This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C2004/092E/04
MINUTES#Thursday 15 January 2004
ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
Πέμπτη, 15 Ιανουαρίου 2004
ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
Πέμπτη, 15 Ιανουαρίου 2004
ΕΕ C 92E της 16.4.2004, p. 334–432
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
16.4.2004 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 92/334 |
ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
(2004/C 92 E/04)
ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Renzo IMBENI
Αντιπροέδρου
1. Έναρξη της συνεδρίασης
Η συνεδρίαση αρχίζει στις 10 π.μ.
Παρεμβαίνουν οι βουλευτές: James L.C. Provan που θεωρεί ότι το άρθρο 130α του Κανονισμού θα έπρεπε να είχε εφαρμοσθεί στην ψηφοφορία επί της έκθεσης Philippe A.R. Herzog (A5-0484/2003) και ζητεί να παραπεμφθεί το θέμα στο Προεδρείο (ο Πρόεδρος του απαντά ότι ο Πρόεδρος του Κοινοβουλίου ασχολήθηκε ήδη με το θέμα) και Malcolm Harbour που υποστηρίζει τα όσα είπε ο James L.C. Provan.
2. Κατάθεση εγγράφων
Κατατέθηκαν τα ακόλουθα έγγραφα:
1) |
από το Συμβούλιο και την Επιτροπή:
|
2) |
από τους βουλευτέςπροτάσεις ψηφίσματος (άρθρο 48 του Κανονισμού)
|
3. Αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων ***I (συζήτηση)
Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων [COM(2002) 119 — C5-0113/2002 — 2002/0061(COD)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς.
Εισηγητής: Ο Stefano Zappalà
(A5-0470/2003)
Ο Πρόεδρος υπενθυμίζει ότι το Σώμα είχε αποφασίσει την Τρίτη (βλ. Συνοπτικά Συνοπτικών Πρακτικών της13ης Ιανουαρίου 2004, σημείο 8), η συζήτηση επί της έκθεσης αυτής να διεξαχθεί σήμερα και η ψηφοφορία να αναβληθεί για την επόμενη περίοδο συνόδου.
Παρεμβαίνει ο Frits Bolkestein (μέλος της Επιτροπής).
Ο Stefano Zappalà παρουσιάζει την έκθεσή του.
Παρεμβαίνουν οι Anne-Karin Glase (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής EMPL), John Bowis (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής ENVI), Luciana Sbarbati (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής PETI), Malcolm Harbour, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Evelyne Gebhardt, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Toine Manders, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Κωνσταντίνος Αλυσανδράκης, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Neil MacCormick, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Κωνσταντίνος Χατζηδάκης, Ιωάννης Κουκιάδης, Astrid Thors, Marcelino Oreja Arburúa, Arlene McCarthy, Avril Doyle, Klaus-Heiner Lehne, Giuseppe Gargani, Othmar Karas και Frits Bolkestein.
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Catherine LALUMIÈRE
Αντιπροέδρου
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: 11.2.2004, σημείο 5.3.
4. Αμοιβαία συνδρομή από τις αρμόδιες αρχές στον τομέα της άμεσης και έμμεσης φορολογίας ***I — Αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου και παράγωγα προϊόντα (συζήτηση)
Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 77/799/ΕΟΚ όσον αφορά την αμοιβαία συνδρομή από τις αρμόδιες αρχές των κρατών-μελών στον τομέα της άμεσης και έμμεσης φορολογίας [COM(2003) 446 — C5-0370/2003 — 2003/0170(COD)] — Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής.
Εισηγήτρια: Η Piia-Noora Kauppi
(A5-0466/2003)
Έκθεση σχετικά με το μέλλον των αμοιβαίων κεφαλαίων κινδύνου και των παράγωγων προϊόντων [2003/2082(INI)] — Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής.
Εισηγητής: John Purvis
(A5-0476/2003)
Παρεμβαίνει ο Frits Bolkestein (μέλος της Επιτροπής).
Ο Othmar Karas (αναπληρωτής εισηγητής) παρουσιάζει την έκθεση A5-0466/2003.
Ο John Purvis παρουσιάζει την έκθεσή του (A5-0476/2003).
Παρεμβαίνουν οι Avril Doyle, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Robert Goebbels, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Esko Olavi Seppänen, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Rijk van Dam, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Wolfgang Ilgenfritz, μη εγγεγραμμένος, Manuel António dos Santos και Frits Bolkestein.
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημεία 5.3 και 5.8
(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 11.55 π.μ. εν αναμονή της ώρας των ψηφοφοριών και επαναλαμβάνεται στις 12.)
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Gérard ONESTA
Αντιπροέδρου
5. Ώρα των ψηφοφοριών
Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (επί των τροπολογιών, χωριστών ψηφοφοριών, ψηφοφοριών κατά τμήματα, ...) καταχωρούνται στο Παράρτημα Ι, που επισυνάπτεται στα παρόντα Συνοπτικά Πρακτικά.
5.1. Εισφορά θαλάσσης στα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα * (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με το καθεστώς που διέπει την εισφορά θαλάσσης στα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα και για την παράταση της διάρκειας ισχύος της απόφασης 89/688/ΕΟΚ [COM(2003) 792 — C5-0656/2003 — 2003/0308(CNS)] — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 1)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ
Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2004)0024)
5.2. Φόροι κύκλου εργασιών * (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση [COM(2003) 825 — C5-0653/2003 — 2003/0317(CNS)] — Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής.
Εισηγήτρια: Η Christa Randzio-Plath
(A5-0001/2004)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 2)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ και ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2004)0025)
5.3. Αμοιβαία συνδρομή από τις αρμόδιες αρχές στον τομέα της άμεσης και έμμεσης φορολογίας ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 77/799/ΕΟΚ όσον αφορά την αμοιβαία συνδρομή από τις αρμόδιες αρχές των κρατών-μελών στον τομέα της άμεσης και έμμεσης φορολογίας [COM(2003) 446 — C5-0370/2003 — 2003/0170(COD)] — Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής.
Εισηγήτρια: Η Piia-Noora Kauppi
(A5-0466/2003)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 3)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ και ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2004)0026)
5.4. Τομέας των υπηρεσιών και δημιουργία θέσεων εργασίας (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την ανάπτυξη του τομέα των υπηρεσιών με προοπτική τη δημιουργία θέσεων εργασίας [2003/2132(INI)] — Επιτροπή Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων.
Εισηγήτρια: Η Ρόδη Κράτσα-Τσαγκαροπούλου
(A5-0479/2003)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 4)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2004)0027)
5.5. Μετανάστευση, απασχόληση και ένταξη των μεταναστών (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την ανακοίνωση τηςΕπιτρ οπής για τη μετανάστευση και την απασχόληση: ένταξη των μεταναστών [COM(2003) 336 — 2003/2147(INI)] — Επιτροπή Απασχόλησηςκαι Κοινωνικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Ο Claude Moraes
(A5-0445/2003)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 5)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P5_TA(2004)0028)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
— |
Ο εισηγητήςπροτείνει μια προφορική τροπολογία στην τροπολογία 11, η οποία γίνεται δεκτή. |
5.6. Κοινή πολιτική για τη διακίνηση ατόμων (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο εν όψει του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Θεσσαλο νίκης σχετικά με την ανάπτυξη κοινής πολιτικής για την παράνομη μετανάστευση, την παράνομη διακίνηση και την εμπορία ανθρώπων, τα εξωτερικά σύνορα και την επαναπροώθηση των παρανόμως διαμενόντων [COM(2003) 323 — 2003/2156(INI)] — Επιτροπή Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνηςκαι Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Ο Hubert Pirker
(A5-0419/2003)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 6)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P5_TA(2004)0029)
5.7. Εφαρμογή της οδηγίας 96/71/ΕΚ (Απόσπαση των εργαζομένων στο πλαίσιο παροχής υπηρεσιών) (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την εφαρμογή τηςοδηγία ς 96/71/ΕΚ στα κράτη μέλη [COM(2003) 458 — 2003/2168(INI)] — Επιτροπή Απασχόλησηςκαι Κοινωνικών Υποθέσεων.
Εισηγήτρια: Η Anne-Karin Glase
(A5-0448/2003)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 7)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P5_TA(2004)0030)
5.8. Εναλλακτική διαχείριση και παράγωγα προϊόντα (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με το μέλλον της εναλλακτικής διαχείρισης και των παράγωγων προϊόντων [2003/2082(INI)] — Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής.
Εισηγητής: Ο John Purvis
(A5-0476/2003)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 8)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P5_TA(2004)0031)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
— |
Ο εισηγητής προτείνει δύο προφορικές τροπολογίες στις παραγράφους 3 και 27, οι οποίες γίνονται δεκτές. Επισημαίνει επίσης ότι η τροπολογία 2 αποσύρεται. |
5.9. Ενίσχυση της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς το Ιράν μετά το σεισμό (ψηφοφορία)
Προτάσεις ψηφίσματος B5-0034/2004, B5-0035/2004, B5-0036/2004, B5-0037/2004, B5-0038/2004 και B5-0039/2004
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 9)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ RC-B5-0034/2004
(αντικαθιστά τιςπροτάσεις ψηφίσματος B5-0034/2004, B5-0035/2004, B5-0036/2004, B5-0037/2004, B5-0038/2004 και B5-0039/2004)
που κατέθεσαν οι βουλευτές:
Michael Gahler, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE,
Enrique Barón Crespo, Margrietus J. van den Berg, Johannes (Hannes) Swoboda, Véronique De Keyser και Anna Terrón i Cusí, εξ ονόματος της Ομάδας PSE,
Cecilia Malmström, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR,
Daniel Marc Cohn-Bendit, Monica Frassoni και Nelly Maes, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE,
Pernille Frahm, Pedro Marset Campos και Esko Olavi Seppänen, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL,
Gerard Collins, εξ ονόματος της Ομάδας UEN.
Εγκρίνεται (P5_TA(2004)0032)
6. Αιτιολογήσεις ψήφου
Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου:
Οι γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου, σύμφωνα με το άρθρο 137, παράγραφος 3, του Κανονισμού, καταχωρούνται στα Πλήρη Πρακτικά της σημερινής συνεδρίασης.
Προφορικές αιτιολογήσεις ψήφου:
Έκθεση Claude Moraes — A5-0445/2003
— |
Manuel Pérez Álvarez |
*
* *
Ο Carlo Fatuzzo δηλώνει ότι δεν θα κάνει επεξήγηση ψήφου.
7. Διορθώσεις ψήφου
Οι ακόλουθοι βουλευτές ανακοινώνουν τις διορθώσεις ψήφου ως εξής:
Έκθεση Claude Moraes — A5-0445/2003
— |
τροπολογία 4 υπέρ: Marie-Thérèse Hermange κατά: Astrid Thors |
— |
παράγραφος 32, 1ο μέρος υπέρ: Glyn Ford, Graham R. Watson και Roberta Angelilli κατά: Johan Van Hecke, Roy Perry και Marie-Thérèse Hermange |
— |
παράγραφος 32, 2ο μέρος κατά: Marie-Thérèse Hermange |
— |
ψήφισμα (σύνολο) υπέρ: Amalia Sartori και Concepció Ferrer αποχή: Johan Van Hecke |
Έκθεση Hubert Pirker — A5-0419/2003
— |
παράγραφος 4 υπέρ: Seán Ó Neachtain κατά: Karin Riis-Jørgensen, Marjo Matikainen-Kallström, Paavo Väyrynen και Richard A. Balfe |
— |
τροπολογία 4 υπέρ: Ilda Figueiredo κατά: Malcolm Harbour και Per-Arne Arvidsson |
— |
παράγραφος 17 υπέρ: Per-Arne Arvidsson, Charlotte Cederschiöld, Ιωάννης Μαρίνος και Lisbeth Grönfeldt Bergman κατά: Ilda Figueiredo και Ιωάννης Πατάκης αποχή: Véronique De Keyser |
— |
αιτιολογική σκέψη Ζ υπέρ: Ιωάννης Πατάκης και Florence Kuntz |
Έκθεση John Purvis — A5-0476/2003
— |
ψήφισμα (σύνολο) κατά: Gilles Savary και Béatrice Patrie |
(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 12.30 μ.μ και επαναλαμβάνεται στις 3 μ.μ.)
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Alonso José PUERTA
Αντιπροέδρου
8. Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης
Τα Συνοπτικά Πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης εγκρίνονται.
9. Πνευματικά δικαιώματα (συζήτηση)
Έκθεση σχετικά με το κοινοτικό πλαίσιο για τις εταιρίες είσπραξης στον τομέα των πνευματικών δικαιωμάτων [2002/2274(INI)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς.
Εισηγήτρια: Η Raina A. Mercedes Echerer
(A5-0478/2003)
Η Raina A. Mercedes Echerer παρουσιάζει την έκθεσή της.
Παρεμβαίνει ο Frits Bolkestein (μέλος της Επιτροπής).
Παρεμβαίνουν οι: Othmar Karas (συντάκτης γνωμοδότησης της επιτροπής ECON), Malcolm Harbour, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Manuel Medina Ortega, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Toine Manders, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Neil MacCormick, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, José Ribeiro e Castro, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Marco Cappato, μη εγγεγραμμένος, Eija-Riitta Anneli Korhola, Karin Junker και Frits Bolkestein.
Η συζήτηση έληξε.
Ψηφοφορία: σημείο 13.4
ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ, ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΔΙΚΑΙΟΥ
(Για τους τίτλους και τους συντάκτες των προτάσεων ψηφίσματος, βλέπε ΣΠ της Τρίτης 13 Ιανουαρίου 2004, σημείο 3)
10. Ζιμπάμπουε (συζήτηση)
Προτάσεις ψηφίσματος B5-0016/2004, B5-0022/2004, B5-0023/2004, B5-0030/2004 και B5-0033/2004
Οι Glyn Ford, José Ribeiro e Castro, Cecilia Malmström, James Nicholson (αναπλ.) και Bastiaan Belder παρουσιάζουν τις προτάσεις ψηφίσματος.
Παρεμβαίνει η Nelly Maes.
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Gérard ONESTA
Αντιπροέδρου
Παρεμβαίνουν οι Eija-Riitta Anneli Korhola, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Michael Gahler και António Vitorino (μέλος της Επιτροπής)
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 13.1
11. Μπουρούντι (συζήτηση)
Προτάσεις ψηφίσματος B5-0014/2004, B5-0017/2004, B5-0021/2004, B5-0024/2004, B5-0027/2004 και B5-0029/2004
Οι Glyn Ford, John Walls Cushnahan, Nelly Maes, Cecilia Malmström και Gerard Collins παρουσιάζουν τις προτάσεις ψηφίσματος.
Παρεμβαίνουν οι Bernd Posselt, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, και António Vitorino (μέλος της Επιτροπής).
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 13.2
12. Αϊτή (συζήτηση)
Προτάσεις ψηφίσματος: B5-0015/2004, B5-0018/2004, B5-0019/2004, B5-0025/2004, B5-0028/2004, B5-0031/2004 και B5-0032/2004
Οι Karin Junker, Michael Gahler, Marie Anne Isler Béguin και Ulla Margrethe Sandbæk παρουσιάζουν τις προτάσεις ψηφίσματος.
Παρεμβαίνουν οι: Chantal Cauquil, η οποία επισημαίνει ότι δεν παρεμβαίνει με την ιδιότητα της συντάκτριας (Ο Πρόεδρος λαμβάνει γνώση), Glyn Ford, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, jai António Vitorino (μέλος της Επιτροπής).
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 13.3
ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΣΥΖΗΤΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ, ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΔΙΚΑΙΟΥ
13. Ώρα των ψηφοφοριών
Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (επί των τροπολογιών, χωριστών ψηφοφοριών, ψηφοφοριών κατά τμήματα, ...) καταχωρίζονται στο Παράρτημα Ι, που επισυνάπτεται στα παρόντα Συνοπτικά Πρακτικά.
13.1. Ζιμπάμπουε (ψηφοφορία)
Προτάσεις ψηφίσματος B5-0016/2004, B5-0022/2004, B5-0023/2004, B5-0026/2004, B5-0030/2004, B5-0030/2004 και B5-0033/2004
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 10)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ RC-B5-0016/2004
(αντικαθιστά τις προτάσεις ψηφίσματος B5-0016/2004, B5-0022/2004, B5-0023/2004, B5-0030/2004 και B5-0033/2004)
που κατέθεσαν οι βουλευτές:
Manuel Pérez Álvarez, Barbara Weiler, Elisabeth Schroedter, Bartho Pronk, Uma Aaltonen, Geoffrey Van Orden, John Alexander Corrie, Nirj Deva, Jacqueline Foster, Neil Parish, Charles Tannock, Mary Elizabeth Banotti, Michael Gahler, Eija-Riitta Anneli Korhola, Klaus-Heiner Lehne, Bernd Posselt και Lennart Sacrédeus, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE,
Margrietus J. van den Berg και Glenys Kinnock, εξ ονόματος της Ομάδας PSE,
Jan Mulder, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR,
Niall Andrews και José Ribeiro e Castro, εξ ονόματος της Ομάδας UEN,
Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας EDD.
Εγκρίνεται (P5_TA-(20004)0033)
13.2. Μπουρούντι (ψηφοφορία)
Προτάσεις ψηφίσματος B5-0014/2004, B5-0017/2004, B5-0021/2004, B5-0024/2004, B5-0027/2004 και B5-0029/2004
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 11)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ RC-B5-0014/2004
(αντικαθιστά τις προτάσεις ψηφίσματος B5-0014/2004, B5-0017/2004, B5-0021/2004, B5-0024/2004, B5-0027/2004 και B5-0029/2004)
που κατέθεσαν οι βουλευτές:
John Alexander Corrie, Jean-Pierre Bébéar, Vitaliano Gemelli και Bernd Posselt, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE,
Margrietus J. van den Berg και Francisca Sauquillo Pérez del Arco, εξ ονόματος της Ομάδας PSE,
Cecilia Malmström, Johan Van Hecke και Colette Flesch, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR,
Nelly Maes, Patricia McKenna και Didier Rod, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE,
Pedro Marset Campos, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL,
Niall Andrews, Gerard Collins, Brian Crowley, James (Jim) Fitzsimons, Liam Hyland και Seán Ó Neachtain, εξ ονόματος της Ομάδας UEN.
Εγκρίνεται (P5_TA(2004)0034)
13.3. Αϊτή (ψηφοφορία)
Προτάσεις ψηφίσματος B5-0015/2004, B5-0018/2004, B5-0019/2004, B5-0025/2004, B5-0028/2004, B5-0031/2004 και B5-0032/2004
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 12)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ RC-B5-0015/2004
(αντικαθιστά τις προτάσεις ψηφίσματος B5-0015/2004, B5-0018/2004, B5-0019/2004, B5-0025/2004, B5-0028/2004, B5-0031/2004 και B5-0032/2004)
που κατέθεσαν οι βουλευτές:
Bashir Khanbhai, Jas Gawronski, Bernd Posselt και Thierry Cornillet, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE,
Margrietus J. van den Berg, Marie-Arlette Carlotti και Karin Junker, εξ ονόματος της Ομάδας PSE,
Colette Flesch, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR Inger Schörling, Didier Rod, Nelly Maes και Marie Anne Isler Béguin, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE,
Pedro Marset Campos, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL,
Niall Andrews, εξ ονόματος της Ομάδας UEN,
Ulla Margrethe Sandbæk και Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας EDD.
Εγκρίνεται (P5_TA(2004)0035)
13.4. Πνευματικά δικαιώματα (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με το κοινοτικό πλαίσιο για τις εταιρίες είσπραξης στον τομέα των πνευματικών δικαιωμάτων [2002/2274(INI)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς.
Εισηγήτρια: Η Raina A. Mercedes Echerer
(A5-0478/2003)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 13)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P5_TA(2004)0036)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
— |
Η εισηγήτρια προτείνει μια προφορική τροπολογία στην παράγραφο 8, ο οποία γίνεται δεκτή. Ο Hans-Peter Martin προβαίνει σε δήλωση οικονομικών συμφερόντων και ανέφερε ότι γι αυτό το λόγο δε θα λάβει μέρος στην ψηφοφορία. |
*
* *
Οι Armonia Bordes, Chantal Cauquil ήταν παρόντες αλλά δεν έλαβαν μέρος στην ψηφοφορία επί των ψηφισμάτων για τη Ζιμπάμπουε, το Μπουρούντι και την Αϊτή.
14. Ανακοίνωση των κοινών θέσεων του Συμβουλίου
Ο Πρόεδρος ανακοινώνει βάσει του άρθρου 74, παράγραφος 1, του Κανονισμού ότι έλαβε εκ μέρους του Συμβουλίου τις ακόλουθες κοινές θέσεις, καθώς και τους λόγους που το οδήγησαν να τις εγκρίνει, μαζί με τη θέση της Επιτροπής σχετικά με:
— |
κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την υγιεινήτων τροφίμων (C5-0008/2004 — 2000/0178(COD) — 10543/2/02 — 12133/03 — SEC(2003) 1450)
|
— |
κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον καθορισμό των ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (C5-0009/2004 — 2000/0179(COD) — 5420/2/03 — 12133/03 — SEC(2003) 1450)
|
— |
οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κατάργηση ορισμένων οδηγιών σχετικά με την υγιεινή των τροφίμων και τους υγειονομικούς όρους για την παραγωγή και διάθεση στην αγορά ορισμένων προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση και για την τροποποίηση των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ και 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου (C5-0010/2004 — 2000/0182(COD) — 11584/1/03 — 12133/03 — SEC(2003) 1450)
|
— |
κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (C5-0011/2004 — 2002/0141(COD) — 11582/1/03 — 12133/03 — SEC(2003) 1450)
|
— |
κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις απαιτήσεις ασφάλισης των αερομεταφορέων και των επιχειρήσεων εκμετάλλευσης αεροσκαφών (C5-0012/2004 — 2002/0234(COD) — 13910/1/03 — 15251/03 — COM(2004) 6)
|
— |
κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διαπραγμάτευση και εφαρμογή των αεροπορικών συμφωνιών μεταξύ των κρατών μελών και τρίτων χωρών (C5-0013/2004 — 2003/0044(COD) — 13732/1/03 — 15247/03 — COM(2004) 8)
|
— |
οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της νωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (C5-0014/2004 — 2001/0111(COD) — 13263/3/03 — 14067/03 — SEC(2003) 1293)
|
— |
οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων, για την τροποποίηση των οδηγιών 85/611/ΕΟΚ και 93/6/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου (C5-0015/2004 — 2002/0269(COD) — 13421/3/03 — 15277/03 — COM(2004) 15)
|
— |
οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί των ελάχιστων προδιαγραφών υγείας και ασφάλειας όσον αφορά την έκθεση των εργαζομένων σε κινδύνους προερχόμενους από φυσικούς παράγοντες (ηλεκτρομαγνητικά πεδία) (18. ειδική οδηγία για την έννοια του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) (C5-0016/2004 — 1992/0449C(COD) — 13599/1/03 — 15620/03 — COM(2004) 14)
|
— |
απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί της διαλειτουργικής παροχής πανευρωπαϊκών υπηρεσιών ηλεκτρονικής διακυβέρνησης στις δημόσιες διοικήσεις, τις επιχειρήσεις και τους πολίτες (IDABC) (C5-0017/2004 — 2003/0147(COD) — 14816/1/03 — 15208/03 — COM(2004) 13)
|
— |
κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί της προστασίας από τις πρακτικές χορήγησης επιδοτήσεων και τις αθέμιτες πρακτικές καθορισμού των ναύλων κατά την παροχή υπηρεσιών αεροπορικής μεταφοράς από χώρες που δεν είναι μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (C5-0018/2004 — 2002/0067(COD) — 14141/1/03 — 15748/03 — COM(2004) 7)
|
— |
οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον περιορισμό των εκπομπών πτητικών οργανικών ενώσεων που οφείλονται στη χρήση οργανικών διαλυτών σε χρώματα διακόσμησης και βερνίκια και σε προϊόντα φανοποιίας αυτοκινήτων και για την τροποποίηση της οδηγίας 1999/13/ΕΚ (C5-0019/2004 — 2002/0301(COD) — 14780/2/03 — 15554/03 — COM(2004) 16)
|
— |
κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τους τριμηνιαίους χρηματοπιστωτικούς λογαριασμούς του Δημοσίου (C5-0020/2004 — 2003/0095(COD) — 15172/1/03 — 15751/03 — COM(2004) 25)
|
— |
απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινοτικού προγράμματος δράσης για την προώθηση οργανισμών που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα της νεολαίας (C5-0021/2004 — 2003/0113(COD) — 15327/1/03 — 15977/03 — COM(2004) 5)
|
— |
απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση κοινοτικού προγράμματος δράσης για την προώθηση οργανισμών που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο και την υποστήριξη ειδικών δραστηριοτήτων στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης (C5-0022/2004 — 2003/0114(COD) — 15334/1/03 — 15978/03 — COM(2004) 4)
|
— |
απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση προγράμματος κοινοτικής δράσης για την προώθηση των οργανισμών που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα του πολιτισμού (C5-0023/2004 — 2003/0115(COD) — 15331/1/03 — 15979/1/03 — COM(2004) 3)
|
Η προθεσμία τριών μηνών που διαθέτει το Σώμα για να αποφανθεί αρχίζει συνεπώς από αύριο, 16 Ιανουαρίου 2004.
15. Προθεσμία κατάθεσης τροπολογιών
Ο Πρόεδρος ανακοινώνει ότι οι προσθεσμίες κατάθεσης παρατάθηκαν όπως κατωτέρω για τα ακόλουθα σημεία που είναι εγγεγραμμένα στην ημερήσια διάταξη της 28ης Ιανουαρίου:
Δήλωση της Επιτροπής σχετικά με την πολιτική ανταγωνισμού,
Προφορική ερώτηση προς την Επιτροπή — Ευρωπαϊκή πολιτική για το διάστημα (B5-0003/2004) και
Προφορική ερώτηση προς την Επιτροπή — Κλωστοϋφαντουργία — Τομέας ένδυσης (B5-0004/2004):
— |
προτάσεις ψηφίσματος: Πέμπτη 22 Ιανουαρίου στις 12 το μεσημέρι. |
— |
τροπολογίες και κοινές προτάσεις ψηφίσματος: Δευτέρα 26 Ιανουαρίου στις 12 το μεσημέρι. |
16. Συνεργασία μεταξύ των κοινοβουλευτικών επιτροπών — Τροποποίηση του τίτλου της έκθεσης
Συνεργασία μεταξύ των κοινοβουλευτικών επιτροπών
Το άρθρο 162α του Κανονισμού εφαρμόζεται στα ακόλουθα έγγραφα:
Από την επιτροπή RETT:
— |
Εφαρμογή της οδηγίας. 2002/15/ΕΚ και των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 3820/85 και. 3821/85 του Συμβουλίου σχετικά με την κοινωνική νομοθεσία όσον αφορά δραστηριότητες οδικών μεταφορών (COM(2003) 628 — C5-0601/2003 — 2003/0255(COD)) (Αρμόδια για γνωμοδότηση επιτροπή: EMPL) Διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 162α μεταξύ RETT και EMPL (Σε συνέχεια της απόφασης της Διάσκεψης των Προέδρων της 8ης Ιανουαρίου 2004) |
Τροποποίηση του τίτλου έκθεσης για την οποία έχει ήδη δοθεί εξουσιοδότηση από τη Διάσκεψη των Προέδρων
Επιτροπή JURI:
— |
«Κοινοτικό πλαίσιο για τις εταιρίες συλλογικής διαχείρισης στον τομέα της πνευματικής ιδιοκτησίας και των συγγενών δικαιωμάτων» (2002/2274(INI)) (ΣΠ της 16ης Ιανουαρίου 2003) (Παλιός τίτλος: Κοινοτικό πλαίσιο για τις εταιρείες κάλυψης στον τομέα των συγγραφικών δικαιωμάτων) |
17. Γραπτές δηλώσεις καταχωριζόμενες στο πρωτόκολλο (άρθρο 51 του Κανονισμού)
Αριθμός των υπογραφών που συγκεντρώθηκαν για τις γραπτές δηλώσεις που καταχωρούνται στο πρωτόκολλο (άρθρο 51, παράγραφος 3, του Κανονισμού):
Αριθ. εγγράφου |
Εισηγητής |
Υπογραφές |
21/2003 |
María Sornosa Martínez |
47 |
22/2003 |
Jean-Claude Martinez, Carl Lang, Bruno Gollnisch και Marie-France Stirbois |
7 |
23/2003 |
Mark Francis Watts, Catherine Stihler και Phillip Whitehead |
111 |
24/2003 |
Cristiana Muscardini |
66 |
25/2003 |
Marie Anne Isler Béguin, Inger Schörling, Paul A.A.J.G. Lannoye, Gérard Onesta και Yves Piétrasanta |
34 |
26/2003 |
Caroline Lucas, Ulla Margrethe Sandbæk και Pernille Frahm |
36 |
27/2003 |
Marco Cappato και Daniel Marc Cohn-Bendit |
71 |
28/2003 |
Sebastiano (Nello) Musumeci, Cristiana Muscardini, Mauro Nobilia και Adriana Poli Bortone |
23 |
29/2003 |
Chris Davies, Johanna L.A. Boogerd-Quaak, Marco Cappato, Άννα Καραμάνου, Michiel van Hulten και Michiel van Hulten |
60 |
30/2003 |
Michl Ebner, Jacqueline Foster, Martin Callanan, Ian Twinn, Timothy Kirkhope και Timothy Kirkhope |
48 |
31/2003 |
José Ribeiro e Castro |
21 |
1/2004 |
Richard Howitt, Mario Mantovani, Elizabeth Lynne, Patricia McKenna και Ilda Figueiredo |
87 |
2/2004 |
Marie Anne Isler Béguin |
10 |
3/2004 |
Philip Claeys και Koenraad Dillen |
13 |
18. Διαβίβαση των κειμένων που εγκρίθηκαν κατά τη σημερινή συνεδρίαση
Σύμφωνα με το άρθρο 148, παράγραφος 2, του Κανονισμού, τα Συνοπτικά Πρακτικά θα υποβληθούν προς έγκριση στο Σώμα στην αρχή της επόμενης συνεδρίασης.
Με τη σύμφωνη γνώμη του Σώματος, τα κείμενα που μόλις εγκρίθηκαν, θα διαβιβασθούν ήδη, από σήμερα, στους αποδέκτες τους.
19. Χρονοδιάγραμμα των προσεχών συνεδριάσεων
Οι επόμενες συνεδριάσεις θα διεξαχθούν στις 28 και 29 Ιανουαρίου 2004.
20. Διακοπή της συνόδου
Διακόπτεται η σύνοδος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Ο Πρόεδρος κηρύσσει τη λήξη της συνεδρίασης στις 4.55 μ.μ.
Julian Priestley
Γενικός Γραμματέας
Pat Cox
Πρόεδρος
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ
Υπέγραψαν:
Aaltonen, Abitbol, Adam, Nuala Ahern, Ainardi, Almeida Garrett, Αλυσανδράκης, Andersen, Andersson, Andreasen, Andrews, Andria, Angelilli, Aparicio Sánchez, Arvidsson, Atkins, Attwooll, Avilés Perea, Μπακόπουλος, Balfe, Μπαλτάς, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Belder, Berend, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Bergaz Conesa, Berger, Berlato, Bernié, Berthu, Bigliardo, Blak, Blokland, Bösch, von Boetticher, Bonde, Bonino, Bordes, Borghezio, Boumediene-Thiery, Bourlanges, Bowe, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Breyer, Brie, Brienza, Brok, Buitenweg, Bullmann, Bushill-Matthews, Busk, Butel, Callanan, Calò, Camisón Asensio, Campos, Camre, Cappato, Cardoso, Carlotti, Casaca, Cashman, Caudron, Cauquil, Cederschiöld, Celli, Ceyhun, Chichester, Claeys, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Collins, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Cornillet, Corrie, Paolo Costa, Raffaele Costa, Cox, Crowley, Cushnahan, van Dam, Dary, Daul, Davies, De Clercq, Dehousse, De Keyser, Dell'Alba, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dhaene, Díez González, Di Lello Finuoli, Dillen, Dover, Doyle, Dührkop Dührkop, Duff, Duhamel, Duin, Dupuis, Dybkjær, Ebner, Echerer, El Khadraoui, Elles, Esclopé, Ettl, Jillian Evans, Jonathan Evans, Robert J.E. Evans, Färm, Fatuzzo, Fava, Fernández Martín, Ferrández Lezaun, Ferreira, Ferrer, Ferri, Figueiredo, Fiori, Fitzsimons, Flautre, Flemming, Flesch, Florenz, Ford, Formentini, Foster, Fourtou, Frahm, Frassoni, Fruteau, Gahler, Gahrton, Garaud, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garot, Gasòliba i Böhm, de Gaulle, Gebhardt, Gemelli, Gill, Gillig, Gil-Robles Gil-Delgado, Glante, Glase, Gobbo, Goebbels, Goepel, Görlach, Gollnisch, Gomolka, Goodwill, Gorostiaga Atxalandabaso, Gouveia, Graefe zu Baringdorf, Graça Moura, Gröner, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Hänsch, Hager, Hannan, Harbour, Χατζηδάκης, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedkvist Petersen, Helmer, Herranz García, Herzog, Hoff, Honeyball, Hortefeux, Howitt, Hudghton, Hughes, Hume, Hyland, Iivari, Ilgenfritz, Imbeni, Inglewood, Isler Béguin, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jackson, Jarzembowski, Jean-Pierre, Jeggle, Jensen, Jöns, Jonckheer, Jové Peres, Junker, Καραμάνου, Karas, Karlsson, Kastler, Kaufmann, Keppelhoff-Wiechert, Keßler, Khanbhai, Kindermann, Glenys Kinnock, Klaß, Koch, Korhola, Κουκιάδης, Κουλουριάνος, Krarup, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kronberger, Kuhne, Kuntz, Lage, Lagendijk, Laguiller, Lalumière, Lamassoure, Lambert, Lang, Lange, Langen, Langenhagen, Lannoye, de La Perriere, Laschet, Lavarra, Lechner, Lehne, Leinen, Linkohr, Lisi, Ludford, Lulling, Lund, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McCartin, MacCormick, McKenna, McMillan-Scott, Maes, Μαλλιώρη, Malmström, Manders, Erika Mann, Thomas Mann, Marinho, Marini, Μαρίνος, Markov, Marques, Marset Campos, Martens, Hans-Peter Martin, Hugues Martin, Martinez, Martínez Martínez, Μαστοράκης, Mathieu, Matikainen-Kallström, Hans-Peter Mayer, Xaver Mayer, Mayol i Raynal, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Menrad, Miguélez Ramos, Miller, Miranda, Miranda de Lage, Modrow, Mombaur, Monsonís Domingo, Montfort, Moraes, Morillon, Müller, Mulder, Musotto, Myller, Naïr, Napoletano, Naranjo Escobar, Nassauer, Newton Dunn, Nicholson, Nisticò, Nobilia, Nordmann, Olsson, Ó Neachtain, Onesta, Oreja Arburúa, Ortuondo Larrea, O'Toole, Paasilinna, Pacheco Pereira, Paciotti, Pack, Pannella, Parish, Pastorelli, Πατάκης, Patrie, Paulsen, Pérez Álvarez, Perry, Pesälä, Piecyk, Piétrasanta, Pirker, Piscarreta, Pittella, Plooij-van Gorsel, Podestà, Poettering, Pohjamo, Poignant, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Poos, Posselt, Prets, Procacci, Pronk, Provan, Puerta, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rapkay, Raschhofer, Raymond, Read, Ribeiro e Castro, Ries, Riis-Jørgensen, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rocard, Rod, Rodríguez Ramos, de Roo, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Rovsing, Rübig, Rühle, Ruffolo, Rutelli, Sacconi, Sacrédeus, Saint-Josse, Sakellariou, Salafranca Sánchez-Neyra, Sandberg-Fries, Sandbæk, Santer, Santini, dos Santos, Sartori, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Sbarbati, Scallon, Scarbonchi, Schaffner, Scheele, Schierhuber, Schleicher, Herman Schmid, Schmitt, Ilka Schröder, Jürgen Schröder, Schulz, Schwaiger, Seppänen, Simpson, Sjöstedt, Skinner, Smet, Soares, Sörensen, Sommer, Sornosa Martínez, Souchet, Σουλαδάκης, Stenmarck, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stirbois, Stockmann, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Swiebel, Swoboda, Sørensen, Tajani, Tannock, Terrón i Cusí, Theato, Theorin, Thomas-Mauro, Thorning-Schmidt, Thors, Titley, Torres Marques, Τρακατέλλης, Turco, Turmes, Twinn, Vachetta, Väyrynen, Vairinhos, Valdivielso de Cué, Valenciano Martínez-Orozco, Vallvé, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Virrankoski, Vlasto, Voggenhuber, Volcic, Wallis, Walter, Watson, Watts, Weiler, Wenzel-Perillo, Wiersma, Wijkman, von Wogau, Wuori, Wurtz, Wyn, Wynn, Zabell, Ζαχαράκις, Zappalà, Zimeray, Zimmerling, Zissener, Ζορμπά
Παρατηρητές
Bastys, Biela, Chronowski, Cilevičs, Czinege, Δημητρίου, Didžiokas, Ékes, Falbr, Fazakas,, Filipek, Germič, Giertych, Grzebisz-Nowicka, Grzyb, Ilves, Kelemen, Kiršteins, Klopotek, Klukowski, Konečná, Kósáné Kovács, Kowalska, Kriščiūnas, Daniel Kroupa, Kubovič, Kuzmickas, Kvietkauskas, Laar, Lepper, Libicki, Lisak, Lydeka, Lyżwiński, Maldeikis, Mallotová, Maštálka, Μαύρου, Palečková, Pasternak, Pęczak, Plokšto, Podgórski, Pospíšil, Savi, Smorawiński, Szczyglo, Tabajdi,, Tomaka, Tomczak, Vadai, Valys,, Vastagh, Vella, Vėsaitė, Wiśniowska, Wittbrodt, Záborská
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ
Επεξήγηση των συντομογραφιών και συμβόλων
+ |
εγκρίνεται |
- |
απορρίπτεται |
↓ |
καταπίπτει |
Α |
αποσύρεται |
OK (..., ..., ...) |
ψηφοφορία με ονομαστική κλήση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές) |
ΗΕ (..., ..., ...) |
ηλεκτρονική επαλήθευση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές) |
ψ.τμ. |
ψηφοφορία κατά τμήματα |
ψ.χωρ. |
χωριστή ψηφοφορία |
τροπ. |
τροπολογία |
ΣΤ |
συμβιβαστική τροπολογία |
ΑΤ |
αντίστοιχο τμήμα |
Δ |
τροπολογία που διαγράφει |
= |
ταυτόσημες τροπολογίες |
§ |
παράγραφος |
άρθρο |
άρθρο |
αιτ.σκ. |
αιτιολογική σκέψη |
ΠΨ |
προτάσεις ψηφίσματος |
ΚΠΨ |
κοινή πρόταση ψηφίσματος |
ΜΨ |
μυστική ψηφοφορία |
1. Εισφορά θαλάσσης στα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα *
Διαδικασία χωρίς έκθεση (C5-0656/2003)
Θέμα |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις |
ψηφοφορία: πρόταση απόφασης |
|
+ |
|
2. Φόροι κύκλου εργασιών *
Έκθεση: RANDZIO-PLATH (A5-0001/2004)
Θέμα |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις |
ενιαία ψηφοφορία |
|
+ |
|
3. Αμοιβαία συνδρομή από τις αρμόδιες αρχές στον τομέα της άμεσης και έμμεσης φορολογίας ***I
Έκθεση: KAUPPI (A5-0466/2003)
Θέμα |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις |
ενιαία ψηφοφορία |
|
+ |
|
4. Τομέας των υπηρεσιών και δημιουργία θέσεων εργασίας
Έκθεση: ΚΡΑΤΣΑ-ΤΣΑΓΚΑΡΟΠΟΥΛΟΥ (A5-0479/2003)
Θέμα |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις |
ενιαία ψηφοφορία |
|
+ |
|
5. Μετανάστευση, απασχόληση και ένταξη των μεταναστών
Έκθεση: MORAES (A5-0445/2003)
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις |
§ 1 |
11 |
GUE/NGL |
ΟΚ |
+ |
όπως τροποποιήθηκε προφορικά 241,158,6 |
§ |
αρχικό κείμενο |
ΟΚ |
↓ |
|
|
§ 7 |
5 |
GUE/NGL |
ΗΕ |
- |
190,192,3 |
§ 9 |
1 |
PPE-DE |
|
+ |
|
§ 10, παύλα 1 |
6 |
GUE/NGL |
ΗΕ |
- |
71,231,112 |
§ 11 |
2 |
PPE-DE |
ΗΕ |
+ |
222,200,3 |
§ 18 |
3 |
PPE-DE |
ΗΕ |
+ |
304,111,6 |
§ 19 |
12 |
GUE/NGL |
ΗΕ |
+ |
231,191,3 |
μετά την § 25 |
13 |
GUE/NGL |
ψ.τμ. |
|
|
1/ΗΕ |
+ |
229,211,5 |
|||
2/ΗΕ |
- |
193,253,7 |
|||
§ 28 |
|
αρχικό κείμενο |
ψ.χωρ. |
+ |
|
§ 32 |
4 |
PPE-DE |
ΟΚ |
- |
209,238,3 |
§ |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ./ΟΚ |
|
|
|
1 |
+ |
243,204,2 |
|||
2 |
+ |
233,223,0 |
|||
μετά την § 40 |
7 |
GUE/NGL |
ΗΕ |
+ |
241,200,4 |
§ 46 |
14 |
GUE/NGL |
|
|
|
1 |
+ |
||||
2 |
+ |
||||
§ |
αρχικό κείμενο |
|
↓ |
|
|
μετά την αιτ.σκ. Α |
8 |
GUE/NGL |
ψ.τμ. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/ΗΕ |
- |
148,234,75 |
|||
αιτ. σκ. Β |
9 |
GUE/NGL |
|
+ |
|
αιτ. σκ. ΣΤ |
10 |
GUE/NGL |
|
+ |
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
ΟΚ |
+ |
255,192,20 |
Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
PPE-DE Τροπ. 4
PSE Τροπ. 4
ELDR τελική ψηφοφορία
GUE/NGL §§ 32, τροπ. 11
Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία
EDD § 28
Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα
ELDR
Τροπ. 8
1ο τμήμα:«λαμβάνοντας υπόψη ... χώρες προέλευσής τους»
2ο τμήμα:«και για το λόγο ... δυνητικοί εγκληματίες»
Τροπ. 13
1ο τμήμα: σύνολο του κειμένου χωρίς τη λέξη «αυτόματη»
2ο τμήμα: η λέξη αυτή
Τροπ. 14
1ο τμήμα:«θεωρεί ότι ... διεθνούς νομοθεσίας»
2ο τμήμα:«είναι προφανές ... σημαντικό ρόλο»
UEN
§ 32
1ο τμήμα: σύνολο του κειμένου χωρίς τις λέξεις «και ευρωπαϊκές»
2ο τμήμα: οι λέξεις αυτές
Διάφορα
Ο εισηγητής προτείνει προφορική τροπολογία στην § 11, η οποία διατυπώνεται ως εξής:
«επισημαίνει την παρούσα πρωτοβουλία της Επιτροπής που συνάδει με την έμφαση που δόθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Τάμπερε στη θέσπιση μιας περισσότερο αποτελεσματικής πολιτικής μετανάστευσης και ένταξης για τους υπηκόους τρίτων χωρών στην ΕΕ· φρονεί ότι είναι η πρώτη φορά που δίνεται ίση βαρύτητα στην εξέταση τριών ζωτικών και αλληλένδετων θεμάτων: τη διαχείριση της μετανάστευσης στην ΕΕ υπό το πρίσμα της γήρανσης του ενεργού πληθυσμού, τη βελτίωση της ένταξης των μεταναστών στην ΕΕ, και την ανάγκη συνεργασίας με τις χώρες καταγωγής τους· εκτιμά ότι η καταπολέμηση της παράνομης μετανάστευσης και του εμπορίου ανθρώπων δεν μπορεί να καταλήξει σε πολιτική καταστολής, προσανατολισμένης κατά των παρανόμων μεταναστών, αλλά κατά των σωματεμπόρων και αυτών που εκμεταλλεύονται την κατάσταση· ».
Ο κ. Πρόεδρος διαπιστώνει ότι δεν υπάρχει αντίρρηση στην προφορική τροπολογία η οποία και εγκρίνεται.
6. Κοινή πολιτική για τη διακίνηση ατόμων
Έκθεση: PIRKER (A5-0419/2003)
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις |
§ 1 |
2 |
GUE/NGL |
|
- |
|
§ 4 |
|
αρχικό κείμενο |
ΟΚ |
+ |
277,129,47 |
§ 5 |
|
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/ΗΕ |
+ |
242,164,37 |
|||
§ 9 |
3 |
GUE/NGL |
ΟΚ |
+ |
260,202,2 |
§ |
αρχικό κείμενο |
|
↓ |
|
|
§ 17 |
4 |
GUE/NGL |
ΟΚ |
- |
119,333,7 |
§ |
αρχικό κείμενο |
ΟΚ |
+ |
299,136,18 |
|
§ 25 |
5 |
GUE/NGL |
ψ.τμ./ΟΚ |
|
|
1 |
+ |
421,23,13 |
|||
2 |
- |
204,248,2 |
|||
§ 33 |
1 |
PSE |
ΗΕ |
- |
183,247,33 |
§ |
αρχικό κείμενο |
ψ.χωρ. |
+ |
|
|
αιτ. σκ. Ε |
|
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/ΗΕ |
- |
182,276,1 |
|||
αιτ. σκ. Ζ |
|
αρχικό κείμενο |
ΟΚ |
+ |
459,2,2 |
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
|
+ |
|
Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
PPE-DE § 4
GUE/NGL αιτ. σκ. Ζ, § 17, τροπ. 3, 4, 5
Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία
ELDR §§ 4, 17
Verts/ALE § 33
Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα
PSE
§ 5
1ο τμήμα:«λαμβάνει υπόψη ... συνόρων»
2ο τμήμα:«απορρίπτει ... ελέγχους»
ELDR
αιτ. σκ. Ε
1ο τμήμα:«λαμβάνοντας υπόψη ότι τα άτομα ... συναισθηματικές συνθήκες»
2ο τμήμα:«καθώς και ότι ... που κινδυνεύει»
Τροπ. 5
1ο τμήμα:«επιβεβαιώνει ... μεταχείριση»
2ο τμήμα:«καταγγέλλει ... μεταναστών»
7. Εφαρμογή της οδηγίας 96/71/ΕΚ (Απόσπαση των εργαζομένων στο πλαίσιο παροχής υπηρεσιών)
Έκθεση: GLASE (A5-0448/2003)
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις |
μετά την § 2 |
2 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
ΟΚ |
- |
123,329,8 |
μετά την § 4 |
3 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
ΟΚ |
- |
75,371,13 |
μετά την § 6 |
4 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
|
+ |
|
§ 13 |
1 |
PSE |
|
+ |
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
|
+ |
|
Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
Verts/ALE τροπ. 2, 3
8. Αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου και παράγωγα προϊόντα
Έκθεση: PURVIS (A5-0476/2003)
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις |
§ 3 |
|
αρχικό κείμενο |
|
+ |
προφορική τροπολογία |
§ 3 |
10 |
PSE |
|
↓ |
|
§ 4 |
11 |
PSE |
|
- |
|
§ |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/ΗΕ |
+ |
227,192,2 |
|||
§ 5 |
|
αρχικό κείμενο |
ψ.χ./ ΗΕ |
+ |
217,186,1 |
§ 12 |
|
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/ΗΕ |
+ |
221,196,5 |
|||
§ 16 |
3 |
PPE-DE |
|
+ |
|
§ 21 |
4 |
PPE-DE |
|
+ |
|
§ 25 |
5 |
PPE-DE |
|
+ |
|
§ 27 |
|
αρχικό κείμενο |
|
+ |
προφορική τροπολογία |
§ 27 |
6 |
PPE-DE |
|
↓ |
|
§ 31 |
12 |
PSE |
|
+ |
|
§ 33 |
7 |
PPE-DE |
|
+ |
|
μετά την αιτ.σκ. Β |
1 |
PPE-DE |
|
+ |
|
αιτ. σκ. Ι |
8 |
PSE |
|
+ |
|
αιτ. σκ. ΙΑ |
9 |
PSE |
ΗΕ |
- |
187,242,5 |
§ |
αρχικό κείμενο |
ψ.χωρ. |
+ |
|
|
αιτ. σκ. ΙΘ |
|
αρχικό κείμενο |
ψ.χωρ. |
+ |
|
αιτ. σκ. Κ |
|
αρχικό κείμενο |
ψ.χωρ. |
+ |
|
αιτ. σκ. ΚΒ |
|
αρχικό κείμενο |
ψ.χωρ. |
+ |
|
αιτ. σκ. ΚΔ |
2 |
PPE-DE |
|
Α |
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
ΟΚ |
+ |
344,69,24 |
Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
PPE-DE τελική ψηφοφορία
PSE τελική ψηφοφορία
Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία
PSE αιτ. σκ. ΙΑ, ΙΘ, Κ, ΚΒ, § 5
Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα
PSE
§ 4
1ο τμήμα: σύνολο του κειμένου χωρίς τη λέξη «ήπιας μορφής»
2ο τμήμα: η λέξη αυτή
§ 12
1ο τμήμα: σύνολο του κειμένου χωρίς τη λέξη «ήπιας μορφής»
2ο τμήμα: η λέξη αυτή
Διάφορα
Ο εισηγητής προτείνει προφορική τροπολογία στην § 3, η οποία διατυπώνεται ως εξής:
«κρίνει ότι θα πρέπει να διευκολυνθεί η πρόσβαση του μεσαίου επενδυτή και, εν ευθέτωχρόνω , και του μικροεπενδυτή στα ΠΕΕΜ όταν οι διάφορες ρυθμιστικές αρχές σε ευρωπαϊκό επίπεδο εισηγηθούν ότι αυτό ενδείκνυται και ότι τα ρυθμισμένα κεφάλαια αμοιβαίων κεφαλαίων θα μπορούσαν να διαδραματίσουν έγκυρο ρόλο σε αυτή τη βαθμιαία διαδικασία·»
Ο κ. Πρόεδρος διαπιστώνει ότι δεν υπάρχει αντίρρηση στην προφορική τροπολογία η οποία και εγκρίνεται.
Ο εισηγητής προτείνει προφορική τροπολογία στην § 27, η οποία διατυπώνεται ως εξής:
«καλεί την Επιτροπή να προωθήσει, σε συνεργασία με τα εθνικά και τα αντίστοιχα διεθνή θεσμικά όργανα, τη θέσπιση μέσου μέτρησης και παρακολούθησης του συνολικού κινδύνου σε σχέση με τα παράγωγα και, ειδικότερα, του συσσωρευμένου πιστωτικού κινδύνου (περιλαμβανομένου του κινδύνου διακανονισμού) των πιστωτικών παραγώγων· τονίζει ότι παράγωγα προϊόντα επιτρέπεται να διαπραγματεύονται μόνο οι εταιρείες που διαθέτουν δέουσα κεφαλαιακή επάρκεια ώστε, σε εποχές κρίσης, οι απώλειες να μην βαρύνουν τους φορολογούμενους·»
Ο κ. Πρόεδρος διαπιστώνει ότι δεν υπάρχει αντίρρηση στην προφορική τροπολογία η οποία και εγκρίνεται.
9. Ενίσχυση της ΕΕ προς το Ιράν μετά το σεισμό
Προτάσεις ψηφίσματος: B5-0034, 0035, 0036, 0037, 0038 και 0039/2004
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις |
κοινή πρόταση ψηφίσματος RC5-0034/2004 (PPE-DE, PSE, ELDR, Verts/ALE, GUE/NGL και UEN) |
|||||
μετά την § 8 |
2 |
PSE |
ΗΕ |
+ |
219,169,12 |
αιτ. σκ. ΙΔ |
1 |
Verts/ALE |
ΗΕ |
- |
137,166,99 |
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
|
+ |
|
||
προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων |
|||||
B5-0034/2004 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
B5-0035/2004 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
B5-0036/2004 |
|
UEN |
|
↓ |
|
B5-0037/2004 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
B5-0038/2004 |
|
PSE |
|
↓ |
|
B5-0039/2004 |
|
ELDR |
|
↓ |
|
10. Ζιμπάμπουε
Προτάσεις ψηφίσματος: B5-0016, 0020, 0022, 0023, 0026, 0030 και 0033/2004
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις |
κοινή πρόταση ψηφίσματος RC5-0016/2004 (PPE-DE, PSE, ELDR, UEN, EDD) |
|||||
§ 5 |
|
αρχικό κείμενο |
ψ.χωρ. |
+ |
|
§ 6 |
|
αρχικό κείμενο |
ψ.χωρ. |
+ |
|
§ 11 |
|
αρχικό κείμενο |
ψ.χωρ. |
+ |
|
§ 12 |
|
αρχικό κείμενο |
ψ.χωρ. |
+ |
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
ΟΚ |
+ |
66,4,2 |
||
προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων |
|||||
B5-0016/2004 |
|
PSE |
|
↓ |
|
B5-0020/2004 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
B5-0022/2004 |
|
UEN |
|
↓ |
|
B5-0023/2004 |
|
ELDR |
|
↓ |
|
B5-0026/2004 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
B5-0030/2004 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
B5-0033/2004 |
|
EDD |
|
↓ |
|
Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
PPE-DE τελική ψηφοφορία της ΚΠΨ
PSE τελική ψηφοφορία της ΚΠΨ
Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία
Verts/ALE §§ 5, 6, 11, 12 της ΚΠΨ
11. Μπουρούντι
Προτάσεις ψηφίσματος: B5-0014, 0017, 0021, 0024, 0027 και 0029/2004
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις |
κοινή πρόταση ψηφίσματος RC5-0014/2004 (PPE-DE, PSE, ELDR, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN) |
|||||
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
ΟΚ |
+ |
72,0,1 |
||
προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων |
|||||
B5-0014/2004 |
|
PSE |
|
↓ |
|
B5-0017/2004 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
B5-0021/2004 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
B5-0024/2004 |
|
ELDR |
|
↓ |
|
B5-0027/2004 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
B5-0029/2004 |
|
UEN |
|
↓ |
|
Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
PSE τελική ψηφοφορία της ΚΠΨ
12. Αϊτή
Προτάσεις ψηφίσματος: B5-0015, 0018, 0019, 0025, 0028, 0031 και 0032/2004
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις |
κοινή πρόταση ψηφίσματος RC5-0015/2004 (PPE-DE, PSE, ELDR, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN, EDD) |
|||||
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
ΟΚ |
+ |
73,0,0 |
||
προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων |
|||||
B5-0015/2004 |
|
PSE |
|
↓ |
|
B5-0018/2004 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
B5-0019/2004 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
B5-0025/2004 |
|
ELDR |
|
↓ |
|
B5-0028/2004 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
B5-0031/2004 |
|
UEN |
|
↓ |
|
B5-0032/2004 |
|
EDD |
|
↓ |
|
Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
PSE τελική ψηφοφορία της ΚΠΨ
13. Πνευματικά δικαιώματα
Έκθεση: ECHERER (A5-0478/2003)
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ, κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις |
§ 8 |
|
|
|
+ |
προφορική τροπολογία |
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
|
+ |
|
Διάφορα
Ο εισηγητής προτείνει προφορική τροπολογία στην § 8, η οποία διατυπώνεται ως εξής:
« διαπιστώνει ότι στον τομέα της συλλογικής διαχείρισης των δικαιωμάτων θα πρέπει να ληφθούν ενδεδειγμένα μέτρα, ενόψει επίσης και της διεύρυνσης της ΕΕ »
(ο κ. Πρόεδρος διαπιστώνει ότι δεν υπάρχει αντίρρηση στο να ληφθεί υπόψη η εν λόγω προφορική τροπολογία, η οποία και κρατείται).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ ΜΕ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΚΛΗΣΗ
Έκθεση Moraes A5-0445/2003
τροπολογία 11
Υπέρ: 241
EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk
ELDR: Andreasen, Attwooll, Busk, Calò, Davies, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Brie, Caudron, Cauquil, Di Lello Finuoli, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz
NI: Bonino, Cappato, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Pannella, Turco
PPE-DE: Arvidsson, Ebner, Ferri, Glase, Grönfeldt Bergman, Smet, Stenmarck, Vidal-Quadras Roca, Wijkman
PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, Campos, Carlotti, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Corbett, Corbey, De Keyser, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hoff, Honeyball, Howitt, van Hulten, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller, Myller, Napoletano, O'Toole, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Rapkay, Read, Rocard, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Scheele, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Vairinhos, Van Lancker, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Wiersma, Wynn, Zorba
UEN: Bigliardo, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Ó Neachtain, Poli Bortone, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro
Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Hudghton, Isler Béguin, Lambert, MacCormick, McKenna, Mayol i Raynal, Onesta, Rod, de Roo, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn
Κατά: 158
EDD: Belder, van Dam
NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois
PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Atkins, Avilés Perea, Balfe, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cardoso, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dover, Doyle, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Inglewood, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klamt, Klaß, Koch, Korhola, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Lechner, Lisi, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Montfort, Morillon, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pérez Álvarez, Perry, Pirker, Piscarreta, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Scallon, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Sommer, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Twinn, Van Orden, van Velzen, de Veyrinas, Villiers, Vlasto, Wenzel-Perillo, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
PSE: Dehousse
UEN: Camre, Queiró
Αποχές: 6
EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse
ELDR: Nordmann
Έκθεση Moraes A5-0445/2003
τροπολογία 4
Υπέρ: 209
EDD: Belder, van Dam
ELDR: Andreasen, Busk, De Clercq, Formentini, Jensen, Manders, Mulder, Nordmann, Plooij-van Gorsel, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Sterckx, Sørensen, Van Hecke
NI: Berthu, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, de La Perriere, Souchet
PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cardoso, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Inglewood, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kastler, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klamt, Klaß, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Montfort, Morillon, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Scallon, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Twinn, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wenzel-Perillo, Wijkman, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
PSE: Dehousse, van Hulten, Kinnock, O'Toole, Paasilinna, Skinner, Stihler, Watts, Zimeray
UEN: Berlato, Bigliardo, Camre, Collins, Crowley, Ó Neachtain, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro
Κατά: 238
EDD: Abitbol, Andersen, Bernié, Bonde, Butel, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk
ELDR: Attwooll, Calò, Costa Paolo, Davies, Duff, Dybkjær, Flesch, Gasòliba i Böhm, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Monsonís Domingo, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Pesälä, Pohjamo, Procacci, Ries, Rutelli, Thors, Väyrynen, Vallvé, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Blak, Bordes, Brie, Caudron, Cauquil, Di Lello Finuoli, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Naïr, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz
NI: Bonino, Cappato, Claeys, Dell'Alba, Dillen, Dupuis, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, Martinez, Pannella, Stirbois, Turco
PPE-DE: Lamassoure, Schmitt
PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, Campos, Carlotti, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbey, De Keyser, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hoff, Honeyball, Howitt, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Moraes, Müller, Myller, Napoletano, Paciotti, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rocard, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Savary, Scheele, Schulz, Simpson, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Van Lancker, Volcic, Walter, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba
UEN: Thomas-Mauro
Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, MacCormick, McKenna, Onesta, Ortuondo Larrea, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn
Αποχές: 3
NI: Garaud
PPE-DE: Matikainen-Kallström
PSE: Ceyhun
Έκθεση Moraes A5-0445/2003
παράγραφος 32, 1ο μέρος
Υπέρ: 243
EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk
ELDR: Attwooll, Calò, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Pesälä, Pohjamo, Procacci, Ries, Rutelli, Sbarbati, Thors, Väyrynen, Vallvé, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Brie, Caudron, Cauquil, Di Lello Finuoli, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Naïr, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz
NI: Bonino, Cappato, Dell'Alba, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Pannella, Turco
PPE-DE: Cocilovo, Marini, Perry
PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, Campos, Carlotti, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hoff, Howitt, van Hulten, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller, Myller, Napoletano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rocard, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Savary, Scheele, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Van Lancker, Walter, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba
UEN: Berlato, Bigliardo, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Ó Neachtain, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro
Verts/ALE: Aaltonen, Boumediene-Thiery, Buitenweg, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, MacCormick, McKenna, Onesta, Ortuondo Larrea, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn
Κατά: 204
EDD: Abitbol, Belder, Bernié, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse
ELDR: Andreasen, Busk, Jensen, Manders, Nordmann, Plooij-van Gorsel, Riis-Jørgensen, Sterckx, Sørensen, Watson
GUE/NGL: Scarbonchi
NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois
PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, von Boetticher, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cardoso, Cederschiöld, Chichester, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Foster, Fourtou, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Inglewood, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kastler, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klamt, Klaß, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Montfort, Morillon, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Scallon, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Twinn, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wenzel-Perillo, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
PSE: Ford
UEN: Angelilli, Camre, Thomas-Mauro
Αποχές: 2
ELDR: Van Hecke
PSE: Ceyhun
Έκθεση Moraes A5-0445/2003
παράγραφος 32, 2ο μέρος
Υπέρ: 233
EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk
ELDR: Attwooll, Calò, Costa Paolo, Davies, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Malmström, Monsonís Domingo, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Pesälä, Pohjamo, Procacci, Ries, Rutelli, Sbarbati, Thors, Väyrynen, Vallvé, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Brie, Caudron, Cauquil, Di Lello Finuoli, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Naïr, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz
NI: Bonino, Cappato, Dell'Alba, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Pannella, Turco
PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, Campos, Carlotti, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hoff, Honeyball, Howitt, van Hulten, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller, Myller, Napoletano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Savary, Scheele, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Vairinhos, Van Lancker, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba
Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, MacCormick, McKenna, Onesta, Ortuondo Larrea, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn
Κατά: 223
EDD: Abitbol, Belder, Bernié, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse
ELDR: Andreasen, Busk, De Clercq, Gasòliba i Böhm, Jensen, Maaten, Manders, Mulder, Nordmann, Plooijvan Gorsel, Riis-Jørgensen, Sterckx, Sørensen, Van Hecke
NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois
PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cardoso, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Inglewood, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kastler, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klamt, Klaß, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Montfort, Morillon, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Scallon, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Twinn, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wenzel-Perillo, Wijkman, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
UEN: Angelilli, Berlato, Bigliardo, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Ó Neachtain, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro
Έκθεση Moraes A5-0445/2003
ψήφισμα
Υπέρ: 255
EDD: Andersen, Bernié, Bonde, Butel, Esclopé, Saint-Josse, Sandbæk
ELDR: Attwooll, Calò, Costa Paolo, Davies, Duff, Dybkjær, Formentini, Gasòliba i Böhm, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Pesälä, Procacci, Rutelli, Sbarbati, Thors, Vallvé, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Brie, Caudron, Di Lello Finuoli, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Naïr, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz
NI: Bonino, Cappato, Dell'Alba, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Pannella, Turco
PPE-DE: Cocilovo, Costa Raffaele, Cushnahan, Gouveia, Marini
PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, Campos, Carlotti, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hoff, Honeyball, Howitt, van Hulten, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller, Myller, Napoletano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Van Lancker, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba
UEN: Berlato, Bigliardo, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Poli Bortone, Ribeiro e Castro
Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn
Κατά: 192
EDD: Abitbol, Belder, van Dam, Kuntz, Mathieu
ELDR: Nordmann, Plooij-van Gorsel, Van Hecke
NI: Berthu, Borghezio, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois
PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Avilés Perea, Balfe, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cardoso, Cederschiöld, Chichester, Coelho, Cornillet, Corrie, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Inglewood, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kastler, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klamt, Klaß, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Montfort, Morillon, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Sartori, Scallon, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Twinn, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wenzel-Perillo, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
UEN: Angelilli, Camre, Queiró, Thomas-Mauro
Αποχές: 20
ELDR: Andreasen, Busk, De Clercq, Flesch, Jensen, Pohjamo, Ries, Riis-Jørgensen, Sterckx, Sørensen, Väyrynen
GUE/NGL: Alyssandrakis, Bordes, Cauquil, Laguiller, Patakis
NI: Kronberger
PPE-DE: Banotti, De Sarnez, Wijkman
Έκθεση Pirker A5-0419/2003
παράγραφος 4
Υπέρ: 277
ELDR: Costa Paolo, De Clercq, Gasòliba i Böhm, Maaten, Manders, Mulder, Newton Dunn, Plooij-van Gorsel, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Watson
NI: Hager, Ilgenfritz, Kronberger, de La Perriere
PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Avilés Perea, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Berend, von Boetticher, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Brok, Camisón Asensio, Cardoso, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Fourtou, Gahler, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kastler, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Morillon, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Oomen-Ruijten, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rovsing, Rübig, Santer, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Sudre, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wijkman, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
PSE: Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, Campos, Carlotti, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hoff, Honeyball, Howitt, van Hulten, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller, Myller, Napoletano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, dos Santos, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Van Lancker, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba
UEN: Angelilli, Bigliardo, Crowley, Muscardini, Queiró, Ribeiro e Castro
Κατά: 129
EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk
ELDR: Andreasen, Attwooll, Busk, Calò, Davies, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Jensen, Ludford, Lynne, Malmström, Monsonís Domingo, Olsson, Paulsen, Pesälä, Pohjamo, Sbarbati, Sørensen, Thors, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Brie, Caudron, Cauquil, Di Lello Finuoli, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Naïr, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz
NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Lang, Martinez, Souchet, Stirbois
PPE-DE: Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Korhola, Provan, Sacrédeus, Stenmarck, Suominen, Vlasto
PSE: Andersson, Dehousse, Färm, Hedkvist Petersen, Karlsson, Sandberg-Fries, Theorin
UEN: Camre, Fitzsimons, Ó Neachtain, Poli Bortone, Thomas-Mauro
Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn
Αποχές: 47
ELDR: Nordmann, Vallvé
NI: Bonino, Borghezio, Cappato, Dell'Alba, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Pannella, Turco
PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Corrie, Dover, Elles, Evans Jonathan, Foster, García-Orcoyen Tormo, Goodwill, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Inglewood, Khanbhai, Montfort, Nicholson, Parish, Perry, Pomés Ruiz, Purvis, Scallon, Stevenson, Stockton, Sturdy, Tannock, Twinn, Van Orden, Villiers
PSE: Schulz
UEN: Collins, Hyland
Έκθεση Pirker A5-0419/2003
τροπολογία 3
Υπέρ: 260
EDD: Andersen, Belder, Bonde, van Dam, Sandbæk
ELDR: Andreasen, Attwooll, Busk, Calò, Davies, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Pesälä, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Sterckx, Sørensen, Thors, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Brie, Caudron, Cauquil, Di Lello Finuoli, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Naïr, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz
NI: Bonino, Cappato, Dell'Alba, Dupuis, Garaud, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Pannella, Turco
PPE-DE: Cushnahan, Korhola, Sacrédeus, Wijkman
PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, Campos, Carlotti, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hoff, Honeyball, Howitt, van Hulten, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller, Myller, Napoletano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Van Lancker, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba
UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Ó Neachtain
Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn
Κατά: 202
EDD: Abitbol, Bernié, Butel, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse
ELDR: Manders, Nordmann, Plooij-van Gorsel, Väyrynen
NI: Berthu, Borghezio, Claeys, Dillen, de Gaulle, Gollnisch, Ilgenfritz, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois
PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cardoso, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Foster, Fourtou, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Inglewood, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kastler, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klamt, Klaß, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Montfort, Morillon, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rovsing, Rübig, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Twinn, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wenzel-Perillo, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
UEN: Angelilli, Berlato, Bigliardo, Camre, Nobilia, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro
Αποχές: 2
PSE: Ceyhun, Dehousse
Έκθεση Pirker A5-0419/2003
τροπολογία 4
Υπέρ: 119
EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk
ELDR: Costa Paolo, Dybkjær, Flesch, Formentini, Jensen, Maaten, Malmström, Olsson, Pesälä, Pohjamo, Procacci, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Sterckx, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Watson
GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Brie, Caudron, Cauquil, Di Lello Finuoli, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Naïr, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz
NI: Gorostiaga Atxalandabaso
PPE-DE: Andria, Berend, Cardoso, Cushnahan, Musotto, Suominen, Zabell
PSE: Aparicio Sánchez, Baltas, Berger, Bösch, Bowe, Cercas, Corbey, De Keyser, Duhamel, El Khadraoui, Glante, Imbeni, Keßler, Koukiadis, Lund, Marinho, Mendiluce Pereiro, Myller, Prets, Scheele
UEN: Collins, Fitzsimons, Hyland, Ó Neachtain
Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn
Κατά: 333
EDD: Abitbol, Belder, Bernié, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Saint-Josse
ELDR: Andreasen, Busk, Calò, Davies, De Clercq, Duff, Gasòliba i Böhm, Ludford, Lynne, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Ries, Sørensen, Väyrynen, Wallis
NI: Berthu, Bonino, Cappato, Claeys, Dell'Alba, Dillen, Dupuis, de Gaulle, Gollnisch, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois, Turco
PPE-DE: Almeida Garrett, Arvidsson, Atkins, Avilés Perea, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Inglewood, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kastler, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klamt, Klaß, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Montfort, Morillon, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Twinn, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wenzel-Perillo, Wijkman, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
PSE: Andersson, Berenguer Fuster, van den Berg, Bullmann, Campos, Carlotti, Casaca, Cashman, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Dehousse, Dührkop Dührkop, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hoff, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Linkohr, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller, Napoletano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Savary, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Van Lancker, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba
UEN: Angelilli, Berlato, Bigliardo, Camre, Crowley, Muscardini, Nobilia, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro
Αποχές: 7
ELDR: Attwooll
NI: Borghezio, Garaud
PPE-DE: Balfe, Dover, Nicholson
PSE: Ferreira
Έκθεση Pirker A5-0419/2003
παράγραφος 17
Υπέρ: 299
EDD: Abitbol, Andersen, Bonde, Kuntz, Sandbæk
ELDR: Nordmann, Väyrynen
GUE/NGL: Figueiredo, Manisco, Patakis
NI: Berthu, Garaud, Ilgenfritz, Kronberger, Souchet
PPE-DE: Almeida Garrett, Banotti, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, von Boetticher, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Brok, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Doyle, Ebner, Evans Jonathan, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Florenz, Fourtou, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kastler, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marques, Martens, Martin Hugues, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Morillon, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pirker, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stockton, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wenzel-Perillo, Wijkman, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, Campos, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Dührkop Dührkop, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Gebhardt, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Hoff, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Müller, Myller, Napoletano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Piecyk, Pittella, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba
UEN: Angelilli, Collins, Crowley, Muscardini, Nobilia, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro
Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn
Κατά: 136
EDD: Belder, Bernié, Butel, van Dam, Esclopé, Saint-Josse
ELDR: Andreasen, Attwooll, Busk, Calò, Davies, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Maaten, Malmström, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Sterckx, Sørensen, Thors, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Brie, Caudron, Cauquil, Di Lello Finuoli, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Laguiller, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Naïr, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz
NI: Bonino, Cappato, Claeys, Dell'Alba, Dillen, Dupuis, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Stirbois, Turco
PPE-DE: Andria, Arvidsson, Atkins, Avilés Perea, Balfe, Beazley, Berend, Bowis, Bushill-Matthews, Callanan, Cederschiöld, Chichester, Corrie, Dover, Foster, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Hannan, Heaton-Harris, Helmer, Khanbhai, Marinos, Matikainen-Kallström, Montfort, Nicholson, Parish, Perry, Provan, Purvis, Radwan, Stevenson, Sturdy, Tannock, Twinn, Van Orden, Villiers
PSE: El Khadraoui, Stockmann, Van Lancker, Zimeray
UEN: Bigliardo, Camre, Fitzsimons, Hyland, Ó Neachtain, Poli Bortone
Verts/ALE: Dhaene
Αποχές: 18
NI: Borghezio
PPE-DE: Bradbourn, Scallon
PSE: Berès, Carlotti, Ceyhun, Duhamel, Ferreira, Fruteau, Garot, Gillig, Guy-Quint, Hazan, Lavarra, Patrie, Poignant, Rocard, Savary
Έκθεση Pirker A5-0419/2003
τροπολογία 5, 1ο μέρος
Υπέρ: 421
EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bonde, van Dam, Kuntz, Mathieu, Sandbæk
ELDR: Andreasen, Attwooll, Busk, Calò, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Brie, Caudron, Cauquil, Di Lello Finuoli, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Naïr, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz
NI: Bonino, Cappato, Dell'Alba, Dupuis, Garaud, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Pannella, Turco
PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Avilés Perea, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Camisón Asensio, Cardoso, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Florenz, Fourtou, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Inglewood, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kastler, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Montfort, Morillon, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wenzel-Perillo, Wijkman, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, Campos, Carlotti, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hoff, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller, Myller, Napoletano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Van Lancker, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba
UEN: Angelilli, Berlato, Bigliardo, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro
Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn
Κατά: 23
NI: Berthu, Borghezio, Claeys, Dillen, de Gaulle, Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois
PPE-DE: Callanan, Dover, Goodwill, Hannan, Heaton-Harris, Helmer, Nicholson, Sturdy, Tannock, Twinn, Van Orden
UEN: Camre
Αποχές: 13
EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Saint-Josse
PPE-DE: Bradbourn, Corrie, Elles, Evans Jonathan, Khanbhai, Provan, Purvis, Scallon, Stockton
Έκθεση Pirker A5-0419/2003
τροπολογία 5, 2ο μέρος
Υπέρ: 204
EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk
ELDR: Costa Paolo
GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Brie, Caudron, Cauquil, Di Lello Finuoli, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Naïr, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz
NI: Bonino, Cappato, Dell'Alba, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Pannella, Turco
PPE-DE: Cushnahan
PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, Campos, Carlotti, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hoff, Honeyball, Howitt, van Hulten, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Moraes, Müller, Myller, Napoletano, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Van Lancker, Volcic, Walter, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba
UEN: Bigliardo
Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn
Κατά: 248
EDD: Abitbol, Belder, Bernié, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Saint-Josse
ELDR: Andreasen, Attwooll, Busk, Calò, Davies, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Sterckx, Sørensen, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson
NI: Berthu, Borghezio, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois
PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cardoso, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Inglewood, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kastler, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klamt, Klaß, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Montfort, Morillon, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Twinn, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wenzel-Perillo, Wijkman, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
PSE: Dehousse, Miller, O'Toole, Skinner, Watts, Whitehead
UEN: Angelilli, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro
Αποχές: 2
PPE-DE: Provan
PSE: Ceyhun
Έκθεση Pirker A5-0419/2003
αιτιολογική σκεψη Ζ
Υπέρ: 459
EDD: Andersen, Belder, Bernié, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk
ELDR: Andreasen, Attwooll, Busk, Calò, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Sterckx, Sørensen, Thors, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Brie, Caudron, Cauquil, Di Lello Finuoli, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Naïr, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz
NI: Berthu, Bonino, Borghezio, Cappato, Claeys, Dell'Alba, Dillen, Dupuis, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois, Turco
PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cardoso, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Inglewood, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kastler, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klamt, Klaß, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Montfort, Morillon, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Twinn, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wenzel-Perillo, Wijkman, von Wogau, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, Campos, Carlotti, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller, Myller, Napoletano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Van Lancker, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba
UEN: Angelilli, Berlato, Bigliardo, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro
Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn
Κατά: 2
EDD: Kuntz
UEN: Poli Bortone
Αποχές: 2
EDD: Abitbol
PSE: Ceyhun
Έκθεση Glase A5-0448/2003
τροπολογία 2
Υπέρ: 123
EDD: Andersen, Bernié, Bonde, Butel, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk
ELDR: Andreasen, Attwooll, Busk, Calò, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Brie, Caudron, Cauquil, Di Lello Finuoli, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Naïr, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz
NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, Martinez, Stirbois
PPE-DE: Fatuzzo, Florenz, McCartin
PSE: Dehousse, Glante, Mendiluce Pereiro
Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn
Κατά: 329
EDD: Abitbol, Belder, van Dam, Kuntz
ELDR: Nordmann
NI: Berthu, Garaud, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, de La Perriere, Souchet
PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cardoso, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Foster, Fourtou, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Inglewood, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kastler, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klamt, Klaß, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Montfort, Morillon, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Twinn, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wenzel-Perillo, Wijkman, von Wogau, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, Campos, Carlotti, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller, Myller, Napoletano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Van Lancker, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba
UEN: Angelilli, Berlato, Bigliardo, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro
Αποχές: 8
ELDR: Manders
NI: Bonino, Borghezio, Cappato, Dell'Alba, Dupuis, Pannella, Turco
Έκθεση Glase A5-0448/2003
τροπολογία 3
Υπέρ: 75
EDD: Andersen, Bernié, Bonde, Butel, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk
GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Brie, Caudron, Cauquil, Di Lello Finuoli, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Naïr, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz
NI: Gorostiaga Atxalandabaso
PSE: Dehousse, Mendiluce Pereiro
Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn
Κατά: 371
EDD: Abitbol, Belder, van Dam, Kuntz
ELDR: Andreasen, Attwooll, Busk, Calò, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson
NI: Berthu, Garaud, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, de La Perriere, Souchet
PPE-DE: Andria, Arvidsson, Atkins, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cardoso, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Inglewood, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kastler, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klamt, Klaß, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Montfort, Morillon, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Twinn, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wenzel-Perillo, Wijkman, von Wogau, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, Campos, Carlotti, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Díez González, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hoff, Honeyball, Howitt, van Hulten, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Marinho, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller, Myller, Napoletano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Van Lancker, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba
UEN: Angelilli, Berlato, Bigliardo, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro
Αποχές: 13
NI: Bonino, Borghezio, Cappato, Claeys, Dell'Alba, Dillen, Dupuis, Gollnisch, Lang, Martinez, Pannella, Stirbois, Turco
Έκθεση Purvis A5-0476/2003
ψήφισμα
Υπέρ: 344
EDD: Abitbol, Kuntz
ELDR: Andreasen, Attwooll, Busk, Calò, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson
NI: Berthu, Bonino, Cappato, Dell'Alba, Dupuis, Garaud, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, de La Perriere, Pannella, Souchet, Turco
PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cardoso, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Corrie, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Gahler, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Inglewood, Jeggle, Karas, Kastler, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klaß, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Montfort, Morillon, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Scallon, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Twinn, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wenzel-Perillo, Wijkman, von Wogau, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener
PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Campos, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Díez González, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Gebhardt, Glante, Goebbels, Gröner, Hänsch, Hedkvist Petersen, Hoff, Honeyball, Howitt, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuhne, Lage, Lavarra, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Marinho, Mastorakis, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller, Myller, Napoletano, O'Toole, Paasilinna, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Van Lancker, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba
UEN: Angelilli, Berlato, Camre, Crowley, Muscardini, Nobilia, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro
Κατά: 69
EDD: Andersen, Belder, Bonde, van Dam, Sandbæk
GUE/NGL: Alyssandrakis, Bergaz Conesa, Bordes, Caudron, Cauquil, Di Lello Finuoli, Figueiredo, Krarup, Laguiller, Manisco, Meijer, Naïr, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta
NI: Lang, Stirbois
PSE: Berès, Carlotti, Duhamel, Ferreira, Fruteau, Garot, Gillig, Görlach, Guy-Quint, Haug, Hazan, Lalumière, Martin Hans-Peter, Mendiluce Pereiro, Rocard, Roure
Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Flautre, Frassoni, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen, Turmes, Wuori, Wyn
Αποχές: 24
EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse
GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Blak, Brie, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Marset Campos, Modrow, Puerta, Wurtz
NI: Borghezio, Gorostiaga Atxalandabaso, Martinez
PSE: Dehousse, Paciotti
Verts/ALE: MacCormick
B5-0016/2004 — ΚΨ — Ζιμπάμπουε
Υπέρ: 66
EDD: Belder
ELDR: Lynne, Maaten, Manders
GUE/NGL: Koulourianos, Meijer
NI: Berthu
PPE-DE: Andria, Arvidsson, Balfe, Bowis, Camisón Asensio, Coelho, Cushnahan, Daul, Elles, Flemming, Gahler, Goepel, Grönfeldt Bergman, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Jeggle, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Klaß, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, McCartin, Mann Thomas, Mayer Hans-Peter, Menrad, Nassauer, Nicholson, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Rübig, Schierhuber, Schröder Jürgen, Stenmarck, Sudre, Vlasto, Zimmerling
PSE: Baltas, Bullmann, Dehousse, Ettl, Ford, Gebhardt, Gillig, Junker, Kindermann, Lage, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Scheele, Souladakis, Swoboda
UEN: Collins, Ribeiro e Castro
Verts/ALE: Isler Béguin, Maes, Onesta
Κατά: 4
EDD: Sandbæk
Verts/ALE: Echerer, Ferrández Lezaun, Lagendijk
Αποχές: 2
GUE/NGL: Caudron
NI: Gorostiaga Atxalandabaso
B5-0014/2004 — ΚΨ — Μπουρουντί
Υπέρ: 72
EDD: Sandbæk
ELDR: Lynne, Maaten, Manders
GUE/NGL: Caudron, Koulourianos, Meijer
NI: Berthu, Gorostiaga Atxalandabaso
PPE-DE: Andria, Arvidsson, Balfe, Bowis, Camisón Asensio, Coelho, Cushnahan, Daul, Elles, Flemming, Gahler, Goepel, Grönfeldt Bergman, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Jeggle, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Klaß, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, McCartin, Mann Thomas, Mayer Hans-Peter, Menrad, Nassauer, Nicholson, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Rübig, Schierhuber, Schröder Jürgen, Sommer, Stenmarck, Sudre, Vlasto, Zimmerling
PSE: Baltas, Bullmann, Dehousse, Ettl, Ford, Gebhardt, Gillig, Junker, Kindermann, Lage, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Scheele, Souladakis, Swoboda
UEN: Collins, Ribeiro e Castro
Verts/ALE: Echerer, Ferrández Lezaun, Isler Béguin, Lagendijk, Maes, Onesta
Αποχές: 1
EDD: Belder
B5-0015/2004 — ΚΨ — Αϊτή
Υπέρ: 73
EDD: Belder, Sandbæk
ELDR: Lynne, Maaten, Manders
GUE/NGL: Caudron, Koulourianos, Meijer
NI: Berthu, Gorostiaga Atxalandabaso
PPE-DE: Andria, Arvidsson, Balfe, Bowis, Camisón Asensio, Coelho, Cushnahan, Daul, Elles, Flemming, Gahler, Goepel, Grönfeldt Bergman, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Jeggle, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Klaß, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, McCartin, Mann Thomas, Mayer Hans-Peter, Menrad, Nassauer, Nicholson, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Rübig, Schierhuber, Schröder Jürgen, Sommer, Stenmarck, Sudre, Vlasto, Zimmerling
PSE: Baltas, Bullmann, Dehousse, Ettl, Ford, Gebhardt, Gillig, Junker, Kindermann, Lage, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Scheele, Souladakis, Swoboda
UEN: Collins, Ribeiro e Castro
Verts/ALE: Echerer, Ferrández Lezaun, Isler Béguin, Lagendijk, Maes, Onesta
ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΙΚΡΙΘΗΚΑΝ
P5_TA(2004)0024
Εισφορά θαλάσσης στα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα *
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με το καθεστώς που διέπει την εισφορά θαλάσσης στα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα και για την παράταση της διάρκειας ισχύος της απόφασης 89/688/ΕΟΚ (COM(2003) 792 — C5-0656/2003- 2003/0308(CNS))
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Η πρόταση εγκρίνεται.
P5_TA(2004)0025
Φόροι κύκλου εργασιών *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ με σκοπό να παραταθεί η δυνατότητα να επιτρέπεται στα κράτη μέλη να εφαρμόζουν μειωμένους συντελεστές ΦΠΑ σε ορισμένες υπηρεσίες υψηλής έντασης εργατικού δυναμικού (COM(2003) 825 — C5-0653/2003 — 2003/0317(CNS))
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2003) 825) (1), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 93 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C5-0653/2003), |
— |
έχοντας υπόψη τη θέση του, της 4ης Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ όσον αφορά τους μειωμένους συντελεστές ΦΠΑ (2), |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 67 και 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A5-0001/2004), |
1. |
εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής· |
2. |
καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά· |
3. |
ζητεί από το Συμβούλιο να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής· |
4. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
(2) P5_TA(2003)0547.
P5_TA(2004)0026
Αμοιβαία συνδρομή από τις αρμόδιες αρχές στον τομέα της άμεσης και έμμεσης φορολογίας ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 77/799/ΕΟΚ όσον αφορά την αμοιβαία συνδρομή από τις αρμόδιες αρχές των κρατών-μελών στον τομέα της άμεσης και έμμεσης φορολογίας (COM(2003) 446 — C5-0370/2003 — 2003/0170(COD))
(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2003) 446) (1), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0370/2003), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0466/2003), |
1. |
εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής· |
2. |
ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο· |
3. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
P5_TA(2004)0027
Τομέας των υπηρεσιών και δημιουργία θέσεων εργασίας
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ανάπτυξη του τομέα των υπηρεσιών για τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης (2003/2132(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Λισσαβόνας, της 23ης και 24ης Μαρτίου 2000, |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Σάντα Μαρία Ντα Φέιρα, της 19ης και 20ής Ιουνίου 2000, |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Νίκαιας, της 7ης και 10ης Δεκεμβρίου 2000, |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Στοκχόλμης, της 23ης και 24ης Μαρτίου 2001, |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών, της 20ής και 21ης Μαρτίου 2003, |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Θεσσαλονίκης, της 19ης και 20ής Ιουνίου 2003, |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με θέμα «Μία στρατηγική για την εσωτερική αγορά υπηρεσιών» (COM(2000) 888), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με θέμα: «Στρατηγική για την πολιτική υπέρ των καταναλωτών 2002-2006» (COM(2002) 208) (1), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με θέμα «Η κατάσταση της εσωτερικής αγοράς υπηρεσιών» (COM(2002) 441), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με θέμα: «Το μέλλον της ευρωπαϊκής στρατηγικής στον τομέα της απασχόλησης (ΕΣΑ) — Μια στρατηγική για την πλήρη απασχόληση και καλύτερες θέσεις εργασίας για όλους» (COM(2003) 6), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή του Ευρωπαϊκού Χάρτη για τις Μικρές Επιχειρήσεις (COM(2003) 21), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την Πράσινη Βίβλο για την επιχειρηματικότητα στην Ευρώπη (COM(2003) 27), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την Πράσινη Βίβλο για τις υπηρεσίες κοινής ωφέλειας (COM(2003) 270), |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση αριθ. ΧΧΧΙΙ της Επιτροπής σχετικά με τηνπολιτική ανταγωνισμού για το 2002 (SEC(2003) 467), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής για την «Καινοτομία στο πλαίσιο της οικονομίας της γνώσης» (COM(2000) 567), |
— |
έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές για την απασχόληση για το 2000 (2), το 2001 (3), 2002 (4) και το 2003 (5), |
— |
έχοντας υπόψη τα Εθνικά Σχέδια Δράσης των κρατών μελών για το 2000, 2001 και 2002, |
— |
έχοντας υπόψη τη Γνωμοδότηση της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για την «Πρόταση για χάραξη κατευθυντήριων γραμμών για την πολιτική απασχόλησης των κρατών μελών το 2000» (COM(1999) 441), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 163 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ίσων Ευκαιριών (A5-0479/2003), |
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι επισημάνθηκε κατά τα Ευρωπαϊκά Συμβούλια της Νίκαιας και της Στοκχόλμης ότι το πεδίο των υπηρεσιών κοινής οικονομικής ωφελείας δεν πρέπει να παραμένει ανεξέλικτο, αλλά οφείλει αντιθέτως να ανταποκρίνεται στις ταχείες μεταβολές του οικονομικού, επιστημονικού και τεχνολογικού περιβάλλοντος, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών (Μάρτιος 2003) αναγνώρισε τη σημασία της καινοτομίας ως προς την ανάπτυξη νέων προϊόντων, υπηρεσιών και τρόπων ανάπτυξης επιχειρηματικής δράσης, |
Γ. |
έχοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης απηύθυνε έκκληση για αύξηση της ανταγωνιστικότητας και του δυναμισμού, μέσω επενδύσεων σε ανθρώπινο και υλικό κεφάλαιο, μέσω της βελτίωσης της εφαρμογής της τεχνολογίας και της εκμετάλλευσης της έρευνας σε όλη την οικονομία, |
Δ. |
επισημαίνοντας ότι στις κατευθυντήριες γραμμές για τις πολιτικές των κρατών μελών για την απασχόληση το 2000, τονίστηκε ξεκάθαρα ότι αυτά οφείλουν να αναπτύξουν πλαίσιο για πλήρη αξιοποίηση του δυναμικού απασχόλησης στον τομέα των υπηρεσιών και των υπηρεσιών που συνδέονται με τη βιομηχανία, |
Ε. |
σημειώνοντας ότι σύμφωνα με την Πράσινη Βίβλο για την επιχειρηματικότητα στην Ευρώπη, η στήριξη και προαγωγή της επιχειρηματικότητας παίζει καθοριστικό ρόλο για την εξέλιξη και παροχή των υπηρεσιών, ιδιαίτερα στους τομείς της εκπαίδευσης, της υγείας και της κοινωνικής πρόνοιας, |
ΣΤ. |
επισημαίνοντας ότι η έκθεση της Επιτροπής επί της πολιτικής ανταγωνισμού για το 2002, τονίζει ότι ο τομέας των ελεύθερων επαγγελμάτων (εκ των οποίων η πλειοψηφία αφορά την παροχή υπηρεσιών) χαρακτηρίζεται από ένα εκτεταμένο ρυθμιστικό πλαίσιο, το οποίο είτε επιβάλλεται από τις κυβερνήσεις είτε έχει χαρακτήρα αυτορρύθμισης θεσπιζόμενο από τις επαγγελματικές οργανώσεις, |
Ζ. |
θεωρώντας ότι η δημιουργία θέσεων απασχόλησης στον τομέα των υπηρεσιών προϋποθέτει την προσαρμογή της εσωτερικής αγοράς στις θεμελιώδεις αρχές προσφοράς και ζήτησης υπηρεσιών, την εναρμόνιση με την πολιτική ανταγωνισμού και την περαιτέρω ενίσχυση της εσωτερικής αγοράς, και απαιτεί επίσης να λαμβάνονται υπόψη τα νέα πρότυπα κατανάλωσης με τον ολοένα αυξανόμενο ρόλο των υπηρεσιών· |
Η. |
επισημαίνοντας ότι στο πλαίσιο της Πράσινης Βίβλου για τις υπηρεσίες κοινής ωφέλειας, ορίζεται ότι εκείνες που αφορούν το κράτος πρόνοιας και την κοινωνική προστασία αποτελούν ζήτημα εθνικών, περιφερειακών και τοπικών αρμοδιοτήτων, αναγνωρίζεται όμως ο ρόλος της Κοινότητας στην προώθηση της συνεργασίας και του συντονισμού στους τομείς αυτούς, |
Θ. |
επισημαίνοντας ότι η Επιτροπή, σχετικά με την εφαρμογή του Ευρωπαϊκού Χάρτη για τις Μικρές Επιχειρήσεις, δεσμεύτηκε να συνεργαστεί στενά με τα κράτη μέλη για τη βελτίωση του πλαισίου λειτουργίας των μικρών επιχειρήσεων μέσω ενός πολυετούς προγράμματος για τις επιχειρήσεις και την επιχειρηματικότητα, γεγονός που έχει άμεσο αντίκτυπο στον τομέα των υπηρεσιών, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο τομέας των υπηρεσιών είναι σήμερα διπλάσιος του τομέα της μεταποίησης όσον αφορά το ΑΕγχΠ, τριπλάσιος δε, αν συμπεριληφθούν οι κοινωνικές και δημόσιες υπηρεσίες, αγγίζοντας το 70 % του ΑΕΠ με ένα 65 % του συνόλου των ενεργών απασχολουμένων, |
ΙΑ. |
επισημαίνοντας ότι στην ΕΕ σήμερα ένα σημαντικό δυναμικό δημιουργίας θέσεων απασχόλησης στους τομείς των υπηρεσιών οικολογικής αποτελεσματικότητας των κοινωνικών και δημόσιων υπηρεσιών, της κοινωνικής οικονομίας και της ανάπτυξης των υπηρεσιών του τριτογενούς τομέα παραμένει ανεκμετάλλευτο, |
ΙΒ. |
επισημαίνοντας ότι η ΕΕ οφείλει να εξεύρει πιο ευφυείς λύσεις για την οργάνωση και παραγωγικότητα της εργασίας στον τομέα των υπηρεσιών, έχοντας ως στόχο τη βελτίωση της σχέσης μεταξύ τεχνολογίας και οργάνωσης της εργασίας, αφενός, και τη βελτίωση των δεξιοτήτων, των προσόντων, των μισθολογικών δομών και της χρησιμοποίησης των ανθρώπινων πόρων, αφετέρου, ώστε να διασφαλιστεί η πρόσβαση όλων των εργαζομένων στις νέες τεχνολογίες, |
ΙΓ. |
επισημαίνοντας ότι στα νέα κράτη μέλη ο τομέας υπηρεσιών παρουσιάζεται ελάχιστα ανεπτυγμένος, με μέσο όρο στην προσφορά απασχόλησης που υπολείπεται ακόμη και του χαμηλότερου ποσοστού των κρα-τών μελών της Ε.Ε. και με δεδομένο ότι η προσαρμογή αυτού του τομέα στις ανάγκες της παγκοσμιοποίησης απαιτεί εξαιρετική προσοχή λόγω των ιδιαίτερων διαρθρωτικών προβλημάτων που παρουσιάζουν αυτές οι χώρες, |
ΙΔ. |
επισημαίνοντας ότι υπάρχει διαφοροποίηση στους ρυθμούς ανάπτυξης στους τομείς των υπηρεσιών με εκρηκτική ανάπτυξη εκείνων που στηρίζονται στις νέες τεχνολογίες, τις επικοινωνίες και στην πληροφορική αλλά και υπηρεσιών όπως ο τουρισμός, εστιατόρια, υπηρεσίες υγείας και ομορφιάς κ.ά., που διακρίνονται από εξαιρετική εξειδίκευση των απασχολουμένων, |
ΙΕ. |
επισημαίνοντας τις σημαντικές μισθολογικές διαφορές μεταξύ και εντός αυτών των τομέων, |
ΙΣΤ. |
υπογραμμίζοντας ότι υπάρχει σχετική γεωγραφική διαφοροποίηση ως προς την ανάπτυξη και παροχή των υπηρεσιών με σημαντική καθυστέρηση στις περιφέρειες, γεγονός που δημιουργεί προβλήματα στην περιφερειακή και κοινωνική σύγκλιση της ΕΕ, |
ΙΖ. |
επισημαίνοντας ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή αναγνωρίζει ότι μία δεκαετία μετά την προβλεπόμενη ολοκλήρωση της ενιαίας εσωτερικής αγοράς, παραμένουν ακόμη πολυάριθμα και ποικίλα εμπόδια (κυρίως νομικά) που εμποδίζουν την ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων και την προσφορά των υπηρεσιών διασυνοριακά σε όλα τα κράτη μέλη, |
ΙΗ. |
λαμβάνοντας υπόψη την διαρκώς αυξανόμενη σημασία της επαγγελματικής κινητικότητας και της εργασίας ορισμένου χρόνου στον τομέα των υπηρεσιών και το ότι ο τομέας αυτός αποτελεί δεξαμενή σημαντικού εργατικού δυναμικού για τους υπόλοιπους τομείς της οικονομίας, για να καλύπτονται οι προσωρινές τους ανάγκες, |
ΙΘ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαθεσιμότητα υψηλής ποιότητας υπηρεσιών για το σύνολο των παραγωγικών κλάδων θα πρέπει να ενισχυθεί, δεδομένου ότι αυτές δημιουργούν σήμερα προστιθέμενη αξία τόσο στον μεταποιητικό τομέα όσο και στον πρωτογενή γεωργικό τομέα και αποτελούν τον σημαντικότερο παράγοντα βελτίωσης της ποιότητας ζωής· |
Κ. |
υπογραμμίζοντας ότι στις υπηρεσίες που στρέφονται προς τον καταναλωτή συναντούμε κατά κανόνα επιχειρήσεις μικρού μεγέθους, υψηλής έντασης εργασίας με παραδοσιακά μεγαλύτερη εκπροσώπηση των γυναικών ως εργατικό δυναμικό, |
ΚΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι το 80 % της γυναικείας απασχόλησης συγκεντρώνεται στον τομέα των υπηρεσιών, ο οποίος χαρακτηρίζεται από τον οριζόντιο επαγγελματικό διαχωρισμό· μεταξύ άλλων, το 90,4 % των εργαζομένων στον τομέα παροχής οικιακών υπηρεσιών, το 71,8 % στον τομέα υγείας και το 65,4 % των εργαζομένων στην εκπαίδευση είναι γυναίκες·λαμβάνοντας υπόψη ότι στα επαγγέλματα στον τομέα της τεχνολογίας επικρατεί επίσης διαχωρισμός μεταξύ των δύο φύλων, |
ΚΒ. |
επισημαίνοντας ότι οι δημόσιες υπηρεσίες γενικότερα και κυρίως οι υπηρεσίες παροχής μέριμνας (για παιδιά, ηλικιωμένους, άτομα με ειδικές ανάγκες) οι οποίες τελούν σήμερα υπό πίεση λόγω περικοπής των δημοσίων δαπανών, πρέπει να ενισχυθούν εκ νέου και να ανανεωθούν με τη μορφή νέων δραστηριοτήτων και μορφών υπηρεσιών και στον τριτογενή τομέα στα πλαίσια μάλιστα της λεγόμενης «κοινωνικής οικονομίας», |
ΚΓ. |
επισημαίνοντας ότι η ανάπτυξη που γνώρισε ο τομέας των υπηρεσιών κατά τη διάρκεια των τελευταίων δεκαετιών δεν αντιστάθμισε τις απώλειες θέσεων απασχόλησης στον τομέα της βιομηχανίας, δεδομένου ότι ο τομέας των υπηρεσιών αποτέλεσε επίσης αντικείμενο εξορθολογισμού· επισημαίνοντας ότι η καθιέρωση ενός τομέα υπηρεσιών χαρακτηριζόμενου από χαμηλές αμοιβές συνεπάγεται χαμηλή ποιότητα, χαμηλό επίπεδο δεξιοτήτων και χαμηλή παραγωγικότητα, πράγμα που υποσκάπτει την ικανότητα της οικονομίας να παράγει καινοτομία, βιώσιμη ευημερία και κοινωνική συνοχή, |
1. |
ζητεί από την Επιτροπή να παρουσιάσει μία Λευκή Βίβλο για την ολοκλήρωση ενός αποτελεσματικού ευρωπαϊκού τομέα υπηρεσιών το συντομότερο δυνατό, ώστε να προταθούν με συγκεκριμένο πλέον τρόπο πολιτικές που θα υποβληθούν χωριστά για κάθε τομέα υπηρεσιών και που θα προσφέρουν τις κατάλληλες συνθήκες δημιουργίας θέσεων απασχόλησης σε όλα τα πεδία του τομέα των υπηρεσιών (υπηρεσίες ιδιωτικών επιχειρήσεων, υπηρεσίες γενικού συμφέροντος, δημόσιες υπηρεσίες, κοινωνική οικονομία), ειδικότερα για τομείς δραστηριοτήτων που ανταποκρίνονται στις μελλοντικές προκλήσεις. Η Επιτροπή θα πρέπει να λάβει υπόψη την πρόκληση που θα αντιμετωπίσει ο τομέας των υπηρεσιών των νέων κρατών μελών της ΕΕ στα πλαίσια της προαγωγής της αειφόρου ανάπτυξης και της κοινωνικής ευημερίας· |
2. |
καλεί την Επιτροπή, μαζί με τα κράτη μέλη και στα πλαίσια της υπάρχουσας μεθόδου συντονισμού για την απασχόληση, να προωθήσει επιπλέον μια ανοικτή μέθοδο συντονισμού των εθνικών πολιτικών όσον αφορά την απασχόληση στον τομέα των υπηρεσιών με αντικειμενικό στόχο την ανταλλαγή πληροφοριών και βέλτιστων πρακτικών για τον προσδιορισμό των πλέον ενδεδειγμένων μέσων ώστε τα αποθέματα εργασίας και το οικονομικό δυναμικό που διαθέτει ο τομέας των υπηρεσιών να μπορέσουν να αποτελέσουν αντικείμενο πλήρους εκμετάλλευσης σε ολόκληρη την διευρυμένη Ένωση, συμπεριλαμβανομένων των περιοχών που υστερούν· |
3. |
επισημαίνει ότι η αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης και η ελευθερία εγκατάστασης πρόκειται να αποδειχθούν απολύτως απαραίτητες για μια δυναμική ευρωπαϊκή αγορά υπηρεσιών και απευθύνει έκκληση στα κράτη μέλη να αποδεχθούν αυτήν την αρχή στα ίδια προγράμματα οικονομικής μεταρρύθμισης· |
4. |
ζητεί από τις κυβερνήσεις των κρατών μελών, σε συνεργασία με τους κοινωνικούς εταίρους, να αναπτύξουν αποτελεσματικό και σαφές πολιτικό πλαίσιο για τις υπηρεσίες και να εξασφαλίσουν την εφαρμογή των κατάλληλων πολιτικών (νομοθεσία, υπηρεσίες πληροφόρησης, συνθήκες εισόδου στην αγορά εργασίας ...)· |
5. |
καλεί το Συμβούλιο Ανταγωνιστικότητας να δώσει πολύ μεγαλύτερη προτεραιότητα στη δημιουργία εσωτερικής αγοράς υπηρεσιών, και να εξασφαλίσει ότι δίδεται υψηλή προτεραιότητα σε προτάσεις όπως ο κανονισμός προώθησης των πωλήσεων και η οδηγία για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές· |
6. |
υπενθυμίζει ότι, στα πλαίσια της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής για την Απασχόληση, θα πρέπει να συντονιστούν τα εθνικά και τοπικά σχέδια δράσης με στόχο την εκμετάλλευση των μεγάλων δυνατοτήτων δημιουργίας θέσεων εργασίας σε τοπικό επίπεδο, με την προώθηση καινοτόμων εργασιακών πρακτικών και επαγγελμάτων, βελτιώνοντας την ποιότητα των θέσεων εργασίας, έχοντας κατά νου, ότι στην τοπική αγορά εργασίας έχουν μεγαλύτερη πρόσβαση οι περιθωριακές ομάδες του εργατικού δυναμικού, μεταξύ άλλων, οι γυναίκες· |
7. |
υπογραμμίζει ότι, για να αναπτυχθεί ο τομέας των υπηρεσιών, οι δημόσιες αρχές, τόσο σε εθνικό όσο και σε τοπικό επίπεδο, θα πρέπει να αξιολογήσουν τις ανάλογα με το φύλο επιπτώσεις των δημοσίων πολιτικών τους, δημιουργώντας συνεργασίες σε εθνικό και τοπικό επίπεδο με οικονομικούς και κοινωνικούς παράγοντες, συμπεριλαμβανομένων των γυναικείων οργανώσεων· |
8. |
καλεί την Επιτροπή να προτείνει και τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν το συντομότερο δυνατόν μία οδηγία για τις «Υπηρεσίες στα πλαίσια της εσωτερικής αγοράς» με στόχο να αντιμετωπισθούν τα σοβαρά εμπόδια που τίθενται στη διακίνηση των εργαζομένων και την παροχή υπηρεσιών στην ΕΕ και αποτελούν βασική τροχοπέδη στην ανάπτυξη των μικρομεσαίων επιχειρήσεων αλλά και τους στερούν τις δυνατότητες για την ανάπτυξη της απασχόλησης στον τομέα των υπηρεσιών· |
9. |
καλεί την Επιτροπή όπως προβλέψει πολιτικές και προγράμματα που θα ενθαρρύνουν τα κράτη μέλη στη λήψη και εφαρμογή πολιτικών στον τομέα της εκπαίδευσης, των προσόντων, της ειδίκευσης, του επαγγελματικού προσανατολισμού και της κατάρτισης, εντοπίζοντας και αντιμετωπίζοντας τις ελλείψεις όσον αφορά τις δεξιότητες, λαμβάνοντας υπόψη και τις σχέσεις μεταξύ των τομέων των υπηρεσιών, και ιδίως του τομέα της κοινωνικής οικονομίας, και των άλλων τομέων της οικονομίας, ώστε να προετοιμασθεί ένα κατάλληλο ειδικευμένο εργατικό δυναμικό στον τομέα των υπηρεσιών, ο οποίος εξελίσσεται συνεχώς σε ένα περιβάλλον ταχέων τεχνολογικών, κοινωνικών και οικονομικών αλλαγών· |
10. |
επισημαίνει ότι ένας ιδιαίτερα ανταγωνιστικός τομέας επικοινωνιών αποτελεί τον ακρογωνιαίο λίθο ενός πανευρωπαϊκού τομέα υπηρεσιών· καλεί τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν πάραυτα τους κανονισμούς ηλεκτρονικής επικοινωνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης· εκφράζει την ιδιαίτερη ανησυχία του για το γεγονός ότι τόσα πολλά κράτη μέλη έχουν ήδη καθυστερήσει σε σχέση με τις προθεσμίες για την μεταφορά αυτής της κρίσιμης νομοθετικής δέσμης· |
11. |
κρίνει ότι πρέπει να αναληφθούν πρωτοβουλίες ιδίως με αναπροσαρμογή των χρηματοδοτήσεων από τα διαρθρωτικά ταμεία που θα διευκολύνουν την έρευνα για την παραγωγή νέων προϊόντων υπηρεσίας, την προώθηση προγραμμάτων κατάρτισης ανθρώπινου δυναμικού στις υπηρεσίες, τη μείωση του κόστους μετάδοσης και λήψης πληροφοριών για τις παραγόμενες νέες υπηρεσίες και την επιτάχυνση του ρυθμού διάδοσης της καινοτομίας στον τομέα των υπηρεσιών, με στόχο την αύξηση μεριδίου των νέων προϊόντων στην αγορά· |
12. |
ζητεί να χρησιμοποιηθούν τα Διαρθρωτικά Ταμεία και κυρίως το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο για την υποστήριξη της ανάπτυξης του τομέα των υπηρεσιών και πιστεύει επίσης ότι κατα εφαρμογή των συμπερασμάτων των συνόδων κορυφής της Λισαβόνας και της Φέιρα, η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων η οποία δεσμεύτηκε να επικεντρωθεί σε σχέδια που προωθούν την καινοτομία στην Ευρωπαϊκή Ένωση και ενέκρινε τις λειτουργικές αρχές του ανθρώπινου κεφαλαίου, της εκπαίδευσης, της έρευνας και ανάπτυξης, των δικτύων τεχνολογίας της πληροφορίας και των επικοινωνιών και της διάδοσης της καινοτομίας, θα πρέπει να υποστηρίξει τον τομέα των υπηρεσιών και το δυναμικό δημιουργίας απασχόλησης που διαθέτει· |
13. |
θεωρεί ως δεδομένο το ότι η απασχόληση στον τομέα των υπηρεσιών είναι συχνά πολυσύνθετη (π.χ. ο τουρισμός κατα εξοχήν εξελίσσεται σε ένα τομέα που λειτουργεί με διττής φύσης προσωπικό: μόνιμο και εποχιακό αλλά και με περιορισμένες δυνατότητες επένδυσης στο ανθρώπινο κεφάλαιο), καλεί δε τα κράτη μέλη να λάβουν θετικά μέτρα με στόχο την αναβάθμιση αυτών των επαγγελμάτων του τομέα των υπηρεσιών, ώστε να παρέχουν θέσεις απασχόλησης υψηλής ποιότητας με αξιοπρεπείς αμοιβές και συνθήκες εργασίας· |
14. |
καλεί τα κράτη μέλη να περιορίσουν τον γραφειοκρατικό και χρονοβόρο χαρακτήρα των διαδικασιών έναρξης και λειτουργίας τόσο των εγχώριων επιχειρήσεων όσο και αυτών που προέρχονται από τα άλλα κράτη — μέλη, (διαδικασίες έκδοσης αδειών, εγγραφής, φορολογία κλπ.) γεγονός που έχει ως αποτέλεσμα την αποθάρρυνση της ανάπτυξης ΜΜΕ ή της δημιουργίας νέων επιχειρήσεων που προσφέρουν υπηρεσίες. |
15. |
ζητεί να συνδεθεί η πολιτική αυταπασχόλησης και ανάπτυξης του πνεύματος επιχειρείν με την παραγωγή νέων προϊόντων υπηρεσιών δεδομένου ότι η ανάπτυξη στον τομέα των υπηρεσιών προϋποθέτει δυνατότητες πρωτοβουλίας και πνεύμα ανάληψης κινδύνου· |
16. |
ζητεί να συνδεθεί η πολιτική επέκτασης της προσφοράς και ζήτησης του τομέα των υπηρεσιών στον ενιαίο χώρο της εσωτερικής αγοράς με την εξασφάλιση υψηλού επιπέδου προστασίας του καταναλωτή, κυρίως με πρωτοβουλίες που συμβάλλουν στην ασφάλεια του καταναλωτή σε ευρωπαϊκό επίπεδο και με τη λήψη μέριμνας για τη δημιουργία συστημάτων επίλυσης των διαφορών με τρόπο αποτελεσματικό, γρήγορο και με σχετικά μικρό κόστος· |
17. |
τονίζει ότι θα πρέπει να δημιουργηθούν ποιοτικές θέσεις απασχόλησης, ειδικά σε νέους και ανταγωνιστικούς κλάδους του τομέα των υπηρεσιών, ώστε να αυξηθεί το ποσοστό του ενεργού γυναικείου πληθυσμού και να περιορισθούν οι διακρίσεις στην αγορά εργασίας, ιδίως σε ό,τι αφορά τις μισθολογικές διαφορές μεταξύ των δυο φύλων και την πρόσβαση στην απασχόληση και την επαγγελματική ανέλιξη· |
18. |
υπογραμμίζει τη σημαντική έλλειψη καινοτομίας στον τομέα των υπηρεσιών, ζητεί από την Επιτροπή να προβλέψει προγράμματα που θα ενθαρρύνουν τα κράτη μέλη να αναλάβουν ενεργητικές πολιτικές εφαρμογής της έρευνας, ανάπτυξης και καινοτομίας και στον τομέα των υπηρεσιών, με δεδομένο ότι η έρευνα και ανάπτυξη αποτελεί κατά κανόνα «προνόμιο» του τομέα της βιομηχανίας· |
19. |
καλεί τα κράτη μέλη όπως προωθήσουν την καινοτομία σε συγκεκριμένους χώρους του τομέα των υπηρεσιών όπου κατά κανόνα το κράτος αποτελεί τον κύριο ρυθμιστή της οργάνωσης και εξέλιξης, όπως στον χώρο της δημόσιας εκπαίδευσης, της υγείας, των μεταφορών κ.ά· |
20. |
ζητεί να μετατραπεί η αδήλωτη (μαύρη) εργασία σε κανονική εργασία εντός του τομέα των υπηρεσιών, προκειμένου να βελτιωθούν το γενικό κλίμα στις επιχειρήσεις και το φορολογικό ήθος και να δημιουργηθούν συνθήκες ανταγωνισμού επί ίσοις όροις. Η ΕΕ πρέπει να ενισχύσει τη συνεργασία στον τομέα της καταπολέμησης της αδήλωτης εργασίας· |
21. |
εφιστά την προσοχή των κρατών μελών στο γεγονός ότι οι δημογραφικές τάσεις στην πλειοψηφία των κρατών μελών καθιστούν αναγκαία την αναβάθμιση της εργασίας στον τομέα της παροχής μέριμνας για ηλικιωμένους, κυρίως δε μεταξύ των νέων· |
22. |
καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να βελτιώσουν την ποιότητα και διαθεσιμότητα των στατιστικών στοιχείων που είναι απαραίτητα για τη συγκριτική αξιολόγηση σε κοινά συμφωνημένους τομείς ζωτικής σημασίας για την πολιτική στο χώρο των υπηρεσιών· η υιοθέτηση κοινών δεικτών σε ευρωπαϊκό επίπεδο θα διευκολύνει στην ακριβή παρακολούθηση και τον σχεδιασμό των πολιτικών για την απασχόληση, παραγωγικότητα αλλά και ευρύτερη προαγωγή του τομέα των υπηρεσιών· |
23. |
λαμβάνει υπόψη τη συμβολή των νέων μορφών απασχόλησης και στον τομέα των υπηρεσιών (μερική και προσωρινή απασχόληση, τηλεργασία, κατα οίκον εργασία, ...) και καλεί τα κράτη μέλη να ενισχύσουν την ποιότητα των νέων αυτών μορφών εργασίας, ιδίως δε της εργασίας με μερική απασχόληση, εξασφαλίζοντας ότι σε όλους τους εργαζομένους παρέχεται το ίδιο υψηλό επίπεδο προστασίας και επαγγελματικής ασφάλειας, και βελτιώνοντας τις συνθήκες εργασίας· |
24. |
επισημαίνει ότι η κατάσταση των γυναικών στον τομέα των υπηρεσιών χαρακτηρίζεται συχνά από επισφαλείς θέσεις απασχόλησης, χαμηλές αμοιβές, έλλειψη δυνατοτήτων εκπαίδευσης και κατάρτισης κλπ., επισημαίνει επιπλέον την συμμετοχή των γυναικών στον τομέα των υπηρεσιών στα πλαίσια τόσο παραδοσιακών δραστηριοτήτων (εκπαίδευση, περίθαλψη και μέριμνα ηλικιωμένων, υγεία, τουρισμός, κλάδος εστιατορίων) όσο και νέων και ολοένα εξελισσόμενων κλάδων (αισθητική, ψυχαγωγία), καλεί δε τα κράτη μέλη όπως εφαρμόσουν πολιτικές ισότητας που προστατεύουν και προωθούν τα δικαιώματα των γυναικών εργαζομένων (συνταξιοδότηση, κοινωνική ασφάλιση, επιμόρφωση, επαγγελματική εξέλιξη, ισότητα στην αμοιβών, συμφιλίωση επαγγελματικής και οικογενειακής ζωής· καλεί ιδίως τα κράτη μέλη να αναπτύξουν υπηρεσίες μέριμνας για τα παιδιά και τους ηλικιωμένους, προκειμένου να υποστηρίξουν ενεργά τη συμφιλίωση οικογενειακού και επαγγελματικού βίου· |
25. |
φρονεί ότι οι επιχειρήσεις πρέπει να λάβουν επειγόντως μέτρα προκειμένου να εξασφαλισθεί καλύτερη εκπροσώπηση των γυναικών στις θέσεις λήψης αποφάσεων και διοίκησης επιχειρήσεων, δημοσίων ή ιδιωτικών· φρονεί επίσης ότι είναι σημαντικό να βελτιωθούν οι συνθήκες άσκησης των ανεξαρτήτων επαγγελμάτων ώστε να ενθαρρυνθούν περισσότερες γυναίκες να επιλέξουν την κατεύθυνση αυτή· |
26. |
καλεί τα κράτη μέλη να ενθαρρύνουν την επέκταση και την ποιοτική βελτίωση των υπηρεσιών κοινωνικής συνδρομής και οικιακής εργασίας, καθώς επίσης και να λάβουν μέτρα για την προώθηση της ίσης κατανομής των οικιακών εργασιών μεταξύ ανδρών και γυναικών, πράγμα το οποίο θα συμβάλει στην αύξηση του ποσοστού γυναικείας απασχόλησης· πιστεύει ότι τα κράτη μέλη οφείλουν να αναγνωρίσουν ως πλήρες επάγγελμα την παροχή οικιακών υπηρεσιών από τρίτους· συγκεκριμένα, καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν τις υπηρεσίες μέριμνας για παιδιά και ηλικιωμένους, με στόχο να καταστεί δυνατή η συμφιλίωση οικογενειακού και επαγγελματικού βίου, και τονίζει την ευθύνη του δημόσιου τομέα στο θέμα του ελέγχου και της εγγύησης της ποιότητας και της ολιγοδάπανης πρόσβασης σε παρόμοιες υπηρεσίες· |
27. |
υπογραμμίζει ότι είναι επιτακτική ανάγκη για τα κράτη μέλη να αυξήσουν τις ευκαιρίες πρόσβασης των ατόμων με ειδικές ανάγκες και των νομότυπων μεταναστών στην αγορά εργασίας του τομέα των υπηρεσιών και ειδικότερα στις δυνατότητες για δημιουργία επιχειρήσεων και για νέο επιχειρηματικό πνεύμα· η βελτίωση των δυνατοτήτων αυτών είναι αναγκαία ενόψει των μελλοντικών αναγκών στον τομέα της μέριμνας και της περίθαλψης π. χ., και για να αυξηθεί η συμμετοχή των ομάδων αυτών και η ένταξή τους στην αγορά εργασία και στην κοινωνία· |
28. |
καλεί τα κράτη μέλη να αναγνωρίσουν την αξιόλογη συμβολή που μπορεί να προσφέρει ένας εξελιγμένος και δυναμικός συνεργατικός τομέας υπηρεσιών και επιχειρήσεων στην παραγωγή υπηρεσιών· |
29. |
καλεί την Επιτροπή να προβεί σε συλλογή και διάδοση ορθών πρακτικών στα κράτη μέλη για τις μορφές και δυνατότητες ανάπτυξης επιχειρήσεων στον τομέα των υπηρεσιών, όπως σε κλαδικές συλλογικές συμφωνίες, αναφορικά με τα κοινωνικά δικαιώματα των εργαζομένων στις υπηρεσίες· |
30. |
φρονεί ότι ο τομέας των υπηρεσιών μπορεί να συμβάλει σημαντικά στο στόχο της προαγωγής της παράτασης του ενεργού επαγγελματικού βίου και καλεί τα κράτη μέλη να λάβουν υπόψη τους το γεγονός αυτό κατά την υλοποίηση αυτής της πτυχής των κατευθυντήριων γραμμών για το 2003· |
31. |
καλεί την Επιτροπή να προβεί, για εκείνες τις υπηρεσίες που εντάσσονται στις υπηρεσίες δικτύου γενικού συμφέροντος, σε μία συστηματική καταγραφή των συνεπειών που είχε μέχρι σήμερα η απελευθέρωσή τους όσον αφορά την αύξηση των θέσεων απασχόλησης, και τον βαθμό εξυπηρέτησης των αναγκών του κοινωνικού συνόλου, προκειμένου να διαμορφωθεί με συνεκτικό τρόπο η στρατηγική για το μέλλον των υπηρεσιών κοινής ωφέλειας· |
32. |
καλεί τα κράτη μέλη, δεδομένου του ρόλου και της συμβολής των υπηρεσιών στην τοπική οικονομία και την περιφερειακή σύγκλιση καθώς επίσης και του ρόλου της κοινωνικής οικονομίας όσον αφορά την ένταξη και την δημιουργία θέσεων απασχόλησης, να προωθήσουν πολιτικές στήριξης συγκεκριμένων κλάδων των υπηρεσιών λαμβάνοντας υπόψη τα πλεονεκτήματα (γεωγραφία, περιβάλλον, υποδομές, πολιτισμός) και τις ανάγκες των τοπικών περιφερειών· |
33. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κοινοβούλια των κρατών μελών. |
(1) ΕΕ C 137 της 8.6.2002, σ. 2.
(2) ΕΕ L 72 της 21.3.2000, σ. 15.
(3) ΕΕ L 22 της 24.1.2001, σ. 18.
P5_TA(2004)0028
Μετανάστευση, απασχόληση και ένταξη των μεταναστών
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής με θέμα τη μετανάστευση, την ένταξη και την απασχόληση (COM(2003) 336 — 2003/2147(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής (COM(2003) 336), |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Τάμπερε (15-16 Οκτωβρίου 1999) και της Λισσαβώνας (23-24 Μαρτίου 2000), |
— |
έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι διατάξεις του οποίου ισχύουν για όλα τα πρόσωπα στην Ευρωπαϊκή Ένωση ανεξαρτήτως ιθαγένειας, και ιδίως τα άρθρα του 4, 5, 14, 15, 20, 21 και 23 (1), |
— |
έχοντας υπόψη την οδηγία2000/43/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 2000, περί εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχείρισης προσώπων ασχέτως φυλετική ή εθνοτικής τους καταγωγής (2) και την οδηγία 2000/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2000, για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία (3), βάσει του άρθρου 13 της Συνθήκης ΕΚ, |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής για την ενσωμάτωση των θεμάτων της μετανάστευσης στις σχέσεις της EE με τις τρίτες χώρες (COM(2002) 703), |
— |
έχοντας υπόψη τη διάσκεψη της Ελληνικής Προεδρίας με θέμα «Διαχείριση της μετανάστευσης προς όφελος της Ευρώπης» (Αθήνα, Μάιος 2003), |
— |
έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση ιδίας πρωτοβουλίας της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής με θέμα «Η μετανάστευση, η ένταξη και ο ρόλος της οργανωμένης κοινωνίας των πολιτών» (4) και την επακόλουθη διάσκεψη για το ίδιο θέμα (Βρυξέλλες, Σεπτέμβριος 2002), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 47, παράγραφος 2, και το άρθρο 163 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, της Επιτροπής Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ίσων Ευκαιριών και της Επιτροπής Αναφορών (A5-0445/2003), |
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι βασικοί τομείς της πολιτικής για τη μετανάστευση όπως αναφέρθηκαν στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Τάμπερε (εταιρική σχέση με τις χώρες καταγωγής, κοινή ευρωπαϊκή πολιτική ασύλου, δίκαιη μεταχείριση των υπηκόων τρίτων χωρών και διαχείριση των μεταναστευτικών ροών), ισχύουν ως έχουν έως σήμερα· λαμβάνοντας υπόψη την επείγουσα ανάγκη ανάπτυξής τους βάσει του νομοθετικού πλαισίου που προβλέπεται στα άρθρα 61 έως 69 της Συνθήκης, σε σχέση με τα οποία έχει ήδη υποβάλει προτάσεις η Επιτροπή, συνυπολογίζοντας τη γνώμη του Κοινοβουλίου, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, στη συντριπτική τους πλειοψηφία, οι πολίτες τρίτων χωρών που μεταναστεύουν στις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης διαφεύγουν από καταστάσεις έσχατης ένδειας στις χώρες προέλευσής τους, |
Γ. |
εκτιμώντας ότι η θέσπιση ποιοτικών και ποσοτικών όρων σχετικά με την υποδοχή εργατικού δυναμικού από τρίτες χώρες εμπίπτει στην αρμοδιότητα των κρατών μελών, προκειμένου να καταστεί δυνατή η διαχείριση της μετανάστευσης στην ΕΕ ανάλογα με τις δυνατότητες και τις αναγκαιότητές τους· εκτιμώντας ότι τα εθνικά νομικά πλαίσια και οι πολιτικές που αφορούν τη διογκούμενη μετανάστευση στην ΕΕ ποικίλλουν από κράτος σε κράτος· ότι όλα τα κράτη μέλη βρίσκονται αντιμέτωπα με την κοινή πρόκληση της βελτίωσης της διαχείρισης των μεταναστευτικών ροών, της βελτίωσης των πολιτικών ένταξης και συνεργασίας με τους νέους και τους ήδη εγκατεστημένους μετανάστες, της επιδίωξης δημιουργίας εταιρικών σχέσεων με τις τρίτες χώρες προέλευσης, και της προαγωγής του διαλόγου με αυτές στο πλαίσιο της συνολικής κοινής προσέγγισης που διατυπώθηκε στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Τάμπερε, λαμβάνοντας πάντα υπόψη ότι οι μετανάστες δεν πρέπει να θεωρούνται ως εργαζόμενοι «μιας χρήσεως» που, μετά τη χρήση, ρίπτονται στον κάδο απορριμμάτων, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Τάμπερε ζήτησε ρητά «πιο δραστήρια πολιτική ένταξης» η οποία «πρέπει να έχει στόχο τη χορήγηση, στους υπηκόους τρίτων χωρών που διαμένουν μόνιμα στα κράτη μέλη, δικαιωμάτων και υποχρεώσεων συγκρίσιμων με εκείνα που ισχύουν για τους πολίτες της ΕΕ» (σημείο 18 των συμπερασμάτων της Προεδρίας), |
Ε. |
εκτιμώντας ότι η ΕΕ πρέπει, χάριν της διασφάλισης της διαχείρισης της μετανάστευσης εργαζομένων εντός των κρατών μελών, να έχει ως καθήκον τη θέσπιση κοινών όρων και κανόνων για την είσοδο και την παραμονή εργαζόμενων μεταναστών· ότι στο πλαίσιο αυτό πρέπει επίσης να υιοθετηθεί συνεκτική προσέγγιση σχετικά με την χορήγηση θεωρήσεων, εκτιμώντας ότι η βελτίωση της διαχείρισης των μεταναστευτικών ροών και της ανταλλαγής βέλτιστων πρακτικών σχετικά με τις πολιτικές ένταξης πρέπει να πραγματοποιηθεί στο πλαίσιο σημαντικών ανεξάρτητων ερευνών που να παρουσιάζουν τα θετικά συνολικά οικονομικά οφέλη, καθώς και το κόστος που συνεπάγεται η μετανάστευση για τα κράτη μέλη· ότι η βελτιωμένη και πλήρης ένταξη των νέων και των ήδη εγκατεστημένων μεταναστών, ιδίως στην αγορά εργασίας της ΕΕ, αξιοποιεί το οικονομικό δυναμικό των μεταναστών, προάγει την κοινωνική συνοχή και το σεβασμό της διαφορετικότητας, και συμβάλλει στην επίτευξη των στόχων της Λισσαβώνας: τη δημιουργία μιας ανταγωνιστικής και δυναμικής οικονομίας της γνώσης, ικανής για βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη με περισσότερες και καλύτερες θέσεις εργασίας και με μεγαλύτερη κοινωνική συνοχή (σημείο 5 των συμπερασμάτων της Προεδρίας), |
ΣΤ. |
έχοντας υπόψη ότι πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ των πτυχών της πολιτικής μετανάστευσης που αφορούν την αρχική υποδοχή των νέων μεταναστών ενόψει της διευκόλυνσης της ένταξής τους, και των πτυχών εκείνων που αφορούν τους μετανάστες δεύτερης και τρίτης γενιάς που αντιμετωπίζουν ακόμη τον κοινωνικό, οικονομικό και πολιτικό αποκλεισμό, |
Ζ. |
εκτιμώντας ότι η επικείμενη διεύρυνση της ΕΕ θα αλλάξει τη δυναμική της μετανάστευσης στην Ευρώπη-προφανώς προς το γενικό όφελος των ευρωπαϊκών αγορών εργασίας, γεγονός που αναμένεται να οδηγήσει σε μεγαλύτερη ελευθερία κυκλοφορίας μεταξύ των παλαιών και των νέων κρατών μελών· λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλά κράτη εκτός ΕΕ εξελίσσονται σε νέες παραμεθόριες ή γειτονικές της ΕΕ χώρες· ότι οι υποψήφιες χώρες, πολλές εκ των οποίων ήσαν γειτονικές χώρες πριν από τη διεύρυνση, θα πρέπει επίσης να εστιάσουν εντονότερα την προσοχή τους στη μετανάστευση· ότι τα μέτρα ένταξης ωφελούν επίσης και τους ενδοκοινοτικούς μετανάστες, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που προέρχονται από τα νέα κράτη μέλη, |
Η. |
έχοντας υπόψη ότι, στις περισσότερες περιπτώσεις, η παράνομη διαμονή αφορά άτομα που εισήλθαν νόμιμα στο έδαφος της Ένωσης και κατόπιν έχασαν την άδεια παραμονής τους, |
Θ. |
έχοντας υπόψη ότι η δίωξη της παράνομης απασχόλησης και όσων επωφελούνται εξ αυτής αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της καταπολέμησης της παράνομης μετανάστευσης, και ότι η παροχή της δυνατότητας για νόμιμη προσπέλαση των μεταναστών στην αγορά εργασίας μπορεί να μειώσει τόσο την προσφορά όσο και τη ζήτηση παράνομης εργασίας, |
Ι. |
επισημαίνοντας ότι οι γυναίκες αποτελούν όχι απλώς αμελητέο τμήμα αλλά σημαντική πλειονότητα των μεταναστών, συμπεριλαμβανομένων αυτών της δεύτερης και τρίτης γενιάς, καθώς και των αιτούντων άσυλο και των λαθρομεταναστών, |
ΙΑ. |
εκτιμώντας ότι οι γυναίκες αποτελούν θύματα διακρίσεων τόσο λόγω φύλου όσο και λόγω καταγωγής, και υπογραμμίζοντας ότι οι διακρίσεις αυτές αφορούν και τις μετανάστριες δεύτερης και τρίτης γενιάς, όποιος κι αν είναι ο βαθμός ένταξής τους, |
ΙΒ. |
εκτιμώντας ότι η ευρωπαϊκή πολιτική μετανάστευσης και ένταξης πρέπει να είναι σύμφωνη με τους ευρύτερους στόχους της πολιτικής της ΕΕ στον οικονομικό και κοινωνικό τομέα, καθώς και στους τομείς της εξωτερικής πολιτικής και της ανάπτυξης, και να συνάδει με τις θεμελιώδεις ευρωπαϊκές αξίες, όπως είναι η ισότητα των ευκαιριών, τα ανθρώπινα δικαιώματα, η αξιοπρέπεια, η ανεκτικότητα, ο σεβασμός της διαφορετικότητας, η καταπολέμηση των διακρίσεων και η συμμετοχή στον κοινωνικό, πολιτιστικό και πολιτικό βίο, |
1. |
επισημαίνει την παρούσα πρωτοβουλία της Επιτροπής που συνάδει με την έμφαση που δόθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Τάμπερε στη θέσπιση μιας περισσότερο αποτελεσματικής πολιτικής μετανάστευσης και ένταξης για τους υπηκόους τρίτων χωρών στην ΕΕ· φρονεί ότι είναι η πρώτη φορά που δίνεται ίση βαρύτητα στην εξέταση τριών ζωτικών και αλληλένδετων θεμάτων: τη διαχείριση της μετανάστευσης στην ΕΕ υπό το πρίσμα της γήρανσης του ενεργού πληθυσμού , τη βελτίωση της ένταξης των μεταναστών στην ΕΕ, και την ανάγκη συνεργασίας με τις χώρες καταγωγής τους· εκτιμά ότι η καταπολέμηση της παράνομης μετανάστευσης και του εμπορίου ανθρώπων δεν μπορεί να καταλήξει σε πολιτική καταστολής, προσανατολισμένης κατά των παρανόμων μεταναστών, αλλά κατά των σωματεμπόρων και των εργοδοτών που εκμεταλλεύονται την κατάσταση· |
2. |
σημειώνει ότι τα ζητήματα αυτά βρίσκονται στον πυρήνα του προγράμματος δράσης της Λισσαβώνας και του οράματος ανάπτυξης αμοιβαία υποστηριζόμενων πολιτικών στον κοινωνικό και οικονομικό τομέα και στον τομέα της απασχόλησης: αφενός, η σημασία της μετανάστευσης και της μεγιστοποίησης της απασχόλησης αυξάνει ολοένα για τις αγορές εργασίας και την οικονομική ανάπτυξη της ΕΕ· αφετέρου, η ένταξη των νέων μεταναστών, των ήδη εγκατεστημένων υπηκόων τρίτων χωρών και των πολιτών της ΕΕ μειονοτικής εθνοτικής προέλευσης καθίσταται καίριος παράγοντας για την κοινωνική συνοχή· υπό την έννοια αυτή, τα ζητήματα που αφορούν την αγορά εργασίας είναι κρίσιμα, αλλά δεν μπορούν να εξετασθούν μεμονωμένα· η ένταξη εξαρτάται επίσης από ένα ευρύ φάσμα άλλων παραγόντων, στους οποίους συγκαταλέγεται το κοινωνικό πλαίσιο, η εκπαίδευση και οι γλωσσικές δεξιότητες, η συμμετοχή στα κοινά, η συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και των κοινωνικών εταίρων, η αποτελεσματική υλοποίηση χρηματοδοτικών προγραμμάτων της ΕΕ για την αντιμετώπιση των μειονεκτημάτων στην αγορά εργασίας, όπως το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, το EQUAL, το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ένταξης, το Ευρωπαϊκό Ταμείο για τους Πρόσφυγες, καθώς και το νομικό πλαίσιο (π.χ. η ορθή εφαρμογή των οδηγιών που βασίζονται στο άρθρο 13 για την καταπολέμηση των διακρίσεων)· η επιτυχής ένταξη των μεταναστών συντελεί στην επίτευξη της κοινωνικής ένταξης, προς όφελος τόσο των ατόμων αυτών όσο και των τοπικών κοινοτήτων και του ευρύτερου κοινωνικού συνόλου· |
3. |
υπογραμμίζει ότι κάθε ομάδα μεταναστών απαιτεί διαφορετική πολιτική για την ένταξή της· τονίζει ότι η ένταξη αφορά όχι μόνο νεοαφιχθέντες μετανάστες αλλά επίσης υπηκόους τρίτων χωρών που διαμένουν για μεγαλύτερο διάστημα, καθώς και μετανάστες δεύτερης και τρίτης γενεάς, και ότι αυτό πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά τη χάραξη πολιτικής· |
4. |
υπογραμμίζει το γεγονός ότι μεταξύ των πολλών παραγόντων που ευνοούν την κοινωνική ενσωμάτωση των μεταναστών, τα θέματα των γλωσσικών δεξιοτήτων για τους άνδρες και τις γυναίκες, ανεξάρτητα από το θέμα της απασχόλησης, έχει βασική σημασία διότι διευκολύνει: την διάρθρωση της σκέψης, την ικανότητα αυτονόμησης, την καλύτερη κατανόηση της κοινωνίας και της κοινωνικής οργάνωσης, καθώς και την ανάπτυξη και την βελτίωση της ικανότητας δημιουργίας των σχέσεων που ευνοούν την κοινωνική συνοχή· |
5. |
τονίζει τη ζωτική σημασία της οπτικής του φύλου σε θέματα μετανάστευσης και ένταξης, επίσης και σε σχέση με την απασχόληση· πιστεύει ότι η έλλειψη εστίασης στα συγκεκριμένα προβλήματα φύλου τα οποία ανακύπτουν σε σύνδεση με τη μετανάστευση και την ένταξη, μπορεί να έχει ολέθρια αποτελέσματα για τις εν λόγω γυναίκες αλλά και για την κοινωνία γενικότερα, κυρίως στις χώρες στις οποίες διαμένουν οι γυναίκες αυτές· |
Η πρόκληση που αντιμετωπίζει η ΕΕ σε θέματα δημογραφίας και εργατικού δυναμικού: η διαχείριση της μετανάστευσης ως μερική λύση στο πρόβλημα
6. |
υπενθυμίζει τις σημαντικές διεθνείς έρευνες που καταδεικνύουν ότι οι τάσεις της μετανάστευσης αποτελούν τη βασικότερη συνιστώσα της πληθυσμιακής αλλαγής στο μεγαλύτερο μέρος του ανεπτυγμένου κόσμου· σημειώνει ότι έως το 2020 προβλέπεται μείωση του ενεργού πληθυσμού της Ευρώπης των 25 από 303 εκατομμύρια σε 297 εκατομμύρια και έως το 2030 σε 280 εκατομμύρια, διπλασιάζοντας σχεδόν την αναλογία εξάρτησης της τρίτης ηλικίας και ότι η μείωση της συνολικής απασχόλησης ενδέχεται να έχει αρνητικές συνέπειες στην οικονομική ανάπτυξη, δεδομένου ότι η τελευταία είναι το αποτέλεσμα της ανάπτυξης της απασχόλησης και της παραγωγικότητας· |
7. |
υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό οι μετανάστες, και ιδίως οι γυναίκες, να θεωρούνται ως πόρος και ως γενικά πολύτιμο απόκτημα της αγοράς εργασίας, να υπάρχει πλουραλισμός στο εργατικό δυναμικό και να γίνεται χρήση των διαθέσιμων ευρέων ανθρωπίνων πόρων· |
8. |
συμφωνεί ότι οι μεταναστευτικές ροές αποτελούν αναπόδραστη πραγματικότητα και μπορούν και πρέπει να αξιοποιούνται προς αμοιβαίο όφελος της χώρας υποδοχής και της χώρας προέλευσης· συμφωνεί επίσης ότι η διαχείριση της μετανάστευσης, συμπεριλαμβανομένων των προσωρινών μηχανισμών μετανάστευσης, πρέπει να αποτελεί μέρος της απάντησης στις δημογραφικές και οικονομικές τάσεις της ΕΕ και στον αντίκτυπό τους επί των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης, αλλά δεν μπορεί να είναι η μόνη λύση — για παράδειγμα, τα σημαντικά υψηλότερα ποσοστά γεννήσεων αποτελούν επίσης μείζονα παράγοντα· τονίζει ότι οι μεταναστευτικές πολιτικές πρέπει να αναπτυχθούν παράλληλα με συμπληρωματικά μέτρα ένταξης· υπογραμμίζει ότι η μετανάστευση δεν μπορεί να αντιμετωπίζεται μόνον από πλευράς οικονομικού δυναμικού και ότι, επομένως, οι ολοκληρωμένες πολιτικές πρέπει να καλύπτουν επίσης τις κοινωνικές, πολιτιστικές, θρησκευτικές και πολιτικές διαστάσεις· |
9. |
τονίζει ότι στην καλή διαχείριση των μεταναστευτικών πολιτικών μπορούν να περιλαμβάνονται τα εξής:
|
10. |
εμμένει ότι η διαχείριση της μετανάστευσης δεν μπορεί να σημαίνει:
|
11. |
πιστεύει ότι οι νόμιμοι μετανάστες που εργάζονται στην παραοικονομία θα πρέπει να τυγχάνουν της ίδιας μεταχείρισης με τους πολίτες των κρατών μελών όσον αφορά τις καταγγελίες για συμμετοχή σε παράνομη εργασία· |
12. |
τονίζει πόσο ευάλωτες είναι οι λαθρομετανάστριες που εργάζονται παράνομα, κρυφά και υπό απαράδεκτες συνθήκες που τους στερούν τη δυνατότητα να αναφέρουν περιστατικά βίας ή διακρίσεων, σεξουαλικού ή άλλου χαρακτήρα, των οποίων είναι θύματα, εφόσον είναι απόλυτα εξαρτημένες από τον εργοδότη τους, τα πρόσωπα που τις εισήγαγαν παράνομα ή άλλα άτομα· |
13. |
φρονεί ότι τα κράτη μέλη πρέπει να λάβουν επειγόντως μέτρα για αποκάλυψη των περιπτώσεων παράνομης απασχόλησης, ειδικότερα στον τομέα της οικιακής βοήθειας, στον οποίο, σύμφωνα με το ψήφισμά του της 30ής Νοεμβρίου 2000 (5) για την κανονιστική ρύθμιση του τομέα της οικιακής βοήθειας, απασχολείται ένας τεράστιος αριθμός γυναικών μεταναστριών, θεωρεί δε ότι θα πρέπει να εξευρεθεί νέα λύση ούτως ώστε να προβλέπεται για τις οικογένειες που απασχολούν παρόμοιους εργαζομένους ένα συμβόλαιο νόμιμης παροχής υπηρεσιών που θα περιλαμβάνει και κοινωνική ασφάλιση για τους εργαζομένους· |
14. |
υπογραμμίζει ότι οι γυναίκες και οι ανήλικοι είναι τα πρώτα θύματα της εμπορίας ανθρώπων και/ή της σεξουαλικής εκμετάλλευσης και ότι, κατά συνέπεια, έχουν ανάγκη επαρκούς προστασίας και βοήθειας· τονίζει την ανάγκη να αντιμετωπισθεί το ζήτημα, να ληφθούν μέτρα για την πρόληψη της εμπορίας, να εξαλειφθεί η σεξουαλική εκμετάλλευση και να διασφαλιστεί η ένταξη των θυμάτων· επιμένει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να λάβουν μέτρα και να εγκρίνουν την ενδεδειγμένη νομοθεσία για να μην επιβαρύνονται περαιτέρω τα θύματα αυτά· |
15. |
πιστεύει ότι οι συντονισμένες πολιτικές μετανάστευσης των κρατών μελών πρέπει να καλύπτουν ολόκληρο το φάσμα των τύπων μετανάστευσης, από την εποχιακή/προσωρινή έως τη μόνιμη· πιστεύει ότι, όπως επισημαίνει η Επιτροπή, η προσωρινή μετανάστευση μπορεί να μετατραπεί σε μόνιμη, ενώ συχνά η σημαντικότερη συνολική οικονομική, κοινωνική και πολιτιστική συνεισφορά προέρχεται από μόνιμους, ευπροσάρμοστους και πλήρως ενταγμένους μετανάστες· |
16. |
διαπιστώνει ωστόσο ότι, στη σημερινή κατάσταση, οι μετανάστες που κάποτε έγιναν δεκτοί προσανατολίζονται αποκλειστικά προς την κατεύθυνση της μονίμου διαμονής· θεωρεί ότι είναι σκόπιμο να επέλθουν προσαρμογές π.χ. στην εργατική και κοινωνική νομοθεσία, προκειμένου να καταστεί ελκυστικότερη η εθελούσια επιλογή της προσωρινότητας και της επιστροφής στη χώρα προέλευσης, πράγμα που μπορεί να αποβεί και προς όφελος της ανάπτυξης των χωρών προέλευσης (συγκέντρωση εγκεφάλων αντί «διαρροή εγκεφάλων»)· |
Ένταξη και απασχόληση
17. |
τονίζει ότι η ένταξη συνιστά ζήτημα για την κοινωνία στο σύνολό της και ότι απαιτούνται προσπάθειες τόσο εκ μέρους των μεταναστών όσο και των ενδογενών πληθυσμών, προκειμένου να επιτευχθεί πραγματική κοινωνική συνοχή· τονίζει ειδικότερα τον ζωτικό ρόλο των τοπικών και περιφερειακών αρχών των οποίων οι ευθύνες για το σχεδιασμό, τη στέγαση την παιδεία και την αγορά εργασίας, μεταξύ άλλων, επηρεάζει άμεσα την κοινωνική ένταξη και μπορεί να προαγάγει την κοινωνική συνοχή, τη συμμετοχή στο κοινωνικό σύνολο και τις βιώσιμες κοινότητες· τονίζει τη σημασία της υποστήριξης ενός τέτοιου έργου μέσω των διαρθρωτικών ταμείων και των πρωτοβουλιών της ΕΕ, όπως είναι το EQUAL και το URBAN, ενώ συγχρόνως θα διευκολύνεται η συμμετοχή των τοπικών και περιφερειακών αρχών στην ευρωπαϊκή συζήτηση· |
18. |
υπογραμμίζει ότι η καλύτερη γνώση των άλλων πολιτισμών αποτελεί κεφαλαιώδες προσόν σε μια Ευρώπη η οποία αποκτά συνεχώς και μεγαλύτερη πολυμορφία, και ότι όλα τα μέλη της κοινωνίας πρέπει να μάθουν να ενεργούν σε ετερογενή και μεταβαλλόμενα περιβάλλοντα· καλεί τα κράτη μέλη να προωθήσουν την καλύτερη γνώση των άλλων πολιτισμών ως πρότυπο στην εκπαίδευση και τη δημόσια ζωή (πολιτική, αγορά εργασίας, δημόσια διοίκηση)· |
19. |
επισημαίνει ότι οι πολιτικές εισδοχής μπορεί να έχουν σημαντικό αντίκτυπο στην επιτυχημένη ένταξη των μεταναστών· ζητεί ειδικότερα, από την άποψη αυτή, να υπάρξει συνεπής ορισμός της «οικογένειας» σε όλη την έκταση των πρωτοβουλιών του Τάμπερε· εκφράζει την λύπη του για το περιεχόμενο της οδηγίας 2003/86/ΕΚ (6) του Συμβουλίου σχετικά με το δικαίωμα οικογενειακής επανένωσης, η οποία αντιτίθεται στο θεμελιώδες δικαίωμα περί οικογενειακού βίου και θεωρεί ότι είναι ουσιώδες να εγκριθεί μια οδηγία βάσει της προσέγγισης που καθόρισε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο· καλεί τα κράτη μέλη να κυρώσουν τη Διεθνή Σύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων όλων των διακινούμενων εργαζομένων και των μελών των οικογενειών τους, η οποία εγκρίθηκε με την υπ' αριθ. 45/158 απόφαση της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών της 18ης Δεκεμβρίου 1990· |
20. |
θεωρεί ότι η ευρωπαϊκή προσέγγιση της μετανάστευσης, της ένταξης και της απασχόλησης πρέπει να αναγνωρίζει την πολυπλοκότητα του όλου θέματος, όπως λόγου χάρη:
|
21. |
υπογραμμίζει ότι πολλές μετανάστριες έχουν μόνο παράγωγα δικαιώματα, μέσω των συζύγων τους στις χώρες καταγωγής τους· πιστεύει ότι, για τον λόγο αυτόν, είναι πολύ σημαντικό να εξατομικεύονται τα δικαιώματα και τα οφέλη καθώς και το προσωπικό νομικό καθεστώς των μεταναστριών και να παρέχονται στις μετανάστριες λεπτομερείς πληροφορίες, επαγγελματική κατάρτιση και στρατηγικές ενίσχυσης των δικαιωμάτων και των ευκαιριών τους, προκειμένου να προωθείται η δυνατότητα ένταξής τους στην κοινωνία και την επαγγελματική ζωή· |
22. |
ανησυχεί για το γεγονός ότι τα τρέχοντα ποσοστά απασχόλησης της ΕΕ για τους μετανάστες αποδεικνύουν ότι η οικονομική και κοινωνική τους συνεισφορά δεν είναι πάντοτε η μεγαλύτερη δυνατή· θεωρεί ότι η απασχόληση διαδραματίζει καθοριστικό ρόλο στη συνολική ένταξη των μεταναστών· στηρίζει τις προτάσεις για τη βελτίωση της επιτυχούς και σταθερής απασχόλησης, όπως η διάδοση από τα κράτη μέλη των βέλτιστων πρακτικών στην εκπαίδευση και τις δεξιότητες, με ιδιαίτερη έμφαση στη γλωσσική κατάρτιση των νέων μεταναστών, στην αξιοποίηση των προσωπικών δεξιοτήτων και ικανοτήτων κάθε ατόμου, καθώς και της εμπειρίας και των τυπικών προσόντων που απέκτησαν εντός και εκτός της ΕΕ, προσφέροντας καλύτερη αντιστοίχιση μεταξύ των δεξιοτήτων των ατόμων και των απαιτήσεων των αγορών εργασίας· |
23. |
ζητεί επιμόνως να ληφθούν μέτρα για την άρση εμποδίων, όπως οι διακρίσεις στο χώρο εργασίας, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης της επιτυχούς διαχείρισης της διαφορετικότητας στο χώρο εργασίας, κατά το παράδειγμα ορισμένων μεγάλων επιχειρήσεων και δημόσιων φορέων, για τη διασφάλιση αμερόληπτης πρόσληψης, παραμονής και ανέλιξης στον χώρο εργασίας, με αξιοκρατικά κριτήρια και ασχέτως φυλετικής ή εθνοτικής καταγωγής ή φύλου· ζητεί να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην απασχόληση των μεταναστριών και στη συγκέντρωση στατιστικών στοιχείων κατά φύλο· |
24. |
θεωρεί ότι μια ενεργός πολιτική για την ένταξη των νομίμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών θα πρέπει να περιλαμβάνει:
|
25. |
πιστεύει ότι, στους προαναφερθέντες τομείς, θα πρέπει να εκπονηθούν προγράμματα για την αρχική υποδοχή των ατόμων που φθάνουν σε ένα κράτος μέλος της ΕΕ και ότι οι διατάξεις σχετικά με τους ανωτέρω τομείς στο θέμα της πολιτικής ένταξης για τους μετανάστες δεύτερης και τρίτης γενεάς θα πρέπει να αναθεωρηθούν ώστε να ευθυγραμμισθούν με τους στόχους που θέτει το παρόν ψήφισμα· |
26. |
καλεί τα κράτη μέλη να προβούν στην τακτοποίηση της κατάστασης των διακινούμενων εργαζομένων οι οποίοι, παρά το γεγονός ότι δεν έχουν άδεια διαμονής, καταβάλλουν φόρους και εισφορές κοινωνικής ασφάλισης στη χώρα υποδοχής· |
27. |
πιστεύει ότι η έγκριση της οδηγίας για τους κατοίκους μακράς διαρκείας είναι σημαντική για την εξασφάλιση της ένταξης των υπηκόων τρίτων χωρών· |
28. |
επισημαίνει ότι, εφόσον η ανεργία είναι συχνά υψηλότερη μεταξύ των μεταναστριών παρά μεταξύ των μεταναστών, πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη έμφαση στον τρόπο καλύτερης ένταξης των μεταναστριών, να διατεθούν εγκαταστάσεις παιδικής μέριμνας, καθώς και ειδικά σημεία συναντήσεων για άλλες πολιτιστικές και εκπαιδευτικές δραστηριότητες, κτλ.· θεωρεί ότι εάν ληφθεί υπόψη η διάσταση του φύλου, θα αναληφθούν καταλληλότερες ενέργειες για τη βελτίωση της ένταξης των μεταναστών και κατά συνέπεια θα είναι πιο αποτελεσματικές· |
29. |
τονίζει τη σημασία της ύπαρξης δωρεάν συμβουλευτικής υποστήριξης για μετανάστριες π.χ. κέντρα συμβουλευτικής υποστήριξης και βοήθειας ειδικά για γυναίκες όσον αφορά την υγεία γενικά και την αναπαραγωγική υγεία, τα δικαιώματα των γυναικών, την απασχόληση κ.λπ., υπογραμμίζει δε ότι η συμβουλευτική αυτή υποστήριξη πρέπει να λαμβάνει υπόψη το φύλο και τις πολιτισμικές πτυχές (για παράδειγμα, τα ανωτέρω κέντρα να διοικούνται από γυναίκες που έχουν γνώσεις σχετικά με τις χώρες από τις οποίες προέρχονται οι μετανάστριες, τον πολιτισμό, τα οικογενειακά πρότυπα κλπ)· |
30. |
τονίζει ιδιαίτερα τη σημασία πρόσβασης χωρίς περιορισμούς, ενδεχομένως μάλιστα και προτιμησιακής, για τις μετανάστριες στην εκπαίδευση και την επαγγελματική κατάρτιση, που είναι προϋπόθεση απαραίτητη για την πραγματική ένταξή τους στην κοινωνία και την επαγγελματική ζωή· |
31. |
εκτιμά ότι πολλά προγράμματα δράσης έχουν αναληφθεί στα κράτη μέλη σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο για την αντιμετώπιση του αυξανόμενου πλουραλισμού στις σημερινές κοινωνίες και ότι η αποκτηθείσα εμπειρία εκ μέρους των διαφόρων αρχών θα πρέπει να συνδυαστεί προς μια κοινή κατεύθυνση με στόχο τη διευκόλυνση ανταλλαγής των βέλτιστων πρακτικών, τη σύγκριση των αποτελεσμάτων, και την πρόσβαση στην πληροφόρηση για τα κράτη μέλη, τις υπηρεσίες της ΕΕ, τις περιφερειακές και τοπικές αρχές και άλλους ενδιαφερομένους φορείς· |
32. |
στηρίζει της προτάσεις, σύμφωνα με την ανοικτή μέθοδο συντονισμού, για την προώθηση της ανταλλαγής πληροφοριών, ιδεών και εμπειριών σε σχέση με την ένταξη και την απασχόληση τόσο των νέων όσο και των ήδη εγκατεστημένων μεταναστών· επισημαίνει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο σε αυτό το θέμα και να συμμετάσχουν όλοι οι εμπλεκόμενοι φορείς, συμπεριλαμβανομένων των οργανώσεων των μεταναστών· ταυτόχρονα, ζητεί την ανάπτυξη ενός πιο φιλόδοξου πεδίου δράσεων, π.χ. λεπτομερέστερη κάλυψη στην ευρωπαϊκή στρατηγική απασχόλησης των θεμάτων που σχετίζονται με τη μετανάστευση, ευαισθητοποίηση του κοινούως προς τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μεταναστών, ανάληψη δράσεων από τους κοινωνικούς εταίρους της ΕΕ για τη βελτίωση της κατάλληλης εκπροσώπησης και της συμμετοχής των μεταναστών, στον ιδιωτικό και στο δημόσιο τομέα, σε συνδικαλιστικές οργανώσεις και συμβούλια εργαζομένων, και λήψη μέτρων για τη βελτίωση της εθνοτικής πολυμορφίας στα θεσμικά όργανα της ΕΕ και σε άλλες δημόσιες διοικήσεις· |
33. |
χαιρετίζει το γεγονός ότι η ανακοίνωση περιλαμβάνει την έννοια της αστικής ιθαγένειας που επιτρέπει στους υπηκόους τρίτων χωρών οι οποίοι διαμένουν νόμιμα στην Ευρωπαϊκή Ένωση να χαίρουν ενός καθεστώτος παροχής οικονομικών, κοινωνικών και πολιτικών δικαιωμάτων και υποχρεώσεων, όπως το δικαίωμα να ψηφίζουν στις τοπικές και ευρωπαϊκές εκλογές, τονίζει εν τούτοις ότι τούτο σημαίνει κάτι περισσότερο από την υλοποίηση νομοθετικών πρωτοβουλιών· υπογραμμίζει τη σημασία της αστικής ιθαγένειας προκειμένου να δημιουργηθεί η αίσθηση του ανήκειν σε μια κοινότητα και έτσι να προωθηθεί η ένταξη· καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει να υπογραμμίζει την ανάγκη να εξασφαλίσουν τα κράτη μέλη ότι οι απαιτήσεις που προβάλλουν για την απόκτηση ιθαγένειας δεν εισάγουν διακρίσεις, ιδίως σε σχέση με τους λόγους που εκτίθενται στο άρθρο 13 της Συνθήκης· |
34. |
τονίζει ότι, αν και η απασχόληση είναι το κλειδί για τη συνολική ένταξη, απαιτούνται και άλλα μέτρα για όσους δεν συμμετέχουν στην αγορά εργασίας, μεταξύ των οποίων παιδιά, άτομα που φροντίζουν την οικογένεια και άτομα με προβλήματα υγείας· υπογραμμίζει ότι υπάρχουν πολλοί άλλοι τρόποι για να καλλιεργηθεί η συμμετοχή στην κοινωνία και η ένταξη, συμπεριλαμβανομένης της προώθησης εθελοντικών δραστηριοτήτων· |
Ανάγκηγιαμιασυνολική, κοινή προσέγγιση
35. |
θεωρεί ότι η συνεργασία στην ΕΕ για τη διαχείριση της μετανάστευσης, ιδίως σε σχέση με την αγορά εργασίας, είναι αναγκαία αλλά απαιτείται πολιτική δέσμευση και καθοδήγηση· αντιλαμβάνεται το υφιστάμενο πολιτικό κλίμα όσον αφορά το άσυλο και τη λαθρομετανάστευση ως δυνητικό εμπόδιο στην επίτευξη συνεργασίας για τη διαχείριση της μετανάστευσης και τη χάραξη πολιτικών ένταξης, αλλά θεωρεί ότι ο συντονισμός της ΕΕ και η ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών είναι ιδιαιτέρως επιθυμητοί για την επίτευξη των στόχων του Τάμπερε και της Λισσαβώνας, αναγνωρίζοντας παράλληλα την αρμοδιότητα των επιμέρους κρατών μελών στον τομέα του ασύλου και της πολιτικής μετανάστευσης· |
36. |
προτρέπει το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν τη διαχείριση της μετανάστευσης, ειδικότερα μέσω της προώθησης όλων των θεμάτων που περιλαμβάνονται στο ισορροπημένο πρόγραμμα δράσης που διατύπωσε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Τάμπερε, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που παραμερίσθηκαν (π.χ. δεσμοί με αναπτυσσόμενες χώρες και πολιτική ένταξης) λόγω της μεγαλύτερης βαρύτητας που δόθηκε πρόσφατα στη λαθρομετανάστευση και στα αιτήματα ασύλου· τονίζει ότι οι οδηγίες που έχουν συμφωνηθεί μέχρι στιγμής ως τμήμα του προγράμματος δράσης του Τάμπερε υπολείπονται κατά πολύαπό τις υποσχέσεις που διατυπώθηκαν στο Τάμπερε και επισημαίνει ότι τούτο έχει σοβαρές συνέπειες για την ένταξη των μεταναστών· καλεί τα κράτη μέλη να εξετάσουν τις απόψεις οργανισμών, όπως ο Διεθνής Οργανισμός Μετανάστευσης, που θεωρούν ότι, παράλληλα με τη μεταρρύθμιση των συστημάτων χορήγησης ασύλου και των δράσεων κατά της λαθρομετανάστευσης, πρέπει να εφαρμοσθούν απαραιτήτως πολιτικές διαχείρισης της μετανάστευσης, συμπεριλαμβανομένης της απασχόλησης· φρονεί ότι εάν δεν υπάρξουν περισσότερες δυνατότητες νόμιμης οικονομικής μετανάστευσης, η κατάχρηση της πολιτικής ασύλου, η σχετική πίεση που θα ασκείται και όλες οι παράνομες μορφές μετανάστευσης δεν μπορεί παρά να αυξηθούν· |
37. |
εκτιμά ότι η καταπολέμηση της παράνομης μετανάστευσης και του εμπορίου ανθρώπων δεν θα πρέπει να καταλήξει σε πολιτική καταστολής προσανατολισμένης κατά των παρανόμων μεταναστών, αλλά κατά των σωματεμπόρων και αυτών που εκμεταλλεύονται την κατάσταση· |
38. |
τονίζει την ανάγκη διερεύνησης των αιτίων και των συνεπειών της παράνομης, αλλά και της νόμιμης, μετανάστευσης και του φαινομένου των προσφύγων, ιδίως για τις μετανάστριες και τις γυναίκες που ζητούν πολιτικό άσυλο, οι οποίες μπορεί να προσφεύγουν στη μετανάστευση για λόγους διακρίσεων με βάση το φύλο ή διωγμών· |
39. |
προτρέπει τα κράτη μέλη να εκπονούν κατά περιόδους μελέτες και να ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με την παράνομη και την άδηλη αγορά εργασίας, τις επιπτώσεις τους στην εθνική οικονομία και τη συμμετοχή των μεταναστών στην αγορά εργασίας, δεδομένου ότι η προοπτική εξεύρεσης εργασίας αναμφίβολα προωθεί την παράνομη μετανάστευση· |
40. |
επιμένει στην ανάγκη να εκπονηθούν μελέτες και στατιστικές με βάση το φύλο, καθώς και εξειδικευμένες έρευνες για την αύξηση του αριθμού των γυναικών στα μεταναστευτικά ρεύματα, το ρόλο των γυναικών στην ένταξη και τις κοινωνικοοικονομικές διακρίσεις σε βάρος των μεταναστριών, για παράδειγμα, οι οποίες θα συντελέσουν στη χάραξη ευρωπαϊκών και εθνικών δημόσιων πολιτικών, λαμβάνοντας υπόψη τις ειδικές επιπτώσεις του φύλου στη μετανάστευση· |
41. |
έχοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη είναι υπεύθυνα για τον καθορισμό του αριθμού των υπηκόων τρίτων χωρών στην επικράτειά τους, υποστηρίζει την ιδέα εκπόνησης γενικών προβλέψεων στις οποίες θα συνυπολογίζονται τα άτομα στα οποία επετράπη η διαμονή για λόγους άλλους εκτός της οικονομικής δραστηριότητας, όπως των προσφύγων, των ατόμων που απολαύουν επικουρικής προστασίας και των ατόμων που εισέρχονται στο πλαίσιο της οικογενειακής επανένωσης, συμπεριλαμβανομένων των ατόμων που δεν βρίσκονται ακόμη σε κατάλληλη ηλικία για να εργασθούν, αλλά στα οποία θα πρέπει να προβλεφθεί η πρόσβαση στην αγορά εργασίας· |
42. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για την προσφυγή που άσκησε ο Πρόεδρος του Κοινοβουλίου ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά της οδηγίας 2003/86/ΕΚ, προκειμένου να επιτύχει ακύρωση της διάταξης που επιτρέπει στα κράτη μέλη να υποβάλουν σε εξέταση τα παιδιά των μεταναστών ηλικίας που έχουν συμπληρώσει τα 12, πριν αποφασίσουν εάν θα επιτραπεί σε αυτά τα παιδιά να επανασυνδεθούν με τους γονείς τους· |
Συνεργασία και διάλογος με τρίτες χώρες
43. |
καλεί το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να βελτιώσουν το διάλογο με τις τρίτες χώρες προκειμένου να εξασφαλισθεί, μεταξύ άλλων , ότι θα αντιμετωπισθούν τα βασικά αίτια της οικονομικής μετανάστευσης και ότι οι πολιτικές θα στηρίζουν την επιδίωξη των αναπτυξιακών στόχων· |
44. |
καλεί επίσης τις κυβερνήσεις των κρατών μελών να ορίσουν και να συνεργασθούν επί συστημάτων ποιοτικής και ποσοτικής ρύθμισης με σκοπό να προσφέρουν τη νόμιμη είσοδο στην Ευρώπη σε εκείνες τις χώρες προέλευσης και διέλευσης οι οποίες αντιμετωπίζουν τα κυριότερα παράνομα μεταναστευτικά ρεύματα, έτσι ώστε να καθιερωθούν εταιρικές σχέσεις με στόχο τη σύναψη συμφωνιών επανεισδοχής, διαχείρισης των μεταναστευτικών ροών και καταπολέμησης της παράνομης μετανάστευσης· |
45. |
καλεί τα κράτη μέλη να συνάψουν επίσης συμφωνίες με χώρες προέλευσης, ώστε να εξασφαλίσουν τη μεταφορά των αποκτηθέντων ασφαλιστικών δικαιωμάτων των μεταναστών· |
46. |
ζητεί να χρησιμοποιηθούν αποτελεσματικά οι απαραίτητοι πολιτικοί και οικονομικοί μηχανισμοί τους οποίους έχει στη διάθεσή της η Ευρωπαϊκή Ένωση, έτσι ώστε να περιοριστούν οι βαθύτερες αιτίες των μεταναστευτικών ροών και να υποστηριχθεί η συνεργασία με τρίτες χώρες που έχουν να διαδραματίσουν κεφαλαιώδη ρόλο στη διαχείριση της μετανάστευσης· |
47. |
υπενθυμίζει την ανακοίνωση της Επιτροπής για την ενσωμάτωση των μεταναστευτικών ζητημάτων στις σχέσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης με τρίτες χώρες και συγκεκριμένα:
|
48. |
θεωρεί ότι η πολιτική μετανάστευσης του εργατικού δυναμικού θα πρέπει να βασίζεται στις προσπάθειες για δίκαιες σχέσεις εργασίας στο εθνικό και το διεθνές επίπεδο· φρονεί ότι, για τον λόγο αυτόν, οι διαβουλεύσεις με τις χώρες προέλευσης και τις τοπικές συνδικαλιστικές οργανώσεις είναι απαραίτητες· προτείνει ότι αυτό πρέπει να ρυθμισθεί σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στη διεθνή νομοθεσία· είναι προφανές ότι, στο πλαίσιο αυτό, η ΔΟΕ οφείλει να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο· |
49. |
καλεί τις κυβερνήσεις των κρατών μελών να προωθήσουν έναν υπεύθυνο και ισορροπημένο διάλογο, ο οποίος να βασίζεται σε ακριβή στοιχεία που θα προκύψουν από ανεξάρτητες έρευνες σχετικά με τα επίπεδα της μετανάστευσης, τη θετική οικονομική και κοινωνική συνεισφορά των μεταναστών, αλλά και το κόστος, καθώς και τον τρόπο με τον οποίο η μετανάστευση μπορεί να αποτελέσει μια από τις πολλές λύσεις για την αντιμετώπιση της δημογραφικής τάσης συρρίκνωσης του ενεργού πληθυσμού της ΕΕ, διάλογο στον οποίο θα συμμετάσχουν οι πολιτικοί ηγέτες, τα μέσα ενημέρωσης, οι κοινωνικοί εταίροι και η κοινωνία των πολιτών· |
50. |
τονίζει την τεράστια σημασία της ενσωμάτωσης της διάστασης της ισότητας των φύλων σε όλους τους τομείς πολιτικής της ΕΕ και κάνει έκκληση για μεγαλύτερη αναγνώριση των ειδικών και, συχνά, καταστροφικών προβλημάτων τα οποία αντιμετωπίζουν οι γυναίκες κατά τη μετανάστευση και την προσπάθεια ένταξής τους σε μία ξένη χώρα· |
*
* *
51. |
αναθέτει στην Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
(1) EEC364 της 18.12.2000, σ. 1.
(2) ΕΕ L 180 της 19.7.2000, σ. 22.
(3) ΕΕ L 303 της 2.12.2000, σ. 16.
(4) ΕΕ C 125 της 27.5.2002, σ. 112.
P5_TA(2004)0029
Κοινή πολιτική για τη διακίνηση ατόμων
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο εν όψει του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Θεσσαλονίκης σχετικά με την ανάπτυξη μίας κοινής πολιτικής για την παράνομη μετανάστευση, την παράνομη διακίνηση και την εμπορία ανθρώπων, τα εξωτερικά σύνορα και την επαναπροώθηση των παρανόμως διαμενόντων (COM(2003) 323 — 2003/2156(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής (COM(2003) 323), |
— |
έχοντας υπόψη το σχέδιο για τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο εγκρίθηκε από το Συμβούλιο ΔΕΥ της 13ης Ιουνίου 2002, |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Σεβίλλης, της 21ης και 22ας Ιουνίου 2002, για την βαθμιαία θέσπιση συντονισμένης και ενοποιημένης προστασίας των εξωτερικών συνόρων, |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Θεσσαλονίκης, της 19ης και 20ής Ιουνίου 2003, για τη διαμόρφωση κοινής πολιτικής για την παράνομη μετανάστευση, τα εξωτερικά σύνορα, την επιστροφή των παράνομων μεταναστών και τη συνεργασία με τρίτες χώρες, |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών, της 16ης και 17ης Οκτωβρίου 2003, |
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση προγράμματος χρηματοδοτικής και τεχνικής βοήθειας προς τρίτες χώρες στον τομέα της μετανάστευσης και του ασύλου (COM(2003) 355) και τη θέση του της 4ης Δεκεμβρίου 2003 (1) επ' αυτού, |
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού(ΕΚ) αριθ. 1683/95 για την καθιέρωση θεώρησης ενιαίου τύπου και την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού(ΕΚ) αριθ. 1030/2002 για την καθιέρωση αδειών διαμονής ενιαίου τύπου για τους υπηκόους τρίτων χωρών (COM(2003) 558), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 47, παράγραφος 2, και το άρθρο 163 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A5-0419/2003), |
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η καταπολέμηση της τρομοκρατίας, του οργανωμένου εγκλήματος, της παράνομης μετανάστευσης και της εμπορίας ανθρώπων και ναρκωτικών καθιστούν το ζήτημα της εσωτερικής ασφάλειας κεντρικής σημασίας για την Ευρωπαϊκή Ένωση, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το αποτέλεσμα των εργασιών της Ευρωπαϊκής Συνέλευσης τονίζει σαφώς το ρόλο που διαδραματίζει η Ένωση παρέχοντας εγγυήσεις για την ασφάλεια τόσο εντός όσο και εκτός των συνόρων της και ειδικότερα με τη σταδιακή καθιέρωση ενός ολοκληρωμένου συστήματος προστασίας των εξωτερικών συνόρων, και ότι, στο πλαίσιο αυτό, ενισχύεται αισθητά ο ρόλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων, που στρέφεται π.χ. εναντίον εκείνων που επωφελούνται και κερδίζουν από αυτήν τεράστια ποσά, αποτελεί το πρώτο βήμα στην καταπολέμηση της παράνομης μετανάστευσης στην ΕΕ, |
Δ. |
εκτιμώντας ότι η παράνομη μετανάστευση και η παράνομη απασχόληση συνιστούν κοινωνικό πρόβλημα το οποίο αφορά όχι μόνο μεμονωμένα κράτη μέλη, αλλά την Ευρωπαϊκή Ένωση ως σύνολο και ότι, συνεπώς, η όποια πρόοδος στον τομέα της πολιτικής ασύλου και μετανάστευσης πρέπει να επιτευχθεί σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης, προκειμένου να αποτρέπονται οι ανθρώπινες τραγωδίες που αποτελούν καθημερινό συμβάν στην Ευρωπαϊκή Ένωση, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα άτομα που εγκαταλείπουν τη χώρα τους για να μεταναστεύσουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση είναι άτομα τα οποία, κατά τη δική τους άποψη, βασίζονται σε σημαντικούς λόγους, και συχνά ζωτικής σπουδαιότητας, για να το πράξουν και ότι το ίδιο θα έκανε οποιοσδήποτε από μας κάτω από τις ίδιες οικονομικές, κοινωνικές, ψυχολογικές και συναισθηματικές συνθήκες, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μια πολιτική για τη νόμιμη μετανάστευση η οποία εστιάζεται ειδικότερα στον τομέα της γεωργίας, της δασοκομίας, της γαστρονομίας και της κατασκευαστικής βιομηχανίας και συνοδεύεται από τη συστηματική καταπολέμηση της παράνομης απασχόλησης στους τομείς αυτούς μπορεί να περιορίσει τον αντίκτυπο του «παράγοντα επιρροής» στους τομείς της οικονομίας που βασίζονται στην παράνομη μετανάστευση, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι μέγιστης σημασίας τα θύματα της εμπορίας ανθρώπων να αντιμετωπίζονται όχι ως εγκληματίες, αλλά ως θύματα εγκληματικής πράξης, |
Η. |
εκτιμώντας ότι στο πλαίσιο της συνεχούς ανάπτυξης του χώρου της ελευθερίας, της ασφάλειας και της δικαιοσύνης απαιτείται η λήψη συνεκτικών μέτρων εκ μέρους της ΕΕ στον τομέα της παράνομης μετανάστευσης και της προστασίας των συνόρων, |
Θ. |
εκτιμώντας ότι οι αυστηρότεροι έλεγχοι στα εξωτερικά σύνορα μπορούν να περιορίσουν την παράνομη διακίνηση και συνεπώς λειτουργούν προληπτικά κατά της παράνομης μεταφοράς αλλοδαπών, |
Ι. |
εκτιμώντας ότι η χάραξη κοινοτικής πολιτικής για την επαναπροώθησης, τα προληπτικά μέτρα στο πλαίσιο της συνεργασίας με τρίτες χώρες και ο ολοκληρωμένος σχεδιασμός των μέτρων κατά των διακινητών λαθρομεταναστών μπορούν να έχουν αποτέλεσμα μόνο αν συνοδεύονται από μια ενεργό πολιτική για τη νόμιμη μετανάστευση και από μια συνεπή κοινή πολιτική ασύλου, |
ΙΑ. |
εκτιμώντας ότι στοχοθετημένα προγράμματα σταθεροποίησης στις χώρες καταγωγής και διέλευσης είναι δυνατό να βελτιώσουν τις οικονομικές, πολιτικές και κοινωνικές συνθήκες που ωθούν πολίτες στη μετανάστευση, |
ΙΒ. |
εκτιμώντας ότι η ενίσχυση της πληροφόρησης στις χώρες καταγωγής και διέλευσης σχετικά με τις συνέπειες της παράνομης μετανάστευσης στην Ευρωπαϊκή Ένωση, καθώς και τις δυνατότητες νόμιμης μετανάστευσης, θα ήταν δυνατό να δημιουργήσει ένα αντίβαρο στις υποσχέσεις των διακινητών λαθρομεταναστών και συνεπώς να δράσει προληπτικά κατά της παράνομης μετανάστευσης, |
1. |
υποστηρίζει τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στο Τάμπερε, τις Βρυξέλλες και τη Θεσσαλονίκη, καθώς και τη δέσμη νομοθετικών προτάσεων της Επιτροπής· |
Διασφάλιση των εξωτερικών συνόρων
2. |
εκτιμά ότι η άμεση ανάγκη τήρησης εξίσου υψηλών προτύπων ασφαλείας σε όλα τα εξωτερικά σύνορα της διευρυμένης Ευρωπαϊκής Ένωσης απαιτεί τόσο τον επιμερισμό των αρμοδιοτήτων φύλαξης των τμημάτων των συνόρων που αντιμετωπίζουν ιδιαίτερη πίεση, όσο και την αύξηση της αποτελεσματικότητας μέσω της ανάληψης κοινής δράσης ή συντονισμού· |
3. |
επιβεβαιώνει τη θέση του που διατύπωσε στο ψήφισμά του της 15ης Ιανουαρίου 2003 (2) όσον αφορά την εφαρμογή ενός κοινού σχεδίου εκπαίδευσης και επιμόρφωσης για την κοινή προστασία των συνόρων, μεταξύ άλλων, μέσω προγραμμάτων επιμόρφωσης στο πλαίσιο του ARGO και με τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού κολεγίου για διευθυντικά στελέχη· |
4. |
επιβεβαιώνει την υποστήριξή του στο σχέδιο δημιουργίας ενός ευρωπαϊκού σώματος συνοριοφυλάκων, αποτελούμενου από μονάδες ειδικών δυνάμεων, το οποίο θα χρηματοδοτείται από τον κοινοτικό προϋπολογισμό και το οποίο, σε περίπτωση ανάγκης και κατόπιν αιτήματος των κρατών μελών, θα διατίθεται προσωρινά για να συνδράμει τις εθνικές αρχές στη φύλαξη τμημάτων των εξωτερικών συνόρων εκτεθειμένων σε ιδιαίτερη πίεση, χωρίς, ωστόσο, να αναλαμβάνει τομείς αρμοδιότητας των κρατών μελών· |
5. |
λαμβάνει υπόψη την πρόταση της Επιτροπής, να δημιουργηθεί, στο πλαίσιο της Επιτροπής, ένας νέος κοινοτικός φορέας επιχειρησιακής υποστήριξης για την ενίσχυση της συνεργασίας στη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων· απορρίπτει, την πρόταση σύστασης ενός αυτοτελούς οργανισμού για τους συνοριακούς ελέγχους· |
6. |
επισημαίνει ότι για τη σύσταση ενός ευρωπαϊκού σώματος συνοριοφυλάκων θα απαιτούνταν μια νέα νομική βάση· |
7. |
αναμένει ότι τα νέα κράτη μέλη θα αξιοποιήσουν τα ευρωπαϊκά κονδύλια που θα τους διατεθούν στο πλαίσιο της «διευκόλυνσης Σένγκεν», με τρόπο που να οδηγεί στην ταχύτερη δυνατή εφαρμογή των προδιαγραφών Σένγκεν στα νέα εξωτερικά σύνορα της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
8. |
υπογραμμίζει την ανάγκη αναμόρφωσης του Εγχειριδίου Σένγκεν και καλεί την Επιτροπή να καταθέσει το συντομότερο δυνατό τις σχετικές της προτάσεις· |
9. |
εκφράζει την πεποίθηση ότι τα σύνορα θα πρέπει να παραμείνουν ανοικτά για τους πρόσφυγες που φεύγουν της καταπίεσης και αναζητούν άσυλο στα κράτη μέλη της Ένωσης· απαιτεί να τηρούν πλήρως οι πολιτικές σχετικά με το άσυλο τη Σύμβαση της Γενεύης όσον αφορά το καθεστώς των προσφύγων· |
Επιχειρησιακή συνεργασία και ανταλλαγή πληροφοριών
10. |
χαιρετίζει την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με σχέδιο δράσης για τη συγκέντρωση και ανάλυση κοινοτικών στατιστικών στον τομέα της μετανάστευσης (COM(2003) 179)· υποστηρίζει την ταχεία και πλήρη εφαρμογή του σχεδίου δράσης για τα στατιστικά δεδομένα προκειμένου να έχει περισσότερες δυνατότητες η Ένωση να συγκεντρώνει, να ανταλλάσσει και να επεξεργάζεται πληροφορίες σχετικά με τη λαθρομετανάστευση και ιδίως σχετικά με την εμπορία γυναικών και παιδιών λαμβάνοντας υπόψη τη γνώμη του Κοινοβουλίου· |
11. |
ζητεί να ενισχυθεί η συνεργασία τόσο μεταξύ των κρατών μελών όσο και μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής, μέσω ενός τυποποιημένου συστήματος διάθεσης και ανάλυσης δεδομένων σχετικά με την παράνομη και τη νόμιμη μετανάστευση· |
12. |
θεωρεί απαραίτητη την εδραίωση και την περαιτέρω ανάπτυξη της συνεργασίας και της ανταλλαγής πληροφοριών με τις χώρες καταγωγής και διέλευσης των μεταναστών· |
13. |
υποστηρίζει τις πρωτοβουλίες της Επιτροπής στους τομείς της πολιτικής ασύλου και μετανάστευσης και ζητεί από το Συμβούλιο να εγκρίνει τις προτάσεις αυτές και να λάβει υπόψη τις γνωμοδοτήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· |
Πολιτική ασύλου, μετανάστευσης και επαναπροώθησης
14. |
επιβεβαιώνει ότι υπόκειται στην αποκλειστική δικαιοδοσία των κρατών μελών να καθορίζουν τις ποιοτικές και ποσοτικές προδιαγραφές αναφορικά με τη νόμιμη μετανάστευση· εκφράζει ωστόσο την πεποίθηση ότι μια κοινή πολιτική κοινωνικής ενσωμάτωσης είναι απαραίτητη σε ένα χώρο κοινής πολιτικής στους κοινωνικούς, οικονομικούς και νομικούς τομείς· |
15. |
τονίζει την ανάγκη να διατηρηθεί μια συνολική και συνεπής προσέγγιση προς μια κοινή ευρωπαϊκή πολιτική ασύλου και μετανάστευσης η οποία να περιλαμβάνει:
|
16. |
τονίζει την ανάγκη να λάβουν τα κράτη μέλη τάχιστα τα μέτρα που απαιτούνται για να δρομολογηθεί μια αποτελεσματική πολιτική νόμιμης μετανάστευσης· |
17. |
υποστηρίζει την απόφαση του Συμβουλίου να ζητήσει από τα κράτη μέλη να γνωστοποιήσουν ποσοστώσεις για τη νόμιμη μετανάστευση, οι οποίες να μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε κοινοτικό επίπεδο για μια κοινή διαπραγματευτική θέση κατά τη διαπραγμάτευση συμφωνιών επαναπροώθησης· |
18. |
πιστεύει ότι μια πολιτική εκούσιας επιστροφής πρέπει να αποτελεί πρωταρχική προτεραιότητα, τονίζοντας παράλληλα ότι κάθε πολιτική εξέλιξη θα πρέπει να σέβεται πλήρως την αρχή της μη επαναπροώθησης και το δικαίωμα αναζήτησης ασύλου· |
19. |
θεωρεί απαραίτητη τη διατήρηση και ανάπτυξη των υφιστάμενων συμφωνιών επανεισδοχής με τις χώρες καταγωγής και διέλευσης και την ταχεία περάτωση των διαπραγματεύσεων που διεξάγονται επί του παρόντος για νέες συμφωνίες· |
20. |
υποστηρίζει την άποψη ότι οι διμερείς συμφωνίες επανεισδοχής των κρατών μελών με χώρες καταγωγής και διέλευσης θα πρέπει να αντικατασταθούν κατά το δυνατό με κοινοτικές συμφωνίες· |
21. |
υποστηρίζει την άποψη ότι το δίκτυο ILO, λαμβάνοντας υπόψη τις μοναδικές γνώσεις και συνδέσεις του, θα πρέπει να διαδραματίσει ουσιαστικό ρόλο στην επιτυχή επαναπροώθηση και επανενσωμάτωση παράνομων μεταναστών στις χώρες καταγωγής τους· |
22. |
θεωρεί ότι οι συμφωνίες επανεισδοχής μεταξύ της ΕΕ και τρίτων χωρών αναθέτουν σε αμφότερες τις πλευρές καθήκοντα, τα οποία πρέπει και να τηρούν αμφότερες· |
23. |
εκτιμά ότι η επαναπροώθηση παράνομων μεταναστών οφείλει να πραγματοποιείται υπό καθεστώς σεβασμού των ατομικών δικαιωμάτων και τήρησης αυστηρότατων κανόνων ασφαλείας, όπως ορίζονται από σχετικές διεθνείς συνθήκες· |
24. |
ζητεί από τα κράτη μέλη να μεριμνούν ούτως ώστε τα άτομα που έχουν εισέλθει νόμιμα στην επικράτειά τους να μην περιπέσουν στην παρανομία ως συνέπεια κακής πρακτικής των αρμόδιων εθνικών τους διοικήσεων· |
25. |
επιβεβαιώνει, σύμφωνα με το άρθρο 19 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την Ευρωπαϊκή Σύμβαση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου ότι οι συλλογικές απελάσεις απαγορεύονται και ότι κανείς δεν μπορεί να απομακρυνθεί, να απελαθεί ή να εκδοθεί προς κράτος όπου διατρέχει σοβαρό κίνδυνο να του επιβληθεί η ποινή του θανάτου ή να υποβληθεί σε βασανιστήρια ή άλλη απάνθρωπη ή εξευτελιστική ποινή ή μεταχείριση· |
Καθιέρωση ασφαλέστερων εγγράφων
26. |
λαμβάνει υπόψη τις προτάσεις της Επιτροπής σχετικά με την καθιέρωση βιομετρικών αναγνωριστικών στοιχείων και βιομετρικών δεδομένων στις θεωρήσεις διαβατηρίων και τις άδειες παραμονής των πολιτών τρίτων χωρών και, σε δεύτερο στάδιο, στα διαβατήρια των πολιτών της ΕΕ, τονίζει ωστόσο ότι τούτο πρέπει να γίνει με αυστηρή τήρηση των απαιτήσεων προστασίας των δεδομένων· |
27. |
στο πλαίσιο αυτό, καλεί την Επιτροπή να παράσχει το συντομότερο δυνατό πληροφορίες για τους απώτερους στόχους, τις νομικές και τεχνικές προϋποθέσεις, καθώς και τις οικονομικές συνέπειες της θέσπισης του συστήματος πληροφοριών για τις θεωρήσεις (VIS)· |
28. |
ζητεί, στο πλαίσιο αυτό, από το Συμβούλιο να διασφαλίσει τον έλεγχο των δεδομένων των πολιτών και να ενισχύσει την ανάπτυξη και την προσαρμογή των δομών που επιτρέπουν τον έλεγχο για την επεξεργασία των δεδομένων, που αυξάνονται διαρκώς· |
Δραστηριότητες πληροφόρησης των χωρών καταγωγής και διέλευσης
29. |
θεωρεί απαραίτητη την καταπολέμηση των αντιλήψεων περί παράνομης μετανάστευσης που επικρατούν στις χώρες καταγωγής και διέλευσης, μέσω της καλύτερης πληροφόρησης, και ιδίως στα οπτικοακουστικά μέσα ενημέρωσης, των κατοίκων των εν λόγω χωρών και της διοργάνωσης σε αυτές εκστρατειών πληροφόρησης σχετικά με τις συνέπειες της παράνομης μετανάστευσης και της τυχόν απόρριψης υποβληθείσας αίτησης έκδοσης άδειας παραμονής και παροχής ασύλου· |
30. |
ζητεί να υποστηριχθούν όλα τα μέτρα που στοχεύουν στη βελτίωση της πληροφόρησης στις χώρες καταγωγής και διέλευσης σχετικά με τις συνέπειες της παράνομης μετανάστευσης και τις δραστηριότητες των διακινητών λαθρομεταναστών, ιδιαίτερα δε των εκστρατειών πληροφόρησης που, μέσω της τηλεόρασης, μπορούν να προσεγγίσουν ευρείες ομάδες του πληθυσμού· |
31. |
προς αυτή την κατεύθυνση, θεωρεί επίσης σκόπιμη την ενίσχυση της πληροφόρησης σχετικά με τις δυνατότητες και τις προοπτικές της νόμιμης μετανάστευσης ως ρεαλιστικής εναλλακτικής λύσης έναντι της παράνομης μετανάστευσης· |
32. |
επιδοκιμάζει, στο πλαίσιο αυτό, την πρόταση της Επιτροπής σχετικά με πρόγραμμα για τη χρηματοδοτική και τεχνική βοήθεια προς τρίτες χώρες στον τομέα της μετανάστευσης και του ασύλου, ιδίως όσον αφορά τη διεξαγωγή εκστρατειών ενημέρωσης σχετικά με τις συνέπειες της παράνομης μετανάστευσης και της παράνομης εργασίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, τη χάραξη μιας αποτελεσματικής προληπτικής πολιτικής για την καταπολέμηση της παράνομης μετανάστευσης από τρίτες χώρες η οποία να περιλαμβάνει ειδικότερα της εμπορίας ανθρώπων καθώς και τη διάδοση πληροφοριών σχετικά με τις δυνατότητες παράνομης απασχόλησης στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τις διαδικασίες που πρέπει να τηρούνται προς το σκοπό αυτό· εκφράζει την ελπίδα ότι ο κανονισμός είναι δυνατόν να εγκριθεί κατά την πρώτη ανάγνωση· |
Οικονομικές πτυχές
33. |
υποστηρίζει την πρόταση της Επιτροπής να διατεθούν, κατά το χρονικό διάστημα 2004-2006, επιπλέον κονδύλια για την ανάπτυξη του VIS, την υλοποίηση ενός ολοκληρωμένου προγράμματος επαναπροώθησης και τη δημιουργία ενός κοινοτικού μέσου αλληλεγγύης στο πλαίσιο της Επιτροπής, για τη φύλαξη των εξωτερικών συνόρων της Ένωσης, ενώ, στο πλαίσιο αυτό, το Κοινοβούλιο συμφωνεί να διατίθεται ετησίως το εν λόγω ποσό, αλλά αναμένει, ως προϋπόθεση για την έγκρισή του, ότι θα ενημερώνεται λεπτομερώς σε ετήσια βάση και ότι θα μπορεί να συμμετέχει· τούτο σημαίνει κυρίως ότι θα υποβάλλεται στο Κοινοβούλιο κατάλληλη και διαφανής επισκόπηση· |
34. |
επιδοκιμάζει το γεγονός ότι η αυξανόμενη σπουδαιότητα του πολιτικού στόχου να δημιουργηθεί ένας χώρος ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης εκφράζεται επίσης στον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης· υπογραμμίζει ότι η κίνηση αυτή ήταν εντελώς απαραίτητη· πιστεύει ότι κατά τα προσεχή έτη πρέπει οπωσδήποτε να καταβληθούν περαιτέρω προσπάθειες ιδίως κατά την έγκριση των νέων δημοσιονομικών προοπτικών για το 2007· |
*
* *
35. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του, να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στα κοινοβούλια των κρατών μελών. |
(1) P5_TA(2003)0543.
(2) P5_TA (2003)0013.
P5_TA(2004)0030
Εφαρμογή της οδηγίας 96/71/ΕΚ (Απόσπαση των εργαζομένων στο πλαίσιο παροχής υπηρεσιών)
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 96/71/ΕΚ στα κράτη μέλη (COM(2003) 458 — 2003/2168(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής (COM(2003) 458), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 163 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A5-0448/2003), |
Α. |
εκτιμώντας ότι η ελεύθερη παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εσωτερικής αγοράς καθιστά δυνατή μια νέα μορφή κινητικότητας των εργαζομένων, η οποία διαφέρει σαφώς από την κινητικότητα των διακινούμενων εργαζομένων, δεδομένου ότι αυτή περιορίζεται σε μια προσωρινή εκτέλεση μιας εργασίας σε κράτος μέλος διαφορετικό από εκείνο του οποίου το δίκαιο διέπει την εργασιακή σχέση, |
Β. |
εκτιμώντας ότι πρέπει να υπενθυμισθεί η ύπαρξη τριών πεδίων εφαρμογής της οδηγίας, ήτοι στην απόσπαση στο πλαίσιο σύμβασης που συνάπτεται μεταξύ της επιχείρησης αποστολής και του παραλήπτη παροχής υπηρεσιών, στην απόσπαση εργαζομένων σε οργανισμό ή σε επιχείρηση που ανήκει στον όμιλο και στην απόσπαση εργαζομένων από μια επιχείρηση προσωρινής απασχόλησης οι οποίοι τίθενται στη διάθεση μιας επιχείρησης χρήστη που ασκεί δραστηριότητες σε κράτος μέλος άλλο από εκείνο της επιχείρησης διάθεσης, |
Γ. |
εκτιμώντας ότι η ελεύθερη παροχή υπηρεσιών θα διευκολυνθεί όταν τα κράτη μέλη συμφωνήσουν σε ένα κοινό σκληρό πυρήνα υποχρεωτικών ελάχιστων προστατευτικών ρυθμίσεων για την απόσπαση εργαζομένων, ο οποίος, σύμφωνα με την μέχρι σήμερα κτηθείσα πείρα, δείχνει να χρειάζεται οπωσδήποτε βελτίωση, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι οι εργαζόμενοι στους σχετικούς κλάδους είναι συχνά εκτεθειμένοι σε ιδιαίτερα επικίνδυνες συνθήκες εργασίας, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία 96/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1996, σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων στο πλαίσιο παροχής υπηρεσιών (1) περιλαμβάνει έναν τέτοιο κατάλογο κοινοτικών κανόνων ελάχιστης προστασίας, με στόχο την αύξηση της ασφάλειας δικαίου και τη δυνατότητα ταυτοποίησης των εργασιακών συνθηκών που εφαρμόζονται στους εργαζόμενους που εκτελούν, προσωρινά, εργασία σε κράτος μέλος άλλο από εκείνο του οποίου ο νόμος ρυθμίζει την σχέση εργασίας, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι υπάρχουν σημεία τομής μεταξύ της οδηγίας και της εθνικής εφαρμογής, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαπραγματεύσεις για την έκδοση της οδηγίας 96/71/ΕΚ διήρκεσαν για διάστημα άνω των 5 ετών (από την πρώτη πρόταση της Επιτροπής της 28ης Ιουνίου 1991 μέχρι την τελική έκδοση της οδηγίας στις 16 Δεκεμβρίου 1996), |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η προθεσμία για την εφαρμογή της οδηγίας στα κράτη μέλη λήγει στις 16 Δεκεμβρίου 1999, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία 96/71/ΕΚ δεν αφορά την κοινωνική ασφάλεια, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη την απόφαση 2002/260/ΕΚ της Επιτροπής της 27ης Μαρτίου 2002 (2) για τη σύσταση μιας Ομάδας Γενικών Διευθυντών για τις εργασιακές σχέσεις, η οποία έχει ήδη συγκροτήσει μια ομάδα εργασίας από εμπειρογνώμονες προκειμένου να διεξαχθεί διάλογος για τα προβλήματα που συναρτώνται με τη μεταφορά και εφαρμογή της οδηγίας στα κράτη μέλη, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μία πρώτη συνάντηση της ομάδας των εμπειρογνωμόνων με εκπροσώπους από τα δεκαπέντε κράτη μέλη, τα δέκα μελλοντικά κράτη μέλη και τις τρεις υποψήφιες χώρες πραγματοποιήθηκε στα τέλη Οκτωβρίου 2003, |
ΙΒ. |
εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με την μέχρι σήμερα κτηθείσα πείρα, συχνά δεν επιτυγχάνεται στην πράξη ούτε η επιβολή βασικών κανόνων εργασίας στον τομέα της ελεύθερης κυκλοφορίας των υπηρεσιών, η οποία επιδιώκεται με την οδηγία ούτε η αποτροπή του κοινωνικού ντάμπινγκ ιδίως στον κατασκευαστικό τομέα και στον τομέα της συντήρησης κτιρίων, |
1. |
φρονεί ότι η οδηγία εξακολουθεί να είναι απαραίτητη προκειμένου να υπάρχει ασφάλεια δικαίου για τους αποσπώμενους εργαζομένους και τις συμμετέχουσες επιχειρήσεις· |
2. |
φρονεί ότι όχι μόνον η ορθή μεταφορά της οδηγίας στα εθνικά δίκαια αλλά και η εφαρμογή της στον τομέα εργασίας καθώς και ο έλεγχος της τήρησής της είναι ουσιαστικής σημασίας για να κριθεί η αποτελεσματικότητα της νομοθεσίας και ότι η σημασία της αυξάνει υπό το πρίσμα της διεύρυνσης της Ένωσης· καλεί την Επιτροπή να αναθέσει τη διεξαγωγή εμπεριστατωμένης και συμπληρωματικής έρευνας και τούτο σε συνεργασία με τους κοινωνικούς εταίρους των πλέον θιγόμενων τομέων · |
3. |
φρονεί ότι ορισμένα προβλήματα που αφορούν την εφαρμογή της οδηγίας μπορούν να επιλυθούν επίσης μέσω μιας καλύτερης ενημέρωσης και διοικητικής καθώς και λειτουργικής συνεργασίας μεταξύ των ενδιαφερομένων φορέων (διοικητικών υπηρεσιών, επιθεωρήσεων, κοινωνικών εταίρων) των κρατών μελών· καλεί την Επιτροπή να υποβάλει συγκεκριμένες προτάσεις για την ενίσχυση της συνεργασίας αυτής κυρίως εν όψει της καταπολέμησης των παραβιάσεων και της μαύρης εργασίας· |
4. |
καλεί την Επιτροπή να συλλέξει πιο ποιοτικά και πιο συγκεκριμένα δεδομένα σχετικά με τα αποτελέσματα της εφαρμογής σε εθνικό επίπεδο· |
5. |
καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τα προβλήματα που απορρέουν από τις διάφορες δυνατότητες επιλογής που προβλέπει η κοινοτική οδηγία, σε σχέση π.χ. με
|
6. |
καλεί την Επιτροπή να εξετάσει εποικοδομητικές λύσεις που θα μπορούσαν να οδηγήσουν στην αποτροπή και εξάλειψη του αθέμιτου ανταγωνισμού και του κοινωνικού ντάμπινγκ ως συνέπεια της καταχρηστικής απόσπασης εργαζομένων· επιπλέον, θα ήταν σκόπιμο να εξετασθεί η δυνατότητα θέσπισης ενός ευρωπαϊκού νομοθετικού πλαισίου ή άλλων μορφών κανόνων που να διέπουν την ευθύνη στην περίπτωση της υπεργολαβίας· |
7. |
παροτρύνει το Συμβούλιο να εξασφαλίσει ότι η απόφαση πλαίσιο σχετικά με την αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης των χρηματικών κυρώσεων θα διευκολύνει τη διακρατική εκτέλεση των χρηματικών κυρώσεων με ένα απλό και αποτελεσματικό σύστημα· |
8. |
καλεί την Επιτροπή να υποστηρίξει τις εργασίες της ομάδας εμπειρογνωμόνων και επιθυμεί να συμμετέχουν στις εργασίες αυτές τα συμβαλλόμενα μέρη των συλλογικών συμβάσεων εργασίας, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, οι κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και οι κοινωνικοί εταίροι τόσο ευρωπαϊκού όσο και εθνικού αλλά και διεπαγγελματικού και τομεακού επιπέδου· καλεί την Επιτροπή να ενημερώνει τακτικά το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (και την αρμόδια επιτροπή) για την πρόοδο των εργασιών· |
9. |
