26.10.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/1 |
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EU) 2022/2056
af 19. oktober 2022
om fastsættelse af de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der finder anvendelse i konventionsområdet for fiskeri i det vestlige og centrale Stillehav, og om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 520/2007
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),
efter den almindelige lovgivningsprocedure (2), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Et formål med den fælles fiskeripolitik som fastlagt i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 (3) er at sikre udnyttelsen af de levende akvatiske ressourcer, så der skabes økonomisk, miljømæssigt og socialt bæredygtige betingelser. |
(2) |
Unionen har med Rådets afgørelse 98/392/EF (4) godkendt De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 og har med Rådets afgørelse 98/414/EF (5) ratificeret aftalen om gennemførelse af bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 vedrørende bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskebestande, som indeholder principper og regler for bevarelse og forvaltning af havets levende ressourcer. Som led i sine mere generelle internationale forpligtelser deltager Unionen i bestræbelser i internationale farvande på at bevare fiskebestande og tilstræber at styrke den globale havforvaltning og fremme bæredygtig fiskeriforvaltning. |
(3) |
Ved Rådets afgørelse 2005/75/EF (6) godkendte Det Europæiske Fællesskab dets tiltrædelse af konventionen om bevarelse og forvaltning af stærkt vandrende fiskebestande i det vestlige og centrale Stillehav (»konventionen«), hvorved Fiskerikommissionen for det Vestlige og Centrale Stillehav (WCPFC) blev oprettet. |
(4) |
WCPFC har beføjelse til at vedtage retligt bindende afgørelser (»bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger« eller »CMM«) om bevarelse af fiskeressourcer, der hører under dens ansvarsområde. Disse afgørelser er hovedsagelig rettet til de kontraherende parter i konventionen, men omfatter også forpligtelser for operatørerne (f.eks. førere af fiskerfartøjer). |
(5) |
Ved deres ikrafttræden er bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne bindende for alle kontraherende parter i konventionen, herunder Unionen. |
(6) |
Mens de centrale bestemmelser om bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne gennemføres årligt inden for rammerne af forordningen om fiskerimuligheder, blev de øvrige bestemmelser gennemført ved afsnit V i Rådets forordning (EF) nr. 520/2007 (7). Det er derfor nødvendigt at sikre, at de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der vedtages af WCPFC, gennemføres fuldt ud og rettidigt i EU-retten og dermed gennemføres ensartet og effektivt i Unionen og skaber klarhed og forudsigelighed for operatører af EU-fiskerfartøjer. |
(7) |
I henhold til forordning (EU) nr. 1380/2013 skal Unionens aktiviteter i internationale fiskeriorganisationer baseres på den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning, så det sikres, at fiskeressourcerne forvaltes i overensstemmelse med den fælles fiskeripolitiks mål, navnlig for at sikre, at udnyttelsen af havets levende biologiske ressourcer er miljømæssigt bæredygtig på lang sigt og genopretter og opretholder populationer af de befiskede arter over de niveauer, der kan give maksimalt bæredygtigt udbytte, idet der skabes betingelser for et økonomisk leve- og konkurrencedygtigt fiskerierhverv i både fangst- og forarbejdningsindustri og for landbaserede fiskerirelaterede aktiviteter og at bidrage til bæredygtig fødevareforsyningssikkerhed. |
(8) |
I overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/473 (8) skal Det Europæiske Fiskerikontrolagentur (EFCA) efter anmodning fra Kommissionen bistå Unionen og medlemsstaterne i deres forbindelser med tredjelande og regionale internationale fiskeriorganisationer, som Unionen er medlem af. I overensstemmelse med nævnte forordning skal EFCA, når det er nødvendigt for gennemførelsen af Unionens forpligtelser, efter anmodning fra Kommissionen koordinere medlemsstaternes kontrol og inspektion på grundlag af internationale kontrol- og inspektionsprogrammer, som kan omfatte programmer, der gennemføres i WCPFC's bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger. EFCA kan i samråd med de berørte medlemsstater udarbejde fælles operationelle inspektions- og overvågningsprogrammer med henblik herpå ved at udarbejde fælles planer for ressourceanvendelse. Det er derfor hensigtsmæssigt at vedtage bestemmelser i nærværende forordning, der inkluderer EFCA, når det er udpeget af Kommissionen, som det organ, der modtager oplysninger om kontrol og inspektion, såsom rapporter fra inspektioner til havs og relevante indberetninger fra medlemsstaterne og sender dem til WCPFC's sekretariat i henhold til WCPFC's regionale observatørprogram (»ROP«). |
(9) |
Da bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger sandsynligvis vil blive ændret yderligere i fremtiden på WCPFC's årlige møder og med henblik på hurtigt at gennemføre disse bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger i EU-retten, at fremme lige konkurrencevilkår og yderligere støtte den bæredygtige forvaltning på lang sigt af bestandene bør beføjelsen til at vedtage retsakter delegeres til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde for så vidt angår følgende: indgivelse af fartøjsoplysninger, FOS-krav, procentvis observatørdækning under ROP, observatørers rettigheder og forpligtelser, fartøjsoperatørers, -førers og -besætningers rettigheder og ansvar, rapporteringsfrister og bilag I-VI vedrørende foranstaltninger til beskyttelse af fugle, mærkning og andre tekniske specifikationer for fartøjer, minimumsstandarder for ALC'er, der anvendes i WCPFC's FOS, WCPFC-omladningsopgørelsen og afbildning af hajliner. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau, og at disse høringer gennemføres i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning (9). For at sikre lige deltagelse i forberedelsen af delegerede retsakter modtager Europa-Parlamentet og Rådet navnlig alle dokumenter på samme tid som medlemsstaternes eksperter, og deres eksperter har systematisk adgang til møder i Kommissionens ekspertgrupper, der beskæftiger sig med forberedelsen af delegerede retsakter. |
(10) |
De delegerede beføjelser, der er fastsat i denne forordning, bør ikke berøre gennemførelsen af kommende ændringer af bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger i EU-retten efter den almindelige lovgivningsprocedure. |
(11) |
Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse blev hørt i overensstemmelse med artikel 42, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (10) og afgav formelle bemærkninger den 14. juni 2021. Personoplysninger, der behandles inden for rammerne af denne forordning, bør behandles i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 (11) og forordning (EU) 2018/1725. For at sikre opfyldelsen af forpligtelserne i henhold til nærværende forordning bør personoplysningerne opbevares i en periode på 10 år. Hvis de pågældende personoplysninger er nødvendige for opfølgningen på en overtrædelse, en inspektion eller retlige eller administrative procedurer, er det muligt at lagre disse oplysninger i en periode på over 10 år, men ikke længere end 20 år. |
(12) |
Artikel 4, stk. 4, og artikel 28 i forordning (EF) nr. 520/2007 bør udgå, da nærværende forordning gennemfører alle WCPFC-foranstaltninger — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
KAPITEL I
Almindelige bestemmelser
Artikel 1
Genstand
Denne forordning fastlægger forvaltnings- og bevarelsesforanstaltninger for fiskeriet i det område, der er omfattet af konventionen om bevarelse og forvaltning af stærkt vandrende fiskebestande i det vestlige og centrale Stillehav, som Unionen er tiltrådt i medfør af afgørelse 2005/75/EF, og vedrørende de fiskearter, som er omfattet af konventionen.
Artikel 2
Anvendelsesområde
Denne forordning finder anvendelse på EU-fiskerfartøjer, der udøver fiskeri i konventionsområdet.
Artikel 3
Definitioner
I denne forordning forstås ved:
1) |
»konventionen«: konventionen om bevarelse og forvaltning af stærkt vandrende fiskebestande i det vestlige og centrale Stillehav med efterfølgende ændringer |
2) |
»konventionsområdet«: det område, som konventionen gælder for, jf. beskrivelsen i artikel 3, stk. 1, deri |
3) |
»WCPFC«: Fiskerikommissionen for det Vestlige og Centrale Stillehav, der er nedsat ved konventionen |
4) |
»EU-fiskerfartøj«: ethvert fartøj, der fører en medlemsstats flag, og som anvendes eller er beregnet til fiskeri, herunder hjælpefartøjer, transportfartøjer og andre fartøjer, der er direkte involveret i fiskeri |
5) |
»fiskeri«:
|
6) |
»bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger«: de gældende bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger vedtaget af WCPFC |
7) |
»fiskerimuligheder«: fiskekvoter, fiskeriindsats tildelt en medlemsstat eller forbudsperioder, jf. en EU-retsakt, der gælder for konventionsområdet |
8) |
»uegnet til konsum«:
|
9) |
»anordning til tiltrækning af fisk« eller »FAD«: enhver genstand eller gruppe af genstande af enhver størrelse, der er udsat eller ikke er udsat, som er levende eller ikke-levende, herunder, men ikke begrænset til bøjer, flydere, net, plast, bambus, træ og hvalhajer, der flyder på eller i nærheden af vandoverfladen, der kan tiltrække fisk |
10) |
»på lavt vand«: fiskeri, hvor størstedelen af krogene sættes på vanddybder under 100 m |
11) |
»register«: WCPFC's fiskerfartøjsregister |
12) |
»WIN«: WCPFC-identifikationsnummeret |
13) |
»FOS«: et fartøjsovervågningssystem |
14) |
»ROP«: det regionale observatørprogram, der er oprettet af WCPFC med henblik på at indsamle kontrollerede fangstdata, andre videnskabelige data og supplerende oplysninger om fiskeriet i konventionsområdet og med henblik på at overvåge gennemførelsen af bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne |
15) |
»instrumenteret bøje«: en bøje med et tydeligt markeret referencenummer, der gør det muligt at identificere den, og som er udstyret med et satellitsporingssystem, så dens position kan overvåges |
16) |
»databøje«: flydende anordning, der driver eller forankres, og som er anbragt af statslige eller anerkendte videnskabelige organisationer eller enheder med henblik på elektronisk indsamling og måling af miljødata og ikke med henblik på at støtte fiskeriet |
17) |
»WCPFC-omladningsopgørelse«: et dokument, der indeholder de oplysninger, der er fastsat i bilag IV |
18) |
»det østlige højsøområde«: det højsøområde, der er afgrænset af Cookøernes eksklusive økonomiske zone mod vest, Fransk Polynesiens mod øst og Kiribatis mod nord, med de geografiske koordinater og som vist på kortet, der er fastsat i bilag V |
19) |
»djævlerokker«: arter af Mobulidae-familien, som omfatter mantarokker og mobularokker |
20) |
»automatisk positionsmeldeanordning« eller »ALC«: en transmitter til satellitpositionsbestemmelse i nær realtid |
21) |
»udsmid«: fangster, der genudsættes |
22) |
»godkendt kontrollør«: kontrollør hos en af konventionens kontraherende parter, hvis identitet er blevet meddelt WCPFC |
23) |
»godkendt EU-kontrollør«: en EU-kontrollør, hvis identitet er blevet meddelt WCPFC i overensstemmelse med enhver retsakt vedtaget i henhold til artikel 79, stk. 7, i Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 (12). |
Artikel 4
Tilladelser
1. Medlemsstaterne forvalter antallet af fiskeritilladelser og fiskeriniveauet i overensstemmelse med fiskerimulighederne.
2. Hver tilladelse fastsætter for det EU-fiskerfartøj, som den er udstedt til:
a) |
de specifikke områder, arter og perioder, for hvilke tilladelsen er gyldig |
b) |
de aktiviteter, som EU-fiskerfartøjet har tilladelse til at udøve |
c) |
et forbud mod fiskeri, opbevaring om bord, omladning eller landing for EU-fiskerfartøjet i områder under en anden stats jurisdiktion, med undtagelse af tilfælde, hvor det sker efter en licens, godkendelse eller tilladelse, der kræves af en sådan anden stat |
d) |
et krav om, at EU-fiskerfartøjet om bord medbringer den tilladelse, der er udstedt i henhold til dette stykke, eller en bekræftet kopi heraf, og enhver licens, godkendelse eller tilladelse eller en bekræftet kopi heraf udstedt af en kyststat samt et gyldigt bevis for fartøjsregistrering. |
KAPITEL II
Bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger
Artikel 5
Opbevaring af fangster i notfiskeriet efter tropisk tun
1. EU-notfartøjer, der fisker i eksklusive økonomiske zoner og på åbent hav i konventionsområdet afgrænset af 20° N og 20° S, opbevarer alle fangster af storøjet tun, bugstribet bonit og gulfinnet tun om bord, med undtagelse af følgende situationer:
a) |
hvis der i det sidste sæt på en fangstrejse ikke er tilstrækkelig plads til at opbevare alle fisk, der er fanget i dette sæt; i det pågældende tilfælde kan de overskydende fisk, der er fanget i dette sæt, overføres til og opbevares om bord på et andet notfartøj, såfremt dette ikke er forbudt i henhold til gældende ret |
b) |
hvis fiskene er uegnede til konsum, og |
c) |
hvis der opstår en alvorlig funktionsfejl i udstyret. |
2. Hvis føreren af et EU-fiskerfartøj bestemmer, at en fisk ikke bør tages om bord på grund af størrelse, salgbarhed eller artssammensætning, genudsættes fisken, inden nettet er blevet trukket helt sammen, og højst halvdelen af nettet er blevet hentet.
3. Hvis føreren af et EU-fiskerfartøj bestemmer, at en fisk ikke bør tages om bord, fordi den blev fanget i det sidste sæt på en fangstrejse, og der ikke er tilstrækkelig plads til at opbevare alle fisk fanget i dette sæt, kan fisken smides ud, såfremt:
a) |
føreren og besætningen forsøger at genudsætte fisken i live hurtigst muligt, og |
b) |
der ikke foretages yderligere fiskeri efter udsmid, indtil fiskene om bord på fiskerfartøjet er landet eller omladet. |
4. Fisk må først smides ud fra EU-fiskerfartøjer, når en ROP-observatør har vurderet artssammensætningen for de fisk, der skal smides ud.
5. Senest 48 timer efter udsmid indgiver føreren af et EU-fiskerfartøj en rapport til WCPFC's sekretariat og en kopi til flagmedlemsstaten og Kommissionen med følgende oplysninger:
a) |
EU-fiskerfartøjets navn, flag og WIN og førerens navn og nationalitet |
b) |
licensnummer |
c) |
navnet på observatøren om bord |
d) |
dato, tid og position (bredde- og længdegrad) for udsmid |
e) |
dato, tid, position (bredde- og længdegrad) og type (drivende FAD, forankret FAD, frit svømmende stimer osv.) af sættet |
f) |
årsagen til, at fiskene blev smidt ud, herunder en erklæring om tilstand ved indhaling, hvis fiskene blev smidt ud, fordi de var uegnede til konsum |
g) |
anslået mængde og artssammensætning af udsmidte fisk |
h) |
anslået mængde og artssammensætning af fisk fra det pågældende sæt, der beholdes om bord |
i) |
en erklæring om, at der ikke vil blive fisket yderligere, indtil fangsten om bord er blevet losset, hvis fiskene blev smidt ud i overensstemmelse med stk. 3, og |
j) |
øvrige oplysninger, føreren af EU-fiskerfartøjet måtte finde relevante. |
6. Føreren af EU-fiskerfartøjet giver oplysningerne, jf. stk. 5, samtidig med, at de gives til WCPFC's sekretariat, til en ROP-observatør om bord.
Artikel 6
Overvågning og kontrol i notfiskeriet efter tropisk tun
1. Uanset artikel 26 øges FOS-indsamlingsfrekvensen for fartøjspositionsoverførsel til hvert 30. minut i FAD-forbudsperioder som fastsat i forordningen om fiskerimuligheder.
2. EU-notfartøjer må ikke operere under manuel rapportering i FAD-forbudsperioder.
3. Hvis WCPFC-sekretariatets automatiske modtagelse af FOS-positioner for EU-fiskerfartøjer afbrydes, pålægges fartøjet ikke at vende tilbage til havn, indtil WCPFC-sekretariatet har truffet alle rimelige foranstaltninger for at genoprette normal automatisk modtagelse af FOS-positioner.
4. EU-notfartøjer medbringer en ROP-observatør, hvis fartøjet fisker i det område, der er afgrænset af 20° N og 20° S:
a) |
på åbent hav |
b) |
på åbent hav og i farvande under én eller flere kyststaters jurisdiktion, eller |
c) |
i farvande under to eller flere kyststaters jurisdiktion. |
Artikel 7
FAD'er og instrumenterede bøjer i notfiskeriet efter tropisk tun
1. Udformningen og konstruktionen af FAD'er, der skal anvendes i eller driver ind i konventionsområdet, skal opfylde følgende specifikationer:
a) |
hvis FAD'ens flydende del eller basisdel (flad eller rullet struktur) er dækket af et masket net, skal det have en strakt maskestørrelse på under 7 cm, og det maskede net skal slutte tæt om hele basisdelen, så der ikke er net, der hænger ned under FAD'en, når den anvendes |
b) |
hvis der anvendes et masket net, skal det have en strakt maskestørrelse på under 7 cm, eller det skal være bundet stramt i bundter eller »pølser« med tilstrækkelig vægt i enden til at holde nettet stramt nede i vandsøjlen. Alternativt kan der anvendes et enkelt vægtet panel med en strakt maskestørrelse på under 7 cm eller en massiv plade (såsom lærred eller nylon). |
2. I de FAD-forbudsperioder, der er fastsat i EU-retsakter om tildelingen af fiskerimuligheder, må EU-notfartøjer, herunder deres fangstredskaber eller anordninger, der udfører et sæt, ikke være placeret inden for én sømil fra en FAD.
3. EU-fiskerfartøjer må ikke anvendes til at samle fisk eller til at flytte samlede fisk, herunder ved hjælp af undervandslys og madding.
4. FAD'er eller tilhørende elektronisk udstyr må ikke bjærges af et EU-fiskerfartøj i en FAD-forbudsperiode, medmindre:
a) |
FAD'er eller tilhørende elektronisk udstyr bjærges og opbevares om bord på fartøjet indtil landing eller indtil FAD-forbudsperiodens udløb, og |
b) |
EU-fiskerfartøjet ikke foretager et sæt i en periode på syv dage efter bjærgning eller inden for en radius på 50 sømil fra den position, hvor FAD'en blev bjærget. |
5. Ud over stk. 4 må EU-fiskerfartøjer ikke samarbejde om at fange samlede fisk.
6. EU-fiskerfartøjer må ikke foretage et sæt i forbudsperioden inden for en afstand på én sømil fra den position, hvor en FAD er blevet bjærget af et andet fartøj inden for 24 timer før sættet, hvis føreren af et EU-fiskerfartøj er bekendt med positionen og tiden for den pågældende FAD-bjærgning.
7. Medlemsstaterne sikrer, at de fartøjer, der fører deres flag, og som opererer i en kyststats farvande, overholder den pågældende kyststats love om FAD-forvaltning, herunder FAD-sporing.
Artikel 8
Instrumenterede bøjer
Instrumenterede bøjer må udelukkende aktiveres om bord på notfartøjet.
Artikel 9
Databøjer
1. Fiskeri inden for én sømil fra eller i samspil med en databøje er forbudt. Forbuddet omfatter omkredsning af en databøje med fiskeredskaber, tøjring eller fastgørelse af fartøjet, fiskeredskaber eller en del af fartøjet til en databøje eller dens forankring og kapning af databøjens ankerline.
2. Hvis et EU-fiskerfartøj bliver filtret ind i en databøje, fjernes de fiskeredskaber, der er filtret ind i databøjen, med mindst mulig skade på databøjen.
3. Føreren af et EU-fiskerfartøj indberetter alle indfiltringer til flagmedlemsstaten med angivelse af dato og position for indfiltringen samt indfiltringens karakter sammen med eventuelle ID-oplysninger på databøjen. Den pågældende flagmedlemsstat sender omgående rapporten til Kommissionen.
4. Uanset stk. 1 må videnskabelige forskningsprogrammer, der er anmeldt til og godkendt af Kommissionen, operere EU-fiskerfartøjer inden for én sømil fra en databøje, såfremt de ikke interagerer med disse databøjer på den i stk. 1 omhandlede måde.
Artikel 10
Særligt forvaltningsområde for det østlige højsøområde
1. Førere af EU-fiskerfartøjer, der fisker i det østlige højsøområde, rapporterer observationer af ethvert fiskerfartøj til deres flagmedlemsstat, Kommissionen eller et organ udpeget af denne og WCPFC's sekretariat. De oplysninger, der skal rapporteres, omfatter: dato og klokkeslæt (UTC), position (bredde- og længdegrader), retning, mærkning, hastighed (knob) og fartøjstype. Fiskerfartøjer sikrer, at oplysningerne overføres senest seks timer efter observationshændelsen.
2. Tilgrænsende kyststater eller -territorier modtager kontinuerlige FOS-data i nær realtid.
Artikel 11
Omladning
1. Alle omladninger, der foretages i konventionsområdet, vedrørende stærkt vandrende fiskearter, der er omfattet af konventionen, finder sted i havn og vejes i overensstemmelse med artikel 60 i forordning (EF) nr. 1224/2009.
2. Medlemsstaterne indberetter omladninger foretaget af fartøjer, der fører deres flag, til Kommissionen, medmindre fartøjet drives under chartring, leasing eller andre lignende aftaler, som en integreret del af en kyststats nationale flåde i konventionsområdet.
3. Føreren af et EU-fiskerfartøj, som losser fiskevarer af stærkt vandrende fiskebestande, der er omfattet af og er fanget i konventionsområdet, under en omladning i havn eller uden for konventionsområdet, udfylder WCPFC-omladningsopgørelsen for hver omladning af fangster foretaget i konventionsområdet. WCPFC-omladningsopgørelsen sendes til den kompetente myndighed i EU-fiskerfartøjets flagmedlemsstat.
4. Føreren af et EU-fiskerfartøj, som modtager fiskevarer af stærkt vandrende fiskebestande, der er omfattet af og er fanget i konventionsområdet, under en omladning i havn eller uden for konventionsområdet, udfylder WCPFC-omladningsopgørelsen for hver omladning af fangster foretaget i konventionsområdet. WCPFC-omladningsopgørelsen sendes til den kompetente myndighed i EU-fiskerfartøjets flagmedlemsstat.
5. Flagmedlemsstaterne validerer disse data i overensstemmelse med artikel 109 i forordning (EF) nr. 1224/2009 og berigtiger, hvor det er muligt, oplysninger, der er modtaget fra EU-fiskerfartøjer, der foretager omladningsoperationer, ved brug af alle tilgængelige oplysninger såsom fangst- og indsatsdata, positionsdata, observatørrapporter og havnemyndighedsdata.
Artikel 12
Omladning til og fra ikke-kontraherende parters fartøjer
1. EU-fiskerfartøjer må ikke foretage omladning til eller fra et fartøj, der fører en ikke-kontraherende parts flag, medmindre dette fartøj er blevet godkendt ved en afgørelse truffet af WCPFC, såsom:
a) |
en ikke-kontraherende parts transportfartøj, der er opført i registret, eller |
b) |
en ikke-kontraherende parts fiskerfartøj, som har tilladelse til at fiske i en kontraherende parts eksklusive økonomiske zone i overensstemmelse med en afgørelse truffet af WCPFC. |
2. I den i denne artikels stk. 1 omhandlede situation sender føreren af EU-transportfartøjet eller chartermedlemsstaten WCPFC-omladningsopgørelsen til flagmedlemsstatens kompetente myndighed, og artikel 11, stk. 5, finder anvendelse.
KAPITEL III
Beskyttelse af marine arter
Artikel 13
Djævlerokker
1. Det er forbudt at fiske efter djævlerokker (slægten Mobula) ved hjælp af fiskeri eller tilsigtet udsætning.
2. Det er også forbudt at opbevare dele eller hele kroppe af djævlerokker om bord eller at omlade, lande eller udbyde dele eller hele kroppe af djævlerokker til salg.
3. EU-fiskerfartøjer sørger for omgående genudsætning af levende og uskadte djævlerokker i det omfang, det er muligt, og gør det på en måde, der medfører mindst mulig skade på det fangede individ, under hensyntagen til besætningens sikkerhed.
4. Uanset stk. 3 overgiver fartøjet, hvis djævlerokker fanges og landes utilsigtet som led i et notfartøjs fiskeri, på landings- eller omladningsstedet hele djævlerokken til de ansvarlige myndigheder eller, hvis det er muligt, smider den ud. Djævlerokker, der overgives på denne måde, må ikke sælges eller udveksles, men kan doneres til privat indenlandsk konsum.
5. De i denne artikels stk. 4 omhandlede fangster rapporteres i fiskerilogbogen i overensstemmelse med artikel 14 i forordning (EF) nr. 1224/2009. De oplysninger, der skal indberettes, omfatter tilstand ved genudsætning (død eller levende).
Artikel 14
Generelle foranstaltninger til beskyttelse af hajer
EU-langlinefiskerfartøjer, der fisker efter tun og sejlfisk, må ikke anvende tavser, der er fastgjort direkte til flydende langliner eller dropliner, også kaldet hajliner, jf. illustrationen i bilag VI.
Artikel 15
Hvidtippet haj
1. Det er forbudt at beholde om bord, omlade, lagre på et fiskerfartøj, lande eller udbyde til salg dele af eller hele kroppe af arten hvidtippet haj (Carcharhinus longimanus).
2. Enhver hvidtippet haj, der fanges, genudsættes så hurtigt som muligt, efter at hajen er halet ind til fartøjet, inden den skæres fri, med henblik på at lette artsidentifikationen på en måde, der medfører mindst mulig skade på hajen.
3. ROP-observatører har mulighed for at indsamle biologiske prøver fra hvidtippede hajer, som er døde ved indhaling, såfremt prøveudtagningen anvendes i et forskningsprojekt, der er godkendt af WCPFC's videnskabelige komité.
4. Utilsigtede fangster af hvidtippet haj rapporteres i fiskerilogbogen i overensstemmelse med artikel 14 i forordning (EF) nr. 1224/2009. De oplysninger, der skal indberettes, omfatter tilstand ved genudsætning (død eller levende).
Artikel 16
Hvalhajer
1. Det er forbudt at sætte net fra notfartøjer ved stimer af tunfisk, der omfatter en levende hvalhaj (Rhincodon typus), hvis hvalhajen spottes, inden sætningen af nettet påbegyndes.
2. Hvis en hvalhaj omsluttes utilsigtet af et net fra et notfartøj, skal EU-fiskerfartøjet:
a) |
sikre, at der træffes alle rimelige skridt for at sikre sikker genudsætning af hvalhajen, og |
b) |
indberette hændelsen til den relevante myndighed i flagmedlemsstaten, herunder oplysninger om antallet af berørte individer, nærmere oplysninger om, hvordan og hvorfor omslutningen skete, hvor det skete, de foranstaltninger, der blev truffet for at sikre sikker genudsætning, og en vurdering af hvalhajens tilstand ved genudsætning (herunder om dyret blev genudsat levende, men efterfølgende døde). |
3. Utilsigtede fangster af hvalhaj rapporteres i fiskerilogbogen i overensstemmelse med artikel 14 i forordning (EF) nr. 1224/2009. De oplysninger, der skal indberettes, omfatter tilstand ved genudsætning (død eller levende).
Artikel 17
Silkehaj
1. Det er forbudt at beholde om bord, omlade, lagre på et fiskerfartøj, lande eller udbyde til salg dele af eller hele kroppe af arten silkehaj (Carcharhinus falciformis).
2. Silkehajer, der fanges, genudsættes så hurtigt som muligt, efter at hajen er halet ind til EU-fiskerfartøjet, inden den skæres fri, med henblik på at lette artsidentifikationen på en måde, der medfører mindst mulig skade på hajen.
3. Utilsigtede fangster af silkehaj rapporteres i fiskerilogbogen i overensstemmelse med artikel 14 i forordning (EF) nr. 1224/2009. De oplysninger, der skal indberettes, omfatter tilstand ved genudsætning (død eller levende).
4. Medlemsstaterne vurderer ved hjælp af data indsamlet fra observatørprogrammer og andre midler, såsom fiskerilogbøger eller elektronisk overvågning, antallet af genudsætninger af fangede silkehajer, herunder tilstand ved genudsætning (død eller levende), og rapporterer disse oplysninger til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 38, stk. 3, litra d).
5. ROP-observatører har mulighed for at indsamle biologiske prøver fra silkehaj, som er død ved indhaling, såfremt prøveudtagningen anvendes i et forskningsprojekt, der er godkendt af WCPFC's videnskabelige komité.
Artikel 18
Hvaler
1. Det er forbudt at sætte et net fra notfartøjer ved stimer af tunfisk, der omfatter en hval (infraordenen Cetacea), hvis dyret spottes, inden sætningen af nettet påbegyndes.
2. Hvis en hval omsluttes utilsigtet af et net fra et notfartøj, sikrer EU-fiskerfartøjet, at der træffes alle rimelige skridt for at sikre sikker genudsætning af hvalen. Dette omfatter stop af netrullen og stop for genoptagelse af fiskeriet, indtil dyret er blevet genudsat og ikke længere er i risiko for genfangning.
3. Utilsigtede fangster af hvaler rapporteres i fiskerilogbogen i overensstemmelse med artikel 14 i forordning (EF) nr. 1224/2009. De oplysninger, der skal indberettes, omfatter tilstand ved genudsætning (død eller levende).
Artikel 19
Foranstaltninger til beskyttelse af havfugle
1. EU-langlinefartøjer, der fisker syd for 30° S, anvender enten:
a) |
mindst to af følgende beskyttelsesforanstaltninger: vægtede tavser, natsæt eller toriliner (skræmmeliner), eller |
b) |
krogafskærmninger. |
2. EU-langlinefartøjer, der fisker mellem parallellerne 25° S og 30° S, anvender en af følgende beskyttelsesforanstaltninger: vægtede tavser, toriliner eller krogafskærmninger.
3. EU-langlinefartøjer med en længde overalt på 24 m eller derover, der fisker nord for 23° N, anvender mindst to af beskyttelsesforanstaltningerne i tabel 1 i bilag I, herunder mindst én fra kolonne A i denne tabel.
4. Toriliner må kun anvendes i overensstemmelse med specifikationerne fastsat i bilag I.
5. De i denne artikel omhandlede foranstaltninger rapporteres i fiskerilogbogen i overensstemmelse med artikel 14 i forordning (EF) nr. 1224/2009. De oplysninger, der skal indberettes, omfatter tilstand ved genudsætning (død eller levende).
Artikel 20
Havskildpadder
1. EU-fiskerfartøjer ombordtager enhver fanget havskildpadde med hårdt skjold (familien Cheloniidae), som er bevidstløs eller inaktiv, så hurtigt som muligt efter fangsten og fremmer dens bedring, herunder ved genoplivning, inden den genudsættes i vandet. Førere og operatører af EU-fiskerfartøjer sikrer, at besætningen er bekendt med og anvender korrekte beskyttelses- og håndteringsteknikker.
2. EU-notfartøjer:
a) |
undgår at omslutte havskildpadder og træffer enhver praktisk mulig foranstaltning for at genudsætte en havskildpadde, som utilsigtet omsluttes eller indfiltres i redskaber |
b) |
genudsætter alle havskildpadder, der observeres indfiltret i FAD'er eller fiskeredskaber |
c) |
hvis en havskildpadde indfiltres i et net, sikrer, at netrullen stoppes, straks skildpadden kommer ud af vandet, at skildpadden vikles ud uden at kvæste den, inden netrulningen genoptages, og i muligt omfang bistår ved skildpaddens bedring, inden den genudsættes i vandet |
d) |
medbringer og anvender ketsjere til at håndtere skildpadder, hvor det er hensigtsmæssigt. |
3. EU-langlinefartøjer, der fisker på lavt vand, anvender mindst én af følgende metoder for at afbøde fangsten af havskildpadder:
a) |
brug af udelukkende store cirkelkroge, som er fiskekroge, der generelt er cirkelformede eller ovale, og som oprindeligt er udformet og fremstillet, så spidsen peger vinkelret tilbage mod skaftet. Disse kroge skal have en forskydning på højst 10 grader |
b) |
brug af udelukkende finnefisk som madding |
c) |
brug af andre foranstaltninger, afbødningsplaner eller aktiviteter, der er blevet undersøgt af WCPFC's videnskabelige komité og WCPFC's komité for tekniske og overholdelsesmæssige spørgsmål, og som er godkendt af WCPFC som værende i stand til at reducere interaktionsraten (observeret antal pr. fisket krog) mellem skildpadder og langlinefiskeri på lavt vand. |
4. Stk. 3 finder ikke anvendelse på langlinefiskeri på lavt vand, hvor de observerede interaktionsrater med havskildpadder er under 0,019 havskildpadder (alle arter tilsammen) pr. 1 000 kroge over de seneste tre på hinanden følgende år, og hvor niveauet for observatørdækning i løbet af hvert af de tre år er mindst 10 %.
Artikel 21
Havforurening
Det er forbudt for EU-fiskerfartøjer at smide plast, olie, brændselsprodukter eller olieholdige rester, affald, madspild, husholdningsaffald, forbrændingsaske og spildevand i havet. Dette forbud gælder ikke for fiskeredskaber eller anordninger, der understøtter fiskeri, såsom FAD'er, der udsættes i vandet med henblik på fiskeri.
KAPITEL IV
Fartøjskrav og chartring
Artikel 22
Register
1. Medlemsstaterne sikrer, at EU-fiskerfartøjerne er blevet opført i registret i overensstemmelse med denne forordning.
2. Et EU-fiskerfartøj, der ikke er opført i registret, anses for ikke at have tilladelse til at fiske efter, beholde om bord, omlade, transportere eller lande stærkt vandrende fiskebestande i konventionsområdet.
3. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen alle faktuelle oplysninger, hvorefter der er rimelig grund til at formode, at et fiskerfartøj, der ikke er opført i registret, fisker efter eller har medvirket til fiskeri efter eller i omladning af stærkt vandrende fiskebestande i konventionsområdet.
Artikel 23
Indgivelse af fartøjsoplysninger
1. Hver flagmedlemsstat sender elektronisk Kommissionen følgende oplysninger vedrørende hvert EU-fiskerfartøj, der er opført i registret:
a) |
EU-fiskerfartøjets navn, registreringsnummer, WIN, tidligere navne (hvis de er kendte) og registreringshavn |
b) |
ejerens eller ejernes navn og adresse |
c) |
fartøjsførerens navn og nationalitet |
d) |
tidligere flag (hvis et sådant findes) |
e) |
internationalt radiokaldesignal |
f) |
fartøjets kommunikationstyper og -numre (Inmarsat A-, B- og C-numre og satellittelefonnummer) |
g) |
farvefoto af fartøjet |
h) |
byggested og -tidspunkt |
i) |
fartøjstype |
j) |
normal besætning |
k) |
fangstmetode eller -metoder |
l) |
længde (angiv type og målestok) |
m) |
sidehøjde (angiv målestok) |
n) |
bredde (angiv målestok) |
o) |
bruttoregistertonnage eller bruttotonnage |
p) |
hovedmaskinens eller maskinernes effekt (angiv målestok) |
q) |
lastekapacitet, herunder frysertype, -kapacitet og -antal, fiskelastrummenes kapacitet og fryserummenes kapacitet (angiv målestok) |
r) |
art af og nummer på tilladelse udstedt af flagmedlemsstaten, herunder eventuelle specifikke områder, arter og perioder, for hvilke den er gyldig, og |
s) |
nummer i Den Internationale Søfartsorganisation eller nummer i Lloyd's Register. |
2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen eventuelle ændringer af de i stk. 1 omhandlede oplysninger og ethvert EU-fiskerfartøj, der skal føjes til eller slettes fra registret, senest 12 dage fra enhver sådan ændring er foretaget og under alle omstændigheder senest syv dage, inden det pågældende fiskerfartøj påbegynder dets fiskeriaktiviteter i konventionsområdet.
3. Medlemsstaterne forelægger Kommissionen de oplysninger, Kommissionen anmoder om, vedrørende de EU-fiskerfartøjer, der er opført i registret, senest syv dage efter en sådan anmodning.
4. Inden den 1. juni hvert år sender hver medlemsstat Kommissionen en liste over alle EU-fiskerfartøjer, der på et tidspunkt i det foregående kalenderår var opført i registret, sammen med hvert fartøjs WIN og en angivelse af, om hvert fartøj har fisket efter stærkt vandrende fiskebestande i konventionsområdet uden for medlemsstatens jurisdiktionsområde. Angivelsen udtrykkes, alt efter hvad der er relevant, som: fartøjet a) fiskede eller b) fiskede ikke.
5. Medlemsstater, der opererer fartøjer under leasing- eller charteraftaler eller lignende aftaler, som bevirker, at dataindberetningsforpligtelser overføres til en anden part end flagstaten, træffer foranstaltninger med henblik på at sikre, at flagstaten kan opfylde sine forpligtelser i henhold til stk. 4.
6. Medlemsstaterne indsender fuldstændige fiskerfartøjsregistreringsdata til Kommissionen i overensstemmelse med de specifikationer for struktur og format, der fremgår af bilag 1 til CMM 2014-03, og indsender fartøjsfotos i overensstemmelse med specifikationerne i bilag 2 til CMM 2014-03.
7. Indsendelsen af fartøjsregistreringsdata til Kommissionen skal ske i elektronisk form i overensstemmelse med de specifikationer for elektronisk format, der fremgår af bilag 3 til CMM 2014-03.
Artikel 24
Bunkering
Medlemsstaterne sikrer, at fiskerfartøjer, der fører deres flag, kun leverer bunkering, bunkres af eller på anden måde støttes af:
a) |
fiskerfartøjer, der fører kontraherende parters flag |
b) |
fiskerfartøjer, der fører ikke-kontraherende parters flag, hvis sådanne fartøjer er opført i registret, eller |
c) |
fiskerfartøjer, der drives af ikke-kontraherende parter under charteraftaler, leasingaftaler eller lignende aftaler, og som overholder bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne. |
Artikel 25
Mærkning og identifikation af fiskerfartøjer
1. EU-fiskerfartøjer, der fisker i konventionsområdet, skal være mærket med det internationale radiokaldesignal (IRCS), så de kan identificeres.
2. EU-fiskerfartøjer overholder de mærkninger og øvrige tekniske specifikationer, der er anført i bilag II.
Artikel 26
Fartøjsovervågningssystem (FOS)
EU-fiskerfartøjer, der fisker i konventionsområdet, anvender to overvågningssystemer:
a) |
et FOS, der er oprettet i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EF) nr. 1224/2009 og enhver retsakt vedtaget i henhold hertil, og |
b) |
det FOS, der modtager data direkte fra EU-fiskerfartøjer, der fisker på åbent hav i konventionsområdet, som forvaltes af WCPFC, eller som rapporterer til Fiskeriagenturet for det Sydlige Stillehav, og for hvilket medlemsstaterne:
|
Artikel 27
Anmeldelsesprocedure for chartring
1. Senest 20 dage eller under alle omstændigheder senest 96 timer før påbegyndelsen af fiskeriet efter en charteraftale underretter den chartrende medlemsstat Kommissionen om alle fartøjer, der skal identificeres som chartret, ved at indgive følgende oplysninger elektronisk med hensyn til hvert chartret fartøj:
a) |
fiskerfartøjets navn |
b) |
WIN |
c) |
ejerens eller ejernes navn og adresse |
d) |
chartrerens navn og adresse |
e) |
charteraftalens varighed, og |
f) |
fiskerfartøjets flagstat. |
2. Efter modtagelsen af de i stk. 1 omhandlede oplysninger underretter Kommissionen omgående WCPFC's sekretariat herom.
3. Hver chartrende medlemsstat underretter Kommissionen og flagstaten senest 20 dage eller under alle omstændigheder senest 96 timer før påbegyndelsen af fiskeriet efter en charteraftale om:
a) |
eventuelle yderligere chartrede fartøjer sammen med de i stk. 1 omhandlede oplysninger |
b) |
enhver ændring i de i stk. 1 omhandlede oplysninger vedrørende et chartret fartøj, og |
c) |
ophøret af chartringen af et fartøj, der tidligere er meddelt i henhold til stk. 1. |
4. Kun fartøjer, der er opført i registret, kan chartres.
5. Fartøjer på WCPFC's liste over IUU-fartøjer (ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri) eller en anden regional fiskeriforvaltningsorganisations IUU-liste kan ikke chartres.
6. Fangster og fiskeriindsats for fartøjer, der er anmeldt som chartrede, tildeles den chartrende medlemsstat eller den kontraherende part. Den chartrende medlemsstat rapporterer årligt chartrede fartøjers fangster og fiskeriindsats i det foregående år til Kommissionen.
7. Stk. 6 finder ikke anvendelse på notfiskeriet efter tropisk tun, for hvilket fangster og fiskeriindsats tildeles flagstaten.
KAPITEL V
Regionalt observatørprogram
Artikel 28
ROP
1. Formålet med ROP er at indsamle kontrollerede fangstdata, andre videnskabelige data og supplerende oplysninger om fiskeriet i konventionsområdet og at overvåge gennemførelsen af bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne.
2. ROP finder anvendelse på fartøjer, der fisker:
a) |
udelukkende på åbent hav |
b) |
på åbent hav og i farvande under én eller flere kyststaters jurisdiktion, og |
c) |
i farvande under to eller flere kyststaters jurisdiktion. |
3. Medlemsstaterne er ansvarlige for at opfylde det niveau for observatørdækning, der er fastsat af WCPFC.
4. Medlemsstaterne skal årligt have en observatørdækning på 100 % for ROP-observatører inden for notfiskeri i det område, der er afgrænset af 20° N og 20° S, og en dækning på mindst 5 % årligt for ROP-observatører inden for andet fiskeri.
5. De observatører, der arbejder under ROP, har bl.a. til opgave at indsamle fangstdata og andre videnskabelige data, overvåge gennemførelsen af bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne og indsamle andre supplerende oplysninger om fiskeriet, som WCPFC måtte beslutte.
6. ROP-observatører er fortsat opmærksomme og indsamler oplysninger om praksisser, der eventuelt kan skade miljøet, i overensstemmelse med den gældende bevarelses- og forvaltningsforanstaltning.
7. EU-fiskerfartøjer, der fisker i konventionsområdet, accepterer en ROP-observatør om bord.
8. Medlemsstaterne anvender de oplysninger, der er indsamlet af observatørerne, til at undersøge eventuelle tilfælde af manglende overholdelse og samarbejder om udvekslingen af sådanne oplysninger, herunder ved proaktivt at anmode om kopier af observatørrapporter og ved at besvare og lette imødekommelsen af sådanne anmodninger, i overensstemmelse med de standarder, der er vedtaget af WCPFC.
9. Observatørernes rettigheder omfatter:
a) |
fuld adgang til og mulighed for at anvende alle fartøjets faciliteter og udstyr, som efter observatørens vurdering er nødvendigt for at udføre vedkommendes opgaver, herunder fuld adgang til broen, fisk om bord og områder, der kan anvendes til at opbevare, forarbejde, veje eller lagre fisk |
b) |
fuld adgang til fartøjets fortegnelser, herunder dets logbøger og dokumentation, med henblik på inspektion og kopiering af fortegnelser, rimelig adgang til andet navigationsudstyr, kort og radioer samt til andre fiskerioplysninger |
c) |
efter anmodning adgang til besætningen og mulighed for at bruge kommunikationsudstyr med henblik på indtastning, transmission og modtagelse af arbejdsrelaterede data eller oplysninger |
d) |
adgang til eventuelt yderligere udstyr om bord med henblik på at lette observatørens arbejde om bord på fartøjet, såsom kraftig kikkert, elektroniske kommunikationsmidler osv. |
e) |
adgang til arbejdsdækket under indhaling af net eller line og til fangst (levende eller død) med henblik på at indsamle og udtage prøver |
f) |
et varsel på mindst 15 minutter inden starten på indhaling eller udsætning af net, medmindre observatøren specifikt har anmodet om ikke at blive underrettet |
g) |
adgang til kost, logi, lægefaciliteter og sanitære faciliteter af rimelig standard svarende til dem, der normalt står til rådighed for officerer om bord på fartøjet |
h) |
tilstrækkelig plads på broen eller et andet udpeget område til kontorarbejde og tilstrækkelig plads på dækket til observatøropgaver |
i) |
frihed til at udføre vedkommendes opgaver uden at blive udsat for overfald, hindringer, modstand, forsinkelse, intimidering eller indblanding i udøvelsen af vedkommendes opgaver. |
10. Observatører har følgende forpligtelser:
a) |
være i stand til at udføre de opgaver, der er fastsat i denne forordning og i de gældende bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger |
b) |
acceptere og overholde de fastsatte fortrolighedsregler og -procedurer med hensyn til fartøjers og fartøjsejeres fiskeri |
c) |
til enhver tid være afhængig og uvildig under arbejdet med ROP |
d) |
overholde ROP-protokollerne for observatører, der udfører ROP-opgaver om bord på et fartøj |
e) |
overholde love og bestemmelser fastsat af den kontraherende part og den samarbejdende ikke-part, som defineret i konventionen, der har jurisdiktion over fartøjet |
f) |
respektere hierarkiet og de generelle adfærdsregler, der gælder for alle besætningsmedlemmer |
g) |
udføre sine opgaver på en måde, der ikke i urimelig grad griber ind i fartøjets lovlige drift, under behørigt hensyn til fartøjets driftsmæssige krav og regelmæssigt kommunikere med fartøjets fører med henblik herpå |
h) |
være bekendt med nødprocedurerne om bord på fartøjet, herunder placering af redningsflåder, ildslukkere og førstehjælpsudstyr |
i) |
regelmæssigt kommunikere med fartøjets fører om relevante observatørspørgsmål og -opgaver |
j) |
overholde besætningens etniske traditioner og skikke i fartøjets flagstat |
k) |
overholde den gældende adfærdskodeks for observatører |
l) |
straks udarbejde rapporter og indsende dem til Kommissionen i overensstemmelse med de procedurer, der er vedtaget af WCPFC |
m) |
ikke gribe ubehørigt ind i fartøjets lovlige drift, under udførelsen af sine opgaver tage behørigt hensyn til fartøjets driftsmæssige krav og så vidt muligt minimere forstyrrelser af driften af fartøjer, der fisker i konventionsområdet. |
Artikel 29
Fartøjsoperatørers, -føreres og -besætningers rettigheder og forpligtelser
1. Fartøjsoperatørers og føreres rettigheder omfatter:
a) |
forvarsel i rimelig tid om udstationering af en ROP-observatør om bord |
b) |
at denne observatør overholder de overordnede, gældende regler for adfærd, rangorden, love og bestemmelser, og |
c) |
mulighed for at gennemse og fremsætte bemærkninger til ROP-observatørens rapport og at tilføje yderligere oplysninger, som skønnes relevante, eller en personlig erklæring. |
2. Fiskerfartøjsoperatørerne, herunder fiskefartøjsførerne, opfylder følgende forpligtelser:
a) |
lade enhver person, der er identificeret som ROP-observatør, komme om bord på fartøjet, når det kræves af WCPFC |
b) |
informere besætningen om tidspunktet for ROP-observatørens ombordstigning samt deres rettigheder og ansvar, når en ROP-observatør stiger om bord |
c) |
bistå ROP-observatøren med at gå sikkert om bord og fra borde på et aftalt sted og tidspunkt |
d) |
give ROP-observatøren et varsel på mindst 15 minutter inden indhaling eller udsætning, medmindre observatøren specifikt har anmodet om ikke at blive underrettet |
e) |
tillade, at ROP-observatøren udfører alle sine opgaver på en sikker måde, og bistå vedkommende heri |
f) |
give ROP-observatøren fuld adgang til fartøjets fortegnelser, herunder dets logbøger og dokumentation, med henblik på inspektion og kopiering af fortegnelser |
g) |
give ROP-observatøren rimelig adgang til andet navigationsudstyr, kort og radioer samt andre fiskerioplysninger |
h) |
give ROP-observatøren adgang til eventuelt yderligere udstyr om bord, som kan lette observatørens arbejde om bord på fartøjet, såsom kraftig kikkert, elektroniske kommunikationsmidler osv. |
i) |
tillade, at ROP-observatøren udtager og lagrer prøver af fangsten, og bistå vedkommende heri |
j) |
sørge for kost, logi og adgang til ordentlige sanitære faciliteter til ROP-observatøren, når denne befinder sig om bord på fartøjet, uden udgift for observatøren, ROP-observatørens organisation eller myndigheder, der udsender observatører, samt lægefaciliteter af rimelig standard svarende til dem, der normalt står til rådighed for officerer om bord på fartøjet |
k) |
sørge for forsikringsdækning af ROP-observatøren, så længe denne befinder sig om bord på fartøjet |
l) |
give ROP-observatøren fuld adgang til og mulighed for at anvende alle fartøjets faciliteter og udstyr, som efter observatørens vurdering er nødvendigt for at udføre vedkommendes opgaver, herunder fuld adgang til broen, fisk om bord og områder, der kan anvendes til at opbevare, forarbejde, veje eller lagre fisk, og bistå vedkommende i denne forbindelse |
m) |
sikre, at ROP-observatøren ikke bliver udsat for overfald, hindringer, modstand, forsinkelse, intimidering, indblanding, påvirkning, bestikkelse eller forsøg på bestikkelse under udøvelsen af vedkommendes opgaver |
n) |
sikre, at ROP-observatøren ikke tvinges til eller overtales til at forsømme sine pligter. |
3. Fiskerfartøjets besætnings rettigheder omfatter:
a) |
at ROP-observatøren overholder de overordnede, gældende regler for opførsel, rangorden, love og bestemmelser |
b) |
at fartøjsføreren giver forvarsel i rimelig tid om udstationering af en ROP-observatør om bord, og |
c) |
respekt for privatsfæren i lukafer. |
4. Fiskerfartøjets besætning opfylder følgende forpligtelser:
a) |
undlade at hindre eller forsinke observatørens opgaver eller at tvinge eller overtale ROP-observatøren til at forsømme sine pligter |
b) |
overholde denne forordning, de forskrifter og procedurer, der er fastsat under konventionen, samt andre retningslinjer, forskrifter eller betingelser, der er fastsat af den medlemsstat, der har jurisdiktion over fartøjet |
c) |
give og bistå med tilvejebringelse af fuld adgang til og mulighed for at anvende alle fartøjets faciliteter og udstyr, som efter observatørens vurdering er nødvendigt for at udføre vedkommendes opgaver, herunder fuld adgang til broen, fisk om bord og områder, der kan anvendes til at opbevare, forarbejde, veje eller lagre fisk |
d) |
tillade, at ROP-observatøren udfører alle sine opgaver på en sikker måde, og bistå vedkommende heri |
e) |
tillade, at ROP-observatøren udtager og lagrer prøver af fangsten, og bistå vedkommende heri |
f) |
overholde instrukser fra føreren af fiskerfartøjet med hensyn til ROP-observatørernes opgaver. |
Artikel 30
Observatørernes sikkerhed
1. Hvis en ROP-observatør savnes eller formodes at være faldet over bord, skal fartøjsføreren:
a) |
omgående ophøre med alt fiskeri |
b) |
omgående påbegynde en eftersøgnings- og redningsaktion og fortsætte søgningen i mindst 72 timer, medmindre force majeure tvinger flagmedlemsstaterne til at tillade, at de fartøjer, der fører deres flag, indstiller eftersøgnings- og redningsaktionen, inden de 72 timer er gået, eller medmindre flagmedlemsstaten har givet anvisning om at fortsætte søgningen efter tidsfristen på 72 timer |
c) |
omgående underrette flagmedlemsstaten derom |
d) |
omgående alarmere andre fartøjer i nærheden ved hjælp af alle tilgængelige kommunikationsmidler |
e) |
samarbejde fuldt ud med enhver eftersøgnings- og redningsaktion |
f) |
sejle fartøjet til nærmeste havn som aftalt mellem flagmedlemsstaten og observatørens organisation med henblik på yderligere efterforskning, uanset om eftersøgningen er vellykket eller ej |
g) |
aflægge rapport om hændelsen til observatørens organisation og de relevante myndigheder, og |
h) |
samarbejde fuldt ud i alle officielle undersøgelser og forvare alle eventuelle beviser samt den afdøde eller savnede observatørs personlige effekter og kahyt. |
2. Stk. 1, litra a), c) og h), finder også anvendelse, hvis en ROP-observatør dør. Føreren af fiskerfartøjet sørger, så vidt det er praktisk muligt, for, at liget behørigt forvares med henblik på obduktion og efterforskning.
3. Hvis en ROP-observatør lider af en alvorlig sygdom eller pådrager sig en skade, der bringer vedkommendes sundhed eller sikkerhed i fare, skal føreren af fiskerfartøjet:
a) |
omgående ophøre med alt fiskeri |
b) |
omgående underrette flagmedlemsstaten derom |
c) |
pleje observatøren og yde den lægebehandling, der er tilgængelig og mulig om bord på fartøjet |
d) |
hjælpe observatøren med at komme fra borde og transportere denne til hospital eller klinik, der er udstyret til at yde den fornødne pleje i overensstemmelse med instrukser fra flagmedlemsstaten, eller, hvis sådanne instrukser ikke foreligger, i overensstemmelse med instrukser fra ROP-observatørens organisation, og |
e) |
samarbejde fuldt ud med alle officielle undersøgelser af årsagen til sygdommen eller skaden. |
4. Med henblik på stk. 1-3 sørger flagmedlemsstaten for, at det relevante søredningskoordinationscenter, ROP-observatørens organisation og WCPFC's sekretariat omgående underrettes.
5. Hvis der er rimelig grund til at antage, at en ROP-observatør er blevet udsat for overgreb, intimideret, truet eller chikaneret, således at vedkommendes helbred eller sikkerhed er i fare, og ROP-observatøren eller dennes organisation meddeler flagmedlemsstaten, at de ønsker vedkommende væk fra fiskerfartøjet, sikrer flagmedlemsstaten, at føreren af fiskerfartøjet:
a) |
omgående tager skridt til at sikre ROP-observatørens sikkerhed og afhjælpe og løse situationen om bord |
b) |
underretter flagmedlemsstaten og ROP-observatørens organisation om situationen, herunder observatørens tilstand og opholdssted, så hurtigt som muligt |
c) |
hjælper observatøren med at komme sikkert fra borde på en måde og på et sted, som er aftalt mellem flagmedlemsstaten og ROP-observatørens organisation, der letter adgang til nødvendig lægebehandling, og |
d) |
samarbejder fuldt ud med alle officielle undersøgelser af hændelsen. |
6. Hvis der er rimelig grund til at antage, at en ROP-observatør er blevet udsat for overgreb, intimideret, truet eller chikaneret, men hverken observatøren eller dennes organisation ønsker, at observatøren fjernes fra fiskerfartøjet, sikrer flagmedlemsstaten, at føreren af fiskerfartøjet:
a) |
tager skridt til at sikre ROP-observatørens sikkerhed og afhjælpe samt løse situationen om bord |
b) |
underretter flagmedlemsstaten og ROP-observatørens organisation om situationen så hurtigt som muligt, og |
c) |
fuldt ud samarbejder med alle officielle undersøgelser af hændelsen. |
7. Hvis en ROP-observatørs organisation efter landsætning af en ROP-observatør fra et fiskerfartøj registrerer en eventuel hændelse, der involverer overgreb på eller chikane af ROP-observatøren, mens denne var om bord på fiskerfartøjet, underretter ROP-observatørens organisation skriftligt flagmedlemsstaten og WCPFC's sekretariat herom. Den pågældende medlemsstat oplyser Kommissionen eller et organ udpeget af denne om den modtagne underretning.
8. Ved modtagelse af den i stk. 7 omhandlede underretning skal flagmedlemsstaten:
a) |
undersøge hændelsen på grundlag af oplysningerne fra ROP-observatørens organisation og træffe alle relevante tiltag i henhold til resultaterne af undersøgelsen |
b) |
samarbejde fuldt ud med enhver undersøgelse, der gennemføres af ROP-observatørens organisation, herunder udlevering af hændelsesrapporten til ROP-observatørens organisation og de relevante myndigheder, og |
c) |
underrette observatørens organisation og WCPFC's sekretariat med kopi til Kommissionen eller et organ udpeget af denne om resultaterne af sin undersøgelse og eventuelle tiltag, der iværksættes. |
9. Medlemsstaterne sørger for, at deres nationale organisationer for observatører:
a) |
omgående underretter medlemsstaten, hvis en ROP-observatør dør, savnes eller formodes at være faldet over bord under udførelsen af observatøropgaver |
b) |
samarbejder fuldt ud med enhver eftersøgnings- og redningsaktion |
c) |
samarbejder fuldt ud med alle officielle undersøgelser af enhver hændelse, der involverer en ROP-observatør |
d) |
hjælper en ROP-observatør med så hurtigt som muligt at komme fra borde og blive udskiftet i en situation, der indebærer alvorlig sygdom eller skade af den pågældende observatør |
e) |
hjælper en ROP-observatør med så hurtigt som muligt at komme fra borde i enhver situation, der indebærer trusler mod, overgreb på eller intimidering eller chikane af den pågældende observatør i en sådan grad, at observatøren ønsker at blive fjernet fra fartøjet, og |
f) |
efter anmodning giver medlemsstaten et eksemplar af ROP-observatørrapporten om påståede krænkelser, der involverer organisationens ROP-observatør. |
10. Flagmedlemsstaterne sikrer, at deres godkendte inspektionsfartøjer samarbejder i forbindelse med enhver eftersøgnings- og redningsaktion, der vedrører en ROP-observatør.
KAPITEL VI
Ombordstigning og inspektion
Artikel 31
Opgaver for føreren af et EU-fiskerfartøj under en inspektion
1. Føreren af et EU-fiskerfartøj er under ombordstigning og gennemførelse af en inspektion forpligtet til, uden at dette berører eventuelle forpligtelser påhvilende føreren af et EU-fiskerfartøj under inspektion foretaget med hjemmel i en retsakt vedtaget i henhold til forordning (EF) nr. 1224/2009, at
a) |
overholde internationalt anerkendte principper for godt sømandskab for at undgå risici mod godkendte inspektionsfartøjers og kontrollørers sikkerhed |
b) |
acceptere og lette godkendte kontrollørers hurtige og sikre ombordstigning |
c) |
samarbejde med og bistå ved inspektionen af fartøjet i overensstemmelse med WCPFC's ombordstignings- og inspektionsprocedurer |
d) |
undlade ubehørigt at hindre eller forsinke godkendte kontrollører i udøvelsen af deres opgaver |
e) |
give godkendte kontrollører mulighed for at kommunikere med inspektionsfartøjets besætning, myndighederne med ansvar for inspektionsfartøjet samt myndighederne med ansvar for det kontrollerede fiskerfartøj |
f) |
give godkendte kontrollører adgang til rimelige faciliteter svarende til, hvad der normalt står til rådighed for søofficerer om bord på fartøjet, herunder, hvis det er hensigtsmæssigt, kost og kahyt, og |
g) |
lette, at godkendte kontrollører kan gå sikkert fra borde. |
2. Hvis føreren af et EU-fiskerfartøj nægter at give en godkendt kontrollør lov til at stige ombord og foretage inspektion i overensstemmelse med procedurerne i denne forordning, begrunder føreren denne afvisning. Myndighederne med ansvar for inspektionsfartøjet underretter omgående flagmedlemsstatens myndighed med ansvar for fiskerfartøjet samt Kommissionen eller et organ udpeget af denne om fartøjsførerens afvisning og eventuelle begrundelse. Kommissionen underretter omgående WCPFC's sekretariat om en sådan underretning.
3. Ved underretning om en afvisning i henhold til stk. 2 pålægger myndighederne i et fiskerfartøjs flagmedlemsstat fartøjsføreren at acceptere bording og inspektionen, medmindre almindeligt anerkendte internationale forskrifter, procedurer og praksis vedrørende sikkerhed til søs gør det nødvendigt at udsætte bordingen og inspektionen.
4. Hvis fartøjsføreren ikke imødekommer et pålæg udstedt i henhold til stk. 3, suspenderer flagmedlemsstaten fartøjets fiskeritilladelse og beordrer det til omgående at sejle i havn. Flagmedlemsstaten underretter omgående myndighederne med ansvar for inspektionsfartøjet og Kommissionen eller et organ udpeget af denne om de foranstaltninger, den har truffet.
Artikel 32
Procedurer ved alvorlig overtrædelse
1. Efter modtagelse af en underretning om en mulig alvorlig overtrædelse som omhandlet i artikel 33 fra en kontraherende parts godkendte kontrollør skal flagmedlemsstaten for de pågældende fiskerfartøjer omgående:
a) |
opfylde sin forpligtelse til at indlede en undersøgelse i overensstemmelse med artikel 43 i Rådets forordning (EF) nr. 1005/2008 (13) og, hvis det er begrundet i omstændighederne, træffe håndhævelsesforanstaltninger mod det pågældende fiskerfartøj og meddele den godkendte kontrollørs myndigheder, Kommissionen eller et organ udpeget af denne og WCPFC's sekretariat herom, eller |
b) |
bemyndige den godkendte kontrollørs myndigheder til at afslutte undersøgelsen af den mulige overtrædelse og meddele Kommissionen eller et organ udpeget af denne og WCPFC's sekretariat herom. |
2. Godkendte EU-kontrollører behandler inspektionsrapporter i overensstemmelse med artikel 76 i forordning (EF) nr. 1224/2009.
3. I det i stk. 1, litra b), omhandlede tilfælde indgiver myndighederne i den godkendte kontrollørs medlemsstat den specifikke dokumentation, der er indsamlet af godkendte kontrollører sammen med resultaterne af vedkommendes undersøgelse, til myndighederne i fiskerfartøjets flagstat omgående efter afslutningen af undersøgelsen. Efter modtagelse af en underretning i henhold til stk. 1 fremsender fiskerfartøjets flagmedlemsstat sit svar straks og under alle omstændigheder senest inden for tre arbejdsdage.
Artikel 33
Alvorlige overtrædelser
1. Hver af de følgende overtrædelser udgør en alvorlig overtrædelse, jf. artikel 90 i forordning (EF) nr. 1224/2009:
a) |
fiskeri uden en licens, godkendelse eller tilladelse udstedt af flagmedlemsstaten |
b) |
undladelse af at foretage behørig registrering af fangster og fangstrelaterede data i overensstemmelse med rapporteringskravene fastsat i nærværende forordning eller betydelig fejlrapportering af fangster eller fangstrelaterede data |
c) |
fiskeri i et lukket område |
d) |
fiskeri i en forbudsperiode |
e) |
forsætlig fangst eller opbevaring af arter i strid med gældende bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger og med nærværende forordning |
f) |
markant overtrædelse af fangstbegrænsninger eller -kvoter i forbindelse med fiskerimuligheder |
g) |
anvendelse af forbudte fiskeredskaber |
h) |
forfalskning eller forsætlig tilsløring af fiskerfartøjets mærkning, identitet eller registrering |
i) |
tilsløring, forfalskning eller tilintetgørelse af bevismateriale, der vedrører undersøgelse af en overtrædelse |
j) |
gentagne overtrædelser, der tilsammen udgør en alvorlig tilsidesættelse af foranstaltninger, som gælder i henhold til nærværende forordning |
k) |
afvisning af en bording og inspektion |
l) |
ubehørig hindring eller forsinkelse af en godkendt kontrollør |
m) |
intimidering af eller fysisk overgreb på ROP-observatøren |
n) |
forsætligt manipulation med eller frakobling af FOS'et |
o) |
fiskeri fra EU-fiskerfartøjer, der ikke er opført i registret |
p) |
fiskeri i nærheden af databøjer eller ombordtagning af databøjer i strid med artikel 9, stk. 1 eller 2. |
2. Hvis det fastslås, at et EU-fiskerfartøj har været involveret i en alvorlig overtrædelse, trækker flagmedlemsstatens myndigheder det pågældende fartøjs tilladelse tilbage og sikrer, at dette fartøj ikke fisker i dette konventionsområde, indtil de sanktioner, der er pålagt af flagmedlemsstaten i forbindelse med overtrædelsen, er blevet overholdt.
Artikel 34
Håndhævelse
1. Flagmedlemsstatens myndigheder betragter indgreb, der foretages af fiskerfartøjer, der fører dens flag, eller fartøjsføreren eller besætningen af sådanne fartøjer, mod en godkendt kontrollør eller et godkendt inspektionsfartøj, på samme måde, som de betragter ethvert andet indgreb, der finder sted inden for dens eksklusive jurisdiktion.
2. Godkendte EU-kontrollører, som udfører aktiviteter, der har til formål at gennemføre de procedurer, der er omhandlet i denne forordning, foretager overvågning med henblik på at identificere ikke-kontraherende parters fiskerfartøjer eller fiskerfartøjer, som synes at sejle uden nationalitetsmærke, der fisker på åbent hav i konventionsområdet. Ethvert sådant fartøj, der identificeres, rapporteres omgående til flagmedlemsstaten, Kommissionen eller et organ udpeget af denne og WCPFC's sekretariat.
3. Medlemsstaterne rapporterer fiskerfartøjer tilhørende ikke-kontraherende parter som omhandlet i stk. 2 til Kommissionen eller et organ udpeget af denne og til det pågældende fartøjs flagstat.
Kapitel VII
Havnestatsforanstaltninger
Artikel 35
Havnestatsforanstaltninger
Føreren af et EU-fiskerfartøj samarbejder med havnemyndighederne i en kontraherende part om gennemførelsen af havnestatsforanstaltninger i henhold til konventionen og denne forordning.
Artikel 36
Procedure i tilfælde af mistanke om IUU-fiskeri
Hvis en medlemsstat efter en havneinspektion modtager en inspektionsrapport, som viser, at der er alvorlig grund til at antage, at et fartøj, der fører dens flag, har udøvet IUU-fiskeri eller fiskerirelaterede aktiviteter til støtte for IUU-fiskeri, undersøger den omgående og fuldt ud sagen i overensstemmelse med artikel 43 i forordning (EF) nr. 1005/2008 og konventionens artikel 25.
Kapitel VIII
Afsluttende bestemmelser
Artikel 37
Retningslinjer
1. Kommissionen fremsender de retningslinjer, som WCPFC måtte vedtage, til de medlemsstater, der har fiskerimuligheder i tilknytning til det fiskeri, der forvaltes af WCPFC, navnlig hvad angår:
a) |
praksis for håndtering af djævlerokke |
b) |
bedste praksis for håndtering af hvalhaj og andre hajer |
c) |
håndtering af havskildpadder, og |
d) |
sikker udsætning af hvaler. |
2. De berørte medlemsstater drager omsorg for, at de i stk. 1 omhandlede retningslinjer fremsendes til førere af fartøjer, der fører deres flag og deltager i dette fiskeri. Disse førere træffer alle rimelige foranstaltninger til at efterleve disse retningslinjer.
Artikel 38
Rapportering
1. Medlemsstaterne forelægger senest den 20. april hvert år Kommissionen videnskabelige data i overensstemmelse med WCPFC's gældende rapporteringskrav for så vidt angår videnskabelige data og senest den 15. juni hvert år en årsrapport om gennemførelsen af denne forordning, der overholder WCPFC's rapporteringsretningslinjer i henhold til bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne, herunder om eventuelle kontroller, som medlemsstaterne har foretaget af deres fartøjer, og eventuelle overvågnings-, kontrol- og overensstemmelsesforanstaltninger, de har indført for at sikre, at sådanne kontroller efterleves.
2. EU-fartøjernes fangster og fiskeriindsats rapporteres under de gældende bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger i henhold til følgende artsgrupper: hvid tun, storøjet tun, bugstribet bonit, gulfinnet tun, sværdfisk, andre sejlfisk og hajer. Der indgives også estimater af udsmid og genudsætning for hver af disse arter. Der indgives også fangstestimater for andre arter som fastsat af Kommissionen.
3. Den i stk. 1 omhandlede årlige rapport omfatter navnlig følgende:
a) |
fangstniveauerne for fiskerfartøjer, der fører deres flag, som har fanget stribet marlin (Kajikia audax) som bifangst, samt antallet og fangstniveauerne for fiskerfartøjer, der fisker efter stribet marlin i konventionsområdet syd for 15° S |
b) |
de årlige fangstniveauer for hvert af de fiskerfartøjer, der fører deres flag, som har fanget hvid tun (Thunnus alalunga) i det sydlige Stillehav, samt antallet af fartøjer, der aktivt fisker efter hvid tun i det sydlige Stillehav, i konventionsområdet syd for 20° S |
c) |
status for gennemførelsen af denne forordning for så vidt angår bevarelse af havskildpadder, herunder indsamlede oplysninger om interaktionen med havskildpadder i fiskerier, der er omfattet af konventionen |
d) |
det anslåede antal genudsætninger af silkehajer og hvidtippede hajer, herunder deres tilstand ved genudsætning (levende eller døde) baseret på data indsamlet under observatørprogrammer og andre metoder |
e) |
antal WCPFC-omladningsopgørelser, der modtaget i henhold til artikel 11, stk. 3 og 4, som de har indsendt til Kommissionen |
f) |
tilfælde, hvor hvalhajer er blevet omsluttet af net fra notfartøjer, der fører deres flag, herunder de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 16, stk. 2, litra b) |
g) |
tilfælde, hvor hvaler er blevet omsluttet af net fra notfartøjer, der fører deres flag i overensstemmelse med artikel 18, stk. 2 |
h) |
alle omladningsoperationer, jf. artikel 11, i overensstemmelse med retningslinjerne i bilag II til CMM 2009-06 |
i) |
en årlig erklæring om overensstemmelsesforanstaltninger i henhold til konventionens artikel 25, stk. 8, vedrørende de foranstaltninger, medlemsstaterne har truffet som reaktion på en påstået overtrædelse af denne forordning, herunder ombordstigning og inspektion af fiskerfartøjer sejlende under deres flag, som har ført til konstatering af formodede overtrædelser, herunder iværksatte procedurer og anvendte sanktioner. |
4. Medlemsstaterne rapporterer som led i deres i stk. 1 omhandlede årlige rapport til Kommissionen også det samlede antal fartøjer, der har fisket efter sværdfisk (Xiphias gladius), og den samlede fangst af sværdfisk for:
a) |
fartøjer, der fører deres flag syd for 20° S, bortset fra fartøjer, der drives under chartring, leasing eller andre lignende aftaler, som en del af en anden kontraherende parts indenlandske fiskeri |
b) |
fartøjer, der drives under chartring, leasing eller andre lignende aftaler, som en del af deres indenlandske fiskeri syd for 20° S, og |
c) |
andre fartøjer, der fisker i deres farvande syd for 20° S. |
5. Medlemsstaterne underretter også hurtigst muligt Kommissionen eller et organ udpeget af denne om enhver observation af fiskerfartøjer, der føres uden nationalitetsmærke, som muligvis fisker på åbent hav i konventionsområdet efter arter, som er omfattet af konventionen.
Artikel 39
Påstået manglende overholdelse, som rapporteres af WCPFC
1. Hvis Kommissionen fra WCPFC modtager oplysninger, der giver mistanke om, at en medlemsstat eller fiskerfartøjer, der fører dens flag, ikke har overholdt konventionen eller en bevarelses- og forvaltningsforanstaltning, sender Kommissionen straks disse oplysninger til den berørte medlemsstat.
2. Medlemsstaten forelægger senest én måned efter at have modtaget de i stk. 1 omhandlede oplysninger fra Kommissionen resultaterne af enhver undersøgelse, der foretages i forbindelse med en påstand om manglende overholdelse, og enhver foranstaltning, der træffes for at rette op på manglende overholdelse for Kommissionen eller et organ udpeget af denne.
3. Kommissionen videresender de i stk. 2 omhandlede resultater til WCPFC senest 60 dage før mødet i WCPFC's komité for tekniske og overholdelsesmæssige spørgsmål.
Artikel 40
Fortrolighed og databeskyttelse
1. Ud over de forpligtelser, der er fastlagt i artikel 112 og 113 i forordning (EF) nr. 1224/2009, sørger medlemsstaterne og Kommissionen eller et organ udpeget af denne i henhold til nærværende forordning for fortrolig behandling af elektroniske rapporter og meddelelser sendt til eller modtaget fra WCPFC's sekretariat.
2. Alle personoplysninger, der indsamles, overføres og opbevares i henhold til denne forordning, behandles i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/679 og (EU) 2018/1725.
3. Personoplysninger, der behandles i henhold til denne forordning, må ikke opbevares i mere end 10 år, medmindre oplysningerne er nødvendige for at muliggøre opfølgning på en overtrædelse eller en inspektion eller af hensyn til retslige eller administrative procedurer. I givet fald kan personoplysningerne opbevares i 20 år. Hvis personoplysninger opbevares i længere tid, anonymiseres oplysningerne.
Artikel 41
Procedure for ændringer
1. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 42 med henblik på at ændre denne forordning med hensyn til følgende:
a) |
fartøjsoplysninger, der skal indgives til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 23, stk. 1 |
b) |
FOS-krav, jf. artikel 26 |
c) |
procentvis observatørdækning under ROP, jf. artikel 28, stk. 4 |
d) |
ROP-observatørers rettigheder og forpligtelser, jf. artikel 28, stk. 9, og 10 |
e) |
fartøjsoperatørernes, -førernes og -besætningernes rettigheder og forpligtelser, jf. artikel 29 |
f) |
rapporteringsfrister for rapporteringsforpligtelserne, jf. artikel 38, stk. 1 |
g) |
bilag I-VI. |
2. De i stk. 1 omhandlede delegerede beføjelser er strengt begrænset til gennemførelsen i EU-retten af ændringer eller udskiftning af bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der er bindende for Unionen.
Artikel 42
Udøvelse af de delegerede beføjelser
1. Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel fastlagte betingelser.
2. Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 41, tillægges Kommissionen for en periode på fem år fra den 15. november 2022. Kommissionen udarbejder en rapport vedrørende delegationen af beføjelser senest ni måneder inden udløbet af femårsperioden. Delegationen af beføjelser forlænges stiltiende for perioder af samme varighed, medmindre Europa-Parlamentet eller Rådet modsætter sig en sådan forlængelse senest tre måneder inden udløbet af hver periode.
3. Den i artikel 41 omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.
4. Inden vedtagelsen af en delegeret retsakt, hører Kommissionen eksperter, som er udpeget af hver enkelt medlemsstat, i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning.
5. Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidigt Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.
6. En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 41 træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet og Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har underrettet Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med to måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ.
Artikel 43
Ændring af forordning (EF) nr. 520/2007
Artikel 4, stk. 4, og artikel 28 i forordning (EF) nr. 520/2007 udgår.
Artikel 44
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Strasbourg, den 19. oktober 2022.
På Europa-Parlamentets vegne
R. METSOLA
Formand
På Rådets vegne
M. BEK
Formand
(1) EUT C 341 af 24.8.2021, s. 108.
(2) Europa-Parlamentets holdning af 13.9.2022 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 4.10.2022.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22).
(4) Rådets afgørelse 98/392/EF af 23. marts 1998 om Det Europæiske Fællesskabs indgåelse af De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 og af aftalen af 28. juli 1994 vedrørende anvendelsen af kapitel XI i denne konvention (EFT L 179 af 23.6.1998, s. 1).
(5) Rådets afgørelse 98/414/EF af 8. juni 1998 om Det Europæiske Fællesskabs ratifikation af aftalen om gennemførelse af bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 vedrørende bevarelse og forvaltning af fiskebestande, der bevæger sig både inden for og uden for eksklusive økonomiske zoner (fælles bestande), og stærkt vandrende fiskebestande (EFT L 189 af 3.7.1998, s. 14).
(6) Rådets afgørelse 2005/75/EF af 26. april 2004 om Fællesskabets tiltrædelse af konventionen om bevarelse og forvaltning af stærkt vandrende fiskebestande i det vestlige og centrale Stillehav (EUT L 32 af 4.2.2005, s. 1).
(7) Rådets forordning (EF) nr. 520/2007 af 7. maj 2007 om tekniske bevarelsesforanstaltninger for visse bestande af stærkt vandrende fiskearter og om ophævelse af forordning (EF) nr. 973/2001 (EUT L 123 af 12.5.2007, s. 3).
(8) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/473 af 19. marts 2019 om Det Europæiske Fiskerikontrolagentur (EUT L 83 af 25.3.2019, s. 18).
(9) EUT L 123 af 12.5.2016, s. 1.
(10) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).
(11) Europa-Parlamentets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).
(12) Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en kontrolordning for Unionen med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik, om ændring af forordning (EF) nr. 847/96, (EF) nr. 2371/2002, (EF) nr. 811/2004, (EF) nr. 768/2005, (EF) nr. 2115/2005, (EF) nr. 2166/2005, (EF) nr. 388/2006, (EF) nr. 509/2007, (EF) nr. 676/2007, (EF) nr. 1098/2007, (EF) nr. 1300/2008, (EF) nr. 1342/2008 og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2847/93, (EF) nr. 1627/94 og (EF) nr. 1966/2006 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1).
(13) Rådets forordning (EF) nr. 1005/2008 af 29. september 2008 om en EF-ordning, der skal forebygge, afværge og standse ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri, om ændring af forordning (EØF) nr. 2847/93, (EF) nr. 1936/2001 og (EF) nr. 601/2004 og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1093/94 og (EF) nr. 1447/1999 (EUT L 286 af 29.10.2008, s. 1).
BILAG I
Foranstaltninger til beskyttelse af fugle
Tabel 1: Beskyttelsesforanstaltninger
Kolonne A |
Kolonne B |
Opsætning af skræmmegardiner til fugle og vægtede tavser fra siden af fartøjet (1) |
Toriline (2) |
Udsætning om natten med et minimum af dæklys |
Blåfarvet madding |
Toriline |
Udstyr til lineudlægning på dybt vand |
Vægtede tavser |
Udtømning af affald |
Krogafskærmninger (3) |
|
Specifikationer
1. |
Toriliner (syd for 25° syd)
|
2. |
Toriliner (nord for 23° nord)
|
3. |
Opsætning af skræmmegardiner til fugle og vægtede tavser fra siden af fartøjet
|
4. |
Natsæt
|
5. |
Vægtede tavser
Følgende specifikationer for minimumsvægt skal overholdes:
|
6. |
Krogafskærmninger
Krogafskærmninger omslutter spids og modhager på kroge med madding for at forhindre angreb fra havfugle under udsætning af liner. Følgende anordninger er godkendt til anvendelse ved fiskeri under WCPFC: Hookpods, som opfylder følgende karakteristika:
|
7. |
Udtømning af affald
|
8. |
Blåfarvet madding
|
9. |
Udstyr til lineudlægning på dybt vand
|
(1) Brugen af skræmmegardiner til fugle og vægtede tavser fra kolonne A betragtes som to beskyttelsesforanstaltninger.
(2) Hvis der vælges en toriline i både kolonne A og kolonne B, svarer det til at anvende to (dvs. parvise) toriliner.
(3) Krogafskærmninger kan bruges som en enkeltstående foranstaltning.
BILAG II
Fiskerfartøjers mærkning og andre tekniske specifikationer
1.
EU-fiskerfartøjer viser til enhver tid tydeligt WIN på engelsk:
a) |
på fartøjets skrog eller overbygning, bagbord og styrbord. Operatørerne kan anbringe udstyr, der hælder i en vinkel på fartøjets side eller overbygning, såfremt hældningsvinklen ikke forhindrer observation af mærkningen fra et andet fartøj eller fra luften |
b) |
på et dæk, jf. dog punkt 3. Hvis der midlertidigt anbringes en presenning eller en anden midlertidig tildækning, mærkes denne presenning eller tildækning også. Disse mærker bør anbringes tværskibs, så toppen af tallene eller bogstaverne peger mod forstavnen. |
2.
WIN anbringes:
a) |
så højt som muligt over vandlinjen på begge sider af fartøjet, og det sikres, at den udfaldende bov og agterstævnen undgås |
b) |
så mærkningen ikke kan tilsløres af fiskeredskaberne, når de er stuvet eller i brug |
c) |
så mærkningen er fri af strømme fra spygatter eller udledninger over bord, herunder områder, der kan være udsat for beskadigelse eller misfarvning fra fangsten af visse arter, og |
d) |
så mærkningen ikke går ned under vandlinjen. |
3.
På fartøjer uden dæk skal WIN ikke vises på en vandret overflade. Operatørerne opfordres imidlertid til at montere et bræt, hvorpå WIN anbringes, så den tydeligt kan ses af luften.
4.
Både, joller og fartøjer, der medbringes af fartøjet med henblik på fiskeri, forsynes med samme WIN som det pågældende fartøj.
5.
EU-fiskerfartøjer overholder følgende, når WIN anbringes på fartøjet:
a) |
der anvendes udelukkende blokbogstaver og tal |
b) |
bogstavernes og tallenes bredde står i forhold til højden |
c) |
bogstavernes og tallenes højde (h) står i forhold til fartøjets størrelse og i overensstemmelse med følgende:
|
d) |
bindestregens længde er halvdelen af bogstavernes og tallenes højde |
e) |
for alle bogstaver og tal samt for bindestregen er stregens bredde være h/6 |
f) |
mellemrummet mellem bogstaver og/eller tal må ikke overstige h/4 eller være mindre end h/6 |
g) |
mellemrummet mellem tilstødende bogstaver med skrå sider må ikke overstige h/8 eller være mindre end h/10 |
h) |
WIN er hvid på sort baggrund eller sort på hvid baggrund |
i) |
baggrunden omfatter en kant omkring WIN på mindst h/6 |
j) |
der anvendes bådmaling af god kvalitet overalt |
k) |
WIN opfylder kravene i disse specifikationer, hvis der anvendes retroreflekterende eller varmeproducerende stoffer, og |
l) |
WIN og baggrunden holdes til enhver tid i god stand. |
BILAG III
Minimumsstandarder for automatiske positionsmeldeanordninger (ALC'er), der anvendes i WCPFC's fartøjsovervågningssystem
1.
En ALC kommunikerer automatisk og uafhængigt af enhver intervention på fartøjet følgende data:
i) |
statisk entydig ALC-identifikator |
ii) |
fartøjets nuværende geografiske position (breddegrad og længdegrad), og |
iii) |
dato og klokkeslæt (UTC) for bestemmelsen af fartøjspositionen, jf. nr. ii). |
2.
De i punkt 1, nr. ii) og iii), omhandlede data skal indhentes fra et satellitbaseret positioneringssystem.
3.
ALC'er, der er monteret på fiskerfartøjer, skal hver time kunne sende de i punkt 1 omhandlede data.
4.
De i punkt 1 omhandlede data modtages af WCPFC senest 90 minutter efter, at de er genereret af ALC'en under normale driftsforhold.
5.
ALC'er, der er monteret på fiskerfartøjer, skal være beskyttet med henblik på at bevare sikkerheden og integriteten af de i punkt 1 omhandlede data.
6.
Lagringen af oplysninger i ALC'en skal være sikker og integreret under normale driftsforhold.
7.
Det må ikke med rimelighed være muligt for andre end tilsynsmyndigheden at ændre nogen af den pågældende myndigheds data i ALC'en, herunder hyppigheden af positionsmelding til den pågældende myndighed.
8.
Alle funktioner i ALC'en eller terminalsoftware som hjælp til betjening må ikke tillade uautoriseret adgang til dele af ALC'en, som potentielt kan forstyrre FOS.
9.
ALC'er installeres på fartøjer i overensstemmelse med fabrikantens specifikationer og gældende standarder.
10.
Under normale driftsforhold for satellitnavigation skal positioner, der hentes fra videresendte data, være nøjagtige inden for en afstand på 100 kvadratmeter DRMS (Distance Root Mean Squared) (dvs. at 98 % af positionerne skal ligge inden for dette område).
11.
ALC'en og/eller transmissionsudbyderen skal understøtte muligheden for at sende data til flere uafhængige destinationer.
12.
Satellitnavigationsdekoderen og transmitteren skal være fuldt integreret og anbragt i samme manipulationssikrede fysiske kabinet.
13.
Der benyttes følgende standardformat til manuel positionsrapportering i tilfælde af ALC-fejl eller -svigt:
a) |
WIN |
b) |
Fartøjets navn |
c) |
Dato: dd/mm/åå |
d) |
Klokkeslæt: 24-timers format TT:MM (UTC) |
e) |
Breddegrad — DD-MM-SS (N/S) |
f) |
Længdegrad — DDD-MM-SS (E/W) |
g) |
Aktivitet (Fishing/Searching/Transit/Transhipping) |
BILAG IV
Oplysninger, der indføjes i WCPFC-omladningsopgørelse
1. |
En unik kontraktidentifikator |
2. |
Navnet på fiskerfartøjet og dets WIN |
3. |
Navnet på transportfartøjet og dets WIN |
4. |
Fiskeredskaber anvendt til fiskeriet |
5. |
Mængde af fiskevarer (1) (herunder arter og dets forarbejdede tilstand (2)), der skal omlades |
6. |
Fiskenes tilstand (fersk eller frossen) |
7. |
Mængde af biprodukt (3), der skal omlades |
8. |
Det geografiske sted (4) for fangster af stærkt vandrende fiskebestande |
9. |
Dato og sted (5) for omladning |
10. |
Navn på og underskrift af WCPFC-observatøren, hvis relevant |
11. |
Mængde af fiskevarer, der allerede findes ombord på modtagende fartøj og disse varers geografiske oprindelsessted (6). |
(1) Tunfisk og tunlignende fisk.
(2) Hele; gællet for indvolde og hoved; gællet for indvolde, hoved og hale; gællet for indvolde, men ikke gæller; gællet for gæller og indvolde; gællet for gæller, indvolde og hale; hajfinner.
(3) Tunfisk og tunlignende fisk.
(4) Der udbedes ved »geografisk sted for fangster« tilstrækkelig information til at fastslå, hvilken andel af fangsten der blev opnået i følgende områder: åbent hav, uden for konventionsområdet, EEZ'er (angives separat). Sted for fangster skal ikke angives for modtagende fartøjs vedkommende.
(5) Position, hvor omladningen skal finde sted angivet med længde- og breddekoordinat med decimal eller til nærmeste 0,1 grad og suppleret med beskrivelse af sted, såsom åbent hav, uden for konventionsområdet eller inden for nationalt angivet EEZ.
(6) Fiskevarernes oprindelsessted rapporteres pr. regional fiskeriorganisationsområde og skal indbefatte mængde af varer fra hvert af de forskellige områder.
BILAG V
Koordinater for og kort over det østlige højsøområde
LÆNGDEGRAD |
BREDDEGRAD |
-155.495308 |
-11.375548 |
-155.498321 |
-11.391248 |
-155.375667 |
-11.6652 |
-155.144789 |
-12.031226 |
-155.087069 |
-12.286791 |
-155.011312 |
-12.527927 |
-154.988916 |
-12.541928 |
-155.011131 |
-12.528155 |
-155.4405 |
-12.58823 |
-155.8398 |
-12.7045 |
-156.3396 |
-12.96024 |
-156.748 |
-13.26971 |
-157.0805 |
-13.57845 |
-157.4277 |
-13.99567 |
-157.6434 |
-14.37697 |
-157.7986 |
-14.73752 |
-157.9131 |
-15.11709 |
-157.962 |
-15.46605 |
-158.039622 |
-15.653761 |
-158.122829 |
-15.877123 |
-158.127739 |
-15.869203 |
-158.231024 |
-15.803568 |
-158.36955 |
-15.745447 |
-158.496828 |
-15.694033 |
-158.661362 |
-15.634953 |
-158.821586 |
-15.583395 |
-159.026918 |
-15.539192 |
-159.190663 |
-15.503491 |
-159.372631 |
-15.472738 |
-159.548569 |
-15.453715 |
-159.736692 |
-15.448871 |
-159.90316 |
-15.449959 |
-160.083542 |
-15.463548 |
-160.226654 |
-15.480612 |
-160.365423 |
-15.495182 |
-160.451319 |
-15.514117 |
-160.406016 |
-15.448192 |
-160.316351 |
-15.338878 |
-160.217964 |
-15.213622 |
-160.156932 |
-15.110787 |
-160.074995 |
-14.978629 |
-160.011413 |
-14.890788 |
-159.926847 |
-14.750107 |
-159.87787 |
-14.621808 |
-159.79653 |
-14.407807 |
-159.75968 |
-14.275899 |
-159.711458 |
-14.113648 |
-159.682425 |
-13.98575 |
-159.655144 |
-13.863674 |
-159.621745 |
-13.726376 |
-159.619708 |
-13.634445 |
-159.616001 |
-13.561895 |
-159.614094 |
-13.509574 |
-159.561966 |
-13.476838 |
-159.464666 |
-13.417237 |
-159.323121 |
-13.349332 |
-159.212807 |
-13.287211 |
-159.104174 |
-13.209011 |
-158.983445 |
-13.143509 |
-158.882253 |
-13.049931 |
-158.744371 |
-12.94646 |
-158.649624 |
-12.872332 |
-158.560938 |
-12.795621 |
-158.495677 |
-12.723884 |
-158.424306 |
-12.639442 |
-158.333838 |
-12.548261 |
-158.2853 |
-12.45563 |
-158.071642 |
-12.43816 |
-157.8909 |
-12.42376 |
-157.747379 |
-12.436771 |
-157.631174 |
-12.428707 |
-157.4811 |
-12.39678 |
-157.229515 |
-12.356368 |
-157.039477 |
-12.306157 |
-156.868471 |
-12.243143 |
-156.665366 |
-12.174288 |
-156.495214 |
-12.106995 |
-156.3649 |
-12.01769 |
-156.25113 |
-11.967768 |
-156.113903 |
-11.894359 |
-156.012144 |
-11.844092 |
-155.895851 |
-11.761728 |
-155.77415 |
-11.66355- |
-155.688884 |
-11.572012 |
-155.593209 |
-11.478779 |
-155.495308 |
-11.375548 |
Forklaring:
1. |
Det østlige højsøområde |
2. |
Åbent hav |
3. |
Kiribati |
4. |
Cookøerne |
5. |
Fransk Polynesien |
BILAG VI
Skematisk diagram over en hajline
Forklaring:
1. |
Langline |
2. |
Flyder |
3. |
Flydeline |
4. |
Hajliner |
5. |
Hovedline |
6. |
Tavser |