Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2011_328_R_0002_01

2011/824/EU: Rådets afgørelse af 20. oktober 2011 om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union på den ene side og Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side om yderligere liberalisering for landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer og om ændring af Euro-Middelhavs-interimsassocieringsaftalen om handel og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation (PLO) til fordel for Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side
Aftale i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union på den ene side og Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side om yderligere liberalisering for landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer og om ændring af Euro-Middelhavs-interimsassocieringsaftalen om handel og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation (PLO) til fordel for Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side

EUT L 328 af 10.12.2011, p. 2–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

10.12.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/2


RÅDETS AFGØRELSE

af 20. oktober 2011

om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union på den ene side og Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side om yderligere liberalisering for landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer og om ændring af Euro-Middelhavs-interimsassocieringsaftalen om handel og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation (PLO) til fordel for Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side

(2011/824/EU)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet (1), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forholdet mellem Unionen og Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed (»Den Palæstinensiske Myndighed«) bygger på Euro-Middelhavs-interimsassocieringsaftalen om handel og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation PLO til fordel for Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side (2) (»interimsaftalen«), der blev undertegnet i februar 1997, og hvis handelsbestemmelser trådte i kraft den 1. juli 1997. Dets hovedformål er at fremme handel, investeringer og harmoniske økonomiske forbindelser mellem parterne for derigennem at fremme deres bæredygtige økonomiske udvikling.

(2)

Interimsaftalen indebærer toldfri adgang til EU-markederne for palæstinensiske industrivarer og udfasning af tolden på Unionens eksport til det besatte palæstinensiske område over fem år. Interimsaftalen åbner mulighed for at indrømme Den Palæstinensiske Myndighed yderligere handelspræferencer. Ifølge interimsaftalens artikel 12 gennemfører Fællesskabet og Den Palæstinensiske Myndighed gradvis en stadig større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter og fiskevarer af betydning for begge parter. Ifølge interimsaftalens artikel 14, stk. 2, gennemgår Fællesskabet og Den Palæstinensiske Myndighed mulighederne for at give hinanden yderligere indrømmelser.

(3)

Handlingsplanen under den europæiske naboskabspolitik (ENP-handlingsplanen) for Den Palæstinensiske Myndighed, der blev godkendt i maj 2005, og som efterfølgende er blevet udbygget, indeholder også bestemmelser vedrørende gradvis liberalisering af handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer.

(4)

Ifølge Euro-Middelhavs-aftalens køreplan for landbruget (Rabatkøreplanen), som Euro-Middelhavs-udenrigsministrene vedtog den 28. november 2005, er omfattende liberalisering af handelen med landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer ønskelig; målet er fuld liberalisering af denne samhandel senest i 2010, med mulig undtagelse af et meget begrænset antal følsomme produkter.

(5)

Euro-Middelhavs-områdets ministre for handel forpligtede sig på den sidste Euro-Middelhavs-ministerkonference om handel i december 2009 til at lette samhandelen med palæstinensiske produkter, jf. Euromedkøreplanen for handel efter 2010. Endvidere vedtog ministrene for handel i 2010 en omfattende pakke af foranstaltninger til at lette samhandelen med palæstinensiske produkter med andre Euro-Middelhavs-partnere på bilateralt og regionalt plan.

(6)

Forhandlinger med Den Palæstinensiske Myndighed vedrørende større liberalisering af samhandelen med landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer blev afsluttet med undertegnelse af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union på den ene side og Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side om yderligere liberalisering for landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer og om ændring af Euro-Middelhavs-interimsassocieringsaftalen om handel og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation PLO til fordel for Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side (»aftalen«) i overensstemmelse med Rådets afgørelse 2011/248/EU (3).

(7)

Det besatte palæstinensiske område, der styres af Den Palæstinensiske Myndighed, er en stat under opbygning. Det er derfor ikke opført i nogen FN-klassifikation og kan således ikke omfattes af Unionens arrangement med generelle toldpræferencer (4).

(8)

Den Palæstinensiske Myndighed er Unionens mindste samhandelspartner i Euro-Middelhavs-området og næsten i verden med en samlet samhandel på 56,6 mio. EUR i 2009, hvoraf Unionens eksport udgjorde langt størstedelen (50,5 mio. EUR). Unionens import fra Den Palæstinensiske Myndighed udgjorde blot 6,1 mio. EUR i 2009 og bestod hovedsagelig af landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter (ca. 70,1 % af Unionens samlede import). I 2009 eksporterede Unionen for 1,7 mio. EUR landbrugsprodukter, 3,3 mio. EUR forarbejdede landbrugsprodukter og 0,1 mio. EUR fisk og fiskevarer. Det forventes, at en yderligere åbning af markedet vil støtte udviklingen af Vestbredden og Gaza-stribens økonomi gennem større eksport, uden at det får negative virkninger for Unionen. Der bør derfor indrømmes yderligere handelspræferencer til Den Palæstinensiske Myndighed for Vestbredden og Gaza-striben i form af lettere adgang for landbrugsprodukter til EU-markedet.

(9)

I overensstemmelse med ENP-handlingsplanen afhænger ambitionsniveauet for forholdet mellem Unionen og Den Palæstinensiske Myndighed af Den Palæstinensiske Myndigheds opbakning til fælles værdier og dens evne til at gennemføre de prioriteter, der er opstillet i fællesskab. Unionen planlægger at komplettere indrømmelsen af yderligere handelspræferencer med et program for handelsrelateret teknisk bistand, som skal hjælpe Den Palæstinensiske Myndighed yderligere med forberedelsen af en fremtidig palæstinensisk stat.

(10)

For at Den Palæstinensiske Myndighed kan nyde godt af de yderligere handelspræferencer, som Unionen har indrømmet, er det endvidere en forudsætning, at Den Palæstinensiske Myndighed overholder alle relevante oprindelsesregler og procedurerne i den forbindelse, ligesom den skal etablere et effektivt administrativt samarbejde med og yde effektiv administrativ bistand til Den Europæiske Union. Ved alvorlig og systematisk misligholdelse af disse betingelser eller ved andre konstateringer af svig og uregelmæssigheder kan Unionen træffe foranstaltninger efter de relevante procedurer i artikel 23a i interimsaftalen.

(11)

Med henblik på definitionen af begrebet varer med oprindelsesstatus, oprindelsescertificering og ordninger for administrativt samarbejde gælder interimsaftalens protokol nr. 3 om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og ordninger for administrativt samarbejde.

(12)

Hvis importen af landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer med oprindelse i Den Palæstinensiske Myndigheds område stiger markant og dermed skaber alvorlig konkurrenceforvridning på Unionens indre marked, bør Unionen være i stand til at vedtage beskyttelsesforanstaltninger efter denne afgørelse.

(13)

Importordningerne i henhold til aftalen bør fornyes på betingelser, som fastlægges af Rådet ud fra erfaringerne med gennemførelsen af ordningerne. De bør derfor kun løbe i 10 år. Under hensyntagen til Vestbredden og Gaza-stribens økonomiske situation bør parterne dog forlænge den told- og kvotefri markedsadgang, hvis de skønner, at den palæstinensiske økonomi har brug for en yderligere overgangsperiode, inden de kan indlede forhandlinger med henblik på yderligere gensidige indrømmelser.

(14)

Unionen og Den Palæstinensiske Myndighed bør mødes fem år efter datoen for denne aftales ikrafttræden for at drøfte mulighederne for at give hinanden yderligere permanente handelsindrømmelser for landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer i overensstemmelse med det formål, der er fastlagt i artikel 12 i interimsaftalen. Skulle dette vise sig ikke at være hensigtsmæssigt, fordi der kun har været en begrænset økonomisk udvikling i det besatte palæstinensiske område, bør sådanne drøftelser finde sted på et senere tidspunkt.

(15)

Aftalen bør indgås —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union på den ene side og Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side om yderligere liberalisering for landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer og om ændring af Euro-Middelhavs-interimsassocieringsaftalen om handel og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation PLO til fordel for Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side (»aftalen«) godkendes hermed på Unionens vegne.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Hvis Unionen er nødt til at træffe en beskyttelsesforanstaltning for landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer, jf. artikel 23 i interimsassocieringsaftalen, vedtages denne beskyttelsesforanstaltning efter proceduren i artikel 159, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (5) eller i artikel 30 i Rådets forordning (EF) nr. 104/2000 af 17. december 1999 om den fælles markedsordning for fiskerivarer og akvakulturprodukter (6). For forarbejdede landbrugsprodukters vedkommende vedtages sådanne beskyttelsesforanstaltninger efter proceduren i artikel 7, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 614/2009 af 7. juli 2009 om den fælles handelsordning for ægalbumin og mælkealbumin (7) eller i artikel 11, stk. 4, i Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009 af 30. november 2009 om en ordning for handelen med visse varer fremstillet af landbrugsprodukter (8).

Artikel 3

Formanden for Rådet udpeger den person, der er beføjet til på Unionens vegne at deponere det godkendelsesinstrument, der er omhandlet i aftalen, med henblik på at udtrykke Unionens samtykke til at blive bundet af aftalen (9).

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Luxembourg, den 20. oktober 2011.

På Rådets vegne

M. SAWICKI

Formand


(1)  Godkendelse af 5. september 2011 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(2)  EFT L 187 af 16.7.1997, s. 3.

(3)  EUT L 104 af 20.4.2011, s. 2.

(4)  EUT L 169 af 30.6.2005, s. 1.

(5)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(6)  EFT L 17 af 21.1.2000, s. 22.

(7)  EUT L 181 af 14.7.2009, s. 8.

(8)  EUT L 328 af 15.12.2009, s. 10.

(9)  Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.


AFTALE

i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union på den ene side og Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side om yderligere liberalisering for landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer og om ændring af Euro-Middelhavs-interimsassocieringsaftalen om handel og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation (PLO) til fordel for Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side

Hr./Fr.

Jeg henviser hermed til de forhandlinger, der fandt sted i tråd med ånden i Euro-Middelhavs-aftalens køreplan for landbruget (Rabatkøreplanen), som Euro-Middelhavs-udenrigsministrene vedtog den 28. november 2005 for at fremskynde liberaliseringen af samhandelen med landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer, og i henhold til artikel 7, artikel 12 og artikel 14, stk. 2, i Euro-Middelhavs-interimsassocieringsaftalen om handel og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation PLO til fordel for Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed (i det følgende benævnt »Den Palæstinensiske Myndighed«) på den anden side (i det følgende benævnt »interimsassocieringsaftalen«), der er i kraft siden den 1. juli 1997, ifølge hvilken Fællesskabet og Den Palæstinensiske Myndighed gradvis tilstræber større liberalisering bl.a. af deres handel med landbrugsprodukter af betydning for begge parter.

A.

Parterne er blevet enige om følgende midlertidige ændringer af interimsassocieringsaftalen:

1.

Protokol nr. 1 erstattes af protokollen i bilag I til denne aftale i form af brevveksling, jf. dog bestemmelserne i punkt C.

B.

Parterne er også blevet enige om følgende permanente ændringer af interimsassocieringsaftalen:

1.

Artikel 4 affattes således:

»Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på varer med oprindelse i Den Europæiske Union og i Vestbredden og Gaza-striben, med undtagelse af de varer, der er anført i kapitel 1-24 i den kombinerede nomenklatur (KN) og i Den Palæstinensiske Myndigheds toldtarif, og de varer, der er anført i stk. 1, nr. ii), i bilag 1 til GATT's landbrugsaftale. Nærværende kapitel finder dog fortsat anvendelse på kemisk ren laktose henhørende under KN-kode 1702 11 00 og glukose og glukosesirup med et glukoseindhold i tørstoffet på 99 vægtprocent eller derover henhørende under KN-kode ex 1702 30 50 og ex 1701 30 90.«

2.

Overskriften til kapitel 2 affattes således:

3.

Artikel 11 affattes således:

»Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på de varer med oprindelse i Den Europæiske Union og i Vestbredden og Gaza-striben, der er anført i kapitel 1-24 i den kombinerede nomenklatur (KN) og i Den Palæstinensiske Myndigheds toldtarif, og de varer, der er anført i stk. 1, nr. ii), i bilag 1 til GATT's landbrugsaftale, undtagen kemisk ren laktose henhørende under KN-kode 1702 11 00 og glukose og glukosesirup med et glukoseindhold i tørstoffet på 99 vægtprocent eller derover henhørende under KN-kode ex 1702 30 50 og ex 1701 30 90, for hvilke der allerede er indrømmet toldfri adgang til markedet i henhold til kapitel 1.«

4.

Artikel 12 affattes således:

»Den Europæiske Union og Den Palæstinensiske Myndighed gennemfører gradvis en større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer af betydning for begge parter.«

5.

Artikel 13 affattes således:

»1.   Landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer med oprindelse på Vestbredden og Gaza-striben, der er anført i protokol nr. 1 om indførsel i Den Europæiske Union, er omfattet af ordningerne i denne protokol.

2.   Landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer med oprindelse i Den Europæiske Union, der er anført i protokol nr. 2 om indførsel på Vestbredden og i Gaza-striben, er omfattet af ordningerne i denne protokol.«

6.

Som artikel 23a indsættes:

»Midlertidig tilbagetrækning af præferencer

1.   Parterne er enige om, at administrativt samarbejde og administrativ bistand er af afgørende betydning for gennemførelse af og kontrol med den præferencebehandling, der indrømmes i henhold til denne aftale, og understreger, at de er fast besluttet på at bekæmpe uregelmæssigheder og svig i toldanliggender og dermed beslægtede anliggender.

2.   Har en part på grundlag af objektive oplysninger konstateret, at der er tale om manglende administrativt samarbejde eller manglende administrativ bistand og/eller uregelmæssigheder eller svig i forbindelse med denne aftale, kan den pågældende part i henhold til denne artikel midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer.

3.   I dette bilag forstås ved manglende administrativt samarbejde og manglende administrativ bistand bl.a.:

a)

gentagen misligholdelse af forpligtelsen til at kontrollere varens eller varernes oprindelsesstatus

b)

gentagne afslag eller unødige forsinkelser med hensyn til at foretage efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviset og/eller meddele resultaterne heraf

c)

gentagne afslag på eller unødig forsinkelse af tilladelse til at foretage kontrolbesøg med det formål at kontrollere, om dokumenter eller oplysninger, der har betydning for at indrømme den pågældende præferencebehandling, er ægte og korrekte.

4.   I denne artikels forstand kan der bl.a. være tale om konstatering af uregelmæssigheder eller svig, hvis der sker en hurtig og ikke tilstrækkeligt begrundet stigning i vareimporten til et niveau, der overskrider den anden parts sædvanlige produktions- og eksportkapacitet, og der foreligger objektive oplysninger om uregelmæssigheder eller svig.

5.   Anvendelse af midlertidig suspension af præferencebehandlingen sker på følgende betingelser:

a)

Den part, der på grundlag af objektive oplysninger har konstateret, at der er tale om manglende administrativt samarbejde eller manglende administrativ bistand og/eller uregelmæssigheder eller svig, giver hurtigst muligt Det Blandede Udvalg meddelelse om dets konstatering sammen med de objektive oplysninger og indleder på grundlag af alle relevante oplysninger og objektive konstateringer konsultationer i Det Blandede Udvalg med henblik på at nå frem til en løsning, der er acceptabel for begge parter.

b)

Har parterne indledt konsultationer i Det Blandede Udvalg, og er de ikke nået frem til en acceptabel løsning senest tre måneder efter meddelelsen, kan den berørte part midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer. En midlertidig suspension meddeles hurtigst muligt Det Blandede Udvalg.

c)

Midlertidige suspensioner i henhold til denne artikel må ikke gå ud over, hvad der er nødvendigt for at beskytte den berørte parts finansielle interesser. De må ikke overstige seks måneder, men kan forlænges, hvis der på suspensionens udløbstidspunkt ikke er sket ændringer i de omstændigheder, der gav anledning til suspensionen i første omgang. De er genstand for konsultationer med regelmæssige mellemrum i Det Blandede Udvalg, navnlig med henblik på at bringe dem til ophør, så snart de omstændigheder, der gav anledning til deres anvendelse, ikke længere er til stede.

Hver part skal efter egne interne procedurer, for Den Europæiske Unions vedkommende i Den Europæiske Unions Tidende, offentliggøre meddelelser til importører om: meddelelser som omhandlet i stk. 5, litra a), beslutninger som omhandlet i stk. 5, litra b), og forlængelser eller ophør som omhandlet i stk. 5, litra c).«

7.

Protokol nr. 2 og dens bilag erstattes af de tilsvarende dokumenter i bilag II til denne aftale i form af brevveksling.

8.

En fælles erklæring om sundhedsmæssige, plantesundhedsmæssige og tekniske handelshindringer, der findes i bilag III til denne aftale i form af brevveksling tilføjes interimsassocieringsaftalen.

C.

Parterne er blevet enige om følgende supplerende bestemmelser:

1.

a)

De midlertidige ændringer omhandlet i punkt A gælder i ti år fra ikrafttrædelsen af denne aftale i form af brevveksling. Afhængig af Vestbredden og Gaza-stribens økonomiske udvikling kan Det Blandede Udvalg dog overveje at forlænge de pågældende ændringer i en yderligere periode. En sådan beslutning træffes af Det Blandede Udvalg senest ét år før udløbet af den 10-årsperiode, der er fastsat i denne aftale i form af brevveksling.

b)

Den Europæiske Union og Den Palæstinensiske Myndighed mødes fem år efter datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale i form af brevveksling for at drøfte mulighederne for at give hinanden yderligere permanente handelsindrømmelser for landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer med det formål, der er fastlagt i artikel 12 i interimsassocieringsaftalen.

c)

Udgangspunktet for fremtidige forhandlinger mellem parterne vil være de konsoliderede indrømmelser i interimsassocieringsaftalen, der er anført i bilag II og IV til denne aftale i form af brevveksling.

d)

Det underforstås, at de handelsbetingelser, som Den Europæiske Union indrømmer efter sådanne fremtidige forhandlinger, kan være mindre gunstige end dem, der er indrømmet i henhold til denne aftale i form af brevveksling.

2.

Indtil de midlertidige ændringer, der er fastsat i punkt A i denne aftale i form af brevveksling, anvendes, anvendes artikel 7, stk. 1, i interimsassocieringsaftalen ikke.

Denne aftale i form af brevveksling træder i kraft den første dag i den tredje måned efter datoen for deponeringen af det sidste godkendelsesinstrument.

Jeg har den ære at bekræfte, at Den Europæiske Union er indforstået med indholdet af dette brev.

Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De over for mig vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte.

Modtag, hr./fr. …, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l’Union européenne

Per l’Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image Image

BILAG I

PROTOKOL Nr. 1

om midlertidige ordninger for indførsel i Den Europæiske Union af landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer med oprindelse på Vestbredden og i Gaza-striben

1.

Told og afgifter med tilsvarende virkning (herunder landbrugselementet), der finder anvendelse på indførsel i Den Europæiske Union af de varer med oprindelse på Vestbredden og i Gaza-striben, der er anført i kapitel 1-24 i den kombinerede nomenklatur (KN) og i Den Palæstinensiske Myndigheds toldtarif, og de varer, der er anført i stk. 1, nr. ii), i bilag 1 til GATT's landbrugsaftale, undtagen kemisk ren laktose henhørende under KN-kode 1702 11 00 og glukose og glukosesirup med et glukoseindhold i tørstoffet på mindst 99 vægtprocent henhørende under KN-kode ex 1702 30 50 og ex 1701 30 90 og omfattet af kapitel 1, afskaffes midlertidigt, jf. bestemmelserne i punkt C.1, litra a), i aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Palæstinensiske Myndighed om yderligere liberalisering for landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer og om ændring af nærværende aftale, undertegnet i 2011.

2.

For de varer, som der gælder en indgangspris for i henhold til artikel 140a i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 (1), og for hvilke der i henhold til den fælles toldtarif anvendes en værditoldsats og en specifik toldsats, er det uanset betingelserne i denne protokols punkt 1 kun værditolden, der afskaffes.

BILAG II

PROTOKOL Nr. 2

om midlertidige ordninger for indførsel på Vestbredden og i Gaza-striben af landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer med oprindelse i Den Europæiske Union

1.

De varer, der er anført i bilaget, og som har oprindelse i Den Europæiske Union indføres på Vestbredden og i Gaza-striben på de i det følgende og i bilaget fastsatte betingelser.

2.

Tolden ved indførsel afskaffes eller nedsættes til det niveau, der er angivet i kolonne »a«, inden for det toldkontingent, der er angivet i kolonne »b«, og efter de særlige bestemmelser, der er angivet i kolonne »c«.

3.

For mængder, der indføres ud over kontingenterne, finder de generelle toldsatser anvendelse for tredjelande efter de særlige bestemmelser, der er angivet i kolonne »c«.

4.

I det første anvendelsesår beregnes toldkontingenternes størrelse og referencemængderne forholdsmæssigt på grundlag af basismængderne under hensyntagen til den del af perioden, der er gået inden datoen for denne protokols ikrafttræden.

BILAG 1 TIL PROTOKOL Nr. 2

KN-kode

Varebeskrivelse

Told (%)

Toldkontingent

(tons, medmindre andet er anført)

Særlige bestemmelser

 

 

a

b

c

0102 90 71

Hornkvæg, levende, af vægt over 300 kg, til slagtning, undtagen kvier og køer

0

300

 

0202 30 90

Kød af hornkvæg, udbenet, undtagen forfjerdinger, »quartiers compensés«, udskæringer benævnt »crop«, »chuck and blade« og »brisket«, frosset

0

200

 

0206 22 00

Spiselig lever af hornkvæg, frosset

0

100

 

0406

Ost og ostemasse

0

200

 

0407 00 19

Fjerkrææg til udrugning, undtagen kalkunæg og gåseæg

0

120 000 stk.

 

1101 00 15

Mel af blød hvede og spelt

0

13 000

 

2309 90 99

Andre tilberedninger af den art, der anvendes som dyrefoder

2

100

 

BILAG 2 TIL PROTOKOL Nr. 2

VARER OMHANDLET I ARTIKEL 7, STK. 2, I EURO-MIDDELHAVS- INTERIMSASSOCIERINGSAFTALEN

KN-kode

Varebeskrivelse

1902

Pastaprodukter og couscous:

A

af hård hvede

B

i andre tilfælde

1905 10

Knækbrød

1905 20 90

Honningkager og lignende, ikke specielt til diabetikere:

A

med indhold af mel af andre kornarter end hvede på 15 vægtprocent i forhold til det samlede indhold af mel

B

i andre tilfælde

ex 1905 32 A

Vafler

Al

ikke med fyld, også overtrukket

Ala

med indhold af mel af andre kornarter end hvede på 15 vægtprocent i forhold til det samlede indhold af mel

Alb

i andre tilfælde

A2

i andre tilfælde

A2a

med indhold af mælkefedt på 1,5 vægtprocent og derover eller med indhold af mælkeproteiner på 2,5 vægtprocent og derover

A2b

i andre tilfælde

1905 40 10

Tvebakker og kryddere, med tilsætning af sukker, honning, andre sødemidler, æg, fedt, ost, frugt, kakao og lignende:

A

med indhold af mel af andre kornarter end hvede på 15 vægtprocent i forhold til det samlede indhold af mel

B

i andre tilfælde

1905

ex 31) B + ex 90)

Andet bagværk, med tilsætning af sukker, honning, andre sødemidler, æg, fedt, ost, frugt, kakao og lignende:

Bl

med tilsætning af æg, 2,5 vægtprocent og derover

B2

med tilsætning af tørrede frugter eller nødder:

B2a

med indhold af mælkefedt på 1,5 vægtprocent og derover eller med indhold af mælkeproteiner på 2,5 vægtprocent og derover se bilag V

B2b

i andre tilfælde

В3

med tilsætning af sukker på under 10 vægtprocent og uden tilsætning af æg, tørrede frugter eller nødder

BILAG III

FÆLLES ERKLÆRINGSAMARBEJDE

OM SUNDHEDSMÆSSIGE, PLANTESUNDHEDSMÆSSIGE OG TEKNISKE HANDELSHINDRINGER

Parterne løser alle problemer, især sundhedsmæssige, plantesundhedsmæssige og tekniske handelshindringer, der forhindrer gennemførelsen af denne aftale, ved hjælp af eksisterende administrative ordninger. Resultaterne rapporteres til de relevante underudvalg og Det Blandede Udvalg. Parterne forpligter sig til i mindelighed at behandle og finde mindelige løsninger på sådanne tilfælde hurtigst muligt i overensstemmelse med deres respektive lovgivning og WTO, OIE, IPPC og Codex Alimentarius' standarder.

BILAG IV

A:   KONSOLIDERET LISTE OVER INDRØMMELSER FOR INDFØRSEL TIL DEN EUROPÆISKE UNION AF LANDBRUGSPRODUKTER OG FISKEVARER MED OPRINDELSE PÅ VESTBREDDEN OG I GAZA-STRIBEN INDEN IKRAFTTRÆDELSEN AF DENNE AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING

1.

De varer, der er anført i bilaget, og som har oprindelse i Vestbredden og Gaza-striben indføres til Den Europæiske Union på de i det følgende og i bilaget fastsatte betingelser.

a)

Tolden ved indførsel afskaffes eller nedsættes som angivet i kolonne »a«.

b)

For visse varer, for hvilke der i henhold til den fælles toldtarif anvendes en værditoldsats og en specifik toldsats, finder de nedsættelser, der er angivet i kolonne »a« og i kolonne »c« kun anvendelse på værditolden. For varen under KN-kode 1509 10 finder den nedsatte toldsats dog anvendelse for den specifikke toldsats.

c)

For visse varer afskaffes tolden inden for de toldkontingenter, der er angivet for hver af dem i kolonne »b«. Toldkontingenterne gælder for et år fra den 1. januar til den 31. december, medmindre andet er angivet.

d)

For mængder, der indføres ud over kontingenterne, anvendes tolden for de berørte varer i henhold til den fælles toldtarif i sin helhed eller nedsat som angivet i kolonne »c«.

2.

For visse varer indrømmes der toldfritagelse inden for visse referencemængder som angivet i kolonne »d«.

Hvis importen af en af de pågældende varer overstiger referencemængden, kan Den Europæiske Union under hensyntagen til en årlig opgørelse over samhandelen, som den udarbejder, henføre varen under et EU-toldkontingent af samme størrelse som referencemængden. Alt efter varen anvendes for de mængder, der indføres ud over kontingentet, i så fald toldsatsen i henhold til den fælles toldtarif, dvs. enten den fulde toldsats eller en nedsat toldsats som angivet i kolonne »c«.

3.

I det første anvendelsesår beregnes toldkontingenternes størrelse og referencemængderne forholdsmæssigt på grundlag af basismængderne under hensyntagen til den del af perioden, der er gået inden datoen for denne protokols ikrafttræden.

4.

For visse varer anført i bilaget forhøjes kontingenterne to gange på grundlag af den mængde, der er angivet i kolonne »e«. Den første forhøjelse finder sted på den dato, hvor toldkontingentet åbnes for anden gang.

KN-kode (2)

Varebeskrivelse (3)

Nedsættelse af MFN-toldsatsen

(%) (4)

Toldkontingent

(tons, medmindre andet er anført)

Nedsættelse af MFN-toldsatsen ud over det gældende eller mulige kontingent

(%) (4)

Referencemængde

(tons, medmindre andet er anført)

Særlige bestemmelser

a

b

c

d

e

0409 00 00

Naturlig honning

100

500

0

 

punkt 4 — årlig forhøjelse på 250 t

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 19 10

0603 19 90

Afskårne blomster og blomsterknopper, til buketter eller til pynt, friske

100

2 000

0

 

punkt 4 — årlig forhøjelse på 250 t

0702 00 00

Tomater, friske eller kølede, i perioden 1. december til 31. marts

100

 

60

2 000

 

0703 10 11

0703 10 19

Løg, friske eller kølede, i perioden 15. februar til 15. maj

100

 

60

 

 

0709 30 00

Auberginer, friske eller kølede, i perioden 15. januar til 30. april

100

 

60

3 000

 

ex 0709 60

Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta, friske eller kølede

 

 

 

 

 

0709 60 10

Sød peber

100

 

40

1 000

 

0709 60 99

I andre tilfælde

100

 

80

 

 

0709 90 70

Courgetter, friske eller kølede, fra 1. december til slutningen af februar

100

 

60

300

 

ex 0709 90 90

Spiseløg, herunder vilde løg af arten Muscari comosum, friske eller kølede, i perioden 15. februar til 15. maj

100

 

60

 

 

0710 80 59

Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta, bortset fra sød peber, også kogte i vand eller dampkogte, frosne

100

 

80

 

 

0711 90 10

Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta, bortset fra sød peber, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring

100

 

80

 

 

0712 31 00

0712 32 00

0712 33 00

0712 39 00

Svampe, judasøre (Auricularia-arter), bævresvamp (Tremella-arter) og trøfler, tørrede

100

500

0

 

 

ex 0805 10

Appelsiner, friske

100

 

60

25 000

 

ex 0805 20

Mandariner (herunder tangeriner og satsumas); klementiner, wilkings og andre lignende krydsninger af citrusfrugter, friske

100

 

60

500

 

0805 40 00

Grapefrugter

100

 

80

 

 

ex 0805 50 10

Citroner (Citrus limon og Citrus limonum), friske

100

 

40

800

 

0806 10 10

Druer til spisebrug, friske, i perioden 1. februar til 14. juli

100

1 000

0

 

punkt 4 — årlig forhøjelse på 500 t

0807 19 00

Meloner (undtagen vandmeloner), friske, i perioden 1. november til 31. maj

100

 

50

10 000

 

0810 10 00

Jordbær, friske, i perioden 1. november til 31. marts

100

2 000

0

 

punkt 4 — årlig forhøjelse på 500 t

0812 90 20

Appelsiner, foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring

100

 

80

 

 

0904 20 30

Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta, undtagen sød peber, tørrede, ikke knuste eller formalede

100

 

80

 

 

1509 10

Jomfruolivenolie

100

2 000

0

 

punkt 4 — årlig forhøjelse på 500 t

2001 90 20

Frugter af slægten Capsicum, undtagen sød peber, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre

100

 

80

 

 

2005 99 10

Frugter af slægten Capsicum, undtagen sød peber, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne

100

 

80

 

 

B:   KONSOLIDERET LISTE OVER INDRØMMELSER FOR INDFØRSEL I DEN EUROPÆISKE UNION AF FORARBEJDEDE LANDBRUGSPRODUKTER MED OPRINDELSE PÅ VESTBREDDEN OG I GAZA-STRIBEN, JF. ARTIKEL 7, STK. 1, I EURO-MIDDELHAVS-INTERIMSASSOCIERINGSAFTALEN, INDEN IKRAFTTRÆDELSEN AF DENNE AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING

KN-kode

Varebeskrivelse

0403

Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

0403 10 51 til 0403 10 99

Yoghurt, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao

0403 90 71 til 0403 90 99

Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao

0710 40 00

Sukkermajs, også kogt i vand eller dampkogt, frosset

0711 90 30

Sukkermajs, foreløbigt konserverede fx med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedt til umiddelbar fortæring

ex 1517

Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516:

1517 10 10

Margarine, undtagen flydende margarine, med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent

1517 90 10

Andre varer, med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent

ex 1704

Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade) undtagen lakridssaft, der indeholder over 10 vægtprocent sakkarose, uden tilsætning af andre stoffer, henhørende under KN-kode 1704 90 10

1806

Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao

ex 1901

Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet, undtagen tilberedte næringsmidler henhørende under KN-kode 1901 90 91

ex 1902

Pastaprodukter, undtagen fyldte pastaprodukter henhørende under KN-kode 1902 20 10 og 1902 20 30; couscous, også tilberedt

1903

Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.

1904

Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (fx cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet

1905

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler, af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse

2001 90 30

Sukkermajs (Zea mays var. saccharata), tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre

2001 90 40

Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre

2004 10 91

Kartofler i form af mel eller flager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne

2004 90 10

Sukkermajs (Zea mays var. saccharata), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosset

2005 20 10

Kartofler i form af mel eller flager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne

2005 80 00

Sukkermajs (Zea mays var. saccharata), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosset

1904 20 10

Blandinger af »mysli-typen« baseret på ikke-ristede kornflager

2008 99 85

Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata) tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol eller sukker

2008 99 91

Yamsrødder, batater (søde kartofler) og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat sukker eller alkohol

2101 12 98

Varer tilberedt på basis af kaffe

2101 20 98

Varer tilberedt på basis af te eller maté

2101 30 19

Brændte kaffeerstatninger, undtagen brændt cikorie

2101 30 99

Ekstrakter, essenser og koncentrater af brændte kaffeerstatninger, undtagen af brændt cikorie

2102 10 31

2102 10 39

Bagegær

ex 2103 90 90

Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf:

Mayonnaise

2105 00

Konsumis, også med indhold af kakao

ex 2106

Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet, undtagen varer henhørende under KN-kode 2106 10 20, 2106 90 20 og 2106 90 92 og undtagen sirup og andre sukkeropløsninger, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer henhørende under KN-kode 2106 90 30 til 2106 90 59

2202 90 91

2202 90 95

2202 90 99

Ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009, med indhold af varer henhørende under pos. 0401 til 0404 eller fedt af varer henhørende under pos. 0401 til 0404

2905 43 00

Mannitol

2905 44

D-glucitol (sorbitol)

ex 3505 10

Dekstrin og anden modificeret stivelse, undtagen esterificeret eller etherificeret stivelse henhørende under KN-kode 3505 10 50

3505 20

Lim på basis af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse

3809 10

Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (fx tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art, der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet, på basis af stivelse eller stivelsesprodukter

3824 60

Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44

Hr./Fr.

Jeg anerkender hermed modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:

»Jeg henviser hermed til de forhandlinger, der fandt sted i tråd med ånden i Euro-Middelhavs-aftalens køreplan for landbruget (Rabatkøreplanen), som Euro-Middelhavs-udenrigsministrene vedtog den 28. november 2005 for at fremskynde liberaliseringen af samhandelen med landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer, og i henhold til artikel 7, artikel 12 og artikel 14, stk. 2, i Euro-Middelhavs-interimsassocieringsaftalen om handel og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation PLO til fordel for Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed (i det følgende benævnt »Den Palæstinensiske Myndighed«) på den anden side (i det følgende benævnt »interimsassocieringsaftalen«), der er i kraft siden den 1. juli 1997, ifølge hvilken Fællesskabet og Den Palæstinensiske Myndighed gradvis tilstræber større liberalisering bl.a. af deres handel med landbrugsprodukter af betydning for begge parter.

A.

Parterne er blevet enige om følgende midlertidige ændringer af interimsassocieringsaftalen:

1.

Protokol nr. 1 erstattes af protokollen i bilag I til denne aftale i form af brevveksling, jf. dog bestemmelserne i punkt C.

B.

Parterne er også blevet enige om følgende permanente ændringer af interimsassocieringsaftalen:

1.

Artikel 4 affattes således:

»Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på varer med oprindelse i Den Europæiske Union og i Vestbredden og Gaza-striben, med undtagelse af de varer, der er anført i kapitel 1-24 i den kombinerede nomenklatur (KN) og i Den Palæstinensiske Myndigheds toldtarif, og de varer, der er anført i stk. 1, nr. ii), i bilag 1 til GATT's landbrugsaftale. Nærværende kapitel finder dog fortsat anvendelse på kemisk ren laktose henhørende under KN-kode 1702 11 00 og glukose og glukosesirup med et glukoseindhold i tørstoffet på 99 vægtprocent eller derover henhørende under KN-kode ex 1702 30 50 og ex 1701 30 90.«

2.

Overskriften til kapitel 2 affattes således:

3.

Artikel 11 affattes således:

»Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på de varer med oprindelse i Den Europæiske Union og i Vestbredden og Gaza-striben, der er anført i kapitel 1-24 i den kombinerede nomenklatur (KN) og i Den Palæstinensiske Myndigheds toldtarif, og de varer, der er anført i stk. 1, nr. ii), i bilag 1 til GATT's landbrugsaftale, undtagen kemisk ren laktose henhørende under KN-kode 1702 11 00 og glukose og glukosesirup med et glukoseindhold i tørstoffet på 99 vægtprocent eller derover henhørende under KN-kode ex 1702 30 50 og ex 1701 30 90, for hvilke der allerede er indrømmet toldfri adgang til markedet i henhold til kapitel 1.«

4.

Artikel 12 affattes således:

»Den Europæiske Union og Den Palæstinensiske Myndighed gennemfører gradvis en større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer af betydning for begge parter.«

5.

Artikel 13 affattes således:

»1.   Landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer med oprindelse på Vestbredden og Gaza-striben, der er anført i protokol nr. 1 om indførsel i Den Europæiske Union, er omfattet af ordningerne i denne protokol.

2.   Landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer med oprindelse i Den Europæiske Union, der er anført i protokol nr. 2 om indførsel på Vestbredden og i Gaza-striben, er omfattet af ordningerne i denne protokol.«

6.

Som artikel 23a indsættes:

»Midlertidig tilbagetrækning af præferencer

1.   Parterne er enige om, at administrativt samarbejde og administrativ bistand er af afgørende betydning for gennemførelse af og kontrol med den præferencebehandling, der indrømmes i henhold til denne aftale, og understreger, at de er fast besluttet på at bekæmpe uregelmæssigheder og svig i toldanliggender og dermed beslægtede anliggender.

2.   Har en part på grundlag af objektive oplysninger konstateret, at der er tale om manglende administrativt samarbejde eller manglende administrativ bistand og/eller uregelmæssigheder eller svig i forbindelse med denne aftale, kan den pågældende part i henhold til denne artikel midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer.

3.   I dette bilag forstås ved manglende administrativt samarbejde og manglende administrativ bistand bl.a.:

a)

gentagen misligholdelse af forpligtelsen til at kontrollere varens eller varernes oprindelsesstatus

b)

gentagne afslag eller unødige forsinkelser med hensyn til at foretage efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviset og/eller meddele resultaterne heraf

c)

gentagne afslag på eller unødig forsinkelse af tilladelse til at foretage kontrolbesøg med det formål at kontrollere, om dokumenter eller oplysninger, der har betydning for at indrømme den pågældende præferencebehandling, er ægte og korrekte.

4.   I denne artikels forstand kan der bl.a. være tale om konstatering af uregelmæssigheder eller svig, hvis der sker en hurtig og ikke tilstrækkeligt begrundet stigning i vareimporten til et niveau, der overskrider den anden parts sædvanlige produktions- og eksportkapacitet, og der foreligger objektive oplysninger om uregelmæssigheder eller svig.

5.   Anvendelse af midlertidig suspension af præferencebehandlingen sker på følgende betingelser:

a)

Den part, der på grundlag af objektive oplysninger har konstateret, at der er tale om manglende administrativt samarbejde eller manglende administrativ bistand og/eller uregelmæssigheder eller svig, giver hurtigst muligt Det Blandede Udvalg meddelelse om dets konstatering sammen med de objektive oplysninger og indleder på grundlag af alle relevante oplysninger og objektive konstateringer konsultationer i Det Blandede Udvalg med henblik på at nå frem til en løsning, der er acceptabel for begge parter.

b)

Har parterne indledt konsultationer i Det Blandede Udvalg, og er de ikke nået frem til en acceptabel løsning senest tre måneder efter meddelelsen, kan den berørte part midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer. En midlertidig suspension meddeles hurtigst muligt Det Blandede Udvalg.

c)

Midlertidige suspensioner i henhold til denne artikel må ikke gå ud over, hvad der er nødvendigt for at beskytte den berørte parts finansielle interesser. De må ikke overstige seks måneder, men kan forlænges, hvis der på suspensionens udløbstidspunkt ikke er sket ændringer i de omstændigheder, der gav anledning til suspensionen i første omgang. De er genstand for konsultationer med regelmæssige mellemrum i Det Blandede Udvalg, navnlig med henblik på at bringe dem til ophør, så snart de omstændigheder, der gav anledning til deres anvendelse, ikke længere er til stede.

Hver part skal efter egne interne procedurer, for Den Europæiske Unions vedkommende i Den Europæiske Unions Tidende, offentliggøre meddelelser til importører om: meddelelser som omhandlet i stk. 5, litra a), beslutninger som omhandlet i stk. 5, litra b), og forlængelser eller ophør som omhandlet i stk. 5, litra c).«

7.

Protokol nr. 2 og dens bilag erstattes af de tilsvarende dokumenter i bilag II til denne aftale i form af brevveksling.

8.

En fælles erklæring om sundhedsmæssige, plantesundhedsmæssige og tekniske handelshindringer, der findes i bilag III til denne aftale i form af brevveksling tilføjes interimsassocieringsaftalen.

C.

Parterne er blevet enige om følgende supplerende bestemmelser:

1.

a)

De midlertidige ændringer omhandlet i punkt A gælder i 10 år fra ikrafttrædelsen af denne aftale i form af brevveksling. Afhængig af Vestbredden og Gaza-stribens økonomiske udvikling kan Det Blandede Udvalg dog overveje at forlænge de pågældende ændringer i en yderligere periode. En sådan beslutning træffes af Det Blandede Udvalg senest ét år før udløbet af den 10-årsperiode, der er fastsat i denne aftale i form af brevveksling.

b)

Den Europæiske Union og Den Palæstinensiske Myndighed mødes fem år efter datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale i form af brevveksling for at drøfte mulighederne for at give hinanden yderligere permanente handelsindrømmelser for landbrugsprodukter, forarbejdede landbrugsprodukter og fisk og fiskevarer med det formål, der er fastlagt i artikel 12 i interimsassocieringsaftalen.

c)

Udgangspunktet for fremtidige forhandlinger mellem parterne vil være de konsoliderede indrømmelser i interimsassocieringsaftalen, der er anført i bilag II og IV til denne aftale i form af brevveksling.

d)

Det underforstås, at de handelsbetingelser, som Den Europæiske Union indrømmer efter sådanne fremtidige forhandlinger, kan være mindre gunstige end dem, der er indrømmet i henhold til denne aftale i form af brevveksling.

2.

Indtil de midlertidige ændringer, der er fastsat i punkt A i denne aftale i form af brevveksling, anvendes, anvendes artikel 7, stk. 1, i interimsassocieringsaftalen ikke.

Denne aftale i form af brevveksling træder i kraft den første dag i den tredje måned efter datoen for deponeringen af det sidste godkendelsesinstrument.«.

Jeg har den ære at meddele Dem, at Den Palæstinensiske Myndighed er indforstået med indholdet af det pågældende brev.

Modtag, hr./fr. …, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

Done at Brussels,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

For the Palestinian Authority

За Палестинската администрация

Por la Autoridad Palestina

Za palestinskou samosprávu

For Den Palæstinensiske Myndighed

Für die Palästinensische Behörde

Palestiina omavalitsuse nimel

Για την Παλαιστινιακή Αρχή

Pour l'Autorité palestinienne

Per l'Autorità palestinese

Palestīniešu pašpārvaldes vārdā –

Palestinos Administracijos vardu

A Palesztin Hatóság részéről

Għall-Awtorità Palestinjana

Voor de Palestijnse Autoriteit

W imieniu Autonomii Palestyńskiej

Pela Autoridade Palestiniana

Pentru Autoritatea Palestiniană

V mene Palestínskej samosprávy

Za Palestinsko upravo

Palestiinalaishallinnon puolesta

För den palestinska myndigheten

Image


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  KN-koder svarende til forordning (EF) nr. 948/2009 (EUT L 287 af 31.10.2009, s. 1).

(3)  Den anvendte varebetegnelse skal kun betragtes som vejledende, da præferenceordningen ved anvendelsen af dette bilag er fastlagt på basis af KN-koderne, jf. dog reglerne for fortolkning af den kombinerede nomenklatur (KN). Hvor der er angivet ex KN-koder, fastlægges præferenceordningen ved anvendelse af KN-koden sammen med den tilsvarende varebeskrivelse.

(4)  Toldnedsættelsen gælder kun værditoldsatserne. For så vidt angår varen under KN-kode 1509 10 gælder toldnedsættelsen dog for den specifikke toldsats.


Top
  翻译: