech, jiná než lodě pro kombinovanou přepravu, tankery na jedovaté kapalné látky nebo plynové tankery; |
2) |
„chemickým tankerem“ loď konstruovaná nebo přizpůsobená pro hromadnou přepravu jakéhokoli kapalného výrobku uvedeného v kapitole 17 Mezinárodního předpisu pro stavbu a vybavení lodí hromadně přepravujících nebezpečné chemikálie (4) nebo loď konstruovaná nebo přizpůsobená pro hromadnou přepravu nákladu jedovatých kapalných látek; |
3) |
„tankerem na LNG“ tanker pro hromadnou přepravu zkapalněného zemního plynu (LNG) (především metanu) v samostatných izolovaných nádržích; |
4) |
„lodí přepravující plyn“ tanker pro hromadnou přepravu zkapalněných plynů jiných než LNG; |
5) |
„lodí přepravující volně ložený náklad“ loď, která je určena především k hromadné přepravě suchého nákladu, včetně typů, jako jsou lodě na přepravu rudy, podle definice v pravidle 1 kapitoly XII Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři z roku 1998 (dále jen „úmluva SOLAS“), avšak s výjimkou lodí pro kombinovanou přepravu; |
6) |
„lodí pro kusový náklad“ jednopodlažní nebo vícepodlažní loď určená především k přepravě běžného nákladu s výjimkou specializovaných lodí pro přepravu suchého nákladu, které nejsou zahrnuty do výpočtu referenčních prvků pro nákladní lodě, konkrétně lodí na přepravu hospodářských zvířat, nákladních člunů, těžkého nákladu, jachet a jaderného paliva; |
7) |
„chladírenskou nákladní lodí“ loď určená výhradně k přepravě chlazeného nákladu v nákladových prostorech; |
8) |
„lodí na přepravu vozidel“ vícepodlažní nákladní loď typu ro-ro určená k přepravě prázdných automobilů a nákladních vozidel; |
9) |
„lodí pro kombinovanou přepravu“ loď určená k hromadné přepravě tekutého i pevného nákladu ve výši 100 % hrubé nosnosti; |
10) |
„osobní lodí typu ro-ro“ loď, která přepravuje více než 12 cestujících a která má na palubě nákladní prostory typu ro-ro; |
11) |
„kontejnerovou nákladní lodí s prostory typu ro-ro“ hybridní loď s nezávislými oddíly pro kontejnerovou přepravu a pro přepravu nákladu typu ro-ro; |
12) |
„hmotností aktuálně přepravovaného nákladu“ v metrických tunách vyjádřený zjištěný objemový výtlak naložené lodi při daném ponoru vynásobený relativní hustotou vody k času odplutí, od nějž se odečte hmotnost prázdné lodi a hmotnost zásob paliva na lodi zjištěná k času odplutí naložené lodi na příslušnou plavbu; |
13) |
„zjištěným objemovým výtlakem“ v metrech krychlových vyjádřený objemový výtlak lodi k vnější hraně žebroví a bez přídatných konstrukcí u lodí s kovovou obšívkou a objemový výtlak k vnějšímu povrchu trupu lodi u lodí s obšívkou z jiných materiálů; |
14) |
„hmotností prázdné lodi“ v metrických tunách vyjádřená skutečná hmotnost lodi bez paliva, cestujících, nákladu, vody a jiných spotřebitelných zásob na palubě. |
Článek 3
Parametry pro stanovení „přepravovaného nákladu“ pro jednotlivé kategorie lodí
„Přepravovaný náklad“ pro účely monitorování dalších příslušných informací u jednotlivých plaveb podle čl. 9 odst. 1 nařízení (EU) 2015/757 se určuje takto:
a) |
u ropných tankerů jako hmotnost nákladu na palubě; |
b) |
u chemických tankerů jako hmotnost nákladu na palubě; |
c) |
u tankerů na LNG jako objem nákladu při vyložení, nebo pokud se náklad vykládá při více příležitostech během plavby, jako součet nákladu vyloženého během plavby a nákladu vyloženého při všech následujících zastávkách až do naložení nového nákladu; |
d) |
u lodí přepravujících plyn jako hmotnost nákladu na palubě; |
e) |
u lodí přepravujících volně ložený náklad jako hmotnost nákladu na palubě; |
f) |
u lodí pro kusový náklad jako hmotnost aktuálně přepravovaného nákladu při plavbách naložené lodi a jako nula při zátěžových plavbách; |
g) |
u chladírenských nákladních lodí jako hmotnost nákladu na palubě; |
h) |
u lodí na přepravu vozidel jako hmotnost nákladu na palubě, určená jako skutečná hmotnost nebo jako počet nákladových jednotek nebo obsazených metrů jízdních pruhů vynásobený standardními hodnotami pro jejich hmotnost; |
i) |
u lodí pro kombinovanou přepravu jako hmotnost nákladu na palubě; |
j) |
u osobních lodí typu ro-ro jako počet cestujících a hmotnost nákladu na palubě, určená jako skutečná hmotnost nebo jako počet nákladových jednotek (nákladních vozidel, automobilů atd.) nebo obsazených metrů jízdních pruhů vynásobený standardními hodnotami pro jejich hmotnost; |
k) |
u kontejnerových nákladních lodí s prostory typu ro-ro jako objem nákladu na palubě, určený jako součet počtu nákladových jednotek (automobilů, přívěsů, nákladních vozidel a dalších standardních jednotek) vynásobeného základní plochou a výškou podlaží (vzdáleností mezi podlahou a nosným trámem), počtu obsazených metrů jízdních pruhů vynásobeného výškou podlaží (pro ostatní náklad typu ro-ro) a počtu jednotek TEU vynásobeného 38,3 m3; |
l) |
u ostatních typů lodí, které nespadají do žádné z kategorií uvedených v písmenech a) až k) ani do kategorií uvedených v příloze II části A odst. 1 písm. d), e) a f) nařízení (EU) 2015/757, jako hmotnost nákladu na palubě nebo jako hmotnost aktuálně přepravovaného nákladu při plavbách naložené lodi a jako nula při zátěžových plavbách. |
Pro účely prvního pododstavce písm. f) lze jako další parametr dobrovolně použít hmotnost nákladu na palubě.
Pro účely prvního pododstavce písm. h) lze jako další parametr dobrovolně použít hmotnost aktuálně přepravovaného nákladu při plavbách naložené lodi a nulu při zátěžových plavbách.
Článek 4
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 123, 19.5.2015, s. 55.
(2) MEPC.1/Circ.684.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 ze dne 21. května 2013 o mechanismu monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů a podávání dalších informací na úrovni členských států a Unie vztahujících se ke změně klimatu a o zrušení rozhodnutí č. 280/2004/ES (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 13).
(4) Ve znění MEPC.225(64) a MSC.340(91).
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/26 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1929
ze dne 4. listopadu 2016,
kterým se schvaluje Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, sérotyp 3a3b, kmen ABTS-351, jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 18
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 90 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 30. ledna 2013 Francie v souladu s čl. 11 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (2) obdržela žádost o zařazení účinné látky Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, sérotyp 3a3b, kmen ABTS-351 do přílohy I uvedené směrnice pro použití v přípravcích typu 18, insekticidy, akaricidy a přípravky k regulaci jiných členovců, jak jsou vymezeny v příloze V uvedené směrnice, což odpovídá typu přípravku 18, jak je vymezen v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. |
(2) |
Francie předložila dne 29. května 2015 hodnotící zprávu a doporučení v souladu s čl. 90 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012. |
(3) |
Výbor pro biocidní přípravky vypracoval dne 16. února 2016 stanovisko Evropské agentury pro chemické látky a zohlednil v něm závěry, k nimž dospěl hodnotící příslušný orgán. |
(4) |
Podle tohoto stanoviska lze očekávat, že biocidní přípravky typu 18 obsahující látku Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, sérotyp 3a3b, kmen ABTS-351, splňují kritéria stanovená v čl. 19 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 528/2012, jsou-li dodrženy určité specifikace a podmínky pro jejich použití. |
(5) |
Je proto vhodné schválit látku Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, sérotyp 3a3b, kmen ABTS-351, pro použití v biocidních přípravcích typu 18 s výhradou dodržování určitých specifikací a podmínek. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, sérotyp 3a3b, kmen ABTS-351, se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 18, s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).
PŘÍLOHA
Obecný název |
Název podle IUPAC Identifikační čísla |
Minimální stupeň čistoty účinné látky (1) |
Datum schválení |
Datum skončení platnosti schválení |
Typ přípravku |
Zvláštní podmínky |
||||||||||
Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, sérotyp 3a3b, kmen ABTS-351 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. března 2017 |
28. února 2027 |
18 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
(1) Čistota uvedená v tomto sloupci je minimální stupeň čistoty účinné látky hodnocené v souladu s čl. 90 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012. Účinná látka v přípravku uvedeném na trh může mít stejnou nebo odlišnou čistotu, jestliže bylo prokázáno, že je technicky rovnocenná s hodnocenou účinnou látkou.
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/29 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1930
ze dne 4. listopadu 2016,
kterým se schvaluje chlorkresol jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typů 1, 2, 3, 6 a 9
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 89 odst. 1 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 (2) stanoví seznam stávajících účinných látek, které mají být vyhodnoceny, aby mohly být případně schváleny pro použití v biocidních přípravcích. Uvedený seznam zahrnuje chlorkresol. |
(2) |
Chlorkresol byl hodnocen pro použití v přípravcích typu 1 (osobní hygiena), přípravcích typu 2 (dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat), přípravcích typu 3 (veterinární hygiena), přípravcích typu 6 (konzervanty pro produkty v průběhu skladování) a přípravcích typu 9 (konzervační přípravky pro vlákna, kůži, pryž a polymerní materiály), jak jsou popsány v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. |
(3) |
Jako hodnotící příslušný orgán byla určena Francie, která ve dnech 8. října 2013, 15. listopadu 2013 a 18. prosince 2013 předložila zprávy o posouzení spolu s doporučeními. |
(4) |
V souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 vypracoval výbor pro biocidní přípravky dne 13. dubna 2016 stanoviska Evropské agentury pro chemické látky a zohlednil v nich závěry, k nimž ve svém hodnocení dospěl hodnotící příslušný orgán. |
(5) |
Podle těchto stanovisek lze předpokládat, že biocidní přípravky typů 1, 2, 3, 6 a 9 obsahující chlorkresol splňují kritéria stanovená v čl. 19 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 528/2012, jsou-li dodrženy určité specifikace a podmínky pro jejich použití. |
(6) |
Je proto vhodné schválit chlorkresol pro použití v biocidních přípravcích typů 1, 2, 3, 6 a 9 s výhradou dodržování určitých specifikací a podmínek. |
(7) |
Před schválením účinné látky by měla být poskytnuta přiměřená lhůta, která zúčastněným stranám umožní přijmout přípravná opatření nutná ke splnění nových požadavků. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Chlorkresol se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typů 1, 2, 3, 6 a 9 s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 ze dne 4. srpna 2014, týkající se pracovního programu systematického přezkumu všech stávajících účinných látek obsažených v biocidních přípravcích, které jsou uvedeny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 294, 10.10.2014, s. 1).
PŘÍLOHA
Obecný název |
Název podle IUPAC Identifikační čísla |
Minimální stupeň čistoty účinné látky (1) |
Datum schválení |
Datum skončení platnosti schválení |
Typ přípravku |
Zvláštní podmínky |
|||||
Chlorkresol |
Název podle IUPAC: 4-chlor-3-methylfenol č. ES: 200-431-6 č. CAS: 59-50-7 |
99,8 % w/w |
1. května 2018 |
30. dubna 2028 |
1 |
Povolení biocidních přípravků podléhají této podmínce: Při hodnocení přípravku se musí věnovat pozornost zejména expozici, rizikům a účinnosti v souvislosti s jakýmkoli použitím, na které se vztahuje žádost o povolení, ale kterým se nezabývalo hodnocení rizik účinné látky na úrovni Unie. |
|||||
2 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
||||||||||
3 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
||||||||||
6 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
||||||||||
9 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
(1) Čistota uvedená v tomto sloupci je minimální stupeň čistoty účinné látky hodnocené v souladu s čl. 89 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. Účinná látka v přípravku uvedeném na trh může mít stejnou nebo odlišnou čistotu, jestliže bylo prokázáno, že je technicky rovnocenná s hodnocenou účinnou látkou.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu, kterým se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 a kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 11).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1).
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/33 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1931
ze dne 4. listopadu 2016,
kterým se schvaluje chlorkresol jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 13
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 89 odst. 1 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 (2) stanoví seznam stávajících účinných látek, které mají být zhodnoceny, aby mohly být případně schváleny pro použití v biocidních přípravcích. Uvedený seznam zahrnuje chlorkresol. |
(2) |
Chlorkresol byl v souladu s čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (3) hodnocen pro použití v přípravcích typu 13, konzervační přípravky pro kapaliny používané při obrábění kovů, jak jsou popsány v příloze V uvedené směrnice, což odpovídá přípravku typu 13 popsanému v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. |
(3) |
Francie, která byla jmenována hodnotícím příslušným orgánem, předložila dne 24. července 2013 hodnotící zprávu a doporučení. |
(4) |
Výbor pro biocidní přípravky vypracoval dne 13. dubna 2016 v souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 stanovisko Evropské agentury pro chemické látky a zohlednil v něm závěry, k nimž dospěl hodnotící příslušný orgán. |
(5) |
Podle tohoto stanoviska lze očekávat, že biocidní přípravky typu 13 obsahující chlorkresol splňují požadavky článku 5 směrnice 98/8/ES, jsou-li dodrženy určité specifikace a podmínky pro jejich použití. |
(6) |
Je proto vhodné schválit chlorkresol pro použití v biocidních přípravcích typu 13 s výhradou dodržování určitých specifikací a podmínek. |
(7) |
Před schválením účinné látky by měla být poskytnuta přiměřená lhůta, která zúčastněným stranám umožní přijmout přípravná opatření nutná ke splnění nových požadavků. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Chlorkresol se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 13, s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 ze dne 4. srpna 2014, týkající se pracovního programu systematického přezkumu všech stávajících účinných látek obsažených v biocidních přípravcích, které jsou uvedeny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 294, 10.10.2014, s. 1).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).
PŘÍLOHA
Obecný název |
Název podle IUPAC Identifikační čísla |
Minimální stupeň čistoty účinné látky (1) |
Datum schválení |
Datum skončení platnosti schválení |
Typ přípravku |
Zvláštní podmínky |
||||
Chlorkresol |
Název podle IUPAC: 4-chlor-3-methylfenol č. ES: 200-431-6 CAS: 59-50-7 |
99,8 % hmotnostních |
1. května 2018 |
30. dubna 2028 |
13 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
(1) Čistota uvedená v tomto sloupci je minimální stupeň čistoty účinné látky hodnocené v souladu s čl. 89 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. Účinná látka v přípravku uvedeném na trh může mít čistotu stejnou nebo odlišnou, jestliže bylo prokázáno, že je technicky rovnocenná s hodnocenou účinnou látkou.
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/36 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1932
ze dne 4. listopadu 2016,
kterým se schvaluje oxid vápenato-hořečnatý (pálené dolomitické vápno) jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 2 a 3
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 89 odst. 1 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 (2) stanoví seznam stávajících účinných látek, které mají být zhodnoceny, aby mohly být případně schváleny pro použití v biocidních přípravcích. Uvedený seznam zahrnuje oxid vápenato-hořečnatý (pálené dolomitické vápno). |
(2) |
Oxid vápenato-hořečnatý (pálené dolomitické vápno) byl v souladu s čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (3) hodnocen pro použití v přípravcích typu 2, dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k bezprostřednímu použití u člověka nebo zvířat, a v přípravcích typu 3, veterinární hygiena, jak jsou popsány v příloze V uvedené směrnice, což odpovídá přípravkům typu 2 a 3, jak jsou popsány v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. |
(3) |
Spojené království, které bylo jmenováno hodnotícím příslušným orgánem, předložilo dne 19. září 2011 hodnotící zprávy a doporučení. |
(4) |
V souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 vypracoval výbor pro biocidní přípravky dne 14. dubna 2016 stanoviska Evropské agentury pro chemické látky a zohlednil v nich závěry, k nimž ve svém hodnocení dospěl hodnotící příslušný orgán. |
(5) |
Podle uvedených stanovisek lze očekávat, že biocidní přípravky typu 2 a 3 obsahující oxid vápenato-hořečnatý (pálené dolomitické vápno) splňují požadavky stanovené v článku 5 směrnice 98/8/ES, jsou-li dodrženy určité specifikace a podmínky pro jejich použití. |
(6) |
Je proto vhodné schválit oxid vápenato-hořečnatý (pálené dolomitické vápno) pro použití v biocidních přípravcích typu 2 a 3 s výhradou dodržování určitých specifikací a podmínek. |
(7) |
Před schválením účinné látky by měla být poskytnuta přiměřená lhůta, která zúčastněným stranám umožní přijmout přípravná opatření pro splnění nových požadavků. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oxid vápenato-hořečnatý (pálené dolomitické vápno) se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 2 a 3, s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 ze dne 4. srpna 2014, týkající se pracovního programu systematického přezkumu všech stávajících účinných látek obsažených v biocidních přípravcích, které jsou uvedeny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 294, 10.10.2014, s. 1).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).
PŘÍLOHA
Obecný název |
Název podle IUPAC Identifikační čísla |
Minimální stupeň čistoty účinné látky (1) |
Datum schválení |
Datum skončení platnosti schválení |
Typ přípravku |
Zvláštní podmínky |
||||
Oxid vápenato-hořečnatý (pálené dolomitické vápno) |
Název podle IUPAC: oxid vápenato-hořečnatý č. ES: 253-425-0 CAS: 37247-91-9 |
800 g/kg (Hodnota uvádí obsah Ca a Mg vyjádřený jako součet CaO a MgO. Minimální hodnota MgO v páleném dolomitickém vápně je 30 % – založeno na hořčíku vyjádřeném jako obsah oxidu hořečnatého.) |
1. května 2018 |
30. dubna 2028 |
2 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
||||
3 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
(1) Čistota uvedená v tomto sloupci je minimální stupeň čistoty účinné látky hodnocené v souladu s čl. 89 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. Účinná látka v přípravku uvedeném na trh může mít stejnou nebo odlišnou čistotu, jestliže bylo prokázáno, že je technicky rovnocenná s hodnocenou účinnou látkou.
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/39 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1933
ze dne 4. listopadu 2016,
kterým se schvaluje hydroxid vápenato-hořečnatý (hydratované dolomitické vápno) jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 2 a 3
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 89 odst. 1 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 (2) stanoví seznam stávajících účinných látek, které mají být zhodnoceny, aby mohly být případně schváleny pro použití v biocidních přípravcích. Uvedený seznam zahrnuje hydroxid vápenato-hořečnatý (hydratované dolomitické vápno). |
(2) |
Hydroxid vápenato-hořečnatý (hydratované dolomitické vápno) byl v souladu s čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (3) hodnocen pro použití v přípravcích typu 2, dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k bezprostřednímu použití u člověka nebo zvířat, a v přípravcích typu 3, veterinární hygiena, jak jsou popsány v příloze V uvedené směrnice, což odpovídá přípravkům typu 2 a 3, jak jsou popsány v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. |
(3) |
Spojené království, které bylo jmenováno hodnotícím příslušným orgánem, předložilo dne 19. září 2011 hodnotící zprávy a doporučení. |
(4) |
V souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 vypracoval výbor pro biocidní přípravky dne 14. dubna 2016 stanoviska Evropské agentury pro chemické látky a zohlednil v nich závěry, k nimž ve svém hodnocení dospěl hodnotící příslušný orgán. |
(5) |
Podle uvedených stanovisek lze předpokládat, že biocidní přípravky typu 2 a 3 obsahující hydroxid vápenato-hořečnatý (hydratované dolomitické vápno) splňují požadavky stanovené v článku 5 směrnice 98/8/ES, jsou-li dodrženy určité specifikace a podmínky pro jejich použití. |
(6) |
Je proto vhodné schválit hydroxid vápenato-hořečnatý (hydratované dolomitické vápno) pro použití v biocidních přípravcích typu 2 a 3 s výhradou dodržování určitých specifikací a podmínek. |
(7) |
Před schválením účinné látky by měla být poskytnuta přiměřená lhůta, která zúčastněným stranám umožní přijmout přípravná opatření nutná ke splnění nových požadavků. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Hydroxid vápenato-hořečnatý (hydratované dolomitické vápno) se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 2 a 3, s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 ze dne 4. srpna 2014, týkající se pracovního programu systematického přezkumu všech stávajících účinných látek obsažených v biocidních přípravcích, které jsou uvedeny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 294, 10.10.2014, s. 1).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).
PŘÍLOHA
Obecný název |
Název podle IUPAC Identifikační čísla |
Minimální stupeň čistoty účinné látky (1) |
Datum schválení |
Datum skončení platnosti schválení |
Typ přípravku |
Zvláštní podmínky |
||||
Hydroxid vápenato-hořečnatý (hydratované dolomitické vápno) |
Název podle IUPAC: hydroxid vápenato-hořečnatý č. ES: 254-454-1 CAS: 39445-23-3 |
800 g/kg (Hodnota uvádí obsah Ca a Mg vyjádřený jako součet Ca(OH)2 a Mg(OH)2. Typické hodnoty Mg(OH)2 v hydratovaném dolomitickém vápně jsou v rozmezí 15–40 %.) |
1. května 2018 |
30. dubna 2028 |
2 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
||||
3 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
(1) Čistota uvedená v tomto sloupci je minimální stupeň čistoty účinné látky hodnocené v souladu s čl. 89 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. Účinná látka v přípravku uvedeném na trh může mít stejnou nebo odlišnou čistotu, jestliže bylo prokázáno, že je technicky rovnocenná s hodnocenou účinnou látkou.
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/42 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1934
ze dne 4. listopadu 2016,
kterým se schvaluje alkyltrimethylammoniumchlorid kokosového oleje (ATMAC/TMAC) jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 8
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 89 odst. 1 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 (2) stanoví seznam stávajících účinných látek, které mají být zhodnoceny, aby mohly být případně schváleny pro použití v biocidních přípravcích. Uvedený seznam zahrnuje alkyltrimethylammoniumchlorid kokosového oleje (ATMAC/TMAC). |
(2) |
Alkyltrimethylammoniumchlorid kokosového oleje byl v souladu s čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (3) hodnocen pro použití v přípravcích typu 8, konzervační přípravky pro dřevo, jak jsou popsány v příloze V uvedené směrnice, což odpovídá přípravkům typu 8, jak jsou popsány v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. |
(3) |
Itálie, která byla jmenována hodnotícím příslušným orgánem, předložila hodnotící zprávy a doporučení dne 20. listopadu 2007 a dne 10. června 2010. |
(4) |
Výbor pro biocidní přípravky vypracoval dne 14. dubna 2016 v souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 stanovisko Evropské agentury pro chemické látky a zohlednil v něm závěry, k nimž dospěl hodnotící příslušný orgán. |
(5) |
Podle tohoto stanoviska lze očekávat, že biocidní přípravky typu 8 obsahující alkyltrimethylammoniumchlorid kokosového oleje splňují požadavky stanovené v článku 5 směrnice 98/8/ES, jsou-li dodrženy určité specifikace a podmínky pro jejich použití. |
(6) |
Je proto vhodné schválit alkyltrimethylammoniumchlorid kokosového oleje pro použití v biocidních přípravcích typu 8 s výhradou dodržování určitých specifikací a podmínek. |
(7) |
Před schválením účinné látky by měla být poskytnuta přiměřená lhůta, která zúčastněným stranám umožní přijmout přípravná opatření nutná ke splnění nových požadavků. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Alkyltrimethylammoniumchlorid kokosového oleje se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 8, s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 ze dne 4. srpna 2014, týkající se pracovního programu systematického přezkumu všech stávajících účinných látek obsažených v biocidních přípravcích, které jsou uvedeny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 294, 10.10.2014, s. 1).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).
PŘÍLOHA
Obecný název |
Název podle IUPAC Identifikační čísla |
Minimální stupeň čistoty účinné látky (1) |
Datum schválení |
Datum skončení platnosti schválení |
Typ přípravku |
Zvláštní podmínky |
||||||||||
Alkyltrimethylammoniumchlorid kokosového oleje (ATMAC/TMAC) |
Název podle IUPAC: alkyltrimethylammoniumchlorid kokosového oleje č. ES: 263-038-9 CAS: 61789-18-2 |
96,6 % hmotnostních |
1. května 2018 |
30. dubna 2028 |
8 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
(1) Čistota uvedená v tomto sloupci je minimální stupeň čistoty účinné látky hodnocené v souladu s čl. 89 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. Účinná látka v přípravku uvedeném na trh může mít stejnou nebo odlišnou čistotu, jestliže bylo prokázáno, že je technicky rovnocenná s hodnocenou účinnou látkou.
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/45 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1935
ze dne 4. listopadu 2016,
kterým se schvaluje hydroxid vápenatý (hašené vápno) jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 2 a 3
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 89 odst. 1 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 (2) stanoví seznam stávajících účinných látek, které mají být zhodnoceny, aby mohly být případně schváleny pro použití v biocidních přípravcích. Uvedený seznam zahrnuje hydroxid vápenatý (hašené vápno). |
(2) |
Hydroxid vápenatý (hašené vápno) byl v souladu s čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (3) hodnocen pro použití v přípravcích typu 2, dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k bezprostřednímu použití u člověka nebo zvířat, a v přípravcích typu 3, veterinární hygiena, jak jsou popsány v příloze V uvedené směrnice, což odpovídá přípravkům typu 2 a 3, jak jsou popsány v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. |
(3) |
Spojené království, které bylo jmenováno hodnotícím příslušným orgánem, předložilo dne 19. září 2011 hodnotící zprávy a doporučení. |
(4) |
V souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 vypracoval výbor pro biocidní přípravky dne 14. dubna 2016 stanoviska Evropské agentury pro chemické látky a zohlednil v nich závěry, k nimž ve svém hodnocení dospěl hodnotící příslušný orgán. |
(5) |
Podle uvedených stanovisek lze předpokládat, že biocidní přípravky typu 2 a 3 obsahující hydroxid vápenatý (hašené vápno) splňují požadavky stanovené v článku 5 směrnice 98/8/ES, jsou-li dodrženy určité specifikace a podmínky pro jejich použití. |
(6) |
Je proto vhodné schválit hydroxid vápenatý (hašené vápno) pro použití v biocidních přípravcích typu 2 a 3 s výhradou dodržování určitých specifikací a podmínek. |
(7) |
Před schválením účinné látky by měla být poskytnuta přiměřená lhůta, která zúčastněným stranám umožní přijmout přípravná opatření nutná ke splnění nových požadavků. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Hydroxid vápenatý (hašené vápno) se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 2 a 3, s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 ze dne 4. srpna 2014, týkající se pracovního programu systematického přezkumu všech stávajících účinných látek obsažených v biocidních přípravcích, které jsou uvedeny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 294, 10.10.2014, s. 1).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).
PŘÍLOHA
Obecný název |
Název podle IUPAC Identifikační čísla |
Minimální stupeň čistoty účinné látky (1) |
Datum schválení |
Datum skončení platnosti schválení |
Typ přípravku |
Zvláštní podmínky |
||||
Hydroxid vápenatý (hašené vápno) |
Název podle IUPAC: hydroxid vápenatý č. ES: 215-137-3 CAS: 1305-62-0 |
800 g/kg (Hodnota uvádí obsah Ca vyjádřený jako Ca(OH)2.) |
1. května 2018 |
30. dubna 2028 |
2 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
||||
3 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
(1) Čistota uvedená v tomto sloupci je minimální stupeň čistoty účinné látky hodnocené v souladu s čl. 89 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. Účinná látka v přípravku uvedeném na trh může mít stejnou nebo odlišnou čistotu, jestliže bylo prokázáno, že je technicky rovnocenná s hodnocenou účinnou látkou.
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/48 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1936
ze dne 4. listopadu 2016,
kterým se schvaluje oxid vápenatý (pálené vápno) jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 2 a 3
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 89 odst. 1 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 (2) stanoví seznam stávajících účinných látek, které mají být zhodnoceny, aby mohly být případně schváleny pro použití v biocidních přípravcích. Uvedený seznam zahrnuje oxid vápenatý (pálené vápno). |
(2) |
Oxid vápenatý (pálené vápno) byl v souladu s čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (3) hodnocen pro použití v přípravcích typu 2, dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k bezprostřednímu použití u člověka nebo zvířat, a v přípravcích typu 3, veterinární hygiena, jak jsou popsány v příloze V uvedené směrnice, což odpovídá přípravkům typu 2 a 3, jak jsou popsány v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. |
(3) |
Spojené království, které bylo jmenováno hodnotícím příslušným orgánem, předložilo dne 19. září 2011 hodnotící zprávy a doporučení. |
(4) |
V souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 vypracoval výbor pro biocidní přípravky dne 14. dubna 2016 stanoviska Evropské agentury pro chemické látky a zohlednil v nich závěry, k nimž ve svém hodnocení dospěl hodnotící příslušný orgán. |
(5) |
Podle uvedených stanovisek lze očekávat, že biocidní přípravky typu 2 a 3 obsahující oxid vápenatý (pálené vápno) splňují požadavky stanovené v článku 5 směrnice 98/8/ES, jsou-li dodrženy určité specifikace a podmínky pro jejich použití. |
(6) |
Je proto vhodné schválit oxid vápenatý (pálené vápno) pro použití v biocidních přípravcích typu 2 a 3 s výhradou dodržování určitých specifikací a podmínek. |
(7) |
Před schválením účinné látky by měla být poskytnuta přiměřená lhůta, která zúčastněným stranám umožní přijmout přípravná opatření nutná ke splnění nových požadavků. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oxid vápenatý (pálené vápno) se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 2 a 3, s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 ze dne 4. srpna 2014, týkající se pracovního programu systematického přezkumu všech stávajících účinných látek obsažených v biocidních přípravcích, které jsou uvedeny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 294, 10.10.2014, s. 1).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).
PŘÍLOHA
Obecný název |
Název podle IUPAC Identifikační čísla |
Minimální stupeň čistoty účinné látky (1) |
Datum schválení |
Datum skončení platnosti schválení |
Typ přípravku |
Zvláštní podmínky |
||||
Oxid vápenatý (pálené vápno) |
Název podle IUPAC: oxid vápenatý č. ES: 215-138-9 CAS: 1305-78-8 |
800 g/kg (Hodnota uvádí obsah Ca vyjádřený jako CaO) |
1. května 2018 |
30. dubna 2028 |
2 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
||||
3 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
(1) Čistota uvedená v tomto sloupci je minimální stupeň čistoty účinné látky hodnocené v souladu s čl. 89 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. Účinná látka v přípravku uvedeném na trh může mít stejnou nebo odlišnou čistotu, jestliže bylo prokázáno, že je technicky rovnocenná s hodnocenou účinnou látkou.
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/51 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1937
ze dne 4. listopadu 2016,
kterým se schvaluje cyfluthrin jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 18
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 89 odst. 1 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 (2) stanoví seznam stávajících účinných látek, které mají být zhodnoceny, aby mohly být případně schváleny pro použití v biocidních přípravcích. Tento seznam zahrnuje cyfluthrin. |
(2) |
Cyfluthrin byl v souladu s čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (3) hodnocen pro použití v přípravcích typu 18 (insekticidy, akaricidy a přípravky k regulaci jiných členovců), jak jsou vymezeny v příloze V uvedené směrnice, což odpovídá přípravku typu 18, jak je vymezen v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. |
(3) |
Německo, které bylo jmenováno hodnotícím příslušným orgánem, předložilo dne 23. prosince 2010 hodnotící zprávu a doporučení. |
(4) |
Výbor pro biocidní přípravky vypracoval dne 16. února 2016 v souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 stanovisko Evropské agentury pro chemické látky pro použití v přípravcích typu 18 a zohlednil v něm závěry, k nimž dospěl hodnotící příslušný orgán. |
(5) |
Podle tohoto stanoviska lze očekávat, že biocidní přípravky typu 18 obsahující cyfluthrin splňují požadavky článku 5 směrnice 98/8/ES, jsou-li dodrženy určité specifikace a podmínky pro jejich použití. |
(6) |
Je proto vhodné schválit cyfluthrin pro použití v biocidních přípravcích typu 18 s výhradou dodržování určitých specifikací a podmínek. |
(7) |
Před schválením účinné látky by měla být poskytnuta přiměřená lhůta, která zúčastněným stranám umožní přijmout přípravná opatření nutná ke splnění nových požadavků. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Cyfluthrin se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 18, s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 ze dne 4. srpna 2014, týkající se pracovního programu systematického přezkumu všech stávajících účinných látek obsažených v biocidních přípravcích, které jsou uvedeny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 294, 10.10.2014, s. 1).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).
PŘÍLOHA
Obecný název |
Název podle IUPAC Identifikační čísla |
Minimální stupeň čistoty účinné látky (1) |
Datum schválení |
Datum skončení platnosti schválení |
Typ přípravku |
Zvláštní podmínky |
||||||||||||
Cyfluthrin |
Název podle IUPAC: (RS)-α-kyan-4-fluor-3-fenoxybenzyl (1RS,3RS;1RS,3SR)-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropankarboxylát č. ES: 269-855-7 č. CAS: 68359-37-5 |
955 g/kg (95,5 % w/w) |
1. března 2018 |
28. února 2028 |
18 |
Povolení biocidních přípravků podléhají těmto podmínkám:
|
(1) Čistota uvedená v tomto sloupci je minimální stupeň čistoty účinné látky hodnocené v souladu s čl. 89 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. Účinná látka v přípravku uvedeném na trh může mít čistotu stejnou nebo odlišnou, jestliže bylo prokázáno, že je technicky rovnocenná s hodnocenou účinnou látkou.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu, kterým se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 a kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 11).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1).
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/54 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1938
ze dne 4. listopadu 2016,
kterým se schvaluje kyselina citronová jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 2
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 89 odst. 1 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 (2) stanoví seznam stávajících účinných látek, které mají být zhodnoceny, aby mohly být případně schváleny pro použití v biocidních přípravcích. Tento seznam zahrnuje kyselinu citronovou. |
(2) |
Kyselina citronová byla v souladu s čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (3) hodnocena pro použití v přípravcích typu 1, biocidní přípravky osobní hygieny, jak jsou vymezeny v příloze V uvedené směrnice, což odpovídá přípravku typu 1, jak je vymezen v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. |
(3) |
Hodnocení se však týkalo papírových kapesníků s protivirovým účinkem napuštěných kyselinou citronovou, které by byly uvedeny na trh s tvrzením „likviduje 99,9 % chřipkových virů v kapesníku“. V souladu s článkem 1 prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2015/1985 (4) mají být takové papírové kapesníky s protivirovým účinkem považovány za biocidní přípravek, který patří k přípravku typu 2 podle definice v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. Proto by se toto schválení kyseliny citronové jako stávající účinné látky mělo vztahovat pouze na použití v biocidních přípravcích typu 2, dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat. |
(4) |
Belgie, která byla jmenována hodnotícím příslušným orgánem, předložila dne 23. srpna 2013 hodnotící zprávu a doporučení. |
(5) |
Výbor pro biocidní přípravky vypracoval dne 16. února 2016 v souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 stanovisko Evropské agentury pro chemické látky pro použití v přípravcích typu 2 a zohlednil v něm závěry, k nimž dospěl hodnotící příslušný orgán. |
(6) |
Podle tohoto stanoviska lze očekávat, že biocidní přípravky typu 2 obsahující kyselinu citronovou splňují požadavky článku 5 směrnice 98/8/ES, jsou-li dodrženy určité specifikace a podmínky pro jejich použití. |
(7) |
Je proto vhodné schválit kyselinu citronovou pro použití v biocidních přípravcích typu 2 s výhradou dodržování určitých specifikací a podmínek. |
(8) |
Před schválením účinné látky by měla být poskytnuta přiměřená lhůta, která zúčastněným stranám umožní přijmout přípravná opatření nutná ke splnění nových požadavků. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Kyselina citronová se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 2, s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 ze dne 4. srpna 2014, týkající se pracovního programu systematického přezkumu všech stávajících účinných látek obsažených v biocidních přípravcích, které jsou uvedeny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 294, 10.10.2014, s. 1).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/1985 ze dne 4. listopadu 2015 podle čl. 3 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 týkající se papírových kapesníků s protivirovým účinkem napuštěných kyselinou citronovou (Úř. věst. L 289, 5.11.2015, s. 26).
PŘÍLOHA
Obecný název |
Název podle IUPAC Identifikační čísla |
Minimální stupeň čistoty účinné látky (1) |
Datum schválení |
Datum skončení platnosti schválení |
Typ přípravku |
Zvláštní podmínky |
Kyselina citronová |
Název podle IUPAC: kyselina 2-hydroxy-1,2,3-propantrikarboxylová č. ES: 201-069-1 č. CAS: 77-92-9 |
995 g/kg |
1. března 2018 |
28. února 2028 |
2 |
Povolení biocidních přípravků podléhají této podmínce: Při hodnocení přípravku se musí věnovat pozornost zejména expozici, rizikům a účinnosti v souvislosti s jakýmkoli použitím, na které se vztahuje žádost o povolení, ale kterým se nezabývalo hodnocení rizik účinné látky na úrovni Unie. |
(1) Čistota uvedená v tomto sloupci je minimální stupeň čistoty účinné látky hodnocené v souladu s čl. 89 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. Účinná látka v přípravku uvedeném na trh může mít stejnou nebo odlišnou čistotu, jestliže bylo prokázáno, že je technicky rovnocenná s hodnocenou účinnou látkou.
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/57 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1939
ze dne 4. listopadu 2016
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MA |
98,0 |
ZZ |
98,0 |
|
0707 00 05 |
TR |
141,1 |
ZZ |
141,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
91,2 |
TR |
146,1 |
|
ZZ |
118,7 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
JM |
103,8 |
PE |
139,3 |
|
TR |
71,6 |
|
ZZ |
104,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
67,2 |
BR |
79,0 |
|
CL |
77,0 |
|
TR |
98,1 |
|
ZA |
65,7 |
|
ZZ |
77,4 |
|
0806 10 10 |
BR |
330,4 |
PE |
327,4 |
|
TR |
142,7 |
|
ZZ |
266,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
260,6 |
AU |
236,5 |
|
CL |
166,4 |
|
NZ |
144,6 |
|
ZA |
132,2 |
|
ZZ |
188,1 |
|
0808 30 90 |
CN |
96,1 |
TR |
153,0 |
|
ZZ |
124,6 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/59 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/1940
ze dne 6. října 2016
o vytvoření tržních podmínek pro letištní a přibližovací služby ve Spojeném království podle článku 3 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013
(oznámeno pod číslem C(2016) 6336)
(Pouze anglické znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 ze dne 10. března 2004 o poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi (nařízení o poskytování služeb) (1), a zejména na čl. 16 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 391/2013 ze dne 3. května 2013, kterým se stanoví společný systém poplatků za letové navigační služby (2), a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 391/2013 stanoví společný systém poplatků za letové navigační služby. Podle čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení mohou členské státy rozhodnout, že se na některé nebo na všechny jejich letištní a přibližovací služby vztahují tržní podmínky. V takovém případě se použijí ustanovení uvedeného nařízení, avšak dotčené členské státy se mohou rozhodnout, že na tyto služby neuplatní opatření uvedená v čl. 3 odst. 1 písm. a) až d). |
(2) |
Dne 6. května 2015 orgány Spojeného království informovaly Komisi o rozhodnutí tohoto členského státu, že se na letištní a přibližovací služby na letištích v oblasti zpoplatnění letištních a přibližovacích služeb B vztahují tržní podmínky. Tyto služby jsou ve Spojeném království poskytovány na devíti letištích, konkrétně na londýnských letištích Heathrow, Gatwick, London Stansted, London Luton, London City a na letišti v Birminghamu, Manchesteru, Glasgow a Edinburghu. |
(3) |
Orgány Spojeného království předložily zprávu o obsahu a výsledcích posouzení podmínek přílohy I prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013, ze kterých uvedené rozhodnutí vychází. Na žádost Komise tyto orgány předložily dne 2. října 2015 další podpůrné důkazy, včetně zadávací dokumentace. Komise informace předložené orgány Spojeného království ověřila. |
(4) |
Informace prokázaly, že součástí posouzení těchto orgánů byla i konzultace se zástupci uživatelů vzdušného prostoru podle čl. 3 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013, jakož i dalšími zúčastněnými stranami, jako jsou provozovatelé letišť a poskytovatelé letových navigačních služeb. |
(5) |
Kromě toho bylo z informací zřejmé, že na dotčeném trhu letištních a přibližovacích služeb ve Spojeném království existují tržní podmínky. Konkrétně ze zprávy o posouzení vyplývá, že jsou splněny podmínky uvedené v příloze I prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013. To platí i pro uvedená letiště v oblasti zpoplatnění letištních a přibližovacích služeb B, ve kterých dosud neproběhlo výběrové řízení, ale očekává se, že v budoucnu proběhne, vzhledem k tomu, že pro existenci tržních podmínek není nezbytně nutné, aby toto řízení proběhlo ve zkoumaném časovém rámci. |
(6) |
Komise proto souhlasí s posouzením orgánů Spojeného království, že se na letištní a přibližovací služby na letištích v oblasti zpoplatnění letištních a přibližovacích služeb B vztahují tržní podmínky. |
(7) |
Podle čl. 3 odst. 5 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 by se toto rozhodnutí mělo použít po dobu trvání dotčeného referenčního období, tj. druhého referenčního období (2015–2019), |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Komise shledává, že v oblasti zpoplatnění B ve Spojeném království byly vytvořeny tržní podmínky pro poskytování letištních a přibližovacích služeb v souladu s požadavky přílohy I prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013.
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije do dne 31. prosince 2019.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 6. října 2016.
Za Komisi
Violeta BULC
členka Komise
(1) Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 10.
(2) Úř. věst. L 128, 9.5.2013, s. 31.
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/61 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/1941
ze dne 3. listopadu 2016
o změně prováděcího rozhodnutí 2014/190/EU, kterým se stanoví roční rozpis, podle členských států, celkových finančních zdrojů pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond a Fond soudržnosti v rámci cíle Investice pro růst a zaměstnanost a cíle Evropská územní spolupráce, roční rozpis, podle členských států, zdrojů ze zvláštního přídělu pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí, společně se seznamem způsobilých regionů, a částky, které se mají převést z přídělů z Fondu soudržnosti a strukturálních fondů pro jednotlivé členské státy do Nástroje pro propojení Evropy a na pomoc nejchudším osobám pro období 2014–2020
(oznámeno pod číslem C(2016) 6909)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (1), a zejména na čl. 92 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V prováděcím rozhodnutí 2014/190/EU (2) Komise mimo jiné stanoví roční rozpis, podle členských států, celkových finančních zdrojů v rámci cíle Investice pro růst a zaměstnanost a cíle Evropská územní spolupráce a roční rozpis, podle členských států, zdrojů ze zvláštního přídělu pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí podle čl. 91 odst. 2 nařízení (EU) č. 1303/2013. |
(2) |
V souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (3) a čl. 92 odst. 3 nařízení (EU) č. 1303/2013 má Komise v roce 2016 přezkoumat celkové příděly všech členských států v rámci cíle Investice pro růst a zaměstnanost politiky soudržnosti pro období 2017 až 2020. |
(3) |
V souladu s čl. 7 odst. 3 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013 a čl. 90 odst. 5 nařízení (EU) č. 1303/2013 má Komise v roce 2016 přezkoumat způsobilost členských států pro podporu z Fondu soudržnosti a v případě, že se určitý členský stát stane nově způsobilým pro Fond soudržnosti, nebo stávající způsobilost ztratí, Komise přičte vyplývající částky k prostředkům přiděleným danému členskému státu pro období 2017 až 2020, nebo je od nich odečte. |
(4) |
V souladu s čl. 7 odst. 3 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013 a čl. 92 odst. 3 nařízení (EU) č. 1303/2013 má Komise uvést výsledky těchto dvou přezkumů ve své technické úpravě finančního rámce na rok 2017. Komise výsledky těchto dvou přezkumů schválila dne 30. června 2016 ve svém sdělení Radě a Evropskému parlamentu (4). Ve sdělení se uvádí, že podle nejnovějších statistik existuje kumulativní rozdíl mezi celkovými a revidovanými příděly přesahující +/– 5 % v Belgii, České republice, Dánsku, Estonsku, Irsku, Řecku, Španělsku, Chorvatsku, Itálii, na Kypru, v Nizozemsku, Slovinsku, na Slovensku, ve Finsku, Švédsku a Spojeném království. Kromě toho se uvádí, že Kypr se na základě údajů o svém hrubém národním důchodu (HND) na obyvatele za roky 2012–2014 stane od 1. ledna 2017 plně způsobilým pro podporu z Fondu soudržnosti. |
(5) |
V souladu s čl. 7 odst. 4 a 5 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013 a čl. 92 odst. 3 nařízení (EU) č. 1303/2013 se příděly těchto členských států odpovídajícím způsobem upraví, za předpokladu, že celkový čistý dopad takových úprav nepřesáhne 4 miliardy EUR. Úpravy se rovnoměrně rozloží do let 2017–2020. |
(6) |
V souladu s článkem 19 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013 má být víceletý finanční rámec revidován tak, aby příděly, které nebyly využity v roce 2014, byly v případě pozdního přijetí nových programů v rámci sdíleného řízení strukturálních fondů, Fondu soudržnosti, Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova a Evropského námořního a rybářského fondu převedeny do následujících let. |
(7) |
V souladu s nařízením Rady (EU, Euratom) 2015/623 (5) nebylo možné přidělit v roce 2014 na závazky ani převést do roku 2015 prostředky v objemu 11,2 miliardy EUR v běžných cenách vyčleněné na strukturální fondy a Fond soudržnosti. Kromě toho nebylo možné v roce 2014 přidělit na závazky ani převést do roku 2015 část zvláštního přídělu pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí uvolněnou pro rozpočtové závazky na rok 2014. Nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013 bylo tudíž pozměněno tak, že prostředky na závazky v podokruhu 1b „Hospodářská, sociální a územní soudržnost“, které nebyly využity v roce 2014, byly převedeny do následujících let (6). Tento převod by měl být zohledněn v prováděcím rozhodnutí 2014/190/EU. |
(8) |
Komise přijala v souladu s čl. 93 odst. 2 nařízení (EU) č. 1303/2013 návrhy České republiky, Řecka, Francie, Itálie, Polska, Portugalska, Rumunska, Slovenska a Spojeného království předložené v jejich dohodách o partnerství, aby byla převedena až 3 % celkových prostředků z jedné kategorie regionů do jiných kategorií regionů. Tyto převody by měly být zohledněny v prováděcím rozhodnutí 2014/190/EU. |
(9) |
Komise přijala v souladu s čl. 94 odst. 2 nařízení (EU) č. 1303/2013 návrh Dánska předložený v jeho dohodě o partnerství, aby byla část jeho prostředků určených na cíl Evropská územní spolupráce převedena na cíl Investice pro růst a zaměstnanost. Tento převod by měl být zohledněn v prováděcím rozhodnutí 2014/190/EU. |
(10) |
Komise přijala v souladu s čl. 25 odst. 1 nařízení (EU) č. 1303/2013 návrh Řecka a Kypru, aby byla část zdrojů poskytnutých na technickou pomoc z podnětu členského státu převedena na technickou pomoc z podnětu Komise pro provádění opatření v souvislosti s členskými státy. Tento převod by měl být zohledněn v prováděcím rozhodnutí 2014/190/EU. |
(11) |
Zdroje pro cíl Investice pro růst a zaměstnanost a jejich rozdělení mezi méně rozvinuté regiony, přechodové regiony, rozvinutější regiony, členské státy podporované Fondem soudržnosti a nejvzdálenější regiony podle čl. 92 odst. 1 nařízení o společných ustanoveních by měly být odpovídajícím způsobem upraveny. |
(12) |
Roční rozpis zvláštního přídělu pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí podle čl. 91 odst. 1 nařízení (EU) č. 1303/2013 by měl být odpovídajícím způsobem upraven. |
(13) |
Prostředky určené na cíl Evropská územní spolupráce, které jsou k dispozici na rozpočtové závazky na období 2014–2020 podle čl. 92 odst. 9 nařízení (EU) č. 1303/2013, by měly být odpovídajícím způsobem upraveny. |
(14) |
Pro účely srovnatelnosti s rozpisy celkových finančních zdrojů uvedenými v prováděcím rozhodnutí 2014/190/EU by rozpisy celkových finančních zdrojů měly být uvedeny v cenách z roku 2011. |
(15) |
Z důvodů programování ze strany členských států by zvláštní roční rozpisy měly být uvedeny v běžných cenách, aby odrážely indexaci sazbou 2 % za rok podle čl. 91 odst. 1 nařízení (EU) č. 1303/2013. |
(16) |
Prováděcí rozhodnutí 2014/190/EU by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Prováděcí rozhodnutí 2014/190/EU se mění takto:
1. |
Přílohy I, II a III se nahrazují zněním uvedeným v příloze I tohoto rozhodnutí. |
2. |
Přílohy V až X se nahrazují zněním uvedeným v příloze II tohoto rozhodnutí. |
3. |
Přílohy XIV, XV a XVI se nahrazují zněním uvedeným v příloze III tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 3. listopadu 2016.
Za Komisi
Corina CREȚU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320.
(2) Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/190/EU ze dne 3. dubna 2014, kterým se stanoví roční rozpis, podle členských států, celkových finančních zdrojů pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond a Fond soudržnosti v rámci cíle Investice pro růst a zaměstnanost a cíle Evropská územní spolupráce, roční rozpis, podle členských států, zdrojů ze zvláštního přídělu pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí, společně se seznamem způsobilých regionů, a částky, které se mají převést z přídělů z Fondu soudržnosti a strukturálních fondů pro jednotlivé členské státy do Nástroje pro propojení Evropy a na pomoc nejchudším osobám pro období 2014–2020 (Úř. věst. L 104, 8.4.2014, s. 13).
(3) Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884).
(4) Sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu – Technické úpravy finančního rámce pro rok 2017 podle vývoje HND a úpravy přídělů finančních prostředků na politiku soudržnosti, COM(2016) 311 ze dne 30. června 2016.
(5) Nařízení Rady (EU, Euratom) 2015/623 ze dne 21. dubna 2015, kterým se mění nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (Úř. věst. L 103, 22.4.2015, s. 1).
(6) Tamtéž.
PŘÍLOHA I
PŘÍLOHA I
CELKOVÉ FINANČNÍ ZDROJE PODLE ČLENSKÝCH STÁTŮ V RÁMCI CÍLE INVESTICE PRO RŮST A ZAMĚSTNANOST
v EUR, v cenách z roku 2011 |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem |
BE |
260 135 172 |
260 140 314 |
260 144 748 |
262 509 573 |
262 512 794 |
262 515 853 |
262 518 457 |
1 830 476 911 |
BG |
579 165 669 |
1 266 488 650 |
1 010 256 034 |
1 003 519 870 |
1 021 838 098 |
1 038 192 412 |
1 052 480 952 |
6 971 941 685 |
CZ |
103 451 422 |
5 540 414 855 |
2 959 904 273 |
2 861 077 349 |
2 861 102 132 |
2 861 120 698 |
2 861 146 337 |
20 048 217 066 |
DK |
41 885 453 |
42 432 350 |
46 934 475 |
60 625 057 |
60 625 440 |
60 625 805 |
60 626 116 |
373 754 696 |
DE |
2 325 644 228 |
2 325 690 213 |
2 325 729 857 |
2 325 760 026 |
2 325 788 831 |
2 325 816 165 |
2 325 839 456 |
16 280 268 776 |
EE |
431 673 650 |
447 362 108 |
475 334 242 |
465 459 465 |
475 656 812 |
485 612 912 |
495 306 490 |
3 276 405 679 |
IE |
123 514 163 |
123 516 606 |
123 518 710 |
124 306 212 |
124 307 742 |
124 309 193 |
124 310 430 |
867 783 056 |
EL |
1 987 036 935 |
2 011 148 293 |
2 036 722 454 |
2 234 587 290 |
2 234 606 683 |
2 234 622 514 |
2 234 641 107 |
14 973 365 276 |
ES |
1 569 539 137 |
5 380 102 389 |
3 493 778 680 |
3 953 099 798 |
3 953 143 064 |
3 953 184 125 |
3 953 219 111 |
26 256 066 304 |
FR |
1 895 389 534 |
1 895 427 010 |
1 895 459 314 |
1 895 483 901 |
1 895 507 375 |
1 895 529 649 |
1 895 548 628 |
13 268 345 411 |
HR |
945 314 544 |
1 080 891 122 |
1 146 956 712 |
1 127 613 180 |
1 150 764 677 |
1 174 649 743 |
1 198 787 316 |
7 824 977 294 |
IT |
1 667 175 515 |
6 345 622 854 |
4 029 667 935 |
4 384 163 781 |
4 384 213 686 |
4 384 261 044 |
4 384 301 394 |
29 579 406 209 |
CY |
184 221 308 |
172 550 003 |
73 787 815 |
70 458 683 |
68 942 184 |
67 425 500 |
65 529 889 |
702 915 382 |
LV |
539 401 940 |
558 152 423 |
595 401 855 |
592 067 645 |
604 649 672 |
617 204 766 |
629 723 663 |
4 136 601 964 |
LT |
830 493 172 |
857 296 604 |
911 468 202 |
903 739 689 |
919 677 236 |
935 043 867 |
949 806 399 |
6 307 525 169 |
LU |
5 515 692 |
5 515 801 |
5 515 895 |
5 515 966 |
5 516 035 |
5 516 099 |
5 516 155 |
38 611 643 |
HU |
2 668 901 050 |
2 901 316 920 |
2 924 373 614 |
2 864 474 307 |
2 883 024 281 |
2 908 892 967 |
2 942 281 324 |
20 093 264 463 |
MT |
93 531 830 |
94 199 381 |
97 732 285 |
95 155 901 |
95 156 698 |
95 157 281 |
95 158 122 |
666 091 498 |
NL |
129 104 439 |
129 106 992 |
129 109 193 |
130 388 219 |
130 389 817 |
130 391 334 |
130 392 627 |
908 882 621 |
AT |
126 297 049 |
126 299 545 |
126 301 698 |
126 303 336 |
126 304 901 |
126 306 384 |
126 307 650 |
884 120 563 |
PL |
9 196 089 979 |
9 600 920 166 |
10 314 898 375 |
10 318 540 568 |
10 582 213 980 |
10 830 637 727 |
11 062 457 606 |
71 905 758 401 |
PT |
2 750 538 466 |
2 759 342 043 |
2 805 800 232 |
2 771 959 045 |
2 771 988 368 |
2 772 013 924 |
2 772 040 192 |
19 403 682 270 |
RO |
855 377 448 |
4 594 775 965 |
3 070 585 254 |
3 081 045 841 |
3 164 213 795 |
3 237 589 982 |
3 300 540 019 |
21 304 128 304 |
SI |
396 738 180 |
399 483 437 |
414 011 184 |
415 487 300 |
415 490 727 |
415 493 271 |
415 496 845 |
2 872 200 944 |
SK |
1 666 868 227 |
1 728 300 922 |
1 842 947 663 |
1 822 528 996 |
1 869 149 076 |
1 918 943 806 |
1 927 453 123 |
12 776 191 813 |
FI |
168 203 748 |
168 207 073 |
168 209 940 |
169 457 922 |
169 460 006 |
169 461 981 |
169 463 668 |
1 182 464 338 |
SE |
216 791 160 |
221 024 565 |
218 934 694 |
214 521 734 |
214 524 446 |
214 527 020 |
214 529 211 |
1 514 852 830 |
UK |
485 459 491 |
2 227 999 195 |
1 365 392 414 |
1 377 907 101 |
1 377 924 013 |
1 377 940 060 |
1 377 953 734 |
9 590 576 008 |
Městská inovativní opatření |
47 142 857 |
47 142 857 |
47 142 857 |
47 142 857 |
47 142 857 |
47 142 857 |
47 142 858 |
330 000 000 |
Technická pomoc (*) |
158 413 447 |
146 518 123 |
175 743 841 |
150 282 750 |
151 915 384 |
153 544 718 |
154 850 555 |
1 091 268 818 |
EU-28 |
32 449 014 905 |
53 457 388 779 |
45 091 764 445 |
45 855 183 362 |
46 347 750 810 |
46 823 673 657 |
47 235 369 434 |
317 260 145 392 |
PŘÍLOHA II
CELKOVÉ FINANČNÍ ZDROJE PODLE ČLENSKÝCH STÁTŮ V RÁMCI CÍLE EVROPSKÁ ÚZEMNÍ SPOLUPRÁCE
vEUR, v cenách z roku 2011 |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem |
BE |
2 735 092 |
26 986 914 |
24 653 310 |
43 916 586 |
43 916 586 |
43 916 586 |
43 916 586 |
230 041 660 |
BG |
2 805 241 |
14 151 174 |
15 514 515 |
29 337 465 |
27 637 039 |
27 637 039 |
27 637 038 |
144 719 511 |
CZ |
3 491 831 |
34 868 077 |
31 818 751 |
56 680 866 |
56 680 866 |
56 680 866 |
56 680 866 |
296 902 123 |
DK |
9 341 055 |
15 870 761 |
16 204 160 |
20 500 100 |
20 500 235 |
20 500 362 |
20 500 470 |
123 417 143 |
DE |
21 292 489 |
87 955 439 |
90 434 007 |
161 096 131 |
161 096 131 |
161 096 131 |
161 096 131 |
844 066 459 |
EE |
1 366 662 |
4 437 853 |
5 190 597 |
9 696 928 |
9 246 357 |
9 246 357 |
9 246 358 |
48 431 112 |
IE |
4 859 012 |
14 261 913 |
15 809 610 |
28 162 713 |
28 162 713 |
28 162 713 |
28 162 713 |
147 581 387 |
EL |
0 |
23 400 948 |
21 698 589 |
41 259 501 |
38 653 147 |
38 653 146 |
38 653 147 |
202 318 478 |
ES |
10 222 031 |
57 072 561 |
60 231 448 |
112 474 799 |
107 294 294 |
107 294 294 |
107 294 295 |
561 883 722 |
FR |
7 495 462 |
117 787 530 |
104 447 886 |
186 597 329 |
186 059 990 |
186 059 990 |
186 059 990 |
974 508 177 |
HR |
213 733 |
14 165 446 |
13 686 141 |
26 393 920 |
24 380 039 |
24 380 039 |
24 380 038 |
127 599 356 |
IT |
3 759 395 |
118 923 362 |
106 488 607 |
195 021 942 |
189 695 266 |
189 695 266 |
189 695 265 |
993 279 103 |
CY |
0 |
3 575 864 |
3 066 604 |
5 572 854 |
5 462 744 |
5 462 744 |
5 462 742 |
28 603 552 |
LV |
768 414 |
8 602 485 |
8 768 172 |
16 768 878 |
15 619 328 |
15 619 328 |
15 619 328 |
81 765 933 |
LT |
647 526 |
9 894 559 |
10 653 404 |
21 179 822 |
18 977 618 |
18 977 618 |
18 977 617 |
99 308 164 |
LU |
0 |
2 274 613 |
1 890 117 |
3 366 990 |
3 366 991 |
3 366 990 |
3 366 991 |
17 632 692 |
HU |
774 391 |
37 481 264 |
33 891 150 |
62 818 686 |
60 372 567 |
60 372 568 |
60 372 569 |
316 083 195 |
MT |
0 |
1 871 640 |
1 593 339 |
2 882 364 |
2 838 321 |
2 838 320 |
2 838 321 |
14 862 305 |
NL |
10 991 559 |
33 152 856 |
36 503 265 |
65 025 705 |
65 025 705 |
65 025 705 |
65 025 705 |
340 750 500 |
AT |
2 953 653 |
26 110 183 |
24 102 839 |
42 935 996 |
42 935 995 |
42 935 996 |
42 935 996 |
224 910 658 |
PL |
10 924 030 |
62 038 308 |
65 621 912 |
122 877 873 |
116 896 690 |
116 896 689 |
116 896 690 |
612 152 192 |
PT |
3 284 758 |
11 235 745 |
12 040 777 |
21 481 774 |
21 449 037 |
21 449 037 |
21 449 037 |
112 390 165 |
RO |
7 278 687 |
38 147 671 |
42 405 954 |
81 066 018 |
75 540 553 |
75 540 554 |
75 540 553 |
395 519 990 |
SI |
167 571 |
6 925 088 |
5 891 004 |
10 494 040 |
10 494 040 |
10 494 040 |
10 494 040 |
54 959 823 |
SK |
2 987 230 |
21 977 017 |
20 924 144 |
37 537 837 |
37 273 574 |
37 273 574 |
37 273 573 |
195 246 949 |
FI |
4 737 086 |
10 795 672 |
15 114 612 |
29 567 311 |
26 924 667 |
26 924 667 |
26 924 666 |
140 988 681 |
SE |
13 535 336 |
24 901 393 |
32 061 646 |
57 509 950 |
57 113 552 |
57 113 552 |
57 113 552 |
299 348 981 |
UK |
11 427 002 |
86 378 754 |
81 086 733 |
144 445 208 |
144 445 209 |
144 445 208 |
144 445 209 |
756 673 323 |
Meziregionální spolupráce |
5 406 828 |
52 688 220 |
48 186 712 |
85 838 207 |
85 838 207 |
85 838 207 |
85 838 208 |
449 634 589 |
Technická pomoc |
1 579 828 |
2 261 532 |
3 166 286 |
5 640 318 |
5 640 318 |
5 640 318 |
5 640 318 |
29 568 918 |
EU-28 |
145 045 902 |
970 194 842 |
953 146 291 |
1 728 148 111 |
1 689 537 779 |
1 689 537 904 |
1 689 538 012 |
8 865 148 841 |
PŘÍLOHA III
INICIATIVA NA PODPORU ZAMĚSTNANOSTI MLADÝCH LIDÍ – ROČNÍ ROZPIS ZVLÁŠTNÍHO PŘÍDĚLU
v EUR, v cenách z roku 2011 |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem |
BE |
22 464 896 |
17 179 038 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
39 643 934 |
BG |
29 216 622 |
22 342 123 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
51 558 745 |
CZ |
0 |
12 564 283 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
12 564 283 |
DK |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
DE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
IE |
36 075 815 |
27 587 388 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
63 663 203 |
EL |
90 800 184 |
69 435 434 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
160 235 618 |
ES |
499 481 827 |
381 956 689 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
881 438 516 |
FR |
164 197 762 |
125 562 994 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
289 760 756 |
HR |
35 033 821 |
26 790 569 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
61 824 390 |
IT |
300 437 373 |
229 746 226 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
530 183 599 |
CY |
6 126 207 |
4 684 747 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
10 810 954 |
LV |
15 358 075 |
11 744 410 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
27 102 485 |
LT |
16 825 553 |
12 866 600 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
29 692 153 |
LU |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
HU |
26 345 509 |
20 146 566 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
46 492 075 |
MT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
NL |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
AT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
PL |
133 639 212 |
102 194 692 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
235 833 904 |
PT |
85 111 913 |
65 085 581 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
150 197 494 |
RO |
56 112 815 |
42 909 800 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
99 022 615 |
SI |
4 876 537 |
3 729 117 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
8 605 654 |
SK |
38 209 190 |
29 218 793 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
67 427 983 |
FI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
SE |
23 379 703 |
17 878 597 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
41 258 300 |
UK |
24 516 103 |
166 367 414 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
190 883 517 |
EU-28 |
1 608 209 117 |
1 389 991 061 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2 998 200 178 |
(*) Technická pomoc zahrnuje převody v souladu s čl. 25 odst. 1 nařízení o společných ustanoveních.
PŘÍLOHA II
PŘÍLOHA V
MÉNĚ ROZVINUTÉ REGIONY
v EUR, v běžných cenách |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem |
BE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
BG |
423 753 581 |
874 889 053 |
701 031 972 |
730 183 864 |
758 809 778 |
786 756 984 |
813 870 156 |
5 089 295 388 |
CZ |
0 |
4 027 742 276 |
2 074 542 417 |
2 116 060 758 |
2 158 408 746 |
2 201 602 835 |
2 245 657 415 |
14 824 014 447 |
DK |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
DE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EE |
307 309 007 |
322 408 574 |
336 661 411 |
345 490 927 |
360 206 362 |
375 184 571 |
390 407 135 |
2 437 667 987 |
IE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EL |
909 471 035 |
930 727 958 |
929 535 000 |
1 108 664 976 |
1 132 169 367 |
1 154 915 838 |
1 180 244 879 |
7 345 729 053 |
ES |
54 371 079 |
500 017 977 |
285 545 634 |
319 216 082 |
325 604 160 |
332 119 881 |
338 765 441 |
2 155 640 254 |
FR |
461 932 262 |
471 180 560 |
480 612 672 |
490 231 521 |
500 042 578 |
510 049 647 |
520 256 037 |
3 434 305 277 |
HR |
670 382 372 |
775 939 696 |
809 636 630 |
842 012 299 |
876 574 176 |
912 755 989 |
950 231 499 |
5 837 532 661 |
IT |
666 758 279 |
5 365 168 942 |
3 106 826 291 |
3 495 598 479 |
3 565 551 345 |
3 636 901 956 |
3 709 674 398 |
23 546 479 690 |
CY |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
LV |
378 783 956 |
396 914 108 |
416 196 653 |
433 973 068 |
452 283 532 |
471 132 651 |
490 523 912 |
3 039 807 880 |
LT |
582 500 351 |
608 972 357 |
636 611 771 |
661 702 936 |
687 136 966 |
712 879 268 |
738 892 222 |
4 628 695 871 |
LU |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
HU |
1 896 587 964 |
2 108 249 341 |
2 085 760 394 |
2 136 002 392 |
2 192 924 551 |
2 256 984 865 |
2 328 707 669 |
15 005 217 176 |
MT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
NL |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
AT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
PL |
6 024 257 445 |
6 384 360 407 |
6 759 920 357 |
7 102 194 153 |
7 444 979 849 |
7 786 815 724 |
8 126 165 773 |
49 628 693 708 |
PT |
2 238 473 445 |
2 283 288 504 |
2 328 994 354 |
2 375 605 358 |
2 423 147 767 |
2 471 640 053 |
2 521 098 345 |
16 642 247 826 |
RO |
681 255 037 |
2 936 948 339 |
1 998 264 754 |
2 102 046 894 |
2 199 624 663 |
2 295 769 970 |
2 393 170 316 |
14 607 079 973 |
SI |
169 479 826 |
172 872 874 |
176 333 368 |
188 610 472 |
192 384 976 |
196 234 896 |
200 161 525 |
1 296 077 937 |
SK |
1 141 906 862 |
1 198 827 027 |
1 256 504 073 |
1 296 677 643 |
1 357 224 314 |
1 422 080 653 |
1 457 095 910 |
9 130 316 482 |
FI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
SE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
UK |
269 798 028 |
446 063 474 |
368 713 961 |
377 627 431 |
385 184 697 |
392 893 012 |
400 754 850 |
2 641 035 453 |
EU-28 |
16 877 020 529 |
29 804 571 467 |
24 751 691 712 |
26 121 899 253 |
27 012 257 827 |
27 916 718 793 |
28 805 677 482 |
181 289 837 063 |
PŘÍLOHA VI
PŘECHODOVÉ REGIONY
v EUR, v běžných cenách |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem |
BE |
139 843 427 |
142 643 221 |
145 498 658 |
148 410 629 |
151 380 786 |
154 410 285 |
157 500 125 |
1 039 687 131 |
BG |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CZ |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
DK |
9 604 018 |
9 882 422 |
10 804 408 |
13 832 944 |
14 109 710 |
14 392 008 |
14 679 938 |
87 305 448 |
DE |
1 314 315 435 |
1 340 628 367 |
1 367 464 345 |
1 394 831 802 |
1 422 746 136 |
1 451 218 188 |
1 480 257 439 |
9 771 461 712 |
EE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
IE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EL |
353 410 233 |
364 853 538 |
362 313 592 |
447 619 659 |
455 327 176 |
465 338 438 |
473 253 207 |
2 922 115 843 |
ES |
593 746 235 |
3 046 946 624 |
1 875 188 441 |
2 283 534 068 |
2 329 229 426 |
2 375 837 900 |
2 423 375 418 |
14 927 858 112 |
FR |
572 094 366 |
583 548 204 |
595 229 675 |
607 142 425 |
619 293 217 |
631 686 770 |
644 327 187 |
4 253 321 844 |
HR |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
IT |
70 953 093 |
295 934 908 |
188 970 662 |
230 278 365 |
234 886 419 |
239 586 556 |
244 380 379 |
1 504 990 382 |
CY |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
LV |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
LT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
LU |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
HU |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
MT |
65 940 970 |
67 261 131 |
68 607 532 |
69 980 598 |
71 381 101 |
72 809 585 |
74 266 528 |
490 247 445 |
NL |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
AT |
9 725 216 |
9 919 919 |
10 118 493 |
10 320 999 |
10 527 553 |
10 738 231 |
10 953 108 |
72 303 519 |
PL |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
PT |
43 658 772 |
44 532 838 |
45 424 274 |
46 333 366 |
47 260 627 |
48 206 411 |
49 171 036 |
324 587 324 |
RO |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
SI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
SK |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
FI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
SE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
UK |
95 016 348 |
594 816 628 |
355 307 540 |
374 958 114 |
382 461 753 |
390 115 477 |
397 921 577 |
2 590 597 437 |
EU-28 |
3 268 308 113 |
6 500 967 800 |
5 024 927 620 |
5 627 242 969 |
5 738 603 904 |
5 854 339 849 |
5 970 085 942 |
37 984 476 197 |
PŘÍLOHA VII
ROZVINUTĚJŠÍ REGIONY
v EUR, v běžných cenách |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem |
BE |
126 249 347 |
128 776 975 |
131 354 837 |
136 643 113 |
139 377 731 |
142 166 986 |
145 011 804 |
949 580 793 |
BG |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CZ |
0 |
148 534 650 |
76 504 754 |
78 035 863 |
79 597 567 |
81 190 474 |
82 815 114 |
546 678 422 |
DK |
34 312 692 |
35 504 602 |
40 461 066 |
53 875 658 |
54 953 504 |
56 052 898 |
57 174 238 |
332 334 658 |
DE |
1 143 027 472 |
1 165 911 174 |
1 189 249 756 |
1 213 050 557 |
1 237 326 959 |
1 262 088 394 |
1 287 343 110 |
8 497 997 422 |
EE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
IE |
128 001 120 |
130 563 786 |
133 177 385 |
136 727 788 |
139 464 101 |
142 255 083 |
145 101 661 |
955 290 924 |
EL |
321 718 722 |
332 754 240 |
345 532 277 |
367 327 441 |
374 609 684 |
381 115 281 |
387 917 299 |
2 510 974 944 |
ES |
941 438 583 |
2 067 516 145 |
1 549 803 112 |
1 699 267 064 |
1 733 272 800 |
1 767 957 997 |
1 803 334 314 |
11 562 590 015 |
FR |
850 348 096 |
867 372 818 |
884 735 876 |
902 442 710 |
920 503 358 |
938 924 843 |
957 713 270 |
6 322 040 971 |
HR |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
IT |
940 989 124 |
1 115 272 514 |
1 059 105 570 |
1 115 343 630 |
1 137 664 445 |
1 160 431 228 |
1 183 651 581 |
7 712 458 092 |
CY |
129 299 822 |
130 248 052 |
31 040 483 |
34 392 381 |
35 080 636 |
35 782 643 |
36 498 639 |
432 342 656 |
LV |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
LT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
LU |
5 320 829 |
5 427 364 |
5 536 015 |
5 646 815 |
5 759 830 |
5 875 102 |
5 992 671 |
39 558 626 |
HU |
62 362 887 |
63 613 985 |
64 890 344 |
66 190 566 |
67 517 780 |
68 872 541 |
70 255 336 |
463 703 439 |
MT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
NL |
136 474 196 |
139 206 443 |
141 993 002 |
146 273 253 |
149 200 554 |
152 186 343 |
155 231 615 |
1 020 565 406 |
AT |
121 868 086 |
124 307 950 |
126 796 311 |
129 333 944 |
131 922 288 |
134 562 344 |
137 254 990 |
906 045 913 |
PL |
504 545 294 |
515 958 359 |
527 632 348 |
539 308 411 |
551 177 491 |
563 236 684 |
575 482 178 |
3 777 340 765 |
PT |
166 452 008 |
169 784 435 |
173 183 108 |
176 649 083 |
180 184 317 |
183 790 182 |
187 467 883 |
1 237 511 016 |
RO |
67 415 298 |
137 770 869 |
121 391 612 |
129 215 801 |
139 922 353 |
147 861 056 |
149 459 655 |
893 036 644 |
SI |
113 965 963 |
116 247 604 |
118 574 596 |
121 261 256 |
123 688 023 |
126 163 276 |
128 687 839 |
848 588 557 |
SK |
41 262 981 |
43 143 512 |
45 049 772 |
46 933 534 |
48 943 721 |
51 089 982 |
52 315 318 |
328 738 820 |
FI |
134 387 672 |
137 078 197 |
139 822 197 |
144 023 506 |
146 905 819 |
149 845 718 |
152 844 185 |
1 004 907 294 |
SE |
201 163 376 |
209 768 456 |
211 655 946 |
210 918 972 |
215 140 093 |
219 445 549 |
223 836 765 |
1 491 929 157 |
UK |
149 826 651 |
1 370 234 763 |
782 928 073 |
798 596 590 |
814 578 755 |
830 880 021 |
847 506 195 |
5 594 551 048 |
EU-28 |
6 320 430 219 |
9 154 996 893 |
7 900 418 440 |
8 251 457 936 |
8 426 791 809 |
8 601 774 625 |
8 772 895 660 |
57 428 765 582 |
PŘÍLOHA VIII
FOND SOUDRŽNOSTI
v EUR, v běžných cenách |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem |
BE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
BG |
141 914 934 |
438 239 123 |
314 223 331 |
327 476 772 |
339 922 930 |
352 709 644 |
363 820 410 |
2 278 307 144 |
CZ |
0 |
1 691 733 250 |
876 417 385 |
867 512 052 |
884 660 544 |
903 810 913 |
919 811 951 |
6 143 946 095 |
DK |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
DE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EE |
133 273 475 |
140 305 354 |
146 966 434 |
150 619 857 |
156 921 496 |
163 630 547 |
169 817 514 |
1 061 534 677 |
IE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EL |
430 757 665 |
444 530 393 |
448 671 883 |
471 072 832 |
480 389 519 |
490 754 009 |
499 491 452 |
3 265 667 753 |
ES |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
FR |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
HR |
293 229 673 |
339 412 563 |
355 227 649 |
357 736 948 |
372 354 413 |
388 369 497 |
403 424 901 |
2 509 755 644 |
IT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CY |
57 156 764 |
48 473 084 |
39 315 087 |
38 682 266 |
37 966 553 |
37 262 438 |
36 012 833 |
294 869 025 |
LV |
167 454 594 |
175 995 293 |
185 012 112 |
193 047 173 |
200 965 711 |
209 486 800 |
217 453 012 |
1 349 414 695 |
LT |
256 626 748 |
269 141 984 |
282 127 550 |
293 504 407 |
304 502 755 |
316 195 728 |
326 818 454 |
2 048 917 626 |
LU |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
HU |
761 296 791 |
836 749 026 |
837 669 772 |
859 444 254 |
882 480 075 |
910 148 899 |
937 638 195 |
6 025 427 012 |
MT |
29 073 581 |
29 780 219 |
30 489 732 |
31 150 428 |
31 766 417 |
32 452 438 |
33 029 294 |
217 742 109 |
NL |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
AT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
PL |
2 821 981 272 |
2 992 646 539 |
3 169 935 136 |
3 327 311 773 |
3 479 057 782 |
3 636 923 062 |
3 780 133 478 |
23 207 989 042 |
PT |
382 108 422 |
391 395 624 |
400 720 618 |
409 404 001 |
417 499 836 |
426 516 083 |
434 097 580 |
2 861 742 164 |
RO |
0 |
1 710 039 331 |
949 836 093 |
999 902 570 |
1 046 786 040 |
1 093 828 558 |
1 134 604 385 |
6 934 996 977 |
SI |
119 552 544 |
122 458 287 |
125 375 853 |
132 624 045 |
135 247 665 |
138 161 073 |
140 627 428 |
914 046 895 |
SK |
514 950 725 |
542 350 982 |
570 045 939 |
596 338 413 |
623 327 518 |
653 372 363 |
667 865 487 |
4 168 251 427 |
FI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
SE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
UK |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EU-28 |
6 109 377 188 |
10 173 251 052 |
8 732 034 574 |
9 055 827 791 |
9 393 849 254 |
9 753 622 052 |
10 064 646 374 |
63 282 608 285 |
PŘÍLOHA IX
NEJVZDÁLENĚJŠÍ REGIONY A SEVERNÍ ŘÍDCE OSÍDLENÉ REGIONY
v EUR, v běžných cenách |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem |
BE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
BG |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CZ |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
DK |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
DE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
IE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EL |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ES |
0 |
131 542 480 |
67 752 708 |
69 108 658 |
70 491 705 |
71 902 384 |
73 341 166 |
484 139 101 |
FR |
59 632 621 |
60 826 476 |
62 044 064 |
63 285 766 |
64 552 281 |
65 844 100 |
67 161 654 |
443 346 962 |
HR |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
IT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CY |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
LV |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
LT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
LU |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
HU |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
MT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
NL |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
AT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
PL |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
PT |
15 559 845 |
15 871 355 |
16 189 058 |
16 513 054 |
16 843 524 |
17 180 596 |
17 524 383 |
115 681 815 |
RO |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
SI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
SK |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
FI |
41 068 819 |
41 891 023 |
42 729 572 |
43 584 729 |
44 456 975 |
45 346 646 |
46 254 043 |
305 331 807 |
SE |
27 832 202 |
28 389 407 |
28 957 689 |
29 537 226 |
30 128 343 |
30 731 272 |
31 346 211 |
206 922 350 |
UK |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EU-28 |
144 093 487 |
278 520 741 |
217 673 091 |
222 029 433 |
226 472 828 |
231 004 998 |
235 627 457 |
1 555 422 035 |
PŘÍLOHA X
INICIATIVA NA PODPORU ZAMĚSTNANOSTI MLADÝCH LIDÍ – ZVLÁŠTNÍ PŘÍDĚL
v EUR, v běžných cenách |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem |
BE |
23 839 927 |
18 595 143 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
42 435 070 |
BG |
31 004 913 |
24 183 832 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
55 188 745 |
CZ |
0 |
13 599 984 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
13 599 984 |
DK |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
DE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EE |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
IE |
38 283 943 |
29 861 476 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
68 145 419 |
EL |
96 357 882 |
75 159 147 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
171 517 029 |
ES |
530 054 111 |
413 442 204 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
943 496 315 |
FR |
174 247 979 |
135 913 423 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
310 161 402 |
HR |
37 178 171 |
28 998 973 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
66 177 144 |
IT |
318 826 544 |
248 684 704 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
567 511 248 |
CY |
6 501 180 |
5 070 921 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
11 572 101 |
LV |
16 298 112 |
12 712 527 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
29 010 639 |
LT |
17 855 411 |
13 927 222 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
31 782 633 |
LU |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
HU |
27 958 065 |
21 807 291 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
49 765 356 |
MT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
NL |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
AT |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
PL |
141 819 001 |
110 618 821 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
252 437 822 |
PT |
90 321 443 |
70 450 726 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
160 772 169 |
RO |
59 547 368 |
46 446 947 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
105 994 315 |
SI |
5 175 020 |
4 036 516 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
9 211 536 |
SK |
40 547 898 |
31 627 361 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
72 175 259 |
FI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
SE |
24 810 728 |
19 352 368 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
44 163 096 |
UK |
26 016 685 |
180 081 439 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
206 098 124 |
EU-28 |
1 706 644 381 |
1 504 571 025 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3 211 215 406 |
PŘÍLOHA III
PŘÍLOHA XIV
EVROPSKÁ ÚZEMNÍ SPOLUPRÁCE – PŘESHRANIČNÍ SPOLUPRÁCE
v EUR, v běžných cenách |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem |
BE |
2 902 501 |
24 227 340 |
22 994 759 |
41 781 342 |
42 616 968 |
43 469 308 |
44 338 693 |
222 330 911 |
BG |
2 976 944 |
12 055 520 |
14 364 325 |
28 014 847 |
26 621 889 |
27 154 327 |
27 697 414 |
138 885 266 |
CZ |
2 439 127 |
34 551 814 |
31 352 847 |
56 967 938 |
58 107 296 |
59 269 442 |
60 454 832 |
303 143 296 |
DK |
8 308 365 |
12 259 940 |
13 578 726 |
17 512 612 |
17 862 983 |
18 220 356 |
18 584 862 |
106 327 844 |
DE |
14 442 888 |
65 129 605 |
67 444 196 |
122 545 704 |
124 996 616 |
127 496 550 |
130 046 479 |
652 102 038 |
EE |
1 175 827 |
4 402 888 |
5 158 490 |
9 880 362 |
9 560 404 |
9 751 612 |
9 946 646 |
49 876 229 |
IE |
5 007 621 |
13 358 262 |
15 566 596 |
28 284 411 |
28 850 099 |
29 427 101 |
30 015 644 |
150 509 734 |
EL |
0 |
18 744 762 |
18 375 521 |
36 323 394 |
34 055 979 |
34 737 099 |
35 431 838 |
177 668 593 |
ES |
10 847 701 |
42 320 328 |
50 009 117 |
96 700 356 |
92 683 591 |
94 537 263 |
96 428 008 |
483 526 364 |
FR |
5 947 540 |
89 873 541 |
81 729 096 |
149 106 412 |
151 471 308 |
154 500 734 |
157 590 749 |
790 219 380 |
HR |
0 |
13 327 966 |
13 218 818 |
26 286 470 |
24 498 885 |
24 988 862 |
25 488 635 |
127 809 636 |
IT |
0 |
102 059 363 |
91 588 048 |
172 413 641 |
169 743 238 |
173 138 103 |
176 600 863 |
885 543 256 |
CY |
0 |
3 349 655 |
2 944 209 |
5 473 610 |
5 456 600 |
5 565 731 |
5 677 046 |
28 466 851 |
LV |
421 325 |
8 736 136 |
8 858 960 |
17 391 257 |
16 418 610 |
16 746 983 |
17 081 923 |
85 655 194 |
LT |
0 |
9 706 842 |
10 329 376 |
21 248 455 |
19 143 783 |
19 526 660 |
19 917 191 |
99 872 307 |
LU |
0 |
1 891 384 |
1 603 101 |
2 912 823 |
2 971 080 |
3 030 501 |
3 091 111 |
15 500 000 |
HU |
0 |
36 338 429 |
33 134 648 |
62 960 186 |
61 409 567 |
62 637 759 |
63 890 514 |
320 371 103 |
MT |
0 |
1 818 637 |
1 583 483 |
2 926 779 |
2 934 722 |
2 993 416 |
3 053 285 |
15 310 322 |
NL |
11 664 330 |
26 123 749 |
32 028 488 |
58 195 575 |
59 359 487 |
60 546 677 |
61 757 611 |
309 675 917 |
AT |
1 916 948 |
25 162 283 |
22 951 870 |
41 703 410 |
42 537 479 |
43 388 228 |
44 255 994 |
221 916 212 |
PL |
4 960 088 |
57 467 793 |
58 621 861 |
113 251 360 |
108 645 886 |
110 818 803 |
113 035 177 |
566 800 968 |
PT |
3 485 811 |
7 140 659 |
9 038 051 |
16 458 951 |
16 750 525 |
17 085 537 |
17 427 247 |
87 386 781 |
RO |
7 724 201 |
32 089 620 |
39 019 604 |
77 120 959 |
72 316 355 |
73 762 683 |
75 237 937 |
377 271 359 |
SI |
0 |
6 652 978 |
5 638 945 |
10 245 927 |
10 450 846 |
10 659 862 |
10 873 057 |
54 521 615 |
SK |
2 727 473 |
21 509 096 |
20 794 716 |
38 081 477 |
38 539 550 |
39 310 342 |
40 096 547 |
201 059 201 |
FI |
3 109 706 |
8 886 024 |
12 689 807 |
26 033 350 |
23 518 450 |
23 988 819 |
24 468 596 |
122 694 752 |
SE |
11 414 360 |
20 805 655 |
27 687 467 |
50 754 373 |
51 314 124 |
52 340 407 |
53 387 217 |
267 703 603 |
UK |
10 842 107 |
63 874 342 |
63 328 303 |
115 067 149 |
117 368 492 |
119 715 862 |
122 110 179 |
612 306 434 |
EU-28 |
112 314 863 |
763 864 611 |
775 633 428 |
1 445 643 130 |
1 430 204 812 |
1 458 809 027 |
1 487 985 295 |
7 474 455 166 |
PŘÍLOHA XV
EVROPSKÁ ÚZEMNÍ SPOLUPRÁCE – NADNÁRODNÍ SPOLUPRÁCE
v EUR, v běžných cenách |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem |
BE |
0 |
4 984 164 |
4 224 487 |
7 675 867 |
7 829 385 |
7 985 972 |
8 145 692 |
40 845 567 |
BG |
0 |
3 262 167 |
2 764 953 |
5 023 903 |
5 124 382 |
5 226 869 |
5 331 406 |
26 733 680 |
CZ |
1 266 432 |
3 190 514 |
3 777 625 |
6 863 923 |
7 001 202 |
7 141 226 |
7 284 050 |
36 524 972 |
DK |
1 604 437 |
4 919 083 |
4 311 976 |
5 573 830 |
5 685 343 |
5 799 086 |
5 915 098 |
33 808 853 |
DE |
8 152 872 |
30 076 191 |
32 402 255 |
58 874 705 |
60 052 201 |
61 253 243 |
62 478 310 |
313 289 777 |
EE |
274 486 |
400 787 |
572 349 |
1 039 954 |
1 060 754 |
1 081 969 |
1 103 607 |
5 533 906 |
IE |
148 802 |
2 079 292 |
1 888 491 |
3 431 378 |
3 500 006 |
3 570 006 |
3 641 405 |
18 259 380 |
EL |
0 |
6 585 176 |
5 581 475 |
10 141 505 |
10 344 336 |
10 551 222 |
10 762 250 |
53 965 964 |
ES |
0 |
19 456 847 |
16 491 268 |
29 964 536 |
30 563 827 |
31 175 103 |
31 798 606 |
159 450 187 |
FR |
2 006 704 |
37 623 469 |
33 589 809 |
61 032 487 |
62 253 136 |
63 498 199 |
64 768 162 |
324 771 966 |
HR |
226 815 |
2 005 169 |
1 891 788 |
3 437 371 |
3 506 116 |
3 576 240 |
3 647 768 |
18 291 267 |
IT |
3 989 500 |
26 667 109 |
25 983 980 |
47 212 741 |
48 156 996 |
49 120 135 |
50 102 539 |
251 233 000 |
CY |
0 |
520 976 |
441 569 |
802 329 |
818 376 |
834 744 |
851 438 |
4 269 432 |
LV |
394 122 |
575 471 |
821 810 |
1 493 223 |
1 523 088 |
1 553 549 |
1 584 620 |
7 945 883 |
LT |
687 160 |
1 003 346 |
1 432 842 |
2 603 465 |
2 655 535 |
2 708 645 |
2 762 819 |
13 853 812 |
LU |
0 |
570 731 |
483 741 |
878 955 |
896 534 |
914 465 |
932 755 |
4 677 181 |
HU |
821 790 |
4 232 497 |
4 283 920 |
7 783 858 |
7 939 536 |
8 098 327 |
8 260 293 |
41 420 221 |
MT |
0 |
207 286 |
175 692 |
319 231 |
325 616 |
332 128 |
338 771 |
1 698 724 |
NL |
0 |
9 761 969 |
8 274 067 |
15 033 930 |
15 334 608 |
15 641 300 |
15 954 126 |
80 000 000 |
AT |
1 217 492 |
3 100 219 |
3 659 612 |
6 649 495 |
6 782 484 |
6 918 134 |
7 056 496 |
35 383 932 |
PL |
6 632 580 |
9 684 466 |
13 830 032 |
25 129 084 |
25 631 666 |
26 144 300 |
26 667 188 |
133 719 316 |
PT |
0 |
5 021 273 |
4 255 940 |
7 733 016 |
7 887 676 |
8 045 429 |
8 206 337 |
41 149 671 |
RO |
0 |
9 202 646 |
7 799 995 |
14 172 545 |
14 455 996 |
14 745 115 |
15 040 017 |
75 416 314 |
SI |
177 828 |
842 960 |
865 200 |
1 572 066 |
1 603 508 |
1 635 578 |
1 668 292 |
8 365 432 |
SK |
442 599 |
2 279 534 |
2 307 230 |
4 192 225 |
4 276 070 |
4 361 590 |
4 448 823 |
22 308 071 |
FI |
1 917 328 |
2 799 558 |
3 997 946 |
7 264 244 |
7 409 529 |
7 557 720 |
7 708 873 |
38 655 198 |
SE |
2 949 447 |
6 148 414 |
7 711 181 |
14 011 171 |
14 291 395 |
14 577 222 |
14 868 765 |
74 557 595 |
UK |
1 284 319 |
29 624 799 |
26 198 003 |
47 601 616 |
48 553 650 |
49 524 722 |
50 515 217 |
253 302 326 |
EU-28 |
34 194 713 |
226 826 113 |
220 019 236 |
397 512 653 |
405 462 951 |
413 572 238 |
421 843 723 |
2 119 431 627 |
PŘÍLOHA XVI
EVROPSKÁ ÚZEMNÍ SPOLUPRÁCE – MEZIREGIONÁLNÍ SPOLUPRÁCE
v EUR, v běžných cenách |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem |
EU-28 |
5 737 769 |
57 031 424 |
53 202 024 |
96 667 763 |
98 601 118 |
100 573 140 |
102 584 604 |
514 397 842 |
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/86 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/1942
ze dne 4. listopadu 2016
o specifikacích Evropského portálu investičních projektů a o zrušení prováděcího rozhodnutí (EU) 2015/1214
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1017 ze dne 25. června 2015 o Evropském fondu pro strategické investice, Evropském centru pro investiční poradenství a Evropském portálu investičních projektů a o změně nařízení (EU) č. 1291/2013 a (EU) č. 1316/2013 – Evropský fond pro strategické investice (1), a zejména na čl. 15 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením (EU) 2015/1017 je Komise pověřena vytvořením Evropského portálu investičních projektů (EIPP) za podpory Evropské investiční banky (EIB). Portál EIPP je veřejně přístupný internetový portál investičních projektů, který funguje jako platforma pro přiblížení projektů potenciálním investorům z celého světa. |
(2) |
Portál EIPP byl zřízen prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2015/1214 (2) a v červnu 2016 byl uveden do provozu. |
(3) |
Zkušenosti se správou portálu ukazují, že je třeba provést některé změny, zejména s ohledem na kritéria pro přijetí a poplatek za zpracování, aby byla zajištěna větší flexibilita při výběru projektů umísťovaných na portál EIPP a vyjasněna oblast působnosti osvobození od poplatku. |
(4) |
V této souvislosti je vhodné osvobodit od poplatků za zpracování žádosti nejen veřejné navrhovatele projektů, ale i soukromé navrhovatele projektů, jejichž projekt je podporován orgánem veřejné moci členského státu při plnění priorit v oblasti veřejných investic, aby bylo možné řádně provést ustanovení čl. 15 odst. 4 nařízení (EU) 2015/1017 a přilákat větší počet vysoce kvalitních projektů, jež mají s těmito investičními prioritami zvláštní spojitost. |
(5) |
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2015/1214 by mělo být vzhledem k objemu změn v zájmu srozumitelnosti a za účelem zjednodušení realizace portálu EIPP zrušeno a nahrazeno tímto rozhodnutím, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Přijímají se technické specifikace Evropského portálu investičních projektů (EIPP), stanovené v příloze.
Článek 2
Projekty se umísťují na portál EIPP, pokud splňují tato kritéria pro přijetí:
a) |
celkové náklady na projekt (nebo program sestávající z menších projektů) dosahují nejméně 5 000 000 EUR; |
b) |
projekt je realizován v zeměpisné oblasti působnosti článku 8 nařízení (EU) 2015/1017 a podporuje jeden nebo více cílů a odvětví uvedených v čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení; |
c) |
navrhovatel je právnickou osobou usazenou v členském státě a nevztahuje se na něj insolvenční řízení; |
d) |
projekt je v souladu s právními předpisy Unie a právními předpisy příslušného členského státu a nepředstavuje pro daný členský stát ani pro Komisi právní riziko, riziko ztráty dobré pověsti nebo bezpečnostní riziko; |
e) |
realizace projektu je zahájena nebo se předpokládá, že bude zahájena, do tří let ode dne jeho předložení za účelem umístění na portál EIPP; |
f) |
projekt je v žádosti o přijetí projektu jasně popsán jako projekt investiční a informace v této žádosti uvedené jsou přesné a je v nich upřesněna výše finančních prostředků potřebných k realizaci projektu. |
Článek 3
Soukromým navrhovatelům projektů je účtován poplatek za zpracování žádosti ve výši až 250 EUR za projekt.
Od poplatku za zpracování žádosti je osvobozen stát, regionální nebo místní orgány, veřejnoprávní subjekty podle čl. 2 odst. 1 bodu 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU (3), sdružení tvořená těmito orgány nebo subjekty a osoby kontrolované těmito orgány nebo subjekty (veřejní navrhovatelé projektů).
Od poplatku za zpracování žádosti jsou rovněž osvobozeni soukromí navrhovatelé projektů v případě projektů, které jsou podporovány orgánem veřejné moci členského státu při plnění priorit v oblasti veřejných investic.
Příslušná schvalující osoba může ve výjimečných a odůvodněných případech rozhodnout, že od poplatku za zpracování žádosti je osvobozen i soukromý navrhovatel projektu.
Příjmy plynoucí z poplatků za zpracování žádosti jsou stanoveny jako dodatečné prostředky v souladu s čl. 21 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 (4) a s čl. 15 odst. 4 nařízení (EU) 2015/1017.
Článek 4
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2015/1214 se zrušuje.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 169, 1.7.2015, s. 1.
(2) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/1214 ze dne 22. července 2015, kterým se vytváří Evropský portál investičních projektů a stanoví jeho technické specifikace (Úř. věst. L 196, 24.7.2015, s. 23).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 65).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1).
PŘÍLOHA
TECHNICKÉ SPECIFIKACE EVROPSKÉHO PORTÁLU INVESTIČNÍCH PROJEKTŮ (EIPP)
1. OBECNÝ POPIS
Portál EIPP, vytvořený podle článku 15 nařízení (EU) 2015/1017, je veřejně přístupný internetový portál investičních projektů, který funguje jako platforma pro přiblížení projektů potenciálním investorům z celého světa. Jeho hlavním cílem je stimulovat a urychlit vývoj a uskutečňování investičních projektů v Unii, a tím přispět k vyšší zaměstnanosti a hospodářskému růstu. Zveřejnění projektu na portálu EIPP nepředstavuje jeho schválení Komisí nebo EIB a není podmínkou pro získání finanční podpory od Unie nebo EIB.
Hlavními součástmi portálu jsou:
a) |
veřejně přístupná internetová stránka, která obsahuje databázi projektových dokumentací (internetové stránky se strukturovaným přehledem informací o jednotlivých projektech na portálu EIPP); |
b) |
interaktivní seznamy a mapa projektů; |
c) |
specializované sekce pro investory a navrhovatele projektů. |
Součástí portálu EIPP bude i neveřejný modul pro zpracování projektů.
Projekty umístěné na portál EIPP jsou seskupeny podle oblastí odpovídajících cílům a kategoriím uvedeným v čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) 2015/1017.
2. SPRÁVA PORTÁLU EIPP A VZTAHY S NAVRHOVATELI PROJEKTŮ, UŽIVATELI INTERNETOVÝCH STRÁNEK PORTÁLU A POSKYTOVATELI OBDOBNÝCH SLUŽEB
Portál EIPP spravuje Komise. Členské státy mohou k jeho správě přispívat. Obsah portálu vytvářejí navrhovatelé projektů, tj. soukromé a veřejné právnické osoby.
Účast navrhovatelů projektů a ostatních registrovaných uživatelů internetových stránek portálu je podmíněna jejich souhlasem s podmínkami používání portálu EIPP, jejichž cílem je zajišťovat kvalitu zveřejněných informací získaných od navrhovatelů projektů a zároveň jasně stanovit, že Komise nezaručuje správnost zveřejněných informací a nemůže být činěna odpovědnou za žádné nároky vznesené na základě zveřejnění projektu.
Uživatelé internetových stránek portálu by měli být prohlášením o vyloučení odpovědnosti upozorněni na to, že Komise nemůže zaručit správnost zveřejněných informací a že potenciální investoři musí provést svou obvyklou hloubkovou analýzu, včetně analýzy finančních hledisek a veškerých dalších hledisek, jež jsou relevantní pro jejich rozhodnutí o tom, zda do daného projektu investovat. Komise může rozhodnout o odstranění projektu z portálu EIPP po třech letech od jeho prvního zveřejnění.
Portál EIPP může spolupracovat s dalšími poskytovateli obdobných služeb na vnitrostátní nebo mezinárodní úrovni, jejichž cílem je podporovat nebo usnadňovat investiční činnost.
3. KONTROLA PROJEKTŮ
Útvary Komise provádějí kontrolu projektů na základě kritérií pro přijetí stanovených v článku 2 tohoto rozhodnutí. Při kontrole projektů a posuzování toho, zda projekt umístit na portál EIPP, má Komise značně volné uvážení. Kontrola souladu s právními předpisy příslušného členského státu a kontrola možných rizik pro tento členský stát se provádí na základě informací poskytnutých členskými státy, jsou-li tyto informace k dispozici. Některá technická hlediska kontroly a validace projektů, jako je ověřování totožnosti navrhovatelů projektů, mohou být zadána externě třetím stranám.
Členské státy budou vyzvány, aby určily jedno nebo více kontaktních míst a stanovily způsob svého zapojení do kontroly projektů. Úloha EIB při podpoře portálu EIPP bude případně stanovena v dohodě o úrovni služeb.
4. POPLATEK ZA ZPRACOVÁNÍ
Aby bylo možné nárokovat osvobození od poplatku za zpracování žádosti v souladu s čl. 3 druhým nebo třetím pododstavcem tohoto rozhodnutí, přiloží se k žádosti o přijetí projektu buď vlastní prohlášení navrhovatele projektu potvrzující, že v době podání žádosti má status veřejného navrhovatele projektu, nebo písemné potvrzení příslušného orgánu veřejné moci o tom, že daný projekt podporuje. Pro tento účel budou na portálu EIPP k dispozici standardizované formuláře.
Do případů, u nichž se má za to, že opodstatňují osvobození od poplatku za zpracování žádosti v souladu s čl. 3 čtvrtým pododstavcem tohoto rozhodnutí, jsou zahrnuty projekty, které využívají podporu programu Unie nebo projekty uvedené mimo jiné na seznamu projektů společného zájmu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 (1) nebo projekty slučitelné s hlavními směry pro rozvoj transevropské dopravní sítě podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1315/2013 (2), s výhradou potvrzení příslušnými útvary Komise.
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení (ES) č. 713/2009, (ES) č. 714/2009 a (ES) č. 715/2009 (Úř. věst. L 115, 25.4.2013, s. 39).
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1315/2013 ze dne 11. prosince 2013 o hlavních směrech Unie pro rozvoj transevropské dopravní sítě a o zrušení rozhodnutí č. 661/2010/EU (Úř. věst. L 348, 20.12.2013, s. 1).
5.11.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/90 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/1943
ze dne 4. listopadu 2016
podle čl. 3 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 o používání parafinového oleje k potírání vajec za účelem regulace velikosti populace hnízdících ptáků
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 3 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 3. března 2016 požádalo Spojené království Komisi, aby podle čl. 3 odst. 3 nařízení (EU) č. 528/2012 rozhodla, zda se parafinový olej používaný k potírání vajec hnízdících ptáků, jako jsou husy a racci, za účelem regulace velikosti jejich populace a omezení možnosti kolizí ptáků s letadly na letištích a v jejich okolí považuje za biocidní přípravek pro účely čl. 3 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení. |
(2) |
Podle informací, které poskytlo Spojené království, zabraňuje potírání vajec tímto olejem přístupu kyslíku k vyvíjejícímu se embryu tím, že fyzicky ucpe póry vaječné skořápky, a tím dojde k udušení ptačího embrya. |
(3) |
Je třeba nejprve přezkoumat, zda parafinový olej používaný k potírání vajec splňuje definici biocidního přípravku stanovenou v čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 528/2012. |
(4) |
Parafinový olej splňuje podmínku podle čl. 3 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení, která stanoví, že se musí jednat o „látku“ nebo „směs“ ve smyslu čl. 3 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (2). |
(5) |
Parafinový olej má sloužit k regulaci velikosti populace hnízdících ptáků, jako jsou husy a racci, kteří splňují definici škodlivého organismu stanovenou v čl. 3 odst. 1 písm. g) nařízení (EU) č. 528/2012, neboť mohou mít škodlivý účinek na zvířata nebo člověka. |
(6) |
Z poskytnutých informací vyplývá, že parafinový olej se používá k potírání vajec k ničení, odpuzování a zneškodňování škodlivého organismu, k zabránění působení tohoto organismu nebo dosažení jiného regulačního účinku na tento organismus. |
(7) |
Jelikož parafinový olej představuje pouze fyzickou kontaktní překážku pro dýchací schopnosti cílového organismu a v žádném okamžiku nemá chemický nebo biologický účinek, nelze jej považovat za přípravek určený k chemickému působení na uvedený organismus. |
(8) |
Vzhledem k tomu, že parafinový olej má regulační účinek na škodlivé organismy pouze fyzickým nebo mechanickým působením, nesplňuje definici biocidního přípravku podle čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 528/2012. |
(9) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Parafinový olej, v případech, kdy se používá k potírání vajec za účelem regulace velikosti populace hnízdících ptáků, se nepovažuje za biocidní přípravek pro účely čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 528/2012.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 4. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).