ζητεί εμπεριστατωμένη αξιολόγηση — και τούτο υπό το πρίσμα τόσο της εθνικής όσο και της ευρωπαϊκής νομολογίας — της εφαρμογής της οδηγίας κυρίως σε ότι αφορά την τήρηση στην πράξη ορισμένων εννοιών και ορισμών της οδηγίας (όπως π.χ. κατώτατα ημερομίσθια συμπεριλαμβανόμενων των υπερωριών, ο ελάχιστος αριθμός έμμισθων ημερών αδείας και ωρών εργασίας και ανάπαυσης, οι αποσπασμένοι εργαζόμενοι) και την μεταφορά της οδηγίας μέσω συλλογικών συμβάσεων εργασίας και τις επιπτώσεις που έχουν στις ανταγωνιστικές σχέσεις μεταξύ επιχειρήσεων και εργαζομένων από διάφορα κράτη μέλη· καλεί επίσης στο πλαίσιο αυτό να εξετασθεί ο αντίκτυπος των λύσεων που έχουν δοθεί στα κράτη μέλη για ορισμένα προβλήματα της υπεργολαβίας όπως για το σύστημα των διαδοχικών ευθυνών στην καταβολή μισθών και κοινωνικών επιδομάτων· |
10. |
καλεί την Επιτροπή να διενεργήσει πιο ενδελεχείς έρευνες σε στενή συνεργασία με τους κοινωνικούς εταίρους και να υποβάλει προτάσεις για την απλούστευση και βελτίωση της υπάρχουσας οδηγίας με στόχο να διασφαλιστεί αποτελεσματικότερη πρακτική εφαρμογή της οδηγίας και ευκολότερη επίτευξη των στόχων της (π.χ. του διττού στόχου του υγιούς ανταγωνισμού και του σεβασμού των δικαιωμάτων των εργαζομένων στην ΕΕ των 15 και στην ΕΕ των 25 κρατών μελών)· |
11. |
καλεί την Επιτροπή να εξετάσει κατά πόσον οι υπηρεσίες της θα μπορούσαν να διευκολύνουν το έργο των αρμόδιων αρχών στα κράτη μέλη μέσω μιας βελτιωμένης προσφοράς πληροφοριών ιδίως υπό μορφή δικτυακών τόπων και δημιουργίας αντίστοιχων συνδέσμων, σύμφωνα με τις συστάσεις της ομάδας εμπειρογνωμόνων· |
12. |
καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τις συνέπειες της διεύρυνσης στα 15 κράτη μέλη και στις υπό ένταξη χώρες· |
13. |
καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη τις αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου και να συμπεριλάβει στην ανάλυση τις αποφάσεις των σχετικών εθνικών δικαστηρίων· |
14. |
καλεί την Επιτροπή να υποβάλει στο Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο μια δεύτερη έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας, μόλις γνωστοποιηθούν συγκεκριμένα αποτελέσματα που θα εκπονήσουν η ομάδα των εμπειρογνωμόνων, οι κοινωνικοί εταίροι και η Επιτροπή και εφαρμοστούν μέτρα βελτιωμένης διοικητικής συνεργασίας, το αργότερο, ωστόσο, έως τα τέλη του 2004· |
15. |
καλεί τα κράτη μέλη να κυρώσουν τη Σύμβαση σχετικά με τους διακινούμενους εργαζόμενους και την προαγωγή της ισότητας ευκαιριών και ίσης μεταχείρισης αυτών (C143) που θέσπισε η Διεθνής Οργάνωση Εργασίας (ΔΟΕ) και τη Σύμβαση σχετικά με τη διακίνηση εργαζομένων υπό καταχρηστικές συνθήκες και με την προώθηση της ισότητας των ευκαιριών και της ίσης μεταχείρισης των διακινούμενων εργαζομένων, ώστε να διασφαλιστεί η περιφρούρηση των βασικών ανθρωπίνων δικαιωμάτων όλων των διακινούμενων εργαζόμενων· |
16. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, στην Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στα κοινοβούλια των κρατών μελών. |
P5_TA(2004)0031
Αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου και παράγωγα προϊόντα
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το μέλλον των αμοιβαίων κεφαλαίων κινδύνου και των παράγωγων προϊόντων 2003/2082 (INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την εφαρμογή του προγράμματος δράσης για τις χρηματοοικονομικές υπηρεσίες και συγκεκριμένα την οδηγία 2003/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Νοεμβρίου 2003, περί ενημερωτικών δελτίων που πρέπει να εκδίδονται για τις κινητές αξίες (1), την οδηγία 2003/6/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003, για τις πράξεις προσώπων που κατέχουν εμπιστευτικές πληροφορίες και τις πράξεις χειραγώγησης της αγοράς (κατάχρηση αγοράς) (2) και τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 25ης Σεπτεμβρίου2003 όσον αφορά την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις επενδυτικές υπηρεσίες και τις ρυθμιζόμενες αγορές (3), |
— |
έχοντας υπόψη τις οδηγίες 2001/107/ΕΚ (4) και 2001/108/ΕΚ (5) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Ιανουαρίου 2002, για τους Οργανισμούς Συλλογικών Επενδύσεων σε Κινητές Αξίες (ΟΣΕΚΑ) και ειδικότερα το τελικό άρθρο 2 της οδηγίας 2001/108/ΕΚ και το άρθρο 19, παράγραφος 1, της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ης Δεκεμβρίου 1985, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2001/108/ΕΚ, |
— |
έχοντας υπόψη την οδηγία 2001/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Σεπτεμβρίου 2001, όσον αφορά τους κανόνες αποτίμησης για τους ετήσιους και ενοποιημένους λογαριασμούς ορισμένων τύπων εταιρειών, τραπεζών και άλλων χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων (6), |
— |
έχοντας υπόψη την οδηγία 2003/51/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2003, σχετικά με τους ετήσιους και τους ενοποιημένους λογαριασμούς εταιρειών ορισμένων μορφών, τραπεζών και άλλων χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων και ασφαλιστικών επιχειρήσεων (7), |
— |
έχοντας υπόψη τους κανόνες κεφαλαιακής επάρκειας και την τρέχουσα αναθεώρησή τους, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση του IOSCO (8) για ρυθμιστικά θέματα και θέματα προστασίας του επενδυτή που προκύπτουν κατά τη συμμετοχή των μικροεπενδυτών σε αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου (με διαφορετικό τρόπο επένδυσης), |
— |
έχοντας υπόψη την εξέταση των παράγωγων προϊόντων από την ομάδα εργασίας της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για τη μεταβίβαση πιστωτικού κινδύνου, την Επιτροπή της Βασιλείας για το Παγκόσμιο Χρηματοοικονομικό Σύστημα και την ομάδα εργασίας του Κοινού Φόρουμ (9) για τον διατομεακό συντονισμό της εποπτείας, |
— |
έχοντας υπόψη τις τρέχουσες εξελίξεις στην εθνική νομοθεσία της Ευρώπης, των ΗΠΑ και της Ασίας όσον αφορά τα αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου και τα παράγωγα προϊόντα, |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Σεπτεμβρίου 1995 σχετικά με τα παράγωγα χρηματοδοτικά μέσα: τον σημερινό ρόλο τους στις κεφαλαιαγορές, τα πλεονεκτήματα και τους κινδύνους τους (10), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 163 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A5-0476/2003), |
Σχετικά με τα αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου
Α. |
εκτιμώντας ότι ο όρος «αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου» καλύπτει ένα ευρύ φάσμα χρηματοοικονομικών προϊόντων, προσφυέστερη ονομασία για τα οποία θα ήταν «προηγμένα εναλλακτικά επενδυτικά μέσα» (ΠΕΕΜ), |
Β. |
εκτιμώντας ότι τα ΠΕΕΜ συνιστούν γνήσια εναλλακτικά επενδυτικά μέσα που εφαρμόζουν προηγμένες τεχνικές για την επιδίωξη εγγυημένων αποδόσεων υπό οποιεσδήποτε συνθήκες αγοράς, αλλά που λειτουργούν με ένα μεταβλητό «φαινόμενο μόχλευσης», το οποίο ενδέχεται να είναι πολύ έντονο, και ενέχουν έτσι τον κίνδυνο σημαντικών απωλειών, |
Γ. |
εκτιμώντας ότι ρυθμιστικές και φορολογικές συνθήκες στην ΕΕ έχουν αποθαρρύνει τέτοιες επιχειρήσεις σε εδάφη που έχει δικαιοδοσία η ΕΕ, με αποτέλεσμα να είναι βασικά εγκατεστημένες στα ανοικτά των ευρωπαϊκών ακτών· |
Δ. |
εκτιμώντας ότι το σύστημα των ΠΕΕΜ μπορεί να εξασφαλίσει πρόσφορο ρυθμιστικό πλαίσιο για άλλα εναλλακτικά επενδυτικά αμοιβαία κεφάλαια τα οποία δεν επιδιώκουν αναγκαστικά εγγυημένες αποδόσεις σε τομείς όπως περιουσιακά στοιχεία, νόμισμα ή αγαθά, και τα οποία έχουν αρχίσει να εισέρχονται στην ευρωπαϊκή αγορά, χωρίς ωστόσο να μπορούν να επωφεληθούν από ένα ενιαίο καθεστώς σε επίπεδο ΕΕ, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η βιομηχανία των εναλλακτικών αμοιβαίων κεφαλαίων έχει εξελιχθεί σημαντικά μετά την κρίση του κερδοσκοπικού αμοιβαίου κεφαλαίου (LTCM) το 1998, παρουσιάζοντας ταχεία αύξηση των επενδυόμενων κεφαλαίων, καθώς και των στοιχείων που αποτελούν αντικείμενο διαχείρισης, επέκταση των αμοιβαίων κεφαλαίων μικρότερης κλίμακας, μεταξύ άλλων και στην Ευρώπη, και συχνή τοποθέτηση σε φορολογικούς και ρυθμιστικούς παραδείσους, |
ΣΤ. |
εκτιμώντας ότι η διακριτική φορολόγηση και ρύθμιση σε ορισμένα κράτη μέλη έχει αποθαρρύνει ενδεχόμενες επενδύσεις σε ξένα αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου, συμπεριλαμβανομένων των κεφαλαίων άλλων κρατών μελών, |
Ζ. |
εκτιμώντας ότι υπάρχει αυξανόμενο ενδιαφέρον εκ μέρους των θεσμικών επενδυτών όσον αφορά την πρόσβαση σε παρόμοιες επενδυτικές επιλογές, των οποίων η διαφάνεια και σωστή διαχείριση είναι εγγυημένες, |
Η. |
εκτιμώντας ότι τα πρωτοποριακά επενδυτικά προϊόντα και οι αυξανόμενες δυνατότητες επιλογής που παρέχουν τα ΠΕΕΜ στον επενδυτή πρέπει να τυγχάνουν ευνοϊκής υποδοχής και να ενθαρρύνονται, |
Θ. |
εκτιμώντας ότι μεγάλο μέρος των απαιτούμενων επενδυτικών δεξιοτήτων είναι διαθέσιμο στην ΕΕ και συχνά αναπτύσσεται σε σχέση με τη διαχείριση υπεράκτιων ΠΕΕΜ και ότι η ανάπτυξη των δεξιοτήτων αυτών θα πρέπει να ενθαρρύνεται, |
Ι. |
εκτιμώντας ότι ορισμένα κράτη μέλη εξετάζουν την εφαρμογή ειδικών ρυθμιστικών καθεστώτων για την υποστήριξη της ίδρυσης παρόμοιων οργανισμών υπό την δικαιοδοσία τους και ότι είναι επιθυμητή η συνοχή μεταξύ των εθνικών αυτών καθεστώτων που θα οδηγήσει ενδεχομένως στη θέσπιση κοινού διαβατηρίου για την ΕΕ, |
ΙΑ. |
εκτιμώντας ότι οι μικροεπενδυτές μπορούν να έχουν άμεση πρόσβαση σε ορισμένα αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου χωρίς καμία ειδική προστασία, μέσω νέων εισαγωγών στην ευρωπαϊκή αγορά ή δικαιοδοσιών τρίτης χώρας ή έμμεση πρόσβαση μέσω funds of funds (αμοιβαία κεφάλαια που διαχειρίζονται άλλα αμοιβαία κεφάλαια) ή structured notes (χρεόγραφα υβριδικού χαρακτήρα που συνδυάζουν μη μετατρέψιμες κοινές ομολογίες με παράγωγα προϊόντα), |
ΙΒ. |
εκτιμώντας ότι η επιτυχία όσον αφορά την προσέλκυση εγχώριων ΠΕΕΜ εξαρτάται από την καθιέρωση ηπιότερου ρυθμιστικού καθεστώτος σε σχέση με εκείνο που ισχύει για τους ΟΣΕΚΑ και ότι οποιοδήποτε καθεστώς αυτού του είδους θα πρέπει να εστιάζεται περισσότερο στην παροχή επαρκών και ευνόητων πληροφοριών στον επενδυτή παρά σε υπερπεριοριστικούς κανόνες και κανονισμούς, |
ΙΓ. |
εκτιμώντας ότι απαιτείται ενημέρωση των λιγότερο πληροφορημένων επενδυτών όσον αφορά τις μορφές και τους κινδύνους αυτού του τύπου επένδυσης, προκειμένου να συνειδητοποιήσουν πλήρως ότι οι επενδύσεις αυτές θα πρέπει να διαφοροποιούνται με σαφή τρόπο σε σχέση με τις επενδύσεις των ΟΣΕΚΑ, |
ΙΔ. |
εκτιμώντας ότι τα funds of funds παρέχουν ποικίλους τρόπους πρόσβασης στον εν λόγω τομέα και ότι θα πρέπει επίσης να επιτραπεί εν ευθέτω χρόνω η απευθείας επένδυση στα βασικά αμοιβαία κεφάλαια, |
ΙΕ. |
εκτιμώντας ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημίας στο παγκόσμιο χρηματοοικονομικό σύστημα αν οι επενδύσεις αυτού του είδους εξακολουθήσουν να πολλαπλασιάζονται χωρίς ποσοτικό περιορισμό ή έλεγχο, |
ΙΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη τις συστάσεις που έχει διατυπώσει ήδη από το 2001 το Φόρουμ Χρηματοοικονομικής Σταθερότητας όσον αφορά τις ανάγκες διαφάνειας και ρύθμισης των αμοιβαίων κεφαλαίων εναλλακτικής διαχείρισης και τις ανάγκες χρηματοοικονομικής ρύθμισης στα υπεράκτια κέντρα, και λαμβάνοντας υπόψη την άνιση αλλά εν γένει ανεπαρκή εφαρμογή των συστάσεων αυτών στα διάφορα κράτη, |
ΙΖ. |
εκτιμώντας ότι, με δεδομένη την επικείμενη ολοκλήρωση του σχεδίου δράσης για τις χρηματοοικονομικές υπηρεσίες, η Επιτροπή θα πρέπει να στρέψει την προσοχή της στην εξεύρεση κατάλληλου νομοθετικού πλαισίου για τα αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου, καθώς και για άλλα προηγμένα εναλλακτικά επενδυτικά κεφάλαια για τα οποία επί του παρόντος δεν υπάρχει ευρωπαϊκό ρυθμιστικό πλαίσιο, |
Σχετικά με τα παράγωγα προϊόντα
ΙΗ. |
εκτιμώντας ότι τα παράγωγα προϊόντα χρησιμοποιούνται ολοένα και περισσότερο στο πλαίσιο επενδυτικών προϊόντων που διατίθενται στο ευρύ κοινό και κατά συνέπεια λαμβάνονται σοβαρά υπόψη σε όλες τις προαναφερθείσες οδηγίες, |
ΙΘ. |
εκτιμώντας ότι την τελευταία εικοσαετία τα παράγωγα προϊόντα έχουν διαδραματίσει ζωτικό ρόλο στη χρηματοοικονομική καινοτομία, διευκολύνοντας τη δημιουργία ενός φάσματος νέων προϊόντων (συμπεριλαμβανομένων πολλών προϊόντων χαμηλού κινδύνου) και διευρύνοντας τις επιλογές των επενδυτών, |
Κ. |
εκτιμώντας ότι τα παράγωγα μπορούν να αποτελέσουν μέσο περιορισμού του κινδύνου, καθώς και ανάληψης κερδοσκοπικού κινδύνου και να παράσχουν μακροοικονομικά οφέλη, κατανέμοντας τον κίνδυνο στους επενδυτές που είναι σε θέση να τον αποδεχθούν ευκολότερα, |
ΚΑ. |
εκτιμώντας ότι τα παράγωγα προϊόντα εμπορευμάτων μπορούν να διαδραματίσουν ζωτικό ρόλο στην αντιστάθμιση του κινδύνου και στη διασφάλιση της αποτελεσματικής χρήσης των πόρων στις αγορές, όπως για παράδειγμα στις αγορές ενέργειας και γεωργικών προϊόντων, και ότι η σημασία τους αναμένεται να αυξηθεί με την περαιτέρω ελευθέρωση των αγορών ενέργειας και γεωργικών προϊόντων, |
ΚΒ. |
εκτιμώντας ότι απαιτείται ορθή παρακολούθηση και έλεγχος του κινδύνου αυτού, είτε αφορά μεμονωμένα πρόσωπα είτε αφορά το χρηματοοικονομικό σύστημα γενικότερα, |
ΚΓ. |
εκτιμώντας ότι είναι σημαντικό να διασφαλιστεί ότι η ρύθμιση των παράγωγων προϊόντων είναι ανάλογη προς τους κινδύνους που εγκυμονούν για τους μεμονωμένους επενδυτές και τη συνολική χρηματοοικονομική σταθερότητα, και ότι έχει ζωτική σημασία να πραγματοποιηθεί ευρεία και αποτελεσματική ανάλυση κόστους — οφέλους πριν προστεθούν οποιοιδήποτε νέοι νόμοι ή κανόνες στο υπάρχον ρυθμιστικό καθεστώς που διέπει αυτά τα χρηματοοικονομικά προϊόντα, |
ΚΔ. |
εκτιμώντας ότι η αύξηση του αριθμού των πιστωτικών παραγώγων εγείρει ζητήματα που σχετίζονται με την ανίχνευση των παγκόσμιων επιπέδων έκθεσης στον κίνδυνο, |
ΚΕ. |
εκτιμώντας ότι τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα που δεν υπόκεινται σε κανονιστικές ρυθμίσεις μπορούν μελλοντικά να απειλήσουν σε επικίνδυνο βαθμό τις χρηματοοικονομικές αγορές, |
ΚΣΤ. |
εκτιμώντας ότι η εγκυρότητα των παραγώγων εξαρτάται από τη βεβαιότητα της πλήρους εκκαθάρισής τους κατά την ημερομηνία λήξης και, κατά συνέπεια, από την πιστοληπτική ικανότητα του πελάτη και την ικανότητα των τελικών αντισυμβαλλομένων να ανταποκρίνονται στις υποχρεώσεις τους· |
ΚΖ. |
εκτιμώντας ότι ορισμένες προηγμένες μορφές παραγώγων μπορεί να μην είναι ευχερώς ρευστοποιήσιμες και, κατά συνέπεια, να αντιμετωπίζουν δυσκολίες οι κάτοχοί τους κατά το κλείσιμο ή την αποτίμηση θέσεων, ιδιαίτερα υπό δυσμενείς συνθήκες αγοράς, |
ΚΗ. |
εκτιμώντας ότι τα παράγωγα εξελίσσονται σε συνήθη μηχανισμό χρηματοοικονομικής διαχείρισης επιχειρήσεων, εταιριών επενδύσεων και μικρότερων τραπεζικών ιδρυμάτων και ότι είναι αναγκαίο για αυτούς τους χρήστες να μπορούν να ελέγχουν την έκθεση σε κίνδυνο, |
ΚΘ. |
εκτιμώντας ότι η γνώση και η ικανότητα, ακόμη και μεταξύ των ρυθμιστικών αρχών, αποδεικνύονται συχνά ανεπαρκείς σε αυτόν τον ραγδαία εξελισσόμενο και διαρκώς μεταβαλλόμενο χώρο, |
Λ. |
εκτιμώντας ότι τα χρηματοοικονομικά παράγωγα μπορούν να διατίθενται στους μικροεπενδυτές σε ποικίλες μορφές, όπως εισηγμένα προϊόντα και spread betting (στοιχημάτιση σε κινήσεις επί χρηματοοικονομικών εργαλείων), υπό την προϋπόθεση ότι υπόκεινται στη δικαιοδοσία των εθνικών χρηματοοικονομικών ρυθμιστικών αρχών, |
Σχετικά με τα αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου
1. |
υπενθυμίζει στην Επιτροπή ότι, σύμφωνα με το άρθρο 2 της οδηγίας 2001/108/ΕΚ, απαιτείται η σύνταξη διεξοδικής έκθεσης σχετικά με το εν λόγω πεδίο επενδυτικών πρακτικών έως τις 13 Φεβρουαρίου 2005 και προτείνει να υποβληθεί η έκθεση σε προγενέστερο χρόνο, δεδομένου ότι είναι πιθανοί οι συστημικοί κίνδυνοι και δεδομένου του αυξανόμενου ενδιαφέροντος εκ μέρους της γενικότερης επενδυτικής κοινότητας· |
2. |
καλεί την Επιτροπή να θεσπίσει — δεδομένου ότι πολλά αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου έχουν την έδρα τους σε υπεράκτιες χώρες και δεν υπόκεινται στο ρυθμιστικό καθεστώς της ΕΕ — κοινοτική νομοθεσία που να προσδίδει μεγαλύτερη διαφάνεια στις δανειοδοτήσεις εκ μέρους των χρηματοοικονομικών επιχειρήσεων της ΕΕ με αποδέκτες υπεράκτια αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου· |
3. |
κρίνει ότι θα πρέπει να διευκολυνθεί η πρόσβαση του μεσαίου επενδυτή και, εν ευθέτω χρόνω, και του μικροεπενδυτή στα ΠΕΕΜ όταν οι διάφορες ρυθμιστικές αρχές σε ευρωπαϊκό επίπεδο εισηγηθούν ότι αυτό ενδείκνυται· φρονεί επίσης ότι τα ρυθμισμένα κεφάλαια αμοιβαίων κεφαλαίων θα μπορούσαν να διαδραματίσουν ζωτικό ρόλο σε αυτή τη βαθμιαία διαδικασία· |
4. |
θεωρεί ότι έχει έρθει η στιγμή να αναπτυχθεί ένα ήπιας μορφής και κατάλληλο ρυθμιστικό καθεστώς για τα ΠΕΕΜ σε επίπεδο ΕΕ, το οποίο θα συμβάλει στην προσέλκυση της τοποθέτησής τους εντός της ΕΕ και θα εξασφαλίζει τα προνόμια ενός κοινού ευρωπαϊκού διαβατηρίου μέσω αμοιβαίας αναγνώρισης· |
5. |
επισημαίνει ότι το ρυθμιστικό καθεστώς για τα ΠΕΕΜ πρέπει να είναι αρκετά ήπιας μορφής ώστε να μην παρεμποδίζει την ελευθερία των διαχειριστών επενδύσεων (μεταξύ άλλων) όσον αφορά:
υπό την προϋπόθεση ότι οι μέθοδοι βάσει των οποίων επενδύουν και ενεργούν κοινοποιούνται, με τον κατάλληλο τρόπο, σε όσους επενδύουν άμεσα ή έμμεσα σε συνεργασία με αυτούς· |
6. |
θεωρεί ότι η ρυθμιστική αρχή πρέπει να ελέγχει και να διασφαλίζει ότι οι υπεύθυνοι προώθησης, οι διευθύνοντες σύμβουλοι και οι διαχειριστές των ΠΕΕΜ είναι σε θέση να αναλαμβάνουν την ευθύνη της διαχείρισης των αποταμιευτικών και επενδυτικών κεφαλαίων για λογαριασμό τρίτων και ότι είναι επαρκώς καταρτισμένοι και πλήρως ενημερωμένοι όσον αφορά τις επενδυτικές τεχνικές και τα μέσα που εφαρμόζονται κατά το εν λόγω εγχείρημα, ότι οι κίνδυνοι που ενέχει οποιοδήποτε ΠΕΕΜ κοινοποιούνται στους επενδυτές, ότι η κοινοποιούμενη μορφή επένδυσης και το επίπεδο κινδύνου δεν υπερβαίνονται και ότι ο κίνδυνος παρακολουθείται και ελέγχεται προσηκόντως· |
7. |
τονίζει ότι το καθεστώς των ΠΕΕΜ θα πρέπει να εστιάζει συγκεκριμένα στις εφαρμοζόμενες μεθόδους διανομής και πωλήσεων, ώστε να αποφεύγεται η επένδυση σε αυτές από άτομα για τα οποία είναι ακατάλληλες· |
8. |
θεωρεί ότι τα επενδυτικά κεφάλαια θα πρέπει να μπορούν να υπόκεινται, κατόπιν επιλογής, στο ρυθμιστικό καθεστώς των ΠΕΕΜ και να δεσμεύονται από τις απαιτήσεις του εν λόγω καθεστώτος· |
9. |
προτρέπει τη βιομηχανία επενδύσεων και τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να υποστηρίξουν εκστρατείες κατάρτισης δυνητικών επενδυτών όσον αφορά τα ΠΕΕΜ, τα χαρακτηριστικά και τους κινδύνους τους· |
10. |
θεωρεί άκρως επιθυμητή την ειδική εξουσιοδότηση των διανομέων όσον αφορά τη διανομή των ΠΕΕΜ, εκτιμώντας ότι η εξουσιοδότηση αυτή θα πρέπει να εξαρτάται από την ακεραιότητά τους και τον βαθμό στον οποίο γνωρίζουν τα προϊόντα ΠΕΕΜ και να ανανεώνεται σε τακτά χρονικά διαστήματα· |
11. |
θεωρεί απαραίτητο τον εφοδιασμό των ατόμων που επενδύουν σε ΠΕΕΜ με μια σαφή και απλή περιγραφή και προειδοποίηση όσον αφορά τους κινδύνους, μέσω της οποίας αναγνωρίζουν ότι έχουν λάβει γνώση των εν λόγω κινδύνων· |
12. |
ενθαρρύνει τη βιομηχανία επενδύσεων να αναπτύξει έναν αυτορρυθμιζόμενο κώδικα δεοντολογίας ο οποίος να περιλαμβάνει τις πτυχές που δεν καλύπτονται ρητώς από το ήπιας μορφής επίσημο καθεστώς και συγκεκριμένα όσον αφορά τις κατάλληλες μεθόδους πωλήσεων και διανομής· |
13. |
αποδέχεται την ενδεχόμενη ανάγκη επιβολής ενός ελάχιστου ορίου όσον αφορά τις επενδύσεις στα εν λόγω αμοιβαία κεφάλαια, για όσο χρονικό διάστημα οι γνώσεις του κοινού γι αυτά είναι περιορισμένες, το όριο αυτό ωστόσο θα πρέπει να μειώνεται σταδιακά όσο αυξάνεται η γνώση, ώσπου να εξαλειφθεί πλήρως· |
14. |
προτείνει να επιτραπεί, όσον αφορά τα ΠΕΕΜ με μακροπρόθεσμους ορίζοντες επένδυσης, η περιστολή της περιοδικότητας των ανοιγμάτων για πωλήσεις, εξαγορές, συναλλαγές και αποτιμήσεις του καθαρού ενεργητικού· |
15. |
θεωρεί ότι, όσον αφορά τα ΠΕΕΜ, θα πρέπει να διεξάγονται καθημερινά αυστηροί έλεγχοι κινδύνων ώστε να διασφαλίζεται η συγκράτησή τους στο πλαίσιο των κοινοποιούμενων παραμέτρων κινδύνου· |
16. |
προτρέπει τους φορείς του τομέα, κατόπιν διαβουλεύσεων με τις ρυθμιστικές αρχές, να αναπτύξουν, ευνόητους και συνεκτικούς τρόπους μέτρησης ή δείκτες κινδύνου, που θα πρέπει να δημοσιοποιούνται σε τακτική βάση ώστε να καθίσταται εμφανής στους επενδυτές η τήρηση των κοινοποιούμενων ορίων κινδύνου· |
17. |
προτρέπει το κοινοτικό ρυθμιστικό καθεστώς για τα ΠΕΕΜ να υπάγεται στη Διαδικασία Lamfalussy και οι λεπτομερείς απαιτήσεις να αποφασίζονται και να αναθεωρούνται σε τακτική βάση σε επίπεδο 2, αλλά και να υπόκεινται σε διεξοδικό έλεγχο και ανάκληση από το Κοινοβούλιο· |
18. |
ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει αν πρέπει να θεσπιστεί καθεστώς για τα ΠΕΕΜ ως ξεχωριστό μέρος της αναθεώρησης της οδηγίας για τους ΟΣΕΚΑ ή με ξεχωριστή οδηγία, και εκτιμά ότι οποιοδήποτε παρόμοιο καθεστώς θα πρέπει να περιλαμβάνει τα αμοιβαία κεφάλαια αντιστάθμισης κινδύνου καθώς και άλλα εναλλακτικά επενδυτικά κεφάλαια· |
19. |
θεωρεί ότι οι ανά τον κόσμο εποπτικές αρχές θα πρέπει να αναπτύξουν ένα αποτελεσματικό μέσο, το οποίο θα περιλαμβάνει πιθανώς ένα κεντρικό μητρώο στην Τράπεζα Διεθνών Διακανονισμών (BIS), σύμφωνα με την πρόταση του Φόρουμ Χρηματοοικονομικής Σταθερότητας του Απριλίου 2000, με σκοπό την παρακολούθηση και τον έλεγχο του πιστωτικού, διαχειριστικού και λειτουργικού κινδύνου στον οποίο είναι πιθανό να εκθέσει αυτός ο τομέας το παγκόσμιο χρηματοοικονομικό σύστημα· προτρέπει την Επιτροπή να ενθαρρύνει έναν τέτοιο μηχανισμό ο οποίος θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνει τον πιο αποτελεσματικό τρόπο εφαρμογής αυτών των διατάξεων· |
20. |
ζητεί από την Επιτροπή να διερευνήσει, σε συνεργασία με τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές, την πρακτική εκμετάλλευσης (προπάντων στην περίπτωση των αμερικανικών αμοιβαίων κεφαλαίων αντιστάθμισης κινδύνου μέσω εξισορροπητικής αγοραπωλησίας (arbitrage hedge funds) των διαφορών στις χρονικές ζώνες, καθώς και της επίδρασης της Wall Street σε άλλες αγορές, με σκοπό την αποκομιδή κερδών μέσω επιλογής της κατάλληλης χρονικής στιγμής για επενδύσεις σε ασιατικά και ευρωπαϊκά αμοιβαία κεφάλαια· ζητεί επίσης από την Επιτροπή να αποφασίσει αν το φαινόμενο αυτό ζημιώνει σε σημαντικό βαθμό όσους επενδύουν μακροπρόθεσμα στα αμοιβαία αυτά κεφάλαια και αν απαιτείται η λήψη μέτρων για τη ρύθμιση του προβλήματος· |
21. |
αναμένει από την Επιτροπή να αναλάβει δράση κατά κρατών μελών τα οποία, με διαφορετική φορολογία, πρόσθετες ρυθμιστικές απαιτήσεις ή άλλα μέσα, ενεργούν με τρόπο που συνιστά διάκριση εις βάρος των ΠΕΕΜ άλλων κρατών μελών· |
22. |
προτρέπει την Επιτροπή να διαβουλευθεί με τις νομοθετικές και ρυθμιστικές αρχές στις ΗΠΑ, την Ιαπωνία, την Ελβετία, καθώς και με άλλες αρμόδιες δικαιοδοσίες, με σκοπό να αναπτυχθεί διεθνώς μια όσο το δυνατό συνεπέστερη προσέγγιση σε αυτόν τον επενδυτικό τομέα, και να υποβάλει έκθεση σχετικά με την εφαρμογή, στα διάφορα κράτη μέλη και στις τρίτες χώρες, των συστάσεων του Φόρουμ Σταθερότητας όσον αφορά κυρίως τα αμοιβαία κεφάλαια εναλλακτικής διαχείρισης και τη ρύθμιση των υπεράκτιων κέντρων, και να υποδείξει με ποιον τρόπο προτίθεται να ενεργήσει για να εφαρμοσθούν σε διεθνή κλίμακα οι απαραίτητες ρυθμίσεις· |
Σχετικά με τα παράγωγα προϊόντα
23. |
υπογραμμίζει το γεγονός ότι τα παράγωγα προϊόντα αφορούν ένα εντελώς διαφορετικό θεματικό πεδίο, με αποτέλεσμα να έχουν τελείως διαφορετικές ρυθμιστικές ανάγκες από τα αμοιβαία κεφάλαια αντιστάθμισης κινδύνου· |
24. |
καλεί την Επιτροπή να παρουσιάσει τις εκθέσεις που ζητεί το προαναφερθέν ψήφισμα του Κοινοβουλίου της 22ας Σεπτεμβρίου 1995 σχετικά με τα χρηματοοικονομικά παράγωγα προϊόντα· |
25. |
καλεί την Επιτροπή να δίδει ιδιαίτερη προσοχή στα παράγωγα προϊόντα κατά την εκπόνηση νέων ή τροποποιημένων οδηγιών που αφορούν χρηματοοικονομικές υπηρεσίες, καθώς και κατά τη φάση εφαρμογής στο πλαίσιο της Διαδικασίας Lamfalussy· υπογραμμίζει ότι αυτά τα χρηματοοικονομικά μέσα δεν είναι μόνο χρήσιμα αλλά και ριψοκίνδυνα, εντείνουν τις αστάθειες και μπορούν να θέσουν μερικές φορές σε κίνδυνο τη χρηματοοικονομική σταθερότητα· |
26. |
καλεί την Επιτροπή, χάριν της συνοχής της νομοθεσίας περί τίτλων, να συγκεφαλαιώσει τα διάφορα σχετικά θέματα της κοινοτικής νομοθεσίας, προκειμένου να διευκολυνθεί ο σφαιρικός νομοