This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2004_346_R_0028_01
2004/785/: 2004/785/EC:#Commission Decision of 26 October 2004 on the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the United Mexican States concerning amendments to Annex II of the Agreement between the European Community and the United Mexican States on the mutual recognition and protection of designations for spirit drinks
2004/785/: 2004/785/EF:
Kommissionens afgørelse af 26. oktober 2004 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om ændring af bilag II til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser inden for spiritussektoren
2004/785/: 2004/785/EF:
Kommissionens afgørelse af 26. oktober 2004 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om ændring af bilag II til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser inden for spiritussektoren
EUT L 346 af 23.11.2004, p. 28–31
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
EUT L 327M af 5.12.2008, p. 212–216
(MT)
23.11.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/28 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 26. oktober 2004
om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om ændring af bilag II til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser inden for spiritussektoren
(2004/785/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets afgørelse 97/361/EF af 27. maj 1997 om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser inden for spiritussektoren (1), særlig artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
På baggrund af Mexicos anmodning under de formelle samtaler om tilpasninger af frihandelsaftalen som følge af udvidelsen, der fandt sted i Mexico City den 28.-30. januar 2004, er det nødvendigt at ændre bilag II til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser inden for spiritussektoren, således at de nye mexicanske betegnelser for spiritus, Charanda og Sotol, er beskyttet med virkning fra den 29. oktober 2004. |
(2) |
Derfor har Fællesskabet og De Forenede Mexicanske Stater i overensstemmelse med artikel 18 i ovennævnte aftale forhandlet en aftale i form af brevveksling med henblik på ændring af aftalens bilag II. Denne brevveksling bør godkendes. |
(3) |
De i denne afgørelse fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Gennemførelseskomitéen for Spiritus — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om ændring af bilag II til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser inden for spiritussektoren godkendes på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Landbrugskommissæren bemyndiges herved til at undertegne brevvekslingen med bindende virkning for Fællesskabet.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. oktober 2004.
På Kommissionens vegne
Franz FISCHLER
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 152 af 11.6.1997, s. 15.
BILAG
AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING
mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om ændring af bilag II til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser inden for spiritussektoren
Bruxelles, den 29. oktober 2004
Hr.
Jeg har den ære at henvise til Deres anmodning, der blev fremsat under de formelle samtaler om tilpasning af frihandelsaftalen som følge af udvidelsen, som fandt sted i Mexico City den 28.-30. januar 2004, og som blev afholdt i henhold til artikel 18 i aftalen af 27. maj 1997 mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser inden for spiritussektoren, hvori det fastsættes, at de kontraherende parter i gensidig forståelse kan ændre denne aftale.
Fællesskabet har gennemgået Deres anmodning og indvilger i at ændre aftalens bilag II i overensstemmelse med det bilag, der er knyttet til denne brevveksling, med virkning fra den 29. oktober 2004.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med indholdet af dette brev.
Med venlig hilsen
På Det Europæiske Fællesskabs vegne
Franz FISCHLER
Mexico City, den 29. oktober 2004
Hr.
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af 29. oktober 2004 med følgende ordlyd:
»Jeg har den ære at henvise til Deres anmodning, der blev fremsat under de formelle samtaler om tilpasning af frihandelsaftalen som følge af udvidelsen, som fandt sted i Mexico City den 28.-30. januar 2004, og som blev afholdt i henhold til artikel 18 i aftalen af 27. maj 1997 mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser inden for spiritussektoren, hvori det fastsættes, at de kontraherende parter i gensidig forståelse kan ændre denne aftale.
Fællesskabet har gennemgået Deres anmodning og indvilger i at ændre aftalens bilag II i overensstemmelse med det bilag, der er knyttet til denne brevveksling, med virkning fra den 29. oktober 2004.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med indholdet af dette brev.«
Jeg kan hermed meddele Dem, at De Forenede Mexicanske Stater er indforstået med indholdet i Deres brev.
Med venlig hilsen
På De Forenede Mexicanske Staters vegne
Luis Ernesto DERBEZ
BILAG
Bilag II til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser inden for spiritussektoren ændres således:
»BILAG II
til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater om gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser inden for spiritussektoren
Spiritus fremstillet af agavesaft:
|
Tequila: beskyttet, fremstillet og klassificeret i henhold til De Forenede Mexicanske Staters love og administrative bestemmelser |
|
Mezcal: beskyttet, fremstillet og klassificeret i henhold til De Forenede Mexicanske Staters love og administrative bestemmelser |
Spiritus fremstillet af Sotol (Dasylirion):
|
Sotol: beskyttet, fremstillet og klassificeret i henhold til De Forenede Mexicanske Staters love og administrative bestemmelser |
Spiritus fremstillet af sukkerrør:
|
Charanda: beskyttet, fremstillet og klassificeret i henhold til De Forenede Mexicanske Staters love og administrative bestemmelser«. |