14.3.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 70/12


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/428

af 10. marts 2015

om ændring af forordning (EØF) nr. 2454/93 og forordning (EU) nr. 1063/2010 for så vidt angår oprindelsesregler i forbindelse med arrangementet med generelle toldpræferencer og præferencetoldforanstaltninger for visse lande eller territorier

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (1), særlig artikel 247, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (2), som ændret ved forordning (EU) nr. 1063/2010 (3) og gennemførelsesforordning (EU) nr. 530/2013 (4), skabte grundlag for en reform af den måde, hvorpå varers oprindelse bekræftes med henblik på anvendelse af Unionens arrangement med generelle toldpræferencer (»GSP«). Reformen indførte et system, hvor de eksportører, som de præferenceberettigede lande eller medlemsstaterne registrerer til formålet, selv står for certificeringen af varers oprindelse; dette systems indførelse blev udskudt til den 1. januar 2017. Princippet bag reformen er, at eksportørerne bør forsyne deres kunder direkte med udtalelser om oprindelse, eftersom de bedst ved, hvilken oprindelse deres produkter har. For at give de præferenceberettigede lande og medlemsstaterne mulighed for at registrere eksportører påligger det Kommissionen at oprette et elektronisk system for registrerede eksportører (»REX-systemet«).

(2)

Yderligere krav vedrørende REX-systemet er blevet præciseret. Disse krav gør det nødvendigt at ændre en række bestemmelser om GSP-oprindelsesreglerne.

(3)

Norge og Schweiz indrømmer også ensidige toldpræferencer til indførsler fra præferenceberettigede lande. I forbindelse med de drøftelser mellem Kommissionen og Norge og Schweiz, som er blevet ført i overensstemmelse med den bemyndigelse, som Kommissionen har fået af Rådet til at genforhandle de eksisterende aftaler (5) med disse to lande vedrørende gensidig anerkendelse af erstatningsoprindelsesbeviser og udvidelse af den bilaterale kumulation til materialer med oprindelse i Norge og Schweiz, er det blevet aftalt, at Norge og Schweiz også skal anvende systemet med registrerede eksportører og REX-systemet. Samme mulighed bør tilbydes Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser, som er fastlagt i forordning (EØF) nr. 2454/93. Der bør derfor foretages de nødvendige justeringer med henblik på at sikre, at samarbejdet mellem Unionen, Norge, Schweiz og Tyrkiet fungerer tilfredsstillende.

(4)

En importør, der benytter en udtalelse om oprindelse, bør kunne kontrollere gyldigheden af det registrerede eksportørnummer for den registrerede eksportør, der har udfærdiget udtalelsen. Oplysningerne i REX-systemet bør derfor offentliggøres på et offentligt websted.

(5)

De eksisterende regler om systemet med registrerede eksportører finder anvendelse fra den 1. januar 2017. For at undgå, at disse regler ændres i forbindelse med deres gennemførelse, bør de ændringer, der indføres med denne forordning, finde anvendelse før denne dato.

(6)

Ifølge de eksisterende regler er det kun eksportører i præferenceberettigede lande og i Unionen, der kan registreres. Eftersom det er hensigten, at Norge og Schweiz samt Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser, skal anvende systemet med registrerede eksportører, bør deres eksportører også have mulighed for at blive registreret med henblik på at kunne udfærdige udtalelser om oprindelse i forbindelse med bilateral kumulation eller at udfærdige erstatningsudtalelser om oprindelse i forbindelse med videreforsendelse af varer.

(7)

De nuværende regler vedrørende tidsfristerne for, hvornår REX-systemet skal oprettes, tager ikke tilstrækkeligt hensyn til de præferenceberettigede landes kapacitet til at forvalte registreringsproceduren og indføre systemet fra 2017. Der bør derfor fastlægges regler med hensyn til overgangsforanstaltninger og en indfasningsperiode frem til den 31. december 2019 med mulighed for en forlængelse på 6 måneder. Fra den 30. juni 2020 skal alle sendinger, der indeholder produkter med oprindelsesstatus, hvis værdi overstiger 6 000 EUR, ledsages af en udtalelse om oprindelse udfærdiget af den registrerede eksportør for at komme i betragtning til GSP-præferencetoldbehandling.

(8)

Kommissionen, de kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande og toldmyndigheder i medlemsstaterne samt i Norge, Schweiz og Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser, har behov for adgang til de oplysninger, der er registreret i systemet. Med henblik på at sikre tilstrækkelig beskyttelse af personoplysninger bør der fastlægges detaljerede regler for især omfanget af adgangen til og formålet med behandlingen af disse oplysninger samt eksportørernes ret til at få ændret, slettet eller blokeret disse oplysninger.

(9)

Denne forordning bør på ingen måde påvirke beskyttelsesniveauet for fysiske personer med hensyn til behandling af personoplysninger i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (6) og national ret, der gennemfører dette direktiv, og den ændrer navnlig ikke hverken medlemsstaternes forpligtelser vedrørende deres behandling af oplysninger efter direktiv 95/46/EF eller EU-institutionernes eller -organernes forpligtelser med hensyn til behandling af personoplysninger efter Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 (7) som led i udøvelsen af deres ansvar.

(10)

Dataopbevaringsperioden for oplysninger vedrørende en registreret eksportør, hvis registrering bliver tilbagekaldt, bør fastlægges under hensyntagen til det faktiske behov for at opbevare sådanne oplysninger og den dataopbevaringsperiode, der allerede er fastlagt i medlemsstaternes lovgivning.

(11)

Reglerne for deling af sendinger bør justeres for at præcisere, at delinger af sendinger kun må finde sted, hvis de foretages af eksportører eller under deres ansvar.

(12)

Betingelserne for den efterfølgende udstedelse af oprindelsescertifikater formular A bør tage højde for det eventuelle tilfælde, hvor produkternes endelige destination bestemmes under transporten eller opbevaringen af produkterne og efter en eventuel deling.

(13)

Eftersom status for nogle lande under GSP-arrangementet den 1. januar 2015 ændredes fra præferenceberettiget land til støtteberettiget land, vil de kompetente myndigheder i disse lande ikke længere i overensstemmelse med artikel 86, stk. 4, andet og tredje afsnit, kunne udstede certifikater formular A for varer med oprindelse i et andet land i samme regionale sammenslutning, når det andet landet stadig er præferenceberettiget. For at gøre det muligt for eksportører af varer fra præferenceberettigede lande at fortsætte med at transportere deres varer uden afbrydelse via deres normale handelsruter gennem de lande, som har ændret status, i perioden fra den 1. januar 2015 frem til denne forordnings ikrafttræden, bør ændringerne af reglerne for efterfølgende udstedelse af certifikater formular A anvendes med tilbagevirkende kraft fra den 1. januar 2015.

(14)

De nuværende regler, procedurer og metoder i forbindelse med administrativt samarbejde, som gælder, indtil systemet med registrerede eksportører bliver indført, foreskriver, at præferenceberettigede udførselslande på eget initiativ eller efter anmodning fra medlemsstaternes toldmyndigheder skal foretage passende undersøgelser, hvis det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger synes at fremgå, at oprindelsesreglerne overtrædes. Den samme forpligtelse bør fortsat gælde, når systemet med registrerede eksportører bliver indført.

(15)

Af hensyn til retssikkerheden bør overgangsbestemmelserne vedrørende anvendelse af det arrangement, hvorunder registrerede eksportører selv står for certificering af varers oprindelse, som på nuværende tidspunkt er fastlagt i ændringsforordning (EU) nr. 1063/2010, optages direkte i forordning (EØF) nr. 2454/93.

(16)

En ny position i det det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem med dertilhørende regler bør indarbejdes i bilag 13a, del II, for at tage hensyn til beklædningsgenstande, undtagen varer af trikotage (position 62), men med dele af trikotage.

(17)

Som følge af tilføjelsen af spansk til de sprog, som en udtalelse om oprindelse må udfærdiges på, bør der foretages en ændring af bilag 13d, som der henvises til i artikel 95, stk. 3, i forordning (EØF) nr. 2454/93, i form af en tilføjelse af en spansk version af udtalelsen om oprindelse.

(18)

Bilag 17 bør ændres med henblik på at indføre en breddetolerance, hvis størrelsesmæssige krav oprindelsescertifikater formular A skal overholde. Samtidig bør listen over lande, som accepterer oprindelsescertifikater formular A med henblik på anvendelse af Unionens arrangement med generelle toldpræferencer, ændres ved at tilføje Kroatien.

(19)

Artikel 109 bør suppleres af en bestemmelse vedrørende påtegning af rubrik 7 i varecertifikat EUR.1 og fakturaerklæringer, som bør indeholde yderligere angivelser, der klarlægger de relevante retsregler for udstedelsen eller udfærdigelsen af sådanne beviser.

(20)

Forordning (EØF) nr. 2454/93 bør ændres i overensstemmelse hermed.

(21)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EØF) nr. 2454/93 foretages følgende ændringer:

1)

Som artikel 66a indsættes:

»Artikel 66a

1.   Artikel 68-71 og 90-97j anvendes fra den dato, hvor det system, hvorunder registrerede eksportører selv står for certificering af varers oprindelse (»systemet med registrerede eksportører«), indføres i de præferenceberettigede lande og medlemsstaterne.

2.   Artikel 97k-97w anvendes, så længe de præferenceberettigede lande og medlemsstaterne udsteder henholdsvis oprindelsescertifikater formular A og varecertifikater EUR.1, eller deres eksportører udfærdiger fakturaerklæringer, jf. artikel 91 og 91a.«

2)

Artikel 67 ændres således:

a)

Stk. 1, litra m) og n), affattes således:

»m)   »materialernes værdi« i listen i bilag 13a: toldværdien på indførselstidspunktet for de benyttede materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i produktionslandet; hvis det er nødvendigt at fastsætte værdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder bestemmelserne i dette afsnit tilsvarende anvendelse

n)   »prisen ab fabrik«: den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer og alle andre omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt udføres.

Hvis den faktiske pris ikke afspejler alle de omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, som faktisk er påløbet i produktionslandet, forstås ved pris ab fabrik summen af alle disse omkostninger, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt udføres«

.

b)

Stk. 1, litra u) og v), affattes således:

»u)   »registreret eksportør«:

i)

en eksportør, som er etableret i et præferenceberettiget land og registreret hos de kompetente myndigheder i det pågældende præferenceberettigede land med henblik på udførsel inden for rammerne af arrangementet, hvad enten det er til Union eller et andet præferenceberettiget land, med hvilket regional kumulation er mulig, eller

ii)

en eksportør, som er etableret i en medlemsstat, og som er registreret hos toldmyndighederne i den pågældende medlemsstat med henblik på at kunne eksportere varer med oprindelse i Unionen til anvendelse som materialer i et præferenceberettiget land med hvilket bilateral kumulation er muligt, eller

iii)

en afsender af varer, som er etableret i en medlemsstat, og som er registreret hos toldmyndighederne i den pågældende medlemsstat med henblik på at udfærdige erstatningsudtalelser om oprindelse for at kunne videresende produkter med oprindelsesstatus til andre steder inden for Unionens toldområde eller, hvor det er relevant, til Norge, Schweiz eller Tyrkiet (»en registreret afsender«)

v)   »udtalelse om oprindelse«: udtalelse, som udfærdiges af eksportøren eller afsenderen af varerne, som angiver, at de produkter, som udtalelsen omfatter, opfylder arrangementets oprindelsesregler.«

c)

Følgende stk. 3 tilføjes:

»3.   I forbindelse med stk. 1, litra u), i tilfælde hvor eksportøren er repræsenteret i forbindelse med udførselsformaliteter, og eksportørens repræsentant også er en registreret eksportør, må denne repræsentant ikke anvende sit eget registrerede eksportørnummer.«

3)

Artikel 68, stk. 3, affattes således:

»3.   De præferenceberettigede lande tilkendegiver senest tre måneder inden den dato, hvor de har til hensigt at begynde registreringen af eksportører, over for Kommissionen, at de påtager sig de forpligtelser, der er omhandlet i stk. 1.«

4)

Artikel 69 affattes således:

»Artikel 69

1.   De præferenceberettigede lande meddeler Kommissionen, hvilke myndigheder på deres territorium der er:

a)

en del af de statslige myndigheder i det pågældende land eller handler under regeringens myndighed, og som har beføjelse til at registrere eksportører i REX-systemet, ændre og ajourføre registreringsoplysninger og tilbagekalde registreringer

b)

en del af de statslige myndigheder i det pågældende land og ansvarlige for at sikre det administrative samarbejde med Kommissionen og medlemsstaternes toldmyndigheder, jf. bestemmelserne i denne afdeling.

De meddeler Kommissionen navne og adresser og kontaktoplysninger på disse myndigheder. Meddelelsen sendes til Kommissionen senest tre måneder før den dato, hvor de præferenceberettigede lande har til hensigt at begynde registreringen af eksportører.

De præferenceberettigede lande skal straks underrette Kommissionen om enhver ændring af de oplysninger, der meddeles i henhold til første afsnit.

2.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen navne og adresser og kontaktoplysninger på de toldmyndigheder, som er:

a)

kompetente til at registrere eksportører og afsendere af varer i REX-systemet, ændre og ajourføre registreringsoplysninger og tilbagekalde registreringer

b)

ansvarlige for at sikre samarbejde med de kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande, jf. bestemmelserne i denne afdeling.

Meddelelsen sendes til Kommissionen senest den 30. september 2016.

De præferenceberettigede lande skal straks underrette Kommissionen om enhver ændring af de oplysninger, der meddeles i henhold til første afsnit.«

5)

Følgende artikel 69a, 69b og 69c indsættes:

»Artikel 69a

1.   Kommissionen opretter REX-systemet og stiller det til rådighed fra den 1. januar 2017.

2.   De kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande og medlemsstaternes toldmyndigheder tildeler efter at have modtaget den udfyldte ansøgningsformular, jf. bilag 13c, med det samme eksportøren eller, hvor det er relevant, afsenderen af varer et registreret eksportørnummer og indfører det registrerede eksportørnummer, registreringsoplysningerne og registreringens gyldighedsdato i REX-systemet, jf. artikel 92, stk. 5.

Anser de kompetente myndigheder oplysningerne i ansøgningen for ufuldstændige, meddeler de med det samme eksportøren derom.

De kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande og toldmyndighederne i medlemsstaterne sørger for at holde de oplysninger ajour, som de selv har registreret. De ændrer med det samme disse oplysninger efter meddelelse fra den registrerede eksportør i overensstemmelse med artikel 93.

Artikel 69b

1.   Kommissionen sikrer adgang til REX-systemet i overensstemmelse med denne artikel.

2.   Kommissionen skal have adgang til at konsultere alle oplysninger.

3.   De kompetente myndigheder i et præferenceberettiget land skal have adgang til at konsultere oplysninger vedrørende de eksportører, som de har registreret.

4.   Toldmyndighederne i medlemsstaterne skal have adgang til at konsultere de oplysninger, som de selv har registreret, og de oplysninger, som toldmyndighederne i andre medlemsstater og kompetente myndigheder i præferenceberettigede lande samt Norge, Schweiz eller Tyrkiet har registreret. Denne adgang til oplysningerne gives med henblik på gennemførelse af verificering af angivelser i henhold til kodeksens artikel 68, eller undersøgelser af angivelser i henhold til kodeksens artikel 78, stk. 2.

5.   Kommissionen stiller sikker adgang til REX-systemet til rådighed for de kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande.

Alt efter i hvilket omfang Norge og Schweiz i den aftale, der henvises til i artikel 97g, har aftalt med Unionen at dele REX-systemet, sørger Kommissionen for sikker adgang til REX-systemet for disse to landes toldmyndigheder. Der sørges også for, at Tyrkiet får sikker adgang til REX-systemet, når landet opfylder visse betingelser.

6.   Hvis et land eller territorium er blevet fjernet fra bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012, beholder det præferenceberettigede lands kompetente myndigheder adgangen til REX-systemet, så længe det er nødvendigt for, at de kan overholde deres forpligtelser, jf. artikel 71.

7.   Kommissionen gør følgende oplysninger tilgængelige for offentligheden, såfremt eksportøren giver sit samtykke ved at underskrive rubrik 6 i skemaet i bilag 13c:

a)

den registrerede eksportørs navn

b)

adresse på det sted, hvor den registrerede eksportør er etableret

c)

kontaktoplysninger som angivet i rubrik 2 i skemaet i bilag 13c

d)

vejledende beskrivelse af de varer, der kan opnå præferencebehandling, herunder en vejledende liste med positioner eller kapitler i det harmoniserede system, som angivet i rubrik 4 i formularen i bilag 13c

e)

den registrerede eksportørs EORI-nummer eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN).

Registrering af eksportøren må ikke nægtes på grundlag af dennes afvisning af at underskrive rubrik 6.

8.   Kommissionen skal altid gøre følgende oplysninger tilgængelige for offentligheden:

a)

den registrerede eksportørs nummer

b)

registreringens gyldighedsdato

c)

datoen for tilbagekaldelsen af registreringen, hvor det er relevant

d)

oplysninger om, hvorvidt registreringen også gælder for eksport til Norge, Schweiz og Tyrkiet (når landet opfylder visse betingelser)

e)

datoen for seneste synkronisering mellem REX-systemet og det offentlige websted.

Artikel 69c

1.   De oplysninger, der er registreret i REX-systemet, skal udelukkende behandles med henblik på den anvendelse af arrangementet, som er fastlagt i denne afdeling.

2.   De registrerede eksportører gøres bekendt med de oplysninger, der er fastlagt i artikel 11, stk. 1, litra a)-e), i forordning (EF) nr. 45/2001 eller artikel 10 i direktiv 95/46/EF. De skal desuden have oplyst følgende:

a)

oplysninger om retsgrundlaget for den behandling, hvortil personoplysningerne er bestemt

b)

dataopbevaringsperioden.

Registrerede eksportører skal gøres bekendt hermed via en meddelelse, som vedlægges ansøgningen om at blive registreret eksportør, jf. bilag 13c.

3.   Enhver kompetent myndighed i et præferenceberettiget land som omhandlet i artikel 69, stk. 1, litra a), og enhver toldmyndighed i en medlemsstat som omhandlet i artikel 69, stk. 2, litra a), som har indført oplysninger i REX-systemet, skal betragtes som registeransvarlig for behandlingen af disse oplysninger.

Med henblik på at sikre, at den registrerede eksportørs rettigheder respekteres, betragtes Kommissionen som fælles registeransvarlig med hensyn til behandling af alle oplysninger.

4.   Registrerede eksportørers rettigheder med hensyn til behandling af oplysninger, der er registreret i REX-systemet og anført i bilag 13c, skal, når oplysningerne behandles i nationale systemer, udøves i overensstemmelse med den databeskyttelseslovgivning, som gennemfører direktiv 95/46/EF i den medlemsstat, hvor oplysningerne er registreret.

5.   De medlemsstater, som kopierer de oplysninger, de har adgang til i REX-systemet, til deres nationale systemer, skal holde disse kopierede oplysninger ajour.

6.   Registrerede eksportørers rettigheder med hensyn til Kommissionens behandling af deres registreringsoplysninger skal udøves i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 45/2001.

7.   Enhver anmodning fra en registreret eksportør om at udøve retten til indsigt, berigtigelse, sletning eller blokering af oplysninger i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 45/2001 indgives og behandles af den registeransvarlige.

Såfremt en registreret eksportør har indgivet en sådan anmodning til Kommissionen uden at have forsøgt at udøve sine rettigheder over for den registeransvarlige, fremsender Kommissionen anmodningen til den, der er registeransvarlig for den registrerede eksportørs oplysninger.

Hvis den registrerede eksportør ikke kan udøve sine rettigheder over for den registeransvarlige, indsender den registrerede eksportør den pågældende anmodning til Kommissionen, der påtager sig rollen registeransvarlig. Kommissionen har i den forbindelse ret til at berigtige, slette eller blokere oplysningerne.

8.   Medlemsstaternes tilsynsmyndigheder for databeskyttelse og den europæiske tilsynsførende for databeskyttelse, der hver især handler inden for rammerne af deres respektive beføjelser, samarbejder og sørger for et koordineret tilsyn med registreringsoplysningerne.

De udveksler inden for deres respektive beføjelser relevante oplysninger, bistår hinanden med at gennemføre audit og inspektioner, undersøger vanskeligheder med fortolkningen eller anvendelsen af denne forordning, undersøger problemer med udøvelsen af uafhængigt tilsyn eller i forbindelse med udøvelsen af den registreredes rettigheder, udarbejder harmoniserede forslag til fælles løsninger på eventuelle problemer og fremmer bevidstheden om databeskyttelsesrettigheder alt efter behov.«

6)

Artikel 70 og 71 affattes således:

»Artikel 70

Kommissionen offentliggør på sit websted datoerne for, hvornår de præferenceberettigede lande påbegynder anvendelsen af systemet med registrerede eksportører. Kommissionen ajourfører oplysningerne.

Artikel 71

Såfremt et land eller territorium er blevet fjernet fra bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012, påhviler forpligtelsen til administrativt samarbejde, som er fastlagt i artikel 69, 69a, artikel 86, stk. 10, og artikel 97g, fortsat det pågældende land eller territorium i en periode på tre år fra datoen for dets fjernelse fra bilaget.«

7)

Artikel 74 affattes således:

»Artikel 74

1.   De produkter, som angives til overgang til fri omsætning i Den Europæiske Union, skal være de samme som dem, der er udført fra det præferenceberettigede land, i hvilket de anses for at have oprindelse. De må ikke være ændret, omdannet på nogen måde eller være gjort til genstand for andre behandlinger end dem, som har til formål at bevare dem i god stand eller at anbringe varemærker, etiketter, stempler eller enhver anden form for bevis med henblik på at sikre overholdelsen af specifikke indenlandske krav, der måtte gælde i Unionen, før de angives til overgang til fri omsætning.

2.   De produkter, der indføres til et præferenceberettiget land med henblik på kumulation, jf. artikel 84, 85 eller 86, skal være de samme som dem, der er udført fra det land, i hvilket de anses for at have oprindelse. De må ikke være ændret, omdannet på nogen måde eller være gjort til genstand for andre behandlinger end behandlinger, som har til formål at bevare dem i god stand, før de angives til de relevante toldprocedurer i indførselslandet.

3.   Opbevaring af varer må finde sted, forudsat at de forbliver under toldtilsyn i transitlandet eller transitlandene.

4.   Delingen af sendinger må finde sted, hvis den foretages af eksportøren eller under dennes ansvar, forudsat at de pågældende varer forbliver under toldtilsyn i transitlandet eller transitlandene.

5.   Stk. 1-4 anses for at være overholdt, medmindre toldmyndighederne har grund til at tro det modsatte; i så fald kan toldmyndighederne anmode klarereren om at godtgøre overholdelsen, hvilket kan gøres ved hjælp af ethvert middel, bl.a. kontraktmæssige transportdokumenter som f.eks. konnossementer eller faktuelle eller konkrete beviser på grundlag af mærkning eller nummerering af kolli eller enhver form for bevis med tilknytning til selve varerne.«

8)

I artikel 84 tilføjes følgende stk. 2:

»Underafdeling 2 og 7 finder tilsvarende anvendelse på eksport fra Unionen til et præferenceberettiget land med henblik på bilateral kumulation.«

9)

Artikel 86 ændres således:

a)

Stk. 2, litra a), affattes således:

»a)

på tidspunktet for udførsel af produkter til Unionen er de lande, der er involveret i kumulation, præferenceberettigede lande, for hvilke præferenceordningerne ikke er blevet trukket midlertidigt tilbage, jf. forordning (EU) nr. 978/2012.«

b)

Stk. 4, tredje afsnit, affattes således:

»Følgende land anføres som oprindelsesland på det oprindelsesbevis, der udfærdiges af den eksportør, der eksporterer produktet til Unionen, eller udstedes af myndighederne i det præferenceberettigede udførselsland, indtil systemet med registrerede eksportører anvendes:

hvor der er tale om produkter, der eksporteres uden yderligere bearbejdning eller forarbejdning, anføres det land, der fremgår af det oprindelsesbevis, der omhandles i artikel 95a, stk. 1, eller artikel 97m, stk. 5, tredje led

når der er tale om produkter, der eksporteres efter yderligere bearbejdning eller forarbejdning, anføres det oprindelsesland, som fastlægges i henhold til andet afsnit.«

c)

Følgende indsættes som stk. 10:

»10.   Underafdeling 2, artikel 90, 91, 92, 93, 94 og 95, og underafdeling 7 finder tilsvarende anvendelse på udførsel fra et præferenceberettiget land til et andet med henblik på regional kumulation.«

10)

Artikel 88, stk. 1, udgår.

11)

I del I, afsnit IV, kapitel 2, afdeling 1, affattes overskriften til underafdeling 5 således:

»Underafdeling 5

Procedurer ved udførsel i det præferenceberettigede land og Den Europæiske Union gældende fra datoen for anvendelse af systemet med registrerede eksportører«

.

12)

Artikel 90-95 affattes således:

»Artikel 90

1.   Arrangementet anvendes i følgende tilfælde:

a)

når varer, der opfylder kravene i denne afdeling, udføres af en registreret eksportør

b)

ved enhver sending af et eller flere kolli, der indeholder produkter med oprindelsesstatus, som udføres af en hvilken som helst eksportør, såfremt den samlede værdi af de forsendte produkter med oprindelsesstatus ikke overstiger 6 000 EUR.

2.   Værdien af produkter med oprindelsesstatus i en sending er værdien af alle de produkter med oprindelsesstatus i én sending, som er omfattet af en udtalelse om oprindelse, der er udfærdiget i udførselslandet.

Artikel 91

1.   De præferenceberettigede lande begynder registreringen af eksportører den 1. januar 2017.

Befinder det præferenceberettigede land sig imidlertid ikke i en situation, hvor det kan begynde registreringen fra den dato, meddeler landet senest den 1. juli 2016 Kommissionen skriftligt, at det udsætter registreringen af eksportører indtil den 1. januar 2018 eller den 1. januar 2019.

2.   I en periode på 12 måneder efter den dato, hvor det præferenceberettigede land begynder registreringen af eksportører, fortsætter de kompetente myndigheder i det pågældende præferenceberettigede land med at udstede oprindelsescertifikater formular A efter anmodning fra eksportører, der endnu ikke er registreret på anmodningstidspunktet.

For så vidt andet ikke er fastsat i artikel 97k, stk. 5, accepteres oprindelsescertifikater formular A, der er udstedt i overensstemmelse med første afsnit i dette stykke, som bevis for oprindelse i Unionen, hvis de er udstedt inden datoen for registreringen af den pågældende eksportør.

Har de kompetente myndigheder i et præferenceberettiget land problemer med at færdiggøre registreringsprocessen inden for ovennævnte periode på 12 måneder, kan de bede Kommissionen om en forlængelse deraf. Sådanne forlængelser må ikke overstige seks måneder.

3.   Uanset om de er registreret eller ej, udfærdiger eksportører i et præferenceberettiget land udtalelser om oprindelse for forsendte produkter med oprindelsesstatus fra den dato, hvor det præferenceberettigede land har til hensigt at begynde registreringen af eksportører, såfremt den samlede værdi af produkterne ikke overstiger 6 000 EUR.

Så snart de er registreret og fra den dato, hvor deres registrering er gyldig i henhold til artikel 92, stk. 5, udfærdiger eksportørerne udtalelser om oprindelse for produkter med oprindelsesstatus, såfremt den samlede værdi deraf overstiger 6 000 EUR.

4.   Alle præferenceberettigede lande skal senest anvende systemet med registrerede eksportører fra den 30. juni 2020.

Artikel 91a

1.   Den 1. januar 2017 begynder toldmyndigheder i medlemsstaterne registreringen af de eksportører og afsendere af varer, der er etableret på deres territorium.

2.   Fra den 1. januar 2018 indstiller toldmyndighederne i alle medlemsstaterne udstedelsen af varecertifikater EUR.1 med henblik på kumulation, jf. artikel 84.

3.   Indtil den 31. december 2017 udsteder toldmyndighederne i medlemsstaterne varecertifikater EUR.1 eller erstatningsoprindelsescertifikater formular A efter anmodning fra eksportører eller afsendere af varer, som endnu ikke er registreret. Dette gælder også, hvis de produkter med oprindelsesstatus, der sendes til Unionen, ledsages af en udtalelse om oprindelse udfærdiget af en registreret eksportør i et præferenceberettiget land.

4.   Uanset om de er registreret eller ej, udfærdiger eksportører i Unionen udtalelser om oprindelse for forsendte produkter med oprindelsesstatus, såfremt den samlede værdi deraf ikke overstiger 6 000 EUR, fra den 1. januar 2017.

Så snart de er registreret og fra den dato, hvor deres registrering er gyldig i overensstemmelse med artikel 92, stk. 5, udfærdiger eksportørerne udtalelser om oprindelse for produkter med oprindelsesstatus, såfremt den samlede værdi deraf overstiger 6 000 EUR.

5.   Afsendere af varer, der er registreret, kan udfærdige erstatningsudtalelser om oprindelse fra den dato, hvor deres registrering er gyldig, jf. artikel 92, stk. 5. Dette gælder, uanset om varerne er ledsaget af et oprindelsescertifikat formular A, som er udstedt i det præferenceberettigede land, eller en fakturaerklæring eller en udtalelse om oprindelse udfærdiget af eksportøren.

Artikel 92

1.   En eksportør indgiver for at blive registreret eksportør en ansøgning til den kompetente myndighed i det præferenceberettigede land, hvorfra det er hensigten, at varerne skal udføres, og hvor varerne anses for at have oprindelse eller at have gennemgået en behandling, der ikke anses for tilstrækkelig til at opfylde betingelserne i artikel 86, stk. 4, første afsnit, eller artikel 86, stk. 6, litra a).

Ansøgningen indgives via skemaet i bilag 13c og skal indeholde alle de oplysninger, der anmodes om deri.

2.   En eksportør eller en afsender af varer, der er etableret i en medlemsstat, skal for at blive registreret eksportør indgive en ansøgning til toldmyndighederne i denne medlemsstat ved hjælp af formularen i bilag 13c.

3.   Der foretages en fælles registrering af eksportører med henblik på eksport inden for det generelle toldpræferencearrangement for Unionen, Norge og Schweiz samt Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser.

Et registreret eksportørnummer tildeles eksportøren af de kompetente myndigheder i det præferenceberettigede land med henblik på eksport under de GSP-arrangementer, der er fælles for Unionen, Norge og Schweiz samt Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser, for så vidt som disse lande har anerkendt det land, hvor registreringen finder sted, som et præferenceberettiget land.

4.   Ansøgningen om at blive registreret eksportør skal indeholde alle de i bilag 13c nævnte oplysninger.

5.   Registreringen gælder fra den dato, hvor de kompetente myndigheder i et præferenceberettiget land eller toldmyndighederne i en medlemsstat modtager en fyldestgørende ansøgning om registrering, jf. stk. 4.

6.   De kompetente myndigheder i et præferenceberettiget land eller toldmyndighederne i en medlemsstat informerer eksportøren eller, såfremt det er hensigtsmæssigt, afsenderen af varer, om det registrerede eksportørnummer, som er blevet tildelt denne eksportør eller afsender af varer, og om registreringens gyldighedsdato.

Artikel 92a

Når et land føjes til listen over præferenceberettigede lande i bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012, skal Kommissionen automatisk aktivere registreringen af alle eksportører i det pågældende land under sit arrangement, forudsat at eksportørernes registreringsoplysninger er tilgængelige i REX-systemet og som minimum også gælder for GSP-ordningen i Norge, Schweiz eller Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser.

I et sådant tilfælde behøver en eksportør, der som minimum allerede er registreret under GSP-arrangementet i enten Norge, Schweiz eller Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser, ikke at indgive en ansøgning hos sine kompetente myndigheder om at blive registreret under Unionens arrangement.

Artikel 93

1.   Registrerede eksportører skal med det samme underrette de kompetente myndigheder i det præferenceberettigede land eller toldmyndighederne i medlemsstaten om ændringer i de oplysninger, de har indgivet med henblik på deres registrering.

2.   Registrerede eksportører, som ikke længere overholder betingelserne for eksport af varer under arrangementet, eller ikke længere ønsker at eksportere varer under det, skal informere de kompetente myndigheder i det præferenceberettigede land eller toldmyndighederne i medlemsstaten herom.

3.   De kompetente myndigheder i et præferenceberettiget land eller toldmyndighederne i en medlemsstat tilbagekalder registreringen, hvis den registrerede eksportør:

a)

ikke længere eksisterer

b)

ikke længere opfylder betingelserne for at eksportere varer under arrangementet

c)

ikke længere har til hensigt at eksportere varer under arrangementet og har underrettet den kompetente myndighed i det præferenceberettigede land eller toldmyndighederne i medlemsstaten herom

d)

forsætligt eller på uagtsom vis udfærdiger eller lader udfærdige en udtalelse om oprindelse, der indeholder urigtige oplysninger, og dette fører til, at der uretmæssigt opnås præferencetoldbehandling.

4.   Den kompetente myndighed i et præferenceberettiget land eller toldmyndighederne i en medlemsstat kan tilbagekalde registreringen, hvis den registrerede eksportør ikke ajourfører sine registreringsoplysninger.

5.   Tilbagekaldelser af registreringer har udelukkende fremtidig virkning, dvs. virkning med hensyn til udtalelser om oprindelse udfærdiget efter datoen for tilbagekaldelsen. Tilbagekaldelser af registreringer har ingen indvirkning på gyldigheden af de udtalelser om oprindelse, der er udfærdiget, før tilbagekaldelsen meddeles eksportøren.

6.   De kompetente myndigheder i et præferenceberettiget land eller toldmyndighederne i en medlemsstat meddeler den registrerede eksportør tilbagekaldelsen af vedkommendes registrering og ikrafttrædelsesdatoen for denne tilbagekaldelse.

7.   Retsmidler stilles til rådighed for eksportøren eller afsenderen af varen i tilfælde af tilbagekaldelse af vedkommendes registrering.

8.   Tilbagekaldelsen annulleres for en registreret eksportør, hvis der er tale om en ukorrekt tilbagekaldelse. Eksportøren eller afsenderen af varer har ret til at fortsætte med at anvende det registrerede eksportørnummer, som blev tildelt på registreringstidspunktet.

9.   Eksportører eller afsendere af varer, hvis registrering er blevet tilbagekaldt, kan udfærdige en ny ansøgning om at blive registreret eksportør i overensstemmelse med artikel 92. Eksportører eller afsendere af varer, hvis registrering er blevet tilbagekaldt i overensstemmelse med stk. 3, litra d), og stk. 4, registreres kun igen, hvis de over for den kompetente myndighed i det præferenceberettigede land eller toldmyndighederne i den medlemsstat, som har registreret dem, beviser, at de har rettet op på de forhold, som førte til tilbagekaldelsen af deres registrering.

10.   Oplysningerne vedrørende en tilbagekaldt registrering opbevares i REX-systemet af den kompetente myndighed i det præferenceberettigede land eller af toldmyndigheder i den medlemsstat, som indførte dem i dette system, i højst ti kalenderår efter det kalenderår, hvor tilbagekaldelsen fandt sted. Efter disse ti kalenderår sletter den kompetente myndighed i det præferenceberettigede land eller toldmyndighederne i medlemsstaten oplysningerne.

Artikel 93a

1.   Kommissionen tilbagekalder registreringen af alle eksportører, der er registreret i et præferenceberettiget land, hvis det præferenceberettigede land fjernes fra listen over præferenceberettigede lande i bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012, eller hvis de toldpræferencer, der indrømmes det præferenceberettigede land, midlertidigt er blevet trukket tilbage i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 978/2012.

2.   Hvis landet igen føjes til denne liste, eller hvis den midlertidige tilbagetrækning af de indrømmede toldpræferencer for det præferenceberettigede land afsluttes, genaktiverer Kommissionen registreringen af alle eksportører, der er registreret i det pågældende land, forudsat at eksportørernes registreringsoplysninger er tilgængelige i systemet og som minimum er forblevet gyldige for GSP-arrangementet i Norge, Schweiz eller Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser. Er dette ikke tilfældet, skal eksportørerne registreres igen i overensstemmelse med artikel 92.

3.   I tilfælde af tilbagekaldelse af registreringerne af alle registrerede eksportører i et præferenceberettiget land i overensstemmelse med stk. 1, opbevares de oplysninger, der vedrører de tilbagekaldte registreringer, i REX-systemet i mindst ti kalenderår efter det kalenderår, hvor tilbagekaldelsen fandt sted. Efter udløbet af denne tiårsperiode, og når det præferenceberettigede land hverken har været et præferenceberettiget land i mere end ti år under GSP-arrangementet i Norge Schweiz eller Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser, sletter Kommissionen de oplysninger, som vedrører de tilbagekaldte registreringer, fra REX-systemet.

Artikel 94

1.   Eksportører skal, uanset om de er registrerede eller ej, opfylde følgende forpligtelser:

a)

de skal opretholde passende handelsmæssige regnskaber vedrørende produktionen og forsyningen af varer, der kan opnå præferencebehandling

b)

de skal opbevare enhver form for dokumentation for de materialer, der er anvendt ved fremstillingen

c)

de skal opbevare enhver form for tolddokumentation for de materialer, der er anvendt ved fremstillingen

d)

de skal i mindst tre år fra udgangen af det kalenderår, hvor udtalelsen om oprindelse blev udfærdiget, eller længere, hvis det kræves i henhold til national ret, opbevare fortegnelser over:

i)

de udtalelser om oprindelse, de har udfærdiget

ii)

deres materialer med og uden oprindelsesstatus samt produktions- og lagerregnskaber.

Disse fortegnelser og udtalelser om oprindelse kan opbevares i elektronisk form, men skal gøre det muligt at spore de materialer, der er anvendt til fremstillingen af de udførte produkter, og bekræfte deres oprindelsesstatus.

2.   De i stk. 1 omhandlede forpligtelser gælder også for leverandører, der forsyner eksportører med leverandørerklæringer, som bekræfter oprindelsesstatussen for de varer, de leverer.

3.   Uanset om de er registrerede eller ej, skal de afsendere af varer, som udfærdiger erstatningsudtalelser om oprindelse som omhandlet i artikel 97d, opbevare de originale udtalelser om oprindelse, som de har erstattet, mindst tre år fra udgangen af det kalenderår, hvor erstatningsudtalelsen om oprindelse blev udfærdiget, eller længere, hvis det kræves i henhold til national ret.

Artikel 95

1.   Eksportøren udfærdiger en udtalelse om oprindelse ved udførslen af de produkter, udtalelsen vedrører, hvis de pågældende produkter kan anses for at have oprindelse i det pågældende præferenceberettigede land eller et andet præferenceberettiget land i overensstemmelse med artikel 86, stk. 4, andet afsnit, eller artikel 86, stk. 6, første afsnit, litra b).

2.   En udtalelse om oprindelse kan også udfærdiges efter udførslen (»efterfølgende udtalelse«) af de pågældende produkter. En sådan efterfølgende udtalelse accepteres, hvis den senest to år efter indførslen forelægges toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor toldangivelsen til overgang til fri omsætning blev indgivet.

Hvis delingen af en sending finder sted i overensstemmelse med artikel 74, og forudsat at den frist på to år, der er fastlagt i første afsnit, er overholdt, kan udtalelsen om oprindelse udfærdiges efterfølgende af eksportøren i produkternes udførselsland. Dette finder tilsvarende anvendelse, hvis delingen af en sending finder sted i et andet præferenceberettiget land eller i Norge, Schweiz eller, hvor det er relevant, Tyrkiet.

3.   Eksportøren skal forsyne sin kunde i Unionen med udtalelsen om oprindelse, som skal indeholde de oplysninger, der er angivet i bilag 13d. Den skal udfærdiges på engelsk, fransk eller spansk.

Den kan udfærdiges på ethvert handelsdokument, som gør det muligt at identificere den pågældende eksportør og de pågældende varer.

4.   Stk. 1-3 finder tilsvarende anvendelse på udtalelser om oprindelse, der er udarbejdet i Unionen med henblik på bilateral kumulation.

Artikel 95a

1.   Med henblik på at fastslå oprindelsen af materialer, der anvendes under bilateral eller regional kumulation, skal eksportøren af et produkt, der er fremstillet ved hjælp af materialer med oprindelse i et land, med hvilket kumulation er tilladt, henholde sig til den udtalelse om oprindelse, som leverandøren af disse materialer forelægger. I et sådant tilfælde skal den udtalelse om oprindelse, eksportøren udfærdiger, enten indeholde angivelsen »EU cumulation«, »regional cumulation«, »Cumul UE«, »cumul regional« eller »Acumulación UE«, »Acumulación regional«.

2.   Med henblik på at fastslå oprindelsen af materialer, der anvendes inden for rammerne af kumulation, jf. artikel 85, skal eksportøren af et produkt, der er fremstillet ved hjælp af materialer med oprindelse i en part, med hvilken kumulation er tilladt, henholde sig til den udtalelse om oprindelse, som leverandøren af disse materialer forelægger, forudsat at dette bevis enten er udstedt i overensstemmelse med GSP-oprindelsesreglerne i Norge, Schweiz eller, hvor det er relevant, Tyrkiet. I et sådant tilfælde skal den udtalelse om oprindelse, som eksportøren udfærdiger, indeholde angivelsen »Norway cumulation«, »Switzerland cumulation«, »Turkey cumulation«, »Cumul Norvège«, »Cumul Suisse«, »Cumul Turquie« eller »Acumulación Noruega«, »Acumulación Suiza«, »Acumulación Turquía«.

3.   Med henblik på at fastslå oprindelsen af materialer, der anvendes inden for rammerne af udvidet kumulation, jf. artikel 86, stk. 7 og 8, skal eksportøren af et produkt, der er fremstillet ved hjælp af materialer med oprindelse i en part, med hvilken udvidet kumulation er tilladt, henholde sig til den udtalelse om oprindelse, som leverandøren af disse materialer forelægger, forudsat at dette bevis er udstedt i overensstemmelse med den relevante frihandelsaftale mellem Unionen og den pågældende part.

I et sådant tilfælde skal den udtalelse om oprindelse, som eksportøren udfærdiger, indeholde angivelsen »extended cumulation with country x«, »cumul étendu avec le pays x« eller »Acumulación ampliada con el país x«.«

13)

Artikel 96, stk. 2, affattes således:

»2.   En udtalelse om oprindelse er gyldig i tolv måneder fra udfærdigelsesdatoen.«

14)

I underafdeling 6, før artikel 97, indsættes følgende artikel:

»Artikel 96a

Importører har ret til at drage fordel af arrangementet efter fremlæggelse af en udtalelse om oprindelse, under forudsætning af at varerne er blevet eksporteret på eller efter den dato, hvor det præferenceberettigede land, som varerne eksporteres fra, begyndte registreringen af eksportører, jf. artikel 91.«

15)

I del I, afsnit IV, kapitel 2, afdeling 1, affattes overskriften til underafdeling 6 således:

»Underafdeling 6

Procedurer ved overgang til fri omsætning i den Europæiske Union gældende fra datoen for anvendelse af systemet med registrerede eksportører«

.

16)

I del I, afsnit IV, kapitel 2, afdeling 1, affattes overskriften til underafdeling 7 således:

»Underafdeling 7

Oprindelseskontrol gældende fra datoen for anvendelsen af systemet med registrerede eksportører«

.

17)

I del I, afsnit IV, kapitel 2, afdeling 1, affattes overskriften til underafdeling 8 således:

»Underafdeling 8

Andre bestemmelser gældende fra datoen for anvendelsen af systemet med registrerede eksportører«

.

18)

Artikel 97 affattes således:

»Artikel 97

1.   I tilfælde hvor en klarerer anmoder om præferencebehandling under arrangementet, skal den pågældende henvise til udtalelsen om oprindelse i toldangivelsen til overgang til fri omsætning. Henvisningen til udtalelsen om oprindelse skal være dennes udstedelsesdato med formatet ååååmmdd, hvor åååå er året, mm er måneden, og dd er dagen. Hvis den samlede værdi af de videresendte produkter med oprindelsesstatus overstiger 6 000 EUR, angiver klarereren også den registrerede eksportørs nummer.

2.   I de tilfælde, hvor klarereren har anmodet om, at arrangementet anvendes i overensstemmelse med stk. 1, uden at besidde en udtalelse om oprindelse på det tidspunkt, hvor toldmyndighederne godtager angivelsen til overgang til fri omsætning, anses angivelsen for at være ufuldstændig i den i artikel 253, stk. 1, fastsatte betydning og behandles i overensstemmelse hermed.

3.   Før varer angives til overgang til fri omsætning, påser klarereren, at varerne opfylder reglerne i denne afdeling, navnlig ved at kontrollere:

i)

om eksportøren er registreret i REX-systemet på det offentlige websted, såfremt den samlede værdi af produkterne med oprindelsesstatus overstiger 6 000 EUR

ii)

om udtalelsen om oprindelse er udfærdiget i overensstemmelse med bilag 13d.«

19)

Artikel 97d affattes således:

»Artikel 97d

1.   I de tilfælde hvor produkter endnu ikke er overgået til fri omsætning, kan en udtalelse om oprindelse erstattes af en eller flere erstatningsudtalelser om oprindelse, som udfærdiges af afsenderen af varerne med henblik på at sende alle eller nogle af produkterne til et andet sted i Unionens toldområde eller i givet fald til Norge, Schweiz eller Tyrkiet (når landet opfylder visse betingelser).

Erstatningsudtalelser om oprindelse må kun udfærdiges, hvis den oprindelige udtalelse om oprindelse blev udfærdiget i overensstemmelse med artikel 95 og 96 og bilag 13d.

2.   Afsendere af varer skal være registreret med henblik på at udfærdige erstatningsudtalelser om oprindelse for produkter med oprindelsesstatus, der skal sendes til andre steder i Unionen, såfremt værdien af produkterne med oprindelsesstatus i den oprindelige sending overstiger 6 000 EUR inden deling.

Afsendere af varer, som ikke er registreret, har imidlertid ret til at udfærdige erstatningsudtalelser, hvis de vedlægger en kopi af den originale udtalelse om oprindelse, der er blevet udfærdiget i det præferenceberettigede land, selv om værdien af produkterne med oprindelsesstatus i den oprindelige sending overstiger 6 000 EUR inden deling.

3.   Det er udelukkende de afsendere af varer, som er registreret i REX-systemet, der må udfærdige erstatningsudtalelser om oprindelse for produkter med oprindelsesstatus, som skal sendes til Norge, Schweiz eller Tyrkiet (når landet opfylder visse betingelser). Dette gælder uanset værdien af produkterne med oprindelsesstatus i den oprindelige sending, og uanset om oprindelseslandet er opført på listen i bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012.

4.   En erstatningsudtalelse om oprindelse er gyldig i tolv måneder fra datoen for udfærdigelsen af den originale udtalelse om oprindelse.

5.   Når en udtalelse om oprindelse erstattes, angiver afsenderen af varen følgende på den originale udtalelse om oprindelse:

a)

oplysningerne i erstatningsudtalelsen eller -udtalelserne om oprindelse

b)

navn og adresse på afsenderen

c)

modtager eller modtagere i Unionen eller, hvor det er relevant, i Norge, Schweiz eller Tyrkiet (når landet opfylder visse betingelser).

Den originale udtalelse om oprindelse forsynes med påtegningen »Replaced«, »Remplacée« eller »Sustituida«.

6.   Afsenderen af varen angiver følgende på erstatningsudtalelsen om oprindelse:

a)

alle oplysninger vedrørende de videresendte produkter

b)

datoen for udfærdigelsen af den oprindelige udtalelse om oprindelse

c)

oplysningerne i bilag 13d

d)

navn og adresse på afsenderen af produkterne i Unionen, og, hvor det er relevant, vedkommendes registrerede eksportørnummer

e)

navn og adresse på modtageren i Unionen eller, hvor det er relevant, i Norge, Schweiz eller Tyrkiet (når landet opfylder visse betingelser)

f)

datoen og stedet for erstatningen.

Erstatningsudtalelsen om oprindelse forsynes med påtegningen »Replacement statement«, »Attestation de remplacement« eller »Comunicación de sustitución«.

7.   Stk. 1-6 anvendes tilsvarende for udtalelser, der erstatter erstatningsudtalelser om oprindelse.

8.   Underafdeling 7 i denne afdeling finder tilsvarende anvendelse på erstatningsudtalelser om oprindelse.

9.   Når produkter indføres med toldpræferencer som led i en undtagelse i medfør af artikel 89, finder den i denne artikel omhandlede erstatning kun anvendelse, hvis de pågældende produkter er bestemt for Unionen.«

20)

I artikel 97h indsættes følgende stk. 3:

»3.   Hvis det af kontrolproceduren omhandlet i stk. 1 eller andre foreliggende oplysninger synes at fremgå, at oprindelsesreglerne overtrædes, skal det præferenceberettigede udførselsland på eget initiativ eller efter anmodning fra medlemsstaternes toldmyndigheder eller Kommissionen hurtigt foretage eller lade foretage passende undersøgelser for at afsløre og forebygge sådanne overtrædelser. Kommissionen eller medlemsstaternes toldmyndigheder kan med henblik herpå deltage i disse undersøgelser.«

21)

Artikel 97i udgår.

22)

I del I, afsnit IV, kapitel 2, afdeling 1A, affattes overskriften således:

»Afdeling 1A

Procedurer og metoder for administrativt samarbejde, som gælder for eksport ved brug af oprindelsescertifikater formular A, fakturaerklæringer og varecertifikater EUR.1«

.

23)

I Artikel 97l:

a)

affattes stk. 2, 3 og 4 således:

»2.   De kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande skal gøre oprindelsescertifikat formular A tilgængeligt for eksportøren, så snart udførslen faktisk har fundet sted eller er sikret. De kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande kan imidlertid også udstede et oprindelsescertifikat formular A efter udførslen af de produkter, som det vedrører, hvis:

a)

det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige omstændigheder ikke blev udstedt ved udførslen, eller

b)

det over for de kompetente myndigheder godtgøres, at et oprindelsescertifikat formular A er blevet udstedt, men af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved indførslen, eller

c)

de pågældende produkters endelige bestemmelsessted blev fastlagt under transporten eller opbevaringen og efter en eventuel deling af en sending, jf. artikel 74.

3.   De præferenceberettigede landes kompetente myndigheder må kun udstede et certifikat efterfølgende, når de har undersøgt, om oplysningerne i eksportørens ansøgning om et oprindelsescertifikat formular A, der er udstedt efterfølgende, er i overensstemmelse med dem i det tilsvarende eksportdokument, og at der ikke er udstedt et oprindelsescertifikat formular A ved udførslen af de pågældende varer. Ordene »Issued retrospectively«, »Délivré a posteriori« eller »emitido a posteriori« skal anføres i rubrik 4 i oprindelsescertifikat formular A ved efterfølgende udstedelse.

4.   I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et oprindelsescertifikat formular A kan eksportøren henvende sig til de kompetente myndigheder, der udstedte det, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende eksportdokumenter. Ordet »Duplicate«, »Duplicata« eller »Duplicado« samt udstedelsesdato og serienummer for det originale certifikat, anføres i rubrik 4 på duplikateksemplaret af oprindelsescertifikat formular A. Duplikateksemplaret gælder fra udstedelsesdatoen for det originale certifikat.«

b)

affattes stk. 6 således:

»6.   Det er ikke obligatorisk at udfylde rubrik 2 og 10 i oprindelsescertifikat formular A. I rubrik 12 anføres »Den Europæiske Union« eller navnet på en af medlemsstaterne. Datoen for udstedelsen af oprindelsescertifikatet formular A skal anføres i rubrik 11. Underskriften i denne rubrik, som er forbeholdt den kompetente statslige myndighed, der udsteder certifikatet, og eksportørens bemyndigede repræsentants underskrift, der skal anbringes i rubrik 12, skal være håndskreven.«

24)

Artikel 97p, stk. 6, affattes således:

»6.   Når produkter indføres med toldpræferencer som led i en undtagelse i medfør af artikel 89, finder proceduren i denne artikel kun anvendelse, hvis de pågældende produkter er bestemt for Unionen.«

25)

I artikel 109, stk. 2, tilføjes følgende:

»Rubrik 7 i varecertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer skal indeholde angivelsen »Autonomous trade measures« eller »Mesures commerciales autonomes«.«

26)

Bilag 13a ændres i overensstemmelse med bilag I til nærværende forordning.

27)

Bilag 13c og 13d affattes som anført i bilag II til nærværende forordning.

28)

Bilag 17 ændres i overensstemmelse med bilag III til nærværende forordning.

Artikel 2

I forordning (EU) nr. 1063/2010 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 2 udgår.

2)

Artikel 3, stk. 3, 4 og 5 udgår.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 1, nr. 7), og artikel 1, nr. 23), anvendes fra den 1. januar 2015.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. marts 2015.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF- toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(3)  Kommissionens forordning (EU) nr. 1063/2010 af 18. november 2010 om ændring af forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EUT L 307 af 23.11.2010, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 530/2013 af 10. juni 2013 om ændring af forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EUT L 159 af 11.6.2013, s. 1).

(5)  Rådets afgørelse 2001/101/EF af 5. december 2000 om godkendelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og hvert enkelt af de EFTA-lande, der indrømmer toldpræferencer inden for det generelle toldpræferencearrangement (Norge og Schweiz), om fastlæggelse af, at varer, der indeholder et element med oprindelse i Norge eller Schweiz, ved deres ankomst til Det Europæiske Fællesskabs toldområde behandles som varer, der indeholder et element af fællesskabsoprindelse (gensidig aftale) (EFT L 38 af 8.2.2001, s. 24).

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31).

(7)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1).


BILAG I

I bilag 13a, del II, til forordning (EØF) nr. 2454/93 indsættes følgende mellem posterne »ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 og ex 6211 — Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn, forsynet med broderi« og »ex 6210 og ex 6216 — Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag af aluminiumbehandlet polyester«:

»ex 6212

Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lignende varer og dele dertil, af trikotage

 

 

 

Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket

(a)

LDC

Fremstilling på basis af stof

(b)

Andre præferenceberettigede lande

Strikning og konfektion (herunder tilskæring) (1)  (2)

 

I andre tilfælde

Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form)

eller

Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form) (1)«


(1)  Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.

(2)  Jf. punkt 7 i de indledende noter.


BILAG II

»

BILAG 13c

(omhandlet i artikel 92)

Image

Image

Image

BILAG 13d

(jf. artikel 95, stk. 3)

UDTALELSE OM OPRINDELSE

Skal udfærdiges på ethvert handelsdokument, som viser eksportørens og modtagerens navn og fuldstændige adresse samt en varebeskrivelse og udfærdigelsesdatoen (1)

Fransk udgave

L'exportateur … (Numéro d'exportateur enregistré (2), (3), (4)) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle. … (5) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne et que le critère d'origine satisfait est … … (6).

Engelsk udgave

The exporter … (Number of Registered Exporter (2), (3), (4)) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of. … preferential origin (5) according to rules of origin of the Generalised System of Preferences of the European Union and that the origin criterion met is … … (6).

Spansk udgave

El exportador … (Número de exportador registrado (2), (3), (4)) de los productos incluidos en el presente documento declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (5) en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea y que el criterio de origen satisfecho es … … (6).

«

(1)  Hvis udtalelsen om oprindelse erstatter en anden udtalelse i henhold til artikel 97d, stk. 2 og 3, skal der på erstatningsudtalelsen om oprindelse anføres »Replacement statement« eller »Attestation de remplacement« eller »Comunicación de sustitución«. På erstatningen skal der ligeledes angives datoen for udstedelsen af den originale udtalelse og alle andre nødvendige oplysninger i overensstemmelse med artikel 97d, stk. 6.

(2)  Hvis udtalelsen om oprindelse erstatter en anden udtalelse i henhold til artikel 97d, stk. 2, første afsnit, og artikel 97d, stk. 3, skal afsenderen af varerne, der udfærdiger en sådan udtalelse, angive sit navn og fulde adresse efterfulgt af sit registrerede eksportørnummer.

(3)  Hvis udtalelsen om oprindelse i overensstemmelse med artikel 97d, stk. 2, andet afsnit, erstatter en anden udtalelse, skal afsenderen af varerne, som udfærdiger en sådan udtalelse, anføre sit navn og sin fuldstændige adresse efterfulgt af påtegningen (fransk udgave)»agissant sur la base de l'attestation d'origine établie par [nom et adresse complète de l'exportateur dans le pays bénéficiaire] enregistré sous le numéro suivant [Numéro d'exportateur enregistré dans le pays bénéficiaire]«(engelsk udgave)»acting on the basis of the statement on origin made out by [name and complete address of the exporter in the beneficiary country] registered under the following number [Number of Registered Exporter of the exporter in the beneficiary country]«(spansk udgave)»actuando sobre la base de la comunicación extendida por [nombre y dirección completa del exportador en el país beneficiario], registrado con el número siguiente [Número de exportador registrado del exportador en el país beneficiario]«.

(4)  Hvis udtalelsen om oprindelse i overensstemmelse med artikel 97d, stk. 2, erstatter en anden udtalelse, skal afsenderen af varerne kun angive den registrerede eksportørs nummer, hvis den samlede værdi af produkter med oprindelsesstatus i den oprindelige sending overstiger 6 000 EUR.

(5)  Produkternes oprindelsesland angives. Hvis udtalelsen om oprindelse helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, jf. artikel 97j, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket »XC/XL« i det dokument, hvorpå udtalelsen udfærdiges.

(6)  For fuldt ud fremstillede produkter: bogstavet »P« anføres; For tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter: bogstavet »W« anføres efterfulgt af positionen i det harmoniserede system (f.eks. »W«9618).

Ovennævnte betegnelse erstattes eventuelt af en af følgende angivelser:

a)

ved bilateral kumulation: »EU cumulation«, »Cumul UE« eller »Acumulación UE«.

b)

i tilfælde af kumulation med Norge, Schweiz eller Tyrkiet: »Norway cumulation«, »Switzerland cumulation«, »Turkey cumulation«, »Cumul Norvège«, »Cumul Suisse«, »Cumul Turquie« eller »Acumulación Noruega«, »Acumulación Suiza« eller »Acumulación Turquía«.

c)

ved regional kumulation: »regional cumulation«, »cumul regional« eller »Acumulación regional«.

d)

ved udvidet kumulation: »extended cumulation with country x«, »cumul étendu avec le pays x« eller »Acumulación ampliada con el país x«.


BILAG III

I bilag 17 foretages følgende ændringer:

a)

Punkt 2 i de indledende noter affattes således:

»2.

Certifikatets format er 210 × 297 mm, idet dog en maksimal afvigelse i længden og bredden på minus 5 mm og plus 8 mm kan tillades. Der skal anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m2. Det skal forsynes med et grønt guillochetryk, som gør enhver forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.

Når der til certifikatet er knyttet kopier, forsynes kun det første blad, der betragtes som originalen, med grønt guillochetryk.«

b)

Punkt 4 i de indledende noter affattes således:

»4.

Certifikater, der på bagsiden er forsynet med ældre udgaver af noterne, kan også anvendes, indtil de er opbrugt.«

c)

Noterne til modellerne af formularen på to sprog, der følger efter de pågældende modeller, erstattes af nedenstående:

‘NOTES (2013)

I.   Countries which accept Form A for the purposes of the Generalised System of Preferences (GSP)

Australia (1)

European Union:

France

Netherlands

Belarus

Austria

Germany

Poland

Canada

Belgium

Greece

Portugal

Iceland

Bulgaria

Hungary

Romania

Japan

Croatia

Ireland

Slovakia

New Zealand (2)

Cyprus

Italy

Slovenia

Norway

Czech Republic

Latvia

Spain

Russian Federation

Denmark

Lithuania

Sweden

Switzerland including Liechtenstein (3)

Estonia

Luxembourg

United Kingdom

Turkey

Finland

Malta

 

United States of America (4)

 

 

 

Full details of the conditions covering admission to the GSP in these countries are obtainable from the designated authorities in the exporting preference-receiving countries or from the customs authorities of the preference-giving countries listed above. An information note is also obtainable from the UNCTAD secretariat.

II.   General conditions

To qualify for preference, products must:

(a)

fall within a description of products eligible for preference in the country of destination. The description entered on the form must be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the customs officer examining them;

(b)

comply with the rules of origin of the country of destination. Each article in a consignment must qualify separately in its own right; and,

(c)

comply with the consignment conditions specified by the country of destination. In general, products must be consigned direct from the country of exportation to the country of destination but most preference-giving countries accept passage through intermediate countries subject to certain conditions. (For Australia, direct consignment is not necessary).

III.   Entries to be made in Box 8

Preference products must either be wholly obtained in accordance with the rules of the country of destination or sufficiently worked or processed to fulfil the requirements of that country's origin rules.

(a)

Products wholly obtained: for export to all countries listed in Section I, enter the letter “P” in Box 8 (for Australia and New Zealand Box 8 may be left blank).

(b)

Products sufficiently worked or processed: for export to the countries specified below, the entry in Box 8 should be as follows:

(1)

United States of America: for single country shipments, enter the letter “Y” in Box 8, for shipments from recognised associations of counties, enter the letter “Z”, followed by the sum of the cost or value of the domestic materials and the direct cost of processing, expressed as a percentage of the ex-factory price of the exported products; (example “Y” 35 % or “Z” 35 %).

(2)

Canada: for products which meet origin criteria from working or processing in more than one eligible least developed country, enter letter “G” in Box 8; otherwise “F”.

(3)

Iceland, the European Union, Japan, Norway, Switzerland including Liechtenstein, and Turkey; enter the letter “W” in Box 8 followed by the Harmonised Commodity Description and coding system (Harmonised System) heading at the 4-digit level of the exported product (example “W” 96.18).

(4)

Russian Federation: for products which include value added in the exporting preference-receiving country, enter the letter “Y” in Box 8 followed by the value of imported materials and components expressed as a percentage of the fob price of the exported products (example “Y” 45 %); for products obtained in a preference-receiving country and worked or processed in one or more other such countries, enter “Pk”.

(5)

Australia and New Zealand: completion of Box 8 is not required. It is sufficient that a declaration be properly made in Box 12.

NOTES (2013)

I.   Pays acceptant la formule A aux fins du système des préférences généralisées (SPG):

Australie (5)

Union européenne:

Finlande

Pays-Bas

Bélarus

Allemagne

France

Pologne

Canada

Autriche

Grèce

Portugal

Etats-Unis d'Amérique (7)

Belgique

Hongrie

République tchèque

Fédération de Russie

Bulgarie

Irlande

Roumanie

Islande

Chypre

Italie

Royaume-Uni

Japon

Croatie

Lettonie

Slovaquie

Norvège

Danemark

Lituanie

Slovénie

Nouvelle-Zélande (6)

Espagne

Luxembourg

Suède

Suisse y compris Liechtenstein (8)

Estonie

Malte

 

Turquie

 

 

 

Des détails complets sur les conditions régissant l'admission au bénéfice du SGP dans ce pays peuvent être obtenus des autorités désignées par les pays exportateurs bénéficiaires ou de l'administration des douanes des pays donneurs qui figurent dans la liste ci-dessus. Une note d'information peut également être obtenue du secrétariat de la CNUCED.

II.   Conditions générales

Pour être admis au bénéfice des préférences, les produits doivent:

(a)

correspondre à la définition établie des produits pouvant bénéficier du régime de préférences dans les pays de destination. La description figurant sur la formule doit être suffisamment détaillée pour que les produits puissent être identifiés par l'agent des douanes qui les examine;

(b)

satisfaire aux règles d'origine du pays de destination. Chacun des articles d'une même expédition doit répondre aux conditions prescrites; et

(c)

satisfaire aux conditions d'expédition spécifiées par le pays de destination. En général, les produits doivent être expédiés directement du pays d'exportation au pays de destination; toutefois, la plupart des pays donneurs de préférences acceptent sous certaines conditions le passage par des pays intermédiaires (pour l'Australie, l'expédition directe n'est pas nécessaire).

III.   Indications à porter dans la case 8

Pour bénéficier des préférences, les produits doivent avoir été, soit entièrement obtenus, soit suffisamment ouvrés ou transformés conformément aux règles d'origine des pays de destination.

(a)

Produits entièrement obtenus: pour l'exportation vers tous les pays figurant dans la liste de la section, il y a lieu d'inscrire la lettre “P” dans la case 8 (pour l'Australie et la Nouvelle-Zélande, la case 8 peut être laissée en blanc).

(b)

Produits suffisamment ouvrés ou transformés: pour l'exportation vers les pays figurant ci-après, les indications à porter dans la case 8 doivent être les suivantes:

(1)

Etats Unis d'Amérique: dans le cas d'expédition provenant d'un seul pays, inscrire la lettre “Y” ou, dans le cas d'expéditions provenant d'un groupe de pays reconnu comme un seul, la lettre “Z”, suivie de la somme du coût ou de la valeur des matières et du coût direct de la transformation, exprimée en pourcentage du prix départ usine des marchandises exportées (exemple: “Y” 35 % ou “Z” 35 %);

(2)

Canada: il y a lieu d'inscrire dans la case 8 la lettre “G” pur les produits qui satisfont aux critères d'origine après ouvraison ou transformation dans plusieurs des pays les moins avancés; sinon, inscrire la lettre “F”;

(3)

Islande, Japon, Norvège, Suisse y compris Liechtenstein, Turquie et l'Union européenne: inscrire dans la case 8 la lettre “W” suivie de la position tarifaire à quatre chiffres occupée par le produit exporté dans le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (Système harmonisé) (exemple “W” 96.18);

(4)

Fédération de Russie: pour les produits avec valeur ajoutée dans le pays exportateur bénéficiaire de préférences, il y a lieu d'inscrire la lettre “Y” dans la case 8, en la faisant suivre de la valeur des matières et des composants importés, exprimée en pourcentage du prix fob des marchandises exportées (exemple: “Y” 45 %); pour les produits obtenus dans un pays bénéficiaire de préférences et ouvrés ou transformés dans un ou plusieurs autres pays bénéficiaires, il y a lieu d'inscrire les lettre “Pk” dans la case 8;

(5)

Australie et Nouvelle-Zélande: il n'est pas nécessaire de remplir la case 8. Il suffit de faire une déclaration appropriée dans la case 12.’


(1)  For Australia, the main requirement is the exporter's declaration on the normal commercial invoice. Form A, accompanied by the normal commercial invoice, is an acceptable alternative, but official certification is not required

(2)  Official certification is not required.

(3)  The Principality of Liechtenstein forms, pursuant to the Treaty of 29 March 1923, a customs union with Switzerland.

(4)  The United States does not require GSP Form A. A declaration setting forth all pertinent detailed information concerning the production or manufacture of the merchandise is considered sufficient only if requested by the district collector of Customs.

(5)  Pour l'Australie, l'exigence de base est une attestation de l'exportateur sur la facture habituelle. La formule A, accompagnée de la facture habituelle, peut être acceptée en remplacement, mais une certification officielle n'est pas exigée.

(6)  Un visa officiel n'est pas exigé.

(7)  Les Etats-Unis n'exigent pas de certificat SGP Formule A. Une déclaration reprenant toute information appropriée et détaillée concernant la production ou la fabrication de la marchandise est considérée comme suffisante, et doit être présentée uniquement à la demande du receveur des douanes du district (District collector of Customs).

(8)  D'après l'Accord du 29 mars 1923, la Principauté du Liechtenstein forme une union douanière avec la Suisse.


  翻译: