This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2008_219_R_0058_01
2008/667/JHA: Council Decision of 7 April 2008 concerning the conclusion of the Agreement between the European Space Agency and the European Union on the security and exchange of classified information#Agreement between the European Space Agency and the European Union on the security and exchange of classified information
2008/667/RIA: Rådets afgørelse af 7. april 2008 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Rumorganisation og Den Europæiske Union om klassificerede oplysningers sikkerhed og udveksling
Aftale mellem Den Europæiske Rumorganisation og Den Europæiske Union om klassificerede oplysningers sikkerhed og udveksling
2008/667/RIA: Rådets afgørelse af 7. april 2008 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Rumorganisation og Den Europæiske Union om klassificerede oplysningers sikkerhed og udveksling
Aftale mellem Den Europæiske Rumorganisation og Den Europæiske Union om klassificerede oplysningers sikkerhed og udveksling
EUT L 219 af 14.8.2008, p. 58–62
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
14.8.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 219/58 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 7. april 2008
om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Rumorganisation og Den Europæiske Union om klassificerede oplysningers sikkerhed og udveksling
(2008/667/RIA)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 24,
under henvisning til henstilling fra formandskabet, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet besluttede på samlingen den 14. maj 2007 at bemyndige formandskabet til med bistand fra generalsekretæren/den højtstående repræsentant og med fuld inddragelse af Kommissionen at indlede forhandlinger i overensstemmelse med artikel 24 i traktaten om Den Europæiske Union med Den Europæiske Rumorganisation med henblik på Den Europæiske Unions indgåelse af en egentlig sikkerhedsaftale med organisationen. |
(2) |
I forlængelse af denne bemyndigelse til at indlede forhandlinger har formandskabet, bistået af generalsekretæren/den højtstående repræsentant, forhandlet en aftale med Den Europæiske Rumorganisation om klassificerede oplysningers sikkerhed og udveksling. |
(3) |
Aftalen bør godkendes — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen mellem Den Europæiske Rumorganisation og Den Europæiske Union om klassificerede oplysningers sikkerhed og udveksling godkendes herved på Den Europæiske Unions vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Den Europæiske Union.
Artikel 3
Denne afgørelse har virkning fra datoen for vedtagelsen.
Artikel 4
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Luxembourg, den 7. april 2008.
På Rådets vegne
R. ŽERJAV
Formand
OVERSÆTTELSE
AFTALE
mellem Den Europæiske Rumorganisation og Den Europæiske Union om klassificerede oplysningers sikkerhed og udveksling
DEN EUROPÆISKE RUMORGANISATION,
i det følgende benævnt »ESA«, repræsenteret ved sin generaldirektør,
og
DEN EUROPÆISKE UNION,
i det følgende benævnt »EU«, repræsenteret ved formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union,
i det følgende benævnt »parterne«,
SOM HENVISER til traktaten om Den Europæiske Union,
SOM HENVISER til den konvention vedrørende oprettelsen af en europæisk rumorganisation, som blev undertegnet i Paris den 30. maj 1975, og som trådte i kraft den 30. oktober 1980,
SOM HENVISER til aftalen mellem de stater, der er parter i konventionen vedrørende oprettelsen af en europæisk rumorganisation og Den Europæiske Rumorganisation vedrørende sikring og udveksling af klassificerede oplysninger, som blev undertegnet i Paris den 19. august 2002, og som trådte i kraft den 20. juni 2003,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at ESA og EU begge har som mål at styrke deres egen sikkerhed på alle måder,
SOM TAGER I BETRAGTNING, dels at ESA og EU er enige om, at der bør etableres et samarbejde mellem dem om spørgsmål af fælles interesse vedrørende sikkerhed, og dels at såvel Rådet for Den Europæiske Union som ESA-Rådet den 22. maj 2007 tilsluttede sig en resolution om den europæiske rumpolitik, hvori det bl.a. understreges, at der er behov for at forbedre synergierne på sikkerhedsområdet,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at der i den forbindelse er et permanent behov for udveksling af klassificerede oplysninger mellem ESA og EU,
SOM ERKENDER, at fuldstændig og effektiv konsultation og fuldstændigt og effektivt samarbejde kan nødvendiggøre adgang til klassificerede oplysninger i ESA og EU samt udveksling af klassificerede oplysninger mellem ESA og EU,
SOM ER BEVIDSTE OM, at en sådan adgang til og udveksling af klassificerede oplysninger kræver passende sikkerhedsforanstaltninger,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Med henblik på at opfylde målet om at styrke hver parts sikkerhed på alle måder finder aftalen mellem Den Europæiske Rumorganisation og Den Europæiske Union om klassificerede oplysningers sikkerhed og udveksling (i det følgende benævnt »aftalen«) anvendelse på klassificerede oplysninger som defineret i artikel 2, der videregives eller udveksles mellem parterne.
Artikel 2
Ved »klassificerede oplysninger« forstås i denne aftale enhver form for oplysninger (dvs. viden, der kan meddeles i en eller anden form) og materiale, herunder dokumenter, der efter en af parternes vurdering kræver beskyttelse mod uautoriseret videregivelse, og som er blevet kendetegnet som sådan ved en sikkerhedsklassificering (i det følgende benævnt »klassificerede oplysninger«).
Artikel 3
I denne aftale forstås ved
a) |
»ESA«: Den Europæiske Rumorganisation |
b) |
»EU«: Rådet for Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »Rådet«), generalsekretæren/den højtstående repræsentant og Generalsekretariatet for Rådet samt Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber (i det følgende benævnt »Europa-Kommissionen«). |
Artikel 4
Hver af parterne:
a) |
beskytter og sikrer klassificerede oplysninger omfattet af denne aftale, som videregives af den ene part til den anden eller udveksles mellem dem |
b) |
sikrer, at klassificerede oplysninger, der videregives eller udleveres i henhold til denne aftale, bevarer den sikkerhedsklassificering, som disse oplysninger er blevet tildelt af den videregivende part. Den modtagende part beskytter og sikrer disse klassificerede oplysninger efter bestemmelserne i sine egne sikkerhedsforskrifter for klassificerede oplysninger med tilsvarende sikkerhedsklassificering som fastsat i de sikkerhedsordninger, der fastlægges i medfør af artikel 11 |
c) |
undlader at anvende klassificerede oplysninger omfattet af denne aftale til andre formål end dem, der er fastlagt af den videregivende part |
d) |
undlader at videregive klassificerede oplysninger omfattet af denne aftale til tredjeparter eller til andre EU-institutioner eller -enheder end dem, der er nævnt i artikel 3, uden forudgående samtykke fra den videregivende part |
e) |
undlader at give personer adgang til klassificerede oplysninger, medmindre det er tjenstligt nødvendigt for dem, og de i givet fald er blevet sikkerhedsgodkendt på det nødvendige niveau. |
Artikel 5
1. Den ene part, »den videregivende part«, kan videregive eller udlevere klassificerede oplysninger til den anden part, »den modtagende part«, efter princippet om, at kontrollen med oplysningerne ligger hos den part, hvorfra oplysningerne hidrører.
2. Videregivelse eller udlevering af klassificerede oplysninger til andre modtagere end de i artikel 3 nævnte kræver, at den modtagende part træffer afgørelse herom efter at have indhentet skriftligt samtykke fra den videregivende part, i overensstemmelse med princippet om, at kontrollen med oplysningerne ligger hos den part, hvorfra oplysningerne hidrører, som fastlagt i denne parts sikkerhedsforskrifter.
3. Ved gennemførelsen af stk. 1 og 2 er ingen generisk udlevering tilladt, medmindre der er fastlagt og aftalt procedurer mellem parterne for visse kategorier af oplysninger afhængigt af de operative behov.
Artikel 6
Hver af parterne og dens enheder som defineret i artikel 3 sikrer, at den har etableret et sikkerhedssystem og sikkerhedsforanstaltninger baseret på de grundlæggende principper og minimumsstandarder for sikkerhed, der er fastlagt i dens respektive regler og forskrifter og afspejlet i de ordninger, der skal fastlægges i medfør af artikel 11, for at sikre, at der anvendes samme grad af beskyttelse for klassificerede oplysninger omfattet af denne aftale.
Artikel 7
1. Parterne påser, at alle personer, der tjenstligt har brug for, eller som via deres tjenstlige pligter og opgaver får adgang til klassificerede oplysninger, som er videregivet eller udvekslet i medfør af denne aftale, behørigt sikkerhedsgodkendes, hvis dette er nødvendigt, før de giver dem adgang til sådanne klassificerede oplysninger.
2. Procedurerne for sikkerhedsgodkendelse udformes på en sådan måde, at det kan afgøres, om en enkeltperson under hensyn til dennes loyalitet, pålidelighed og vederhæftighed kan få adgang til klassificerede oplysninger.
Artikel 8
Parterne yder hinanden gensidig bistand med hensyn til sikkerheden af klassificerede oplysninger omfattet af denne aftale og med hensyn til anliggender af fælles sikkerhedsinteresse. De i artikel 11 omhandlede myndigheder fører indbyrdes sikkerhedskonsultationer og -inspektioner med henblik på at vurdere effektiviteten af de under dem henhørende sikkerhedsordninger, som skal fastlægges i medfør af nævnte artikel.
Artikel 9
1. Med henblik på gennemførelsen af denne aftale gælder følgende:
a) |
for EU’s vedkommende sendes al korrespondance til Rådet på følgende adresse:
Chefen for Rådets Sekretariat for Klassificerede Oplysninger videresender al korrespondance til medlemsstaterne og Europa-Kommissionen, jf. dog stk. 2. |
b) |
for ESA’s vedkommende sendes al korrespondance til følgende adresse:
|
2. Undtagelsesvis kan korrespondance fra den ene part, som kun er tilgængelig for bestemte kompetente tjenestemænd, organer eller tjenester hos denne part, af operative grunde stiles til og kun være tilgængelig for bestemte kompetente tjenestemænd, organer eller tjenester hos den anden part, der specifikt er udpeget som modtagere under hensyn til deres kompetence og efter »need-to-know«-princippet. For EU’s vedkommende sendes denne korrespondance via chefen for Rådets Sekretariat for Klassificerede Oplysninger (BIC) eller chefen for Sekretariatet for Klassificerede Oplysninger i Europa-Kommissionens Sikkerhedsdirektorat, hvis disse oplysninger stiles til Europa-Kommissionen. For ESA’s vedkommende sendes denne korrespondance via ESA’s Sikkerhedskontor.
Artikel 10
ESA’s generaldirektør og generalsekretæren for Rådet samt det medlem af Europa-Kommissionen, der er ansvarligt for sikkerhedsspørgsmål, fører tilsyn med gennemførelsen af denne aftale.
Artikel 11
1. Med henblik på gennemførelsen af denne aftale fastlægges der sikkerhedsordninger mellem de tre myndigheder, der er omhandlet i stk. 2, 3 og 4, med henblik på at fastsætte standarder for indbyrdes sikkerhedsbeskyttelse og sikring af de klassificerede oplysninger, som parterne videregiver eller udveksler i medfør af denne aftale.
2. ESA’s Sikkerhedskontor udarbejder under ESA’s generaldirektørs myndighed sikkerhedsordninger til beskyttelse og sikring af klassificerede oplysninger, der videregives til eller udveksles med ESA i medfør af denne aftale.
3. I Rådet er det generalsekretariatets sikkerhedskontor, som med direkte referat til og på vegne af Rådets generalsekretær, der handler på vegne af og med referat til Rådet, udarbejder sikkerhedsordninger til beskyttelse og sikring af klassificerede oplysninger, der videregives til eller udveksles med Den Europæiske Union i medfør af denne aftale.
4. I Europa-Kommissionen er det sikkerhedsdirektoratet, som under kontrol af det medlem af Kommissionen, der er ansvarligt for sikkerhedsspørgsmål, udarbejder sikkerhedsordninger til beskyttelse og sikring af klassificerede oplysninger, der videregives eller udveksles internt i Europa-Kommissionen i medfør af denne aftale.
5. For ESA’s vedkommende godkendes de i stk. 1 nævnte sikkerhedsordninger af ESA-Rådet.
6. For EU’s vedkommende godkendes de i stk. 1 nævnte sikkerhedsordninger af Rådets Sikkerhedsudvalg.
Artikel 12
De i artikel 11 omhandlede myndigheder fastlægger procedurer for de tilfælde, hvor der foreligger bevis for eller mistanke om lækage af klassificerede oplysninger omfattet af denne aftale, herunder underretning af den anden part om omstændighederne og de trufne foranstaltninger.
Artikel 13
Hver af parterne afholder sine egne omkostninger i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale.
Artikel 14
Før klassificerede oplysninger omfattet af denne aftale videregives eller udveksles mellem parterne, skal de i artikel 11 omhandlede ansvarlige sikkerhedsmyndigheder være enige om, at den modtagende part er i stand til at beskytte og sikre de oplysninger, der er omfattet af denne aftale, på en måde, der stemmer overens med de ordninger, der fastlægges i medfør af nævnte artikel.
Artikel 15
Denne aftale er ikke til hinder for, at parterne indgår andre aftaler om videregivelse eller udveksling af klassificerede oplysninger omfattet af denne aftale, idet dog sådanne aftaler ikke må stride mod bestemmelserne i denne aftale.
Artikel 16
Uoverensstemmelser mellem ESA og Den Europæiske Union om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale afgøres ved forhandling mellem parterne.
Artikel 17
1. Denne aftale træder i kraft på den første dag i den første måned efter, at parterne har underrettet hinanden om, at de har afsluttet de nødvendige interne procedurer.
2. Hver af parterne meddeler den anden part eventuelle ændringer i dens regler og forskrifter, som kan indvirke på beskyttelsen af de klassificerede oplysninger, der er omfattet af denne aftale.
3. Denne aftale kan på anmodning af en af parterne revideres med henblik på eventuelle ændringer.
4. Ændringer af denne aftale kan kun foretages skriftligt og ved fælles overenskomst mellem parterne. Aftalen træder i kraft ved gensidig underretning, jf. stk. 1.
Artikel 18
Denne aftale kan opsiges af enhver af parterne ved skriftlig meddelelse til den anden part. Opsigelsen træder i kraft seks måneder efter, at den anden part har modtaget opsigelsen, men har ingen virkning for forpligtelser, der allerede er indgået i henhold til bestemmelserne i denne aftale. Navnlig skal alle klassificerede oplysninger, der er videregivet eller udvekslet i medfør af denne aftale, fortsat beskyttes i overensstemmelse med bestemmelserne heri.
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede undertegnet denne aftale.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. juli 2008 i to eksemplarer, begge på engelsk.
For Den Europæiske Union
J. SOLANA MADARIAGA
Generalsekretær
For Den Europæiske Rumorganisation
J.-J. DORDAIN
Generaldirektør