ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 196 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
49. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
Rådet |
|
|
* |
||
|
|
Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union |
|
|
* |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk
18.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 196/1 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1099/2006
af 17. juli 2006
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 18. juli 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. juli 2006.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 386/2005 (EUT L 62 af 9.3.2005, s. 3).
BILAG
til Kommissionens forordning af 17. juli 2006 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
096 |
42,0 |
999 |
42,0 |
|
0707 00 05 |
052 |
115,6 |
999 |
115,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
84,3 |
999 |
84,3 |
|
0805 50 10 |
052 |
61,1 |
388 |
59,9 |
|
524 |
54,3 |
|
528 |
46,7 |
|
999 |
55,5 |
|
0808 10 80 |
388 |
88,6 |
400 |
101,4 |
|
404 |
83,4 |
|
508 |
88,1 |
|
512 |
80,7 |
|
524 |
45,3 |
|
528 |
83,3 |
|
720 |
68,8 |
|
800 |
162,7 |
|
804 |
99,4 |
|
999 |
90,2 |
|
0808 20 50 |
388 |
90,4 |
512 |
100,1 |
|
528 |
93,9 |
|
720 |
35,0 |
|
999 |
79,9 |
|
0809 10 00 |
052 |
156,7 |
999 |
156,7 |
|
0809 20 95 |
052 |
289,7 |
400 |
373,1 |
|
999 |
331,4 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
124,8 |
999 |
124,8 |
|
0809 40 05 |
052 |
60,3 |
624 |
141,2 |
|
999 |
100,8 |
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 750/2005 (EUT L 126 af 19.5.2005, s. 12). Koden »999« repræsenterer »anden oprindelse«.
18.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 196/3 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1100/2006
af 17. juli 2006
om detaljerede regler for åbning og forvaltning af toldkontingenter for rårørsukker til raffinering med oprindelse i de mindst udviklede lande for produktionsårene 2006/07, 2007/08 og 2008/09 samt om detaljerede regler for import af varer under pos. 1701 i den fælles toldtarif med oprindelse i de mindst udviklede lande
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 980/2005 af 27. juni 2005 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer (1), særlig artikel 12, stk. 6,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 af 20. februar 2006 om den fælles markedsordning for sukker (2), særlig artikel 23, stk. 4, artikel 40, stk. 1, og artikel 40, stk. 2, litra f), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Artikel 12, stk. 4, i forordning (EF) nr. 980/2005 fastsætter, at toldsatserne i den fælles toldtarif for varer under pos. 1701 med oprindelse i et land, som ifølge bilag I til nævnte forordning er omfattet af den særlige ordning for de mindst udviklede lande, nedsættes med 20 % den 1. juli 2006, med 50 % den 1. juli 2007, med 80 % den 1. juli 2008 og med 100 % den 1. juli 2009. |
(2) |
I henhold til artikel 27 i forordning (EF) nr. 318/2006 og artikel 36 i Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelserne til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 for så vidt angår handel med tredjelande i sukkersektoren (3) kan import pålægges tillægstold, såfremt visse betingelser er opfyldt. I forbindelse med reformen af den fælles markedsordning for sukker er der foretaget analyser vedrørende de mængder, der kan forventes at blive importeret fra de mindst udviklede lande i medfør af artikel 12, stk. 4, i forordning (EF) nr. 980/2005. Inden for disse kvantitative grænser forventes importen ikke at forstyrre EF-markedet. Derfor ville det være urimeligt at pålægge importen den fulde tillægstold, og eventuel tillægstold på importen bør nedsættes på en måde, der står i et rimeligt forhold til de nedsættelser af toldsatserne i den fælles toldtarif, der er omhandlet i den nævnte artikel, navnlig i betragtning af at målet er at give told- og kontingentfri adgang for import i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 980/2005. Import i medfør af artikel 12, stk. 5, i forordning (EF) nr. 980/2005 pålægges ikke tillægstold. |
(3) |
Artikel 12, stk. 5, i forordning (EF) nr. 980/2005 fastsætter, at indtil toldsatserne i den fælles toldtarif er fuldstændigt suspenderet, åbnes der for hvert produktionsår et globalt toldkontingent med nulsats for rårørsukker til raffinering under KN-kode 1701 11 10, som har oprindelse i de mindst udviklede lande. Et sådant toldkontingent åbnedes ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1381/2002 af 29. juli 2002 om detaljerede regler for åbning og forvaltning af toldkontingenter for rørråsukker til raffinering med oprindelse i de mindst udviklede lande for produktionsåret 2002/03 til 2005/06 (4) og vil fortsat være åbent indtil den 30. juni 2009. Toldkontingentet for produktionsåret 2006/07 vil være på 149 214 t, udtrykt som hvidt sukker, for varer under KN-kode 1701 11 10. Hvert af de følgende produktionsår øges kontingentet med 15 % i forhold til kontingentet for det forudgående produktionsår. |
(4) |
Åbning og forvaltning af de nævnte toldkontingenter bør gennemføres inden for rammerne af den fælles handelsordning, der er fastlagt ved forordning (EF) nr. 318/2006, navnlig for så vidt angår ordningen for ansøgning om importlicens. |
(5) |
De mængder sukker til raffinering, der henføres under de nedsatte toldsatser i den fælles toldtarif eller de globale toldkontingenter, bør importeres på vilkår, der opfylder medlemsstaternes traditionelle forsyningsbehov for sukker til raffinering, jf. artikel 29 i forordning (EF) nr. 318/2006. |
(6) |
For at garantere en passende pris for råsukker, der eksporteres af de mindst udviklede lande til Fællesskabet, bør der fastsættes en minimumspris, som raffineringsvirksomheder skal betale. Købsprisen bør mindst svare til den garanterede pris, der er omhandlet i artikel 30, stk. 1, i forordning (EF) nr. 318/2006. |
(7) |
De generelle regler om importlicenser i Kommissionens forordning (EF) nr. 1291/2000 af 9. juni 2000 om fælles gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser og forudfastsættelsesattester for landbrugsprodukter (5) samt de særlige detaljerede regler for sukkersektoren i forordning (EF) nr. 951/2006 finder anvendelse. Med henblik på at lette forvaltningen af import og sikre overholdelse af de årlige begrænsninger bør der udarbejdes detaljerede regler for udstedelse af importlicenser for råsukker. |
(8) |
Eftersom de globale toldkontingenter ikke har nogen margen for overskridelse af disse mængder, bør den told i henhold til den fælles toldtarif, der er nedsat i overensstemmelse med artikel 12, stk. 4, i forordning (EF) nr. 980/2005, anvendes på alle mængder, der importeres ud over dem, der er anført på importlicensen. For at hindre, at der importeres overskydende mængder af råsukker i Fællesskabet fra de mindst udviklede lande, er der behov for en bestemmelse til at sikre, at de importerede mængder af sukker faktisk raffineres inden udgangen af produktionsåret eller inden en given dato, som medlemsstaten fastsætter. |
(9) |
På grund af det traditionelle forsyningsbehov, som fastsættes for de enkelte medlemsstater i sektoren for sukkerraffinering, og behovet for at føre stram kontrol med tildelingen af sukkermængder til import bør der indføres en bestemmelse om, at der kun udstedes og overdrages importlicenser til heltidsraffinaderier. |
(10) |
Da produktionsåret 2006/07 varer femten måneder og produktionsåret 2007/08 og 2008/09 går fra oktober i det ene år til september i det følgende år, bør de årlige toldkontingentmængder, jf. artikel 12, stk. 5, i forordning (EF) nr. 980/2005, tilpasses i overensstemmelse hermed. |
(11) |
For at overholde den årlige kontingentmængde, der er fastsat i forordning (EF) nr. 980/2005, bør medlemsstaterne meddele Kommissionen mængderne af råsukker, udtrykt som hvidt sukker. |
(12) |
For at sikre, at importen forvaltes effektivt, bør medlemsstaterne registrere relevante oplysninger og meddele dem til Kommissionen. |
(13) |
Af kontrolhensyn bør bestemmelserne om tilsyn, jf. artikel 308d, i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (6), finde anvendelse på de varer, der importeres. |
(14) |
Bestemmelserne vedrørende dokumentation for oprindelse, jf. artikel 67 til 97 i forordning (EØF) nr. 2454/93, omfatter definitionen af begrebet varer med oprindelsesstatus med henblik på generelle præferencer. |
(15) |
Forvaltningskomitéen for Sukker har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist. |
(16) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for Generelle Præferencer — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Ved denne forordning fastsættes der for produktionsåret 2006/07, 2007/08 og 2008/09:
— |
bestemmelser for åbning og forvaltning af de globale toldkontingenter for rårørsukker til raffinering under KN-kode 1701 11 10, jf. artikel 12, stk. 5, i forordning (EF) nr. 980/2005, og |
— |
bestemmelser for import af varer under pos. 1701, jf. artikel 12, stk. 4 og 5, i forordning (EF) nr. 980/2005. |
Artikel 2
I denne forordning forstås ved:
— |
»produktionsår«: det produktionsår, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 318/2006, som begynder den 1. oktober og slutter den 30. september det følgende år, undtagen produktionsåret 2006/07, som begynder den 1. juli 2006 og slutter den 30. september 2007 |
— |
»heltidsraffinaderi«: en produktionsenhed,
|
— |
vægt »tel quel«: vægten af sukkeret i foreliggende stand. |
Artikel 3
1. Der åbnes følgende globale toldkontingenter til nulsats, udtrykt som hvidt sukker, for import af rårørsukker til raffinering under KN-kode 1701 11 10 med oprindelse i et land, som ifølge bilag I til forordning (EF) nr. 980/2005 er omfattet af den særlige ordning for de mindst udviklede lande:
— |
192 113 t i produktionsåret fra 1. juli 2006 til 30. september 2007 |
— |
178 030,75 t i produktionsåret fra 1. oktober 2007 til 30. september 2008 |
— |
148 001,25 t i produktionsåret fra 1. oktober 2008 til 30. juni 2009. |
Kontingenterne har henholdsvis løbenummer 09.4360, 09.4361 og 09.4362.
De enkelte kontingenter åbnes på den første dag i det pågældende produktionsår og forbliver åbne indtil den sidste dag i produktionsåret.
Toldsatserne i den fælles toldtarif og eventuel tillægstold som omhandlet i artikel 27 i forordning (EF) nr. 318/2006 og artikel 36 i forordning (EF) nr. 951/2006 finder ikke anvendelse på import under disse kontingenter.
2. Ved anden end den i stk. 1 omhandlede import af varer under pos. 1701 med oprindelse i de mindst udviklede lande nedsættes toldsatserne i den fælles toldtarif og tillægstold som omhandlet i artikel 27 i forordning (EF) nr. 318/2006 og artikel 36 i forordning (EF) nr. 951/2006 i henhold til artikel 12, stk. 4, i forordning (EF) nr. 980/2005 med 20 % den 1. juli 2006, med 50 % den 1. juli 2007 og med 80 % den 1. juli 2008; de skal være fuldstændigt suspenderet fra den 1. juli 2009.
Sådan import tildeles et referencenummer i overensstemmelse med importperioden og den nedsættelse, der finder anvendelse.
Referencenumrene og de satser i den fælles toldtarif og tillægstolden, der finder anvendelse, er følgende:
a) |
i importperioden fra 1. juli 2006 til 30. juni 2007 er referencenummeret 09.4370, og der skal betales 80 % af toldsatsen i den fælles toldtarif og tillægstolden |
b) |
i importperioden fra 1. juli 2007 til 30. juni 2008 er referencenummeret 09.4371, og der skal betales 50 % af toldsatsen i den fælles toldtarif og tillægstolden |
c) |
i importperioden fra 1. juli 2008 til 30. juni 2009 er referencenummeret 09.4372, og der skal betales 20 % af toldsatsen i den fælles toldtarif og tillægstolden |
d) |
i importperioden fra 1. juli 2009 til 30. september 2009 er referencenummeret 09.4373, og der skal betales 0 % af toldsatsen i den fælles toldtarif og tillægstolden. |
Referencenumrene finder anvendelse på en ubegrænset mængde.
Artikel 4
Ved import i henhold til artikel 3, stk. 1 og 2, kræves der en importlicens, der udstedes i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1291/2000 og forordning (EF) nr. 951/2006 med forbehold af denne forordnings bestemmelser.
Artikel 5
1. Ansøgninger om importlicens indgives til den kompetente myndighed i den pågældende importmedlemsstat.
2. Inden for grænserne i artikel 6, stk. 2, kan ansøgninger om importlicens for sukker til raffinering inden for rammerne af det traditionelle forsyningsbehov, der er omhandlet i artikel 29, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 318/2006, for det pågældende produktionsår kun indgives til den pågældende medlemsstats kompetente myndigheder af:
— |
heltidsraffinaderier i den berørte medlemsstat indtil den 30. juni i produktionsåret |
— |
heltidsraffinaderier i Fællesskabet fra den 30. juni indtil udgangen af produktionsåret. |
3. Ved import som omhandlet i artikel 3, stk. 1, kan ansøgninger om importlicens indgives fra den første dag i produktionsåret til den dag, der sætter grænse for udstedelse af importlicenser, som omhandlet i artikel 6, stk. 2.
Ved import som omhandlet i artikel 3, stk. 2, kan ansøgninger om importlicens indgives fra den første dag i den importperiode, de vedrører.
4. Ansøgninger om importlicens indgives til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor ansøgeren er momsregistreret.
5. Der må kun indgives en enkelt ansøgning om importlicens pr. løbenummer pr. uge pr. ansøger. Hvis en ansøger i en given uge indgiver flere ansøgninger for et bestemt løbenummer, afvises alle vedkommendes ansøgninger for dette løbenummer for den pågældende uge, og den sikkerhed, der er stillet, tilfalder den pågældende medlemsstat.
6. I ansøgninger om importlicens angives det, hvilket produktionsår de vedrører, og om sukkeret er til raffinering, eller det ikke er til raffinering.
7. Ansøgninger om importlicens ledsages af:
a) |
dokumentation for, at ansøgeren har stillet en sikkerhed på 20 EUR/t af den sukkermængde, der er anført i importlicensansøgningens rubrik 17 |
b) |
den originale eksportlicens (som svarer til eksemplaret i bilaget) fra myndighederne i det begunstigede eksportland, for en mængde svarende til den mængde, der er anført i importlicensansøgningen |
c) |
for sukker til raffinering en erklæring fra den erhvervsdrivende, der er godkendt i henhold til artikel 17 i forordning nr. (EF) nr. 318/2006, om, at mængden vil blive raffineret inden udgangen af den periode på tre måneder, der følger efter udløbet af den periode, hvor importlicensen er gyldig |
d) |
den godkendte erhvervsdrivendes tilsagn om at sikre, at købsprisen mindst svarer til den garanterede pris, der er omhandlet i artikel 30, stk. 1, i forordning (EF) nr. 318/2006, og en kopi af et bindende dokument vedrørende transaktionen, som både er undertegnet af køberen og leverandøren. |
Eksportlicensen, som der henvises til i litra b), kan erstattes af en kopi af oprindelsescertifikatet, formular A, jf. artikel 9, stk. 1, som de kompetente myndigheder i det begunstigede eksportland har bekræftet.
8. Ansøgninger om importlicens og de udstedte licenser skal indeholde følgende oplysninger:
a) |
i rubrik 8: oprindelseslandet/-landene (et land eller lande, der er omfattet af den særlige ordning for de mindst udviklede lande, jf. kolonne D i bilag I til forordning (EF) nr. 980/2005) |
b) |
i rubrik 17 og 18: mængden af sukker, udtrykt som hvidt sukker |
c) |
i rubrik 20:
|
Artikel 6
1. Medlemsstaterne registrerer ansøgningerne om importlicens for sukker til raffinering.
2. Hvis den mængde sukker til raffinering, som en medlemsstat har modtaget ansøgninger om importlicenser for i et bestemt produktionsår, svarer til eller overstiger den mængde, der er nævnt i artikel 29, stk. 3, i forordning (EF) nr. 318/2006, underretter medlemsstaten Kommissionen om, at grænsen for dens traditionelle forsyningsbehov er nået. Medlemsstaten angiver eventuelt den tildelingsprocent i forhold til den resterende mængde, der skal anvendes på hver ansøgning om importlicens for sukker til raffinering.
3. Hvis ansøgningerne om importlicenser for sukker til raffinering i et bestemt produktionsår svarer til den samlede mængde, der er nævnt i artikel 29, stk. 3, i forordning (EF) nr. 318/2006, underretter Kommissionen medlemsstaterne om, at grænsen for det traditionelle forsyningsbehov på fællesskabsniveau er nået.
Fra den i første afsnit omhandlede underretning til det pågældende produktionsårs udløb gælder den restriktion, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2, ikke længere.
Artikel 7
1. Senest den første arbejdsdag i den efterfølgende uge giver medlemsstaterne Kommissionen meddelelse om de mængder hvidt sukker (eller i givet fald råsukker udtrykt som hvidt sukker), som der efter anvendelse af den i artikel 6, stk. 2, omhandlede tildelingsprocent er ansøgt om importlicenser for i løbet af den forudgående uge. Medlemsstaterne angiver det pågældende produktionsår, mængderne pr. oprindelsesland og efter ottecifret KN-kode, og om det drejer sig om sukker til raffinering eller om sukker, der ikke er til raffinering. Hvis der ikke er ansøgt om importlicens, giver medlemsstaterne på samme måde meddelelse til Kommissionen.
2. Kommissionen foretager en ugentlig opgørelse af de mængder, for hvilke der er indgivet ansøgninger om importlicens.
3. I forbindelse med de globale toldkontingenter, der er omhandlet i artikel 3, stk. 1, gælder det, at hvis ansøgningerne om importlicens overstiger kontingentmængden for det indeværende produktionsår, fastsætter Kommissionen en tildelingsprocent i forhold til den resterende mængde, som medlemsstaterne anvender på hver ansøgning om importlicens, og underretter medlemsstaterne om, at den pågældende kontingentmængdes øverste grænse er nået, og at der ikke kan indgives flere ansøgninger om importlicens.
4. Når den ugentlige opgørelse, jf. stk. 2, viser, at der er mængder af sukker til rådighed, hvor den øverste grænse allerede var nået tidligere, underretter Kommissionen medlemsstaterne om, at den øverste grænse ikke længere er nået.
Artikel 8
1. Importlicenserne udstedes den tredje arbejdsdag efter den dag, hvor meddelelsen i artikel 7, stk. 1, blev givet. I den forbindelse tages der hensyn til den kvantitative begrænsning, Kommissionen har indført i overensstemmelse med artikel 7, stk. 3.
2. Licenser for import som omhandlet i artikel 3, stk. 1, er gyldige indtil udgangen af det produktionsår, de vedrører.
Licenser for import som omhandlet i artikel 3, stk. 2, er gyldige indtil udgangen af den importperiode, de vedrører.
3. Medlemsstaterne giver særskilt for hvert oprindelsesland Kommissionen meddelelse om de sukkermængder, for hvilke der er udstedt importlicenser i løbet af den forudgående uge, idet der sondres mellem sukker til raffinering og sukker, der ikke er til raffinering.
4. Overdrages en importlicens i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EF) nr. 1291/2000, underretter licensindehaveren øjeblikkeligt de kompetente myndigheder i den medlemsstat, der udstedte det originale certifikat.
5. Uanset artikel 35, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1291/2000 gælder det, at hvis importlicensen for sukker, der ikke er til raffinering, tilbageleveres til det udstedende organ:
a) |
i løbet af de første 60 dage af gyldighedsperioden, nedsættes den sikkerhedsstillelse, der inddrages, med 80 % |
b) |
mellem den 61. dag af gyldighedsperioden og den 15. dag efter gyldighedsperiodens udløb, jf. stk. 2, nedsættes den sikkerhedsstillelse, der inddrages, med 50 %. |
6. Medlemsstaterne meddeler samtidig Kommissionen, for hvilke mængder der er tilbageleveret importlicenser siden deres seneste meddelelse herom. Der kan foretages en ny tildeling af de mængder, der er anført i de licenser, som tilbageleveres, jf. stk. 5.
Artikel 9
1. Der fremlægges dokumentation for oprindelsesstatus for de importerede varer, der er omhandlet i artikel 3, stk. 1 og 2, ved hjælp af et oprindelsescertifikat, formular A, som udstedes efter bestemmelserne i artikel 67 til 97 i forordning (EØF) nr. 2454/93.
2. Foruden det oprindelsesbevis, der er nævnt i stk. l, forelægges der for toldmyndighederne ved import et supplerende dokument med:
a) |
løbenummeret på det oprindelsescertifikat, formular A, der er nævnt i stk. 1, og en angivelse af det begunstigede land, hvor det blev udstedt |
b) |
hvis relevant
|
c) |
datoen for lastningen af sukkeret i det begunstigede eksportland og det produktionsår, leveringen vedrører |
d) |
den ottecifrede KN-kode for sukkeret. |
3. Med henblik på kontrol, i det mindste af mængderne, forelægger den berørte part den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor varerne overgår til fri omsætning, en kopi af det i stk. 2 omhandlede supplerende dokument med oplysninger om importforretningen, herunder polariseringsgraden og de mængder udtrykt i vægt »tel quel«, der faktisk er importeret.
4. Når importlicenser overdrages i overensstemmelse med artikel 8, stk. 4, indsamler medlemsstaten de udfyldte oprindelsescertifikater, formular A, og sender en kopi af certifikaterne til den medlemsstat, der oprindeligt udstedte importlicensen.
Artikel 10
1. Hver medlemsstat fører regnskab over de mængder råsukker og hvidt sukker, der faktisk importeres med de i artikel 9, stk. 1, omhandlede oprindelsescertifikater, og omregner eventuelt råsukkermængder til hvidt sukker på grundlag af polariseringsgraden efter metoden i punkt III i bilag I til forordning (EF) nr. 318/2006.
2. I medfør af artikel 50, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1291/2000 anvendes den i henhold til artikel 12, stk. 4, i forordning (EF) nr. 980/2005 nedsatte toldsats i den fælles toldtarif, der gælder den dag, hvor varerne overgår til fri omsætning, på alle de mængder hvidt sukker udtrykt i vægt »tel quel«, eller råsukker omregnet til hvidt sukker, der importeres ud over de mængder, som er anført i den importlicens, der er nævnt i artikel 5.
3. Den virksomhed, der har ansøgt om importlicens til raffinering, skal senest tre måneder efter udløbet af den i artikel 5, stk. 7, litra c), nævnte raffineringsfrist forelægge den medlemsstat, som har udstedt licensen, et acceptabelt bevis for raffineringen.
4. Undtagen i tilfælde af force majeure betaler den virksomhed, der har ansøgt om licens, et beløb på 500 EUR/t for de pågældende mængder, hvis sukkeret ikke er raffineret inden for den fastsatte tidsfrist.
Artikel 11
De medlemsstater, der er omhandlet i artikel 29 i forordning (EF) nr. 318/2006, meddeler Kommissionen:
a) |
inden udgangen af hver måned de mængder sukker udtrykt i vægt »tel quel« og som hvidt sukker, der faktisk blev importeret i den måned, der ligger tre måneder tilbage |
b) |
inden den 1. marts, for så vidt angår det forudgående produktionsår:
|
Artikel 12
1. De meddelelser, der er nævnt i artikel 7, stk. 1, artikel 8, stk. 6, og artikel 11, indsendes elektronisk i det format, Kommissionen anmoder medlemsstaterne om at bruge.
2. På Kommissionens opfordring giver medlemsstaterne den nærmere oplysninger om de mængder sukker, der er overgået til fri omsætning under præferenceaftaler i løbet af visse måneder, jf. artikel 308d i forordning (EØF) nr. 2454/93.
Artikel 13
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. juli 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. juli 2006.
På Kommissionens vegne
Peter MANDELSON
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 169 af 30.6.2005, s. 1.
(2) EUT L 58 af 28.2.2006, s. 1.
(3) EUT L 178 af 1.7.2006 s. 24.
(4) EFT L 200 af 30.7.2002, s. 14.
(5) EFT L 152 af 24.6.2000, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 410/2006 (EUT L 71 af 10.3.2006, s. 7).
(6) EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 402/2006 (EUT L 70 af 9.3.2006, s. 35).
BILAG
Eksportlicens, jf. artikel 5, stk. 7, litra b)
18.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 196/11 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1101/2006
af 17. juli 2006
om ændring af de repræsentative priser og den tillægstold ved import af visse sukkerprodukter, der blev fastsat ved forordning (EF) nr. 1002/2006, for produktionsåret 2006/2007
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 af 20. februar 2006 om den fælles markedsordning for sukker (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006, for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren (2), særlig artikel 36, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
De repræsentative priser og tillægstolden ved import af hvidt sukker, råsukker og visse sirupper for produktionsåret 2006/2007 blev fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1002/2006 (3). |
(2) |
Under hensyn til de oplysninger, som Kommissionen for tiden råder over, bør de pågældende beløb ændres i overensstemmelse med bestemmelserne og betingelserne i forordning (EF) nr. 951/2006 — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De repræsentative priser og den tillægstold, der gælder ved import af de i artikel 1 i forordning (EF) nr. 951/2006 omhandlede produkter, og som for produktionsåret 2006/2007 blev fastsat ved forordning (EF) nr. 1002/2006, ændres og er vist i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 18. juli 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. juli 2006.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 55 af 28.2.2006, s. 1.
(2) EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24.
(3) EUT L 178 af 1.7.2006, s. 36.
BILAG
De repræsentative priser og den tillægstold, der gælder ved import af hvidt sukker, råsukker og produkter i KN-kode 1702 90 99 og anvendes fra den 18. juli 2006
(EUR) |
||
KN-kode |
Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
Tillægstold pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
1701 11 10 (1) |
31,46 |
1,85 |
1701 11 90 (1) |
31,46 |
5,80 |
1701 12 10 (1) |
31,46 |
1,71 |
1701 12 90 (1) |
31,46 |
5,37 |
1701 91 00 (2) |
36,94 |
6,76 |
1701 99 10 (2) |
36,94 |
3,26 |
1701 99 90 (2) |
36,94 |
3,26 |
1702 90 99 (3) |
0,37 |
0,30 |
(1) Fastsat for standardkvaliteten, som den er fastsat i bilag I, punkt III, til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 (EUT L 58 af 28.2.2006, s. 1).
(2) Fastsat for standardkvaliteten, som den er fastsat i bilag I, punkt II, til forordning (EF) nr. 318/2006.
(3) Fastsat pr. 1 % indhold af saccharose.
18.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 196/13 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1102/2006
af 17. juli 2006
om fastsættelse af, i hvilket omfang der kan accepteres ansøgninger om importlicencer, som er indsendt i juni 2006, for levende kreaturer i forbindelse med et toldkontingent, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1241/2005
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1254/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for oksekød (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1241/2005 af 29. juli 2005 om nærmere regler for anvendelsen af et toldkontingent for levende kreaturer med oprindelse i Rumænien som omhandlet i Rådets afgørelse 2003/18/EF (2), særlig artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I artikel 1 i forordning (EF) nr. 1241/2005 fastsættes mængden af levende kreaturer med oprindelse i Rumænien, der kan indføres på særlige betingelser for perioden fra den 1. juli 2006 til den 30. juni 2007, til 46 000 stk. |
(2) |
I artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1241/2005 fastsættes det, at de mængder, der er ansøgt om, kan nedsættes. De ansøgninger, der er indgivet, overstiger langt de mængder, der er disponible. Under hensyn til dette og for at sikre en ligelig fordeling af de disponible mængder bør de mængder, der er ansøgt om, nedsættes forholdsmæssigt — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Ansøgninger om importrettigheder, der er indgivet i henhold til artikel 3, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1241/2005, imødekommes i et omfang på 7,664 % af de ansøgte mængder.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 18. juli 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. juli 2006.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 21. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1782/2003 (EUT L 270 af 21.10.2003, s. 1).
(2) EUT L 200 af 30.7.2005, s. 38.
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
Rådet
18.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 196/14 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 6. juli 2006
om undertegnelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af fiskeriaftalen for det sydlige Indiske Ocean
(2006/496/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Fællesskabet har beføjelse til at vedtage foranstaltninger til bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne og til at indgå aftaler med tredjelande og med internationale organisationer. |
(2) |
Fællesskabet er kontraherende part i De Forenede Nationers havretskonvention, der forpligter alle medlemmerne af det internationale samfund til at samarbejde om bevarelse og forvaltning af havets biologiske ressourcer. |
(3) |
Fællesskabet og dets medlemsstater har ratificeret aftalen om gennemførelse af bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 for så vidt angår bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskebestande. |
(4) |
Den femte mellemstatslige konference for parter med interesse i den kommende fiskeriaftale for det sydlige Indiske Ocean har forelagt et aftaleudkast. |
(5) |
Fællesskabets fiskere fisker efter bestandene i aftaleområdet, og det er i Fællesskabets interesse at spille en aktiv rolle i forbindelse med gennemførelsen af aftalen. Aftalen bør derfor undertegnes — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Undertegnelsen af fiskeriaftalen for det sydlige Indiske Ocean godkendes herved på Fællesskabets vegne, med forbehold af Rådets afgørelse om indgåelse af nævnte aftale.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, som er beføjet til at undertegne aftalen på Fællesskabets vegne med forbehold af dens indgåelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den 6. juli 2006.
På Rådets vegne
P. LEHTOMÄKI
Formand
OVERSÆTTELSE
FISKERIAFTALE FOR DET SYDLIGE INDISKE OCEAN (SIOFA)
DE KONTRAHERENDE PARTER,
SOM HAR GENSIDIG INTERESSE i forsvarlig forvaltning, langsigtet bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeriressourcerne i det sydlige Indiske Ocean, og som ønsker at fremme deres mål gennem internationalt samarbejde,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at kyststaterne i overensstemmelse med De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 og generelle folkeretlige principper har områder under national jurisdiktion, inden for hvilke de udøver suveræne rettigheder med henblik på at udforske og udnytte, bevare og forvalte fiskeriressourcerne og bevare de levende marine ressourcer, som påvirkes af fiskeriet,
SOM MINDER OM DE RELEVANTE BESTEMMELSER i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982, aftalen af 4. december 1995 om gennemførelse af bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 for så vidt angår bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskearter og aftalen af 24. november 1993 om fremme af fiskerfartøjers overholdelse af internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger på det åbne hav, og som tager hensyn til adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri vedtaget på den 28. samling i De Forenede Nationers Levnedsmiddel- og Landbrugsorganisation den 31. oktober 1995,
SOM YDERLIGERE MINDER OM artikel 17 i aftalen af 1995 om gennemførelse af bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 vedrørende bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskebestande, og om, at ikke-kontraherende parter i denne fiskeriaftale for det sydlige Indiske Ocean bør anvende de i medfør heraf vedtagne bevarelses og forvaltningsforanstaltninger og ikke tillade, at fartøjer, der fører deres flag, deltager i fiskeri, der er uforeneligt med bevarelse og bæredygtig udnyttelse af de fiskeriressourcer, denne aftale omfatter,
SOM ERKENDER økonomiske og geografiske hensyn og de særlige behov for et rimeligt udbytte af fiskeriressourcerne, der gør sig gældende for udviklingslandene, navnlig de mindst udviklede heraf og små udviklingsøstater og deres kystsamfund,
SOM ØNSKER samarbejde mellem kyststater og alle andre stater, organisationer og fiskerienheder, der har interesse i fiskeressourcerne i det sydlige Indiske Ocean, for at sikre indbyrdes forenelige bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger,
SOM ER SIG BEVIDST, at opfyldelsen af ovenstående formål vil bidrage til at skabe en retfærdig og ligelig økonomisk orden i hele menneskehedens interesse og i særdeleshed tilgodese de særlige interesser og behov, der gør sig gældende for udviklingslandene, navnlig de mindst udviklede heraf og små udviklingsøstater,
SOM ER OVERBEVIST OM, at disse formål bedst kan opfyldes gennem indgåelsen af en multilateral aftale om bevarelse på lang sigt og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i farvande uden for national jurisdiktion i det sydlige Indiske Ocean,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
a) |
»konventionen af 1982«: De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 |
b) |
»aftalen af 1995«: aftalen af 4. december 1995 om gennemførelse af bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 for så vidt angår bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskearter |
c) |
»område«: det geografiske anvendelsesområde for denne aftale, jf. artikel 3 |
d) |
»adfærdskodeks«: adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri vedtaget på den 28. samling i De Forenede Nationers Levnedsmiddel- og Landbrugsorganisation den 31. oktober 1995 |
e) |
»kontraherende part«: en stat eller regional organisation for økonomisk integration, der har indvilget i at være bundet af denne aftale, og for hvilken denne aftale er trådt i kraft |
f) |
»fiskeressourcer«: ressourcer af fisk, bløddyr, krebsdyr og andre sedentære arter inden for området, med undtagelse af:
|
g) |
»fiskeri«:
|
h) |
»fiskerienhed«: fiskerienhed som omhandlet i artikel 1, stk. 3, i aftalen af 1995 |
i) |
»fiskerfartøj«: ethvert fartøj, der anvendes til eller er beregnet til fiskeri, herunder moderskibe, alle andre fartøjer, der deltager direkte i sådant fiskeri, og fartøjer, der deltager i omladning |
j) |
»statsborgere«: både juridiske og fysiske personer |
k) |
»regional organisation for økonomisk integration«: en regional organisation for økonomisk integration, hvis medlemsstater har overdraget kompetence til den i spørgsmål, der er omfattet af denne aftale, herunder bemyndigelse til i sådanne spørgsmål at træffe beslutninger, der er bindende for dens medlemsstater |
l) |
»omladning«: overførsel af en del af eller alle fiskeriressourcerne om bord på et fiskerfartøj til et andet fiskerfartøj til søs eller i havn. |
Artikel 2
Formål
Formålet med denne aftale er gennem samarbejde mellem de kontraherende parter at sikre langsigtet bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeriressourcerne i området og at fremme bæredygtig udvikling af fiskeriet i området, under hensyntagen til de behov, der gør sig gældende for udviklingslande, der grænser op til området, og som er kontraherende parter i denne aftale, herunder navnlig de mindst udviklede af disse lande og de små udviklingsøstater.
Artikel 3
Anvendelsesområde
1. Denne aftale finder anvendelse på det område, der afgrænses af en linje, som går mellem nedenstående punkter på bredde- og længdegrader, undtagen farvande under national jurisdiktion:
Begyndende ved kysten af det afrikanske kontinent ved 10° N. Derfra mod øst langs denne breddegrad til skæringspunktet med 65° Ø. Derfra mod syd langs denne længdegrad til skærings-punktet med ækvator. Derfra mod øst langs ækvator til skæringspunktet med 80° Ø. Derfra mod syd langs denne længdegrad til skæringspunktet med 20° S. Derfra mod øst langs denne breddegrad til det australske kontinent. Derfra mod syd og dernæst mod øst langs Australiens kyst til skæringspunktet med 120° Ø. Derfra mod syd langs denne længdegrad til skæringspunktet med 55° S. Derfra mod vest langs denne breddegrad til skæringspunktet med 80° Ø. Derfra mod nord langs denne længdegrad til skæringspunktet med 45° S. Derfra mod vest langs denne breddegrad til skæringspunktet med 30° Ø. Derfra mod nord langs denne breddegrad til det afrikanske kontinent.
2. Hvis det i forbindelse med denne aftale er nødvendigt at bestemme positionen for et punkt, en linie eller et område på jordens overflade, bestemmes positionen ved henvisning til det internationale referencesystem, International Terrestrial Reference System, der vedligeholdes af International Earth Rotation Service, som i praksis svarer til World Geodetic System 1984 (WGS84).
Artikel 4
Generelle principper
Ved opfyldelsen af forpligtelsen til at samarbejde i overensstemmelse med konventionen af 1982 og folkeretten følger de kontraherende parter navnlig følgende principper:
a) |
der træffes foranstaltninger på grundlag af de bedste tilgængelige videnskabelige data til sikring af bevarelse af fiskeressourcerne på lang sigt, under hensyntagen til bæredygtig udnyttelse af disse ressourcer og forvaltning heraf efter en økosystem-baseret tilgang |
b) |
der træffes foranstaltninger til at sikre, at fiskeriets omfang er foreneligt med en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne |
c) |
der anvendes en forsigtighedstilgang i overensstemmelse med adfærdskodeksen og aftalen af 1995, hvorved den omstændighed, at der ikke foreligger tilstrækkelige videnskabelige data, ikke kan benyttes som begrundelse for at udskyde eller undlade at træffe bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger |
d) |
fiskeriressourcerne forvaltes på en sådan måde, at de bevares på et niveau, der kan sikre det størst mulige bæredygtige udbytte, og nedfiskede bestande genopbygges til det nævnte niveau |
e) |
i forbindelse med fangstmetoder og forvaltningsforanstaltninger tages der behørigt hensyn til behovet for at minimere fiskeriets eventuelle skadelige påvirkning af havmiljøet |
f) |
havets biodiversitet beskyttes |
g) |
de særlige behov, der gør sig gældende for udviklingslande, der grænser op til området, og som er kontraherende parter i denne aftale, herunder navnlig de mindst udviklede af disse lande og de små udviklingsøstater, anerkendes til fulde. |
Artikel 5
Partsmøde
1. De kontraherende parter mødes regelmæssigt for at behandle spørgsmål i tilknytning til gennemførelsen af denne aftale og træffe alle afgørelser i forbindelse hermed.
2. Parternes ordinære møde finder sted mindst én gang om året, medmindre mødet bestemmer andet, og holdes så vidt muligt i forbindelse med møder i Fiskerikommissionen for det sydvestlige Indiske Ocean. De kontraherende parter kan også holde ekstraordinære møder, når det skønnes nødvendigt.
3. Partsmødet vedtager og ændrer med enstemmighed sin egen og sine underorganers forretningsorden.
4. De kontraherende parter behandler på deres første møde vedtagelsen af et budget til finansiering af partsmødet og udøvelsen af dets funktioner såvel som tilhørende finansieringsbestemmelser. I finansieringsbestemmelserne opstilles kriterierne for fastsættelse af de enkelte kontraherende parters bidrag til budgettet. I denne forbindelse tages der behørigt hensyn til den økonomiske situation i de kontraherende parter, der er udviklingslande, herunder navnlig de mindst udviklede af disse lande og de små udviklingsøstater, og det sikres, at kontraherende parter, der har udbytte af fiskeriet i området, bærer en passende del af budgetudgifterne.
Artikel 6
Partsmødets opgaver
1. Partsmødet har til opgave:
a) |
at vurdere fiskeressourcernes tilstand, herunder forekomst og udnyttelsesniveau |
b) |
at fremme og i givet fald koordinere eventuel forskning i fiskeriressourcer og fælles bestande i farvande under national jurisdiktion, der grænser op til området, herunder genudsætning af fangster og fiskeriets påvirkning af havmiljøet |
c) |
at vurdere fiskeriets påvirkning af fiskeriressourcerne og havmiljøet, under hensyntagen til områdets miljømæssige og oceanografiske forhold, andre menneskelige aktiviteter og miljøfaktorer |
d) |
at udforme og vedtage bevarings- og forvaltningsforanstaltninger til sikring af fiskeriressourcernes bæredygtighed på lang sigt, under hensyntagen til behovet for at beskytte havets biodiversitet, baseret på de bedste tilgængelige videnskabelige data |
e) |
at vedtage almindeligt anerkendte internationale minimumsnormer for ansvarligt fiskeri |
f) |
at udarbejde regler for indsamling og kontrol af videnskabelige og statistiske data og for forelæggelse, offentliggørelse og brug af sådanne data |
g) |
at fremme samarbejde og samordning mellem de kontraherende parter til sikring af, at bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger for fælles fiskebestande i farvande under national jurisdiktion, der grænser op til området, og foranstaltninger vedrørende fiskeriressourcerne, som vedtages af partsmødet, er forenelige |
h) |
at udarbejde regler og procedurer for overvågning og kontrol af fiskeriaktiviteter til sikring af, at de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, partsmødet har vedtaget, overholdes, herunder i givet fald et kontrolsystem med fartøjsovervågning og -observation, og regler om bording og inspektion af fiskerfartøjer i området |
i) |
at udforme og overvåge foranstaltninger til at forebygge, afværge og standse ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri |
j) |
i overensstemmelse med folkeretten og andre relevante forskrifter at gøre ikke-kontraherende parter opmærksomme på aktiviteter, der undergraver opfyldelsen af målene med denne aftale |
k) |
at opstille kriterier og regler for deltagelse i fiskeri |
l) |
at udføre andre opgaver, der behøves til at opfylde målene med denne aftale. |
2. Ved fastlæggelsen af kriterier for deltagelse i fiskeri, herunder tildeling af den samlede tilladte fangstmængde eller den samlede fiskeriindsats, tager de kontraherende parter hensyn til internationale principper, bl.a. principperne i aftalen af 1995.
3. Ved anvendelsen af bestemmelserne i stk. 2 kan de kontraherende parter bl.a.:
a) |
fastsætte årlige kvoter eller begrænsninger i fiskeriindsatsen for kontraherende parter |
b) |
tildele fangstmængder for forsøgsfiskeri og videnskabelig forskning |
c) |
om nødvendigt forbeholde en del af fiskerimulighederne for ikke-kontraherende parter i denne aftale. |
4. Partsmødet revurderer i henhold til vedtagne regler de kontraherende parters kvoter og fiskeriindsatsbegrænsninger og ikke-kontraherende parters deltagelse i fiskerimuligheder, bl.a. under hensyntagen til oplysninger om de kontraherende og ikke-kontraherende parters gennemførelse af de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, partsmødet har vedtaget.
Artikel 7
Underorganer
1. Partsmødet opretter en stående videnskabelig komité, som, medmindre partsmødet bestemmer andet, holder møde mindst én gang om året, om muligt forud for et partsmøde, i overensstemmelse med følgende bestemmelser:
a) |
Den Videnskabelige Komités opgaver er:
|
b) |
ved udviklingen af rådgivning og anbefalinger tager Den Videnskabelige Komité hensyn til arbejdet i Fiskerikommissionen for det sydvestlige Indiske Ocean såvel som arbejdet i andre relevante forskningsorganisationer og regionale fiskeriforvaltningsorganisationer. |
2. Når de i artikel 6 omhandlede foranstaltninger er truffet, nedsætter partsmødet en tilsynskomité, der skal kontrollere, at foranstaltningerne gennemføres og følges. Tilsynskomitéen mødes i tilknytning til partsmøderne som fastsat i forretningsordenen og rapporterer til partsmødet og giver dette rådgivning og anbefalinger.
3. Partsmødet kan også efter behov nedsætte midlertidige, særlige eller stående komitéer, som skal undersøge og rapportere om spørgsmål i tilknytning til gennemførelsen af målene med denne aftale, og arbejdsgrupper, som skal undersøge og afgive anbefalinger om særlige tekniske problemer.
Artikel 8
Beslutningstagning
1. Medmindre andet er fastsat i denne aftale, træffes partsmødets og dets underorganers beslutninger om væsentlige spørgsmål med enstemmighed blandt de tilstedeværende kontraherende parter, idet der ved »enstemmighed« forstås, at der ikke foreligger formelle indsigelser på det tidspunkt, hvor beslutningen træffes. Hvorvidt et spørgsmål er væsentligt, behandles som et væsentligt spørgsmål.
2. Beslutninger om andre spørgsmål end de i stk. 1 omhandlede træffes med simpelt flertal blandt de tilstedeværende og stemmeafgivende kontraherende parter.
3. Beslutninger truffet af partsmødet er bindende for alle de kontraherende parter.
Artikel 9
Sekretariat
Partsmødet træffer beslutning om tilrettelæggelse af sekretariatsfunktionerne eller om oprettelse af et sekretariat, som skal udføre følgende opgaver:
a) |
gennemførelse og samordning af de administrative bestemmelser i denne aftale, herunder udarbejdelse og distribution af partsmødets officielle rapport |
b) |
føring af fuldstændigt register over partsmødets og dets underorganers mødereferater og et fuldstændigt arkiv over alle officielle dokumenter, der berører gennemførelsen af denne aftale |
c) |
varetagelse af andre opgaver, som partsmødet måtte fastsætte |
Artikel 10
De kontraherende parters pligter
1. Hver kontraherende part skal for sine aktiviteter inden for området
a) |
omgående gennemføre denne aftale og alle bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger og andre foranstaltninger eller tiltag, der måtte være besluttet af partsmødet |
b) |
træffe passende foranstaltninger for at sikre, at de af partsmødet vedtagne foranstaltninger er effektive |
c) |
indsamle og udveksle videnskabelige, tekniske og statistiske data om fiskeressourcerne og sikre, at
|
2. De kontraherende parter sender partsmødet en årlig redegørelse for foranstaltninger, de har truffet i overensstemmelse med denne artikel for at gennemføre og overholde konventionens bestemmelser, herunder iværksættelse af sanktioner for eventuelle overtrædelser, og, hvad angår kyststater, der er kontraherende parter i denne aftale, for de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, de har truffet for fælles bestande i farvande under deres jurisdiktion, der grænser op til området.
3. Selv om det primært er flagstatens ansvar, skal alle kontraherende parter i videst muligt omfang træffe foranstaltninger eller samarbejde for at sikre, at deres statsborgere og fiskerfartøjer, der ejes eller drives af deres statsborgere, og som fisker i området, overholder bestemmelserne i denne aftale og de af partsmødet vedtagne bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger.
4. De kontraherende parter undersøger hver i videst muligt omfang, efter anmodning fra en anden kontraherende part, og når de får de relevante oplysninger stillet til rådighed, enhver påstået alvorlig overtrædelse, jf. aftalen af 1995, af bestemmelserne i nærværende aftale eller bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger vedtaget af partsmødet, som måtte være begået af deres statsborgere eller fiskerfartøjer, der ejes eller drives af deres statsborgere. Alle de kontraherende parter modtager et svar så hurtigt som praktisk muligt og under alle omstændigheder senest to (2) måneder efter en sådan anmodning, herunder oplysninger om foranstaltninger, som allerede er truffet eller foreslås truffet med hensyn til den påståede overtrædelse. Partsmødet får tilsendt en rapport om resultatet af undersøgelsen, når denne er afsluttet.
Artikel 11
Flagstaternes pligter
1. De kontraherende parter træffer hver de nødvendige foranstaltninger for at sikre at
a) |
fiskerfartøjer, der fører deres flag og fisker i området, overholder bestemmelserne i denne aftale og de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der er vedtaget af partsmødet, og at sådanne fartøjer ikke udøver aktiviteter, der undergraver effektiviteten af sådanne foranstaltninger |
b) |
fiskerfartøjer, der fører deres flag, ikke fisker uden tilladelse i farvande under national jurisdiktion, der grænser op til området |
c) |
de udvikler og indfører et satellitbaseret fartøjsovervågningssystem for fiskerfartøjer, der fører deres flag og fisker i området. |
2. Ingen kontraherende part må tillade, at et fartøj, der har ret til at føre dens flag, anvendes til fiskeri i området, medmindre fartøjet har fået tilladelse hertil af den pågældende kontraherende parts ansvarlige myndighed eller myndigheder.
3. Hver kontraherende part:
a) |
giver kun fartøjer, der fører dens flag, tilladelse til at fiske i farvande uden for den nationale jurisdiktion, når den er i stand til effektivt at gøre sit ansvar i henhold til denne aftale og i overensstemmelse med folkeretten gældende over for sådanne fartøjer |
b) |
fører et register over fiskerfartøjer, der har ret til at føre dens flag, og som har tilladelse til at fiske efter fiskeriressourcerne, og sikrer, at der for alle disse fiskerfartøjer indføres sådanne oplysninger i registret, som partsmødet måtte ønske. De kontraherende parter udveksler disse oplysninger efter de procedurer, partsmødet måtte vedtage |
c) |
forelægger, i overensstemmelse med de af partsmødet fastlagte regler, det årlige partsmøde en rapport om sine fiskeriaktiviteter i området |
d) |
indsamler og videreformidler rettidigt fuldstændige og nøjagtige data om fiskeri udøvet af fartøjer, der fører dens flag, og som fisker i området, navnlig om fartøjsposition, fangst om bord, genudsat fangst og fiskeriindsats, idet fortrolige oplysninger beskyttes i nødvendigt omfang under henvisning til den nationale lovgivning på området |
e) |
undersøger i videst muligt omfang, efter anmodning fra en anden kontraherende part, og når den får de relevante oplysninger stillet til rådighed, enhver påstået alvorlig overtrædelse, jf. aftalen af 1995, af bestemmelserne i nærværende aftale eller af bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger vedtaget af partsmødet, som måtte være begået af fartøjer, der fører dens flag. Alle de kontraherende parter tilsendes et svar så hurtigt som praktisk muligt og under alle omstændigheder senest to (2) måneder efter en sådan anmodning, herunder oplysninger om foranstaltninger, som allerede er truffet eller foreslås truffet med hensyn til den påståede overtrædelse. Partsmødet får tilsendt en rapport om resultatet af undersøgelsen, når denne er afsluttet. |
Artikel 12
Havnestaternes pligter
1. Når en kontraherende havnestat træffer foranstaltninger i overensstemmelse med denne aftale, tager den fuldt hensyn til en havnestats ret og pligt til at træffe foranstaltninger i overensstemmelse med folkeretten med henblik på at fremme effektiviteten af subregionale, regionale og globale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger. Ved gennemførelsen af sådanne foranstaltninger må den kontraherende havnestat hverken formelt eller faktuelt forskelsbehandle fiskerfartøjer fra nogen stat.
2. Hver kontraherende havnestat:
a) |
inspicerer, i overensstemmelse med de af partsmødet vedtagne bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, bl.a. dokumenter, fiskeredskaber og fangster om bord på fiskerfartøjer, når sådanne fartøjer frivilligt befinder sig i dens havne eller ved dens offshore-terminaler |
b) |
giver ikke fiskerfartøjer tilladelse til landing eller omladning og yder ikke disse fartøjer tjenester, medmindre den finder det godtgjort, at fangsten om bord på fartøjet er fanget på en måde, der er i overensstemmelse med de af partsmødet vedtagne bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger |
c) |
yder kontraherende flagstater bistand, for så vidt det er praktisk muligt og i overensstemmelse med dens nationale lov og folkeretten, når et fiskerfartøj frivilligt befinder sig i dens havne eller ved dens offshore-terminaler og fartøjets flagstat anmoder den om at yde bistand med at sikre, at bestemmelserne i denne aftale og de af partsmødet vedtagne bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger overholdes. |
3. Hvis en kontraherende havnestat mener, at et fiskerfartøj fra en anden kontraherende part, der bruger dens havne eller offshore-terminaler, har overtrådt en bestemmelse i denne aftale eller en af partsmødet vedtaget bevarelses- eller forvaltningsforanstaltning, gør den pågældende flagstat og partsmødet opmærksom på dette. Den kontraherende havnestat forelægger flagstaten og partsmødet det fulde bevismateriale i sagen, herunder eventuelle inspektionsoptegnelser.
4. Intet i denne artikel berører de kontraherende parters suverænitetsudøvelse over havne på deres område i overensstemmelse med folkeretten.
Artikel 13
Udviklingslandenes særlige behov
1. De kontraherende parter anerkender fuldt ud de særlige behov, der gør sig gældende for udviklingslande, der grænser op til området, navnlig de mindst udviklede heraf og små udviklingsøstater, i forbindelse med bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne og bæredygtig udvikling af disse ressourcer.
2. De kontraherende parter erkender navnlig:
a) |
sårbarheden hos de udviklingslande, der grænser op til området, navnlig de mindst udviklede heraf og små udviklingsøstater, og som er afhængige af at kunne udnytte fiskeriressourcerne, bl.a. til at dække hele eller en del af deres befolknings fødevarebehov |
b) |
nødvendigheden af at undgå negative konsekvenser for subsistensfiskere, småfiskere og fiskeriarbejdere og at sikre dem adgang til fiskerierne, og |
c) |
nødvendigheden af at sikre, at de af partsmødet vedtagne bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger ikke fører til, at der, direkte eller indirekte, pålægges udviklingslande, der grænser op til området, navnlig de mindst udviklede heraf og små udviklingsøstater, en uforholdsmæssig stor byrde i form af bevarelsesforanstaltninger. |
3. De kontraherende parters samarbejde i medfør af bestemmelserne i denne aftale og som led i andre subregionale eller regionale organisationer, der beskæftiger sig med forvaltningen af levende marineressourcer, bør omfatte tiltag til:
a) |
at sætte de udviklingslande, der grænser op til området, navnlig de mindst udviklede heraf og små udviklingsøstater, bedre i stand til at bevare og forvalte fiskeriressourcerne og udvikle deres eget fiskeri efter disse ressourcer |
b) |
at hjælpe de udviklingslande, der grænser op til området, navnlig de mindst udviklede heraf og små udviklingsøstater, så de bliver i stand til at deltage i fiskeri efter disse ressourcer, bl.a. ved at lette dem adgangen hertil i overensstemmelse med denne aftale. |
4. Samarbejdet med udviklingslande, der grænser op til området, navnlig de mindst udviklede heraf og små udviklingsøstater, med de formål, der er omhandlet i denne artikel, bør omfatte økonomisk bistand, støtte til udvikling af de menneskelige ressourcer, faglig bistand, teknologioverførsel og aktiviteter specifikt rettet mod:
a) |
bedre bevarelse og forvaltning af fiskeriressourcerne og af fælles fiskebestande i farvande under national jurisdiktion, der grænser op til området, bl.a. gennem indsamling, rapportering, efterprøvning, udveksling og analyse af fiskeridata og fiskerirelaterede oplysninger |
b) |
bedre indsamling af oplysninger om og forvaltning af fiskeriets påvirkning af havmiljøet |
c) |
bestandsvurdering og videnskabelig forskning |
d) |
kontrol, overvågning, overholdelse og håndhævelse, herunder uddannelse og kapacitetsopbygning på lokalt plan, udvikling og finansiering af nationale og regionale observatørprogrammer og adgang til teknologi |
e) |
deltagelse i partsmødet og i underorganernes møder samt i bilæggelse af tvister. |
Artikel 14
Åbenhed
1. De kontraherende parter fremmer åbenhed i beslutningsprocesserne og i andre aktiviteter under denne aftale.
2. Kyststater med farvande under national jurisdiktion, der grænser op til området, og som ikke er kontraherende parter i denne aftale, har ret til at deltage som observatører i partsmødet og i underorganernes møder.
3. Ikke-kontraherende parter i denne aftale har ret til at deltage som observatører i partsmødet og i underorganernes møder.
4. Mellemstatslige organisationer, der beskæftiger sig med spørgsmål af relevans for gennemførelsen af denne aftale, navnlig De Forenede Nationers Levnedsmiddel- og Landbrugsorganisation, Fiskerikommissionen for det sydvestlige Indiske Ocean og regionale fiskeriforvaltningsorganisationer med kompetence over åbne havområder, der grænser op til området, har ret til at deltage som observatører i partsmødet og i underorganernes møder.
5. Repræsentanter for ikke-statslige organisationer, der beskæftiger sig med spørgsmål af relevans for gennemførelsen af denne aftale, får mulighed for at deltage i partsmødet og underorganernes møder som observatører eller på anden måde som fastsat af partsmødet. Partsmødets og underorganernes forretningsorden opstiller reglerne for denne deltagelse. Procedurerne i den forbindelse må ikke være unødigt restriktive.
6. Observatører gives rettidig adgang til relevante oplysninger i overensstemmelse med de regler i forretningsordenen, herunder om fortrolighedskrav, som partsmødet måtte vedtage.
Artikel 15
Fiskerienheder
1. Når denne aftale er trådt i kraft, kan alle fiskerienheder, hvis fartøjer har fisket eller har til hensigt at fiske efter fiskeriressourcer i området, ved et skriftligt instrument indleveret til formanden for partsmødet efter de procedurer, partsmødet måtte fastsætte, erklære, at de bindende forpligter sig til at overholde bestemmelserne i denne aftale. Denne forpligtelse træder i kraft tredive (30) dage efter datoen for modtagelse af instrumentet. Enhver sådan fiskerienhed kan opsige en sådan forpligtelse ved indgivelse af skriftlig meddelelse herom til formanden for partsmødet. Enhver sådan opsigelse træder i kraft halvfems (90) dage efter den dato, på hvilken formanden for partsmødet har modtaget meddelelse herom.
2. En fiskerienhed, som har erklæret sig forpligtet til at være bundet af bestemmelserne i denne aftale, kan deltage i partsmødet og underorganerne og i beslutningsprocessen i overensstemmelse med den af partsmødet vedtagne forretningsorden. Artikel 1-18 og artikel 20, stk. 2, finder tilsvarende anvendelse på en sådan fiskerienhed.
Artikel 16
Samarbejde med andre organisationer
De kontraherende parter, som handler i fællesskab under denne aftale, samarbejder tæt med andre internationale fiskerier og hertil knyttede organisationer om spørgsmål af gensidig interesse, navnlig med Fiskerikommissionen for det sydvestlige Indiske Ocean og andre regionale fiskeriforvaltnings-organisationer med kompetence over åbne havområder, der grænser op til området.
Artikel 17
Ikke-kontraherende parter
1. De kontraherende parter træffer foranstaltninger, der er forenelige med denne aftale, aftalen af 1995 og folkeretten, for at hindre fartøjer, der fører ikke-kontraherende parters flag, i at udøve aktiviteter, som undergraver effektiviteten af bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger vedtaget af partsmødet eller virkeliggørelsen af målene med denne aftale.
2. De kontraherende parter udveksler oplysninger om de aktiviteter, der udøves af fiskerfartøjer, der fører ikke-kontraherende parters flag, og som fisker i området.
3. De kontraherende parter gør ikke-kontraherende parter opmærksomme på aktiviteter, der udøves af disses statsborgere eller fartøjer, der fører deres flag, og som efter den pågældende kontraherende parts mening undergraver effektiviteten af bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger vedtaget af partsmødet eller virkeliggørelsen af målene med denne aftale.
4. De kontraherende parter anmoder individuelt eller i fællesskab ikke-kontraherende parter, hvis fartøjer fisker i området, om at samarbejde fuldt ud om gennemførelsen af bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger vedtaget af partsmødet med henblik på at sikre, at disse foranstaltninger anvendes på alt fiskeri i området. Sådanne samarbejdende ikke-kontraherende parter i denne aftale nyder fordele af at kunne deltage i fiskeriet i et omfang, som står i rimeligt forhold til deres tilsagn om at efterleve bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne for de pågældende fiskeriressourcer og deres hidtidige faktiske efterlevelse af disse foranstaltninger.
Artikel 18
God tro og misbrug af rettigheder
De kontraherende parter opfylder i god tro de forpligtelser, de har påtaget sig i henhold til denne aftale, og udøver de rettigheder, der anerkendes i denne aftale, på en måde, som ikke indebærer misbrug af rettigheder.
Artikel 19
Forholdet til andre aftaler
Intet i denne aftale tilsidesætter staternes rettigheder, jurisdiktion og forpligtelser i henhold til konventionen af 1982 og aftalen af 1995.
Artikel 20
Fortolkning og bilæggelse af tvister
1. De kontraherende parter gør deres bedste for at bilægge deres tvister i mindelighed. Efter anmodning fra en kontraherende part kan en tvist forelægges med henblik på en bindende afgørelse i overensstemmelse med procedurerne for bilæggelse af tvister i afsnit II i del XV i konventionen af 1982, eller, hvis tvisten vedrører en eller flere fælles bestande, i overensstemmelse med procedurerne i del VIII i aftalen af 1995. Den relevante del af konventionen af 1982 og aftalen af 1995 finder anvendelse, uanset om parterne i tvisten er parter i disse instrumenter.
2. Hvis en tvist berører en fiskerienhed, som har erklæret sig forpligtet til at være bundet af bestemmelserne i denne aftale, og den ikke kan bilægges mindeligt, skal tvisten på anmodning af en af parterne i tvisten indbringes til endelig og bindende voldgift efter de relevante regler for Den Faste Voldgiftsret.
Artikel 21
Ændringer
1. Enhver kontraherende part kan foreslå en ændring til denne aftale ved at forelægge depositaren teksten til den foreslåede ændring mindst tres (60) dage før et ordinært partsmøde. Depositaren sender straks en kopi af teksten til alle de andre kontraherende parter.
2. Ændringer til aftalen vedtages af de kontraherende parter med enstemmighed.
3. Ændringer til denne aftale træder i kraft halvfems (90) dage efter, at alle kontraherende parter, som var parter på det tidspunkt, hvor ændringerne blev godkendt, har deponeret deres instrument til ratifikation, accept eller godkendelse af sådanne ændringer hos depositaren.
Artikel 22
Undertegnelse, ratifikation, accept og godkendelse
1. Denne aftale er åben for undertegnelse af:
a) |
stater og regionale organisationer for økonomisk integration, der deltager i det mellemstatlige samråd om fiskeriaftalen for det sydlige Indiske Ocean |
b) |
enhver anden stat, som har jurisdiktion over farvande, der grænser op til området, og forbliver åben for undertegnelse i tolv (12) måneder fra den (dato for åbning for underteg-nelse). |
2. Denne aftale skal ratificeres, accepteres eller godkendes af signatarerne.
3. Ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenterne deponeres hos depositaren.
Artikel 23
Tiltrædelse
1. Når denne aftale er lukket for undertegnelse, er den åben for tiltrædelse for stater og regionale organisationer for økonomisk integration, jf. artikel 22, stk. 1, og for enhver anden stat eller regional organisation for økonomisk integration, der er interesseret i fiskeri efter fiskeriressourcerne.
2. Tiltrædelsesinstrumenterne deponeres hos depositaren.
Artikel 24
Ikrafttræden
1. Denne aftale træder i kraft halvfems (90) dage efter datoen for depositarens modtagelse af det fjerde ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument, idet mindst to af de fire instrumenter skal være deponeret af en kyststat grænsende op til området.
2. For hver signatar, som ratificerer, accepterer eller godkender denne aftale efter aftalens ikrafttræden, træder aftalen i kraft for den pågældende signatar tredive (30) dage efter, at denne har deponeret sit ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument.
3. For enhver stat eller regional organisation for økonomisk integration, som tiltræder denne aftale efter aftalens ikrafttræden, træder aftalen i kraft for den pågældende stat eller regionale organisation for økonomisk integration tredive (30) dage efter, at den har deponeret sit tiltrædelsesinstrument.
Artikel 25
Depositar
1. Generaldirektøren for De Forenede Nationers Levnedsmiddel- og Landbrugsorganisation er depositar for denne aftale og eventuelle ændringer hertil. Depositaren tilsender alle signatarerne bekræftede kopier af denne aftale og lader aftalen registrere hos generalsekretæren for De Forenede Nationer i overensstemmelse med artikel 102 i De Forenede Nationers Pagt.
2. Depositaren underretter alle signatarerne af denne aftale om undertegnelser og om ratifikations-, tiltrædelses-, accept- eller godkendelsesinstrumenter, der deponeres i medfør af artikel 22 og 23, og om datoen for aftalens ikrafttræden, jf. artikel 24.
Artikel 26
Opsigelse
Enhver kontraherende part kan når som helst efter to år fra datoen for denne aftales ikrafttræden for den pågældende kontraherende part opsige aftalen ved at sende en skriftlig meddelelse om opsigelse til depositaren, som straks underretter alle de kontraherende parter om opsigelsen. Opsigelsen træder i kraft halvfems (90) dage efter den dato, på hvilken depositaren har modtaget meddelelse herom.
Artikel 27
Ophør
Denne aftale ophører automatisk, hvis og når antallet af kontraherende parter som følge af opsigelser falder til mindre end tre.
Artikel 28
Forbehold
1. Ratifikation, accept eller godkendelse af denne aftale kan gøres til genstand for forbehold, som får virkning, hvis alle de kontraherende parter i denne aftale er enige herom. Depositaren underretter straks alle de kontraherende parter om eventuelle forbehold. Kontraherende parter, der ikke har svaret inden tre (3) måneder fra datoen for underretningen, anses for at have accepteret forbeholdet. Accepteres forbeholdet ikke, bliver den stat eller regionale organisation for økonomisk integration, der fremsætter forbeholdet, ikke kontraherende part i denne aftale.
2. Intet i stk. 1 forhindrer en stat eller regional organisation for økonomisk integration i på vegne af en stat at fremsætte forbehold vedrørende medlemskab, som er opnået gennem territorier eller omgivende havområder, over hvilke staten gør sin ret gældende til at udøve suverænitet eller territorial og maritim jurisdiktion.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede, der er behørigt bemyndiget hertil af deres respektive regeringer, undertegnet denne aftale.
UDFÆRDIGET i … den …, på engelsk og fransk, idet begge tekster har samme gyldighed.
Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union
18.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 196/25 |
DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉS AFGØRELSE BIH/9/2006
af 27. juni 2006
om udnævnelse af en øverstbefalende for EU-styrken i Den Europæiske Unions militæroperation i Bosnien-Hercegovina
(2006/497/FUSP)
DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉ HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 25, stk. 3,
under henvisning til Rådets fælles aktion 2004/570/FUSP af 12. juli 2004 om Den Europæiske Unions militæroperation i Bosnien-Hercegovina (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet har i medfør af artikel 6 i fælles aktion 2004/570/FUSP bemyndiget Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité (Political and Security Committee (PSC)) til at træffe yderligere afgørelser om udnævnelse af den øverstbefalende for EU-styrken. |
(2) |
Generalmajor Gian Marco CHIARINI blev udnævnt til øverstbefalende for EU-styrken i Den Europæiske Unions militæroperation i Bosnien-Hercegovina, jf. PSC's afgørelse BiH/6/2005. |
(3) |
Den øverstbefalende for EU-operationen har indstillet kontreadmiral Hans-Jochen WITTHAUER som den nye øverstbefalende for EU-styrken i Den Europæiske Unions militæroperation i Bosnien-Hercegovina. |
(4) |
EU's Militærkomité har støttet udnævnelsen. |
(5) |
I medfør af artikel 6 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, deltager Danmark ikke i udarbejdelsen og gennemførelsen af Den Europæiske Unions afgørelser og aktioner, som har indvirkning på forsvarsområdet. |
(6) |
Det Europæiske Råd vedtog på mødet i København den 12. og 13. december 2002 en erklæring, hvorefter »Berlin plus«-ordningerne og gennemførelsen heraf kun gælder for de EU-medlemsstater, der også er enten NATO-medlemmer eller parter i »partnerskab for fred«, og som derfor har indgået bilaterale sikkerhedsaftaler med NATO — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Kontreadmiral Hans-Jochen WITTHAUER udnævnes herved til øverstbefalende for EU-styrken i Den Europæiske Unions militæroperation i Bosnien-Hercegovina.
Artikel 2
Denne afgørelse får virkning fra den 5. december 2006.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. juni 2006.
På Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités vegne
F.J. KUGLITSCH
Formand
(1) EUT L 252 af 28.7.2004, s. 10.