22004A0429(01)

Aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af ændringerne til protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Republikken Guinea-Bissau om fiskeri ud for Guinea-Bissaus kyst, for perioden 16. juni 2001-15. juni 2006, og i Rådets afgørelse 2001/179/EF om fastsættelse af de nærmere regler for tildeling af støtte til Guinea-Bissau på fiskeriområdet

EU-Tidende nr. L 127 af 29/04/2004 s. 0027 - 0030


Aftale i form af brevveksling

om midlertidig anvendelse af ændringerne til protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Republikken Guinea-Bissau om fiskeri ud for Guinea-Bissaus kyst, for perioden 16. juni 2001-15. juni 2006, og i Rådets afgørelse 2001/179/EF om fastsættelse af de nærmere regler for tildeling af støtte til Guinea-Bissau på fiskeriområdet

A. Brev fra Republikken Guinea-Bissaus regering

Under henvisning til den protokol, der blev paraferet den 30. maj 2001, og som vedrører fastsættelsen af fiskerimulighederne og den finansielle modydelse for perioden 16. juni 2001-15. juni 2006, samt gennemførelsesbestemmelserne for Rådets afgørelse af 26. februar 2001 (EFT L 66 af 8.3.2001) og resultatet af mødet i den blandede kommission den 19.-20. maj 2003 skal jeg herved meddele Dem, at Guinea-Bissaus regering er rede til midlertidigt at anvende følgende ændringer af protokollen fra den 16. juni 2003 i afventning af dens ikrafttræden i henhold til artikel 9, forudsat at Fællesskabet er rede til at gøre det samme.

1. De fiskerimuligheder, der er omhandlet i aftalens artikel 4, fastsættes fra den 16. juni 2004 og indtil protokollens udløb således:

a) frysetrawlere til rejefiskeri: 4400 BRT

b) frysetrawlere til fiskeri efter fisk og blæksprutter: 4400 BRT

c) notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri: 40 fartøjer

d) stangfiskerfartøjer til tunfiskeri og langlinefartøjer med flydeline: 30 fartøjer.

2. De to parter er enige om, at det i perioden 16. juni 2003-15. juni 2004 skal være muligt at ombytte fiskerimulighederne mellem de to første kategorier (frysetrawlere til rejefiskeri og frysetrawlere til fiskeri efter fisk og blæksprutter), hvorved der opnås den fleksibilitet, som er nødvendig for en fornuftig udnyttelse af fiskeriprotokollen.

3. Med virkning fra den 16. juni 2004 er den finansielle modydelse, som er omhandlet i aftalens artikel 9, fastsat til 7260000 EUR om året.

4. Støtteforanstaltningerne på fiskeriområdet vil blive finansieret ved hjælp af de finansielle ressourcer, der afsættes i henhold til Rådets afgørelse af 26. februar 2001 (3250000 EUR). Når den har modtaget gennemførelsesrapporten for den første tranche (ad hoc-foranstaltning af 26. februar 2001), udbetaler Kommissionen i form af forskud de finansielle ressourcer inden for et loft på 3250000 EUR til gennemførelse af de foranstaltninger, der er planlagt i fællesskab. Overførslerne vil på grundlag af nedenstående bestemmelser blive fastsat i overensstemmelse med parterne.

5. Støtteforanstaltningerne på fiskeriområdet, jf. fiskeriprotokollens artikel 4 og afgørelsen af 26. februar 2001, samt de tilhørende finansielle ressourcer vil blive omlagt på grundlag af følgende principper:

a) finansiering af et videnskabeligt og teknisk guineansk program, der har til formål at øge kendskabet til fiskebestandene i Guinea-Bissaus fiskerizone og følge udviklingen i ressourcernes tilstand, og af driften af laboratoriet for anvendt fiskeriforskning, navnlig med henblik på forbedring af hygiejneforholdene i fiskeriet

b) institutionel støtte til fiskeriministeriet, herunder teknisk bistand med henblik på gennemførelse og opfølgning af ovennævnte foranstaltninger og finansiering af stipendier til studier og praktisk uddannelse inden for de forskellige videnskabelige, tekniske og økonomiske discipliner på fiskeriområdet. Stipendierne kan også anvendes i ethvert andet land, der er knyttet til Fællesskabet ved en samarbejdsaftale. En del af beløbet kan på anmodning af Guinea-Bissaus myndigheder anvendes til at dække udgifterne til deltagelse i internationale møder eller praktikantophold vedrørende fiskeri og til tilrettelæggelse af fiskeriseminarer i Guinea-Bissau

c) støtte til investeringer i ikke-industrialiseret fiskeri

d) havovervågning (indkøb af udstyr, driftsudgifter i forbindelse med overvågningen, teknisk bistand, leje af materiel og overvågningsforanstaltninger gennemført i samarbejde med andre lande og organisationer i regionen og/eller Den Europæiske Union), herunder mulighed for dækning af udgifterne til etablering af et satellitbåret overvågningssystem (VMS) for fiskerfartøjer.

Den tekniske og finansielle planlægning af disse foranstaltninger vil finde sted efter fælles aftale mellem Republikken Guinea-Bissaus regering og Europa-Kommissionen i form af årlige trancher inden den 16. juni 2004 og den 16. juni 2005. De tilhørende betalinger er afhængige af, at Republikken Guinea-Bissaus regering fremlægger en detaljeret gennemførelsesrapport, og at denne godkendes af Europa-Kommissionen.

6. Desuden forpligter Republikken Guinea-Bissau sig til at gennemgå alle de gældende aftaler (bilaterale og/eller private), ekskl. aftaler indgået med UEMOA's medlemslande, med det formål at:

- mindske fiskeriindsatsen på områder, som er udsat for overfiskeri, bl.a. rejefiskeriet

- sikre overholdelsen af protokollens artikel 3, hvori det fastsættes, at "de to parter forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Guinea-Bissaus farvande efter principperne om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i de pågældende farvande".

- at stoppe for indgåelsen af nye bilaterale og private aftaler for de fiskeriformer, der er omfattet af aftalen mellem Fællesskabet og Republikken Guinea-Bissau, indtil der indgås aftale mellem parterne.

Fiskeriaftalerne skal være revideret, genforhandlet, så den finansielle modydelse svarer til modydelsen fra Fællesskabet, eller opsagt inden den 16. juni 2004.

Manglende overholdelse af disse forpligtelser berettiger den anden part til automatisk at opsige aftalen og annullere de finansielle overførsler fra opsigelsesdatoen.

7. Herudover skal Republikken Guinea-Bissaus regering med henblik på afslutning af de støtteforanstaltninger, der er planlagt som led i den første tranche af afgørelsen af 26. februar 2001, uigenkaldeligt overføre de beløb, der mangler at blive gennemført i forbindelse med den finansielle gennemførelse af den første tranche af Rådets afgørelse af 26. februar 2001 (1782655 EUR), til en kontrasigneret konto, som forvaltes af statssekretariatet for fiskeri og Europa-Kommissionens delegation i Bissau, senest den 15. oktober 2003.

For fremtiden vil Europa-Kommissionens overførsler til støtteforanstaltninger på fiskeriområdet ske direkte til denne konto.

8. I bilaget til fiskeriprotokollen indsættes i punkt 5.3, andet afsnit, følgende sætning:

"Hvis fangståret ikke overstiger en måned, begrænses redernes bidrag til en måneds løn (400 EUR)."

Jeg vil være Dem taknemmelig, hvis De over for mig vil bekræfte, at Fællesskabet er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.

Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

På vegne af regeringen for Republikken Guinea-Bissau

B. Brev fra Fællesskabet

Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:

"Under henvisning til den protokol, der blev paraferet den 30. maj 2001, og som vedrører fastsættelsen af fiskerimulighederne og den finansielle modydelse for perioden 16. juni 2001-15. juni 2006, samt gennemførelsesbestemmelserne for Rådets afgørelse af 26. februar 2001 (EFT L 66 af 8.3.2001) og resultatet af mødet i den blandede kommission den 19.-20. maj 2003 skal jeg herved meddele Dem, at Guinea-Bissaus regering er rede til midlertidigt at anvende følgende ændringer af protokollen fra den 16. juni 2003 i afventning af dens ikrafttræden i henhold til artikel 9, forudsat at Fællesskabet er rede til at gøre det samme.

1. De fiskerimuligheder, der er omhandlet i aftalens artikel 4, fastsættes fra den 16. juni 2004 og indtil protokollens udløb således:

a) frysetrawlere til rejefiskeri: 4400 BRT

b) frysetrawlere til fiskeri efter fisk og blæksprutter: 4400 BRT

c) notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri: 40 fartøjer

d) stangfiskerfartøjer til tunfiskeri og langlinefartøjer med flydeline: 30 fartøjer.

2. De to parter er enige om, at det i perioden 16. juni 2003-15. juni 2004 skal være muligt at ombytte fiskerimulighederne mellem de to første kategorier (frysetrawlere til rejefiskeri og frysetrawlere til fiskeri efter fisk og blæksprutter), hvorved der opnås den fleksibilitet, som er nødvendig for en fornuftig udnyttelse af fiskeriprotokollen.

3. Med virkning fra den 16. juni 2004 er den finansielle modydelse, som er omhandlet i aftalens artikel 9, fastsat til 7260000 EUR om året.

4. Støtteforanstaltningerne på fiskeriområdet vil blive finansieret ved hjælp af de finansielle ressourcer, der afsættes i henhold til Rådets afgørelse af 26. februar 2001 (3250000 EUR). Når den har modtaget gennemførelsesrapporten for den første tranche (ad hoc-foranstaltning af 26. februar 2001), udbetaler Kommissionen i form af forskud de finansielle ressourcer inden for et loft på 3250000 EUR til gennemførelse af de foranstaltninger, der er planlagt i fællesskab. Overførslerne vil på grundlag af nedenstående bestemmelser blive fastsat i overensstemmelse med parterne.

5. Støtteforanstaltningerne på fiskeriområdet, jf. fiskeriprotokollens artikel 4 og afgørelsen af 26. februar 2001, samt de tilhørende finansielle ressourcer vil blive omlagt på grundlag af følgende principper:

a) finansiering af et videnskabeligt og teknisk guineansk program, der har til formål at øge kendskabet til fiskebestandene i Guinea-Bissaus fiskerizone og følge udviklingen i ressourcernes tilstand, og af driften af laboratoriet for anvendt fiskeriforskning, navnlig med henblik på forbedring af hygiejneforholdene i fiskeriet

b) institutionel støtte til fiskeriministeriet, herunder teknisk bistand med henblik på gennemførelse og opfølgning af ovennævnte foranstaltninger og finansiering af stipendier til studier og praktisk uddannelse inden for de forskellige videnskabelige, tekniske og økonomiske discipliner på fiskeriområdet. Stipendierne kan også anvendes i ethvert andet land, der er knyttet til Fællesskabet ved en samarbejdsaftale. En del af beløbet kan på anmodning af Guinea-Bissaus myndigheder anvendes til at dække udgifterne til deltagelse i internationale møder eller praktikantophold vedrørende fiskeri og til tilrettelæggelse af fiskeriseminarer i Guinea-Bissau

c) støtte til investeringer i ikke-industrialiseret fiskeri

d) havovervågning (indkøb af udstyr, driftsudgifter i forbindelse med overvågningen, teknisk bistand, leje af materiel og overvågningsforanstaltninger gennemført i samarbejde med andre lande og organisationer i regionen og/eller Den Europæiske Union), herunder mulighed for dækning af udgifterne til etablering af et satellitbåret overvågningssystem (VMS) for fiskerfartøjer.

Den tekniske og finansielle planlægning af disse foranstaltninger vil finde sted efter fælles aftale mellem Republikken Guinea-Bissaus regering og Europa-Kommissionen i form af årlige trancher inden den 16. juni 2004 og den 16. juni 2005. De tilhørende betalinger er afhængig af, at Republikken Guinea-Bissaus regering fremlægger en detaljeret gennemførelsesrapport, og at denne godkendes af Europa-Kommissionen.

6. Desuden forpligter Republikken Guinea-Bissau sig til at gennemgå alle de gældende aftaler (bilaterale og/eller private), ekskl. aftaler indgået med UEMOA's medlemslande, med det formål at:

- mindske fiskeriindsatsen på områder, som er udsat for overfiskeri, bl.a. rejefiskeriet

- sikre overholdelsen af protokollens artikel 3, hvori det fastsættes, at 'de to parter forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Guinea-Bissaus farvande efter principperne om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i de pågældende farvande'.

- at stoppe for indgåelsen af nye bilaterale og private aftaler for de fiskeriformer, der er omfattet af aftalen mellem Fællesskabet og Republikken Guinea-Bissau, indtil der indgås aftale mellem parterne.

Fiskeriaftalerne skal være revideret, genforhandlet, så den finansielle modydelse svarer til modydelsen fra Fællesskabet, eller opsagt inden den 16. juni 2004.

Manglende overholdelse af disse forpligtelser berettiger den anden part til automatisk at opsige aftalen og annullere de finansielle overførsler fra opsigelsesdatoen.

7. Herudover skal Republikken Guinea-Bissaus regering med henblik på afslutning af de støtteforanstaltninger, der er planlagt som led i den første tranche af afgørelsen af 26. februar 2001, uigenkaldeligt overføre de beløb, der mangler at blive gennemført i forbindelse med den finansielle gennemførelse af den første tranche af Rådets afgørelse af 26. februar 2001 (1782655 EUR), til en kontrasigneret konto, som forvaltes af statssekretariatet for fiskeri og Europa-Kommissionens delegation i Bissau, senest den 15. oktober 2003.

For fremtiden vil Europa-Kommissionens overførsler til støtteforanstaltninger på fiskeriområdet ske direkte til denne konto.

8. I bilaget til fiskeriprotokollen indsættes i punkt 5.3, andet afsnit, følgende sætning:

'Hvis fangståret ikke overstiger en måned, begrænses redernes bidrag til en måneds løn (400 EUR).'

Jeg vil være Dem taknemmelig, hvis De over for mig vil bekræfte, at Fællesskabet er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse."

Jeg skal hermed over for Dem bekræfte, at Fællesskabet er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.

Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

På vegne af Rådet for Den Europæiske Union

  翻译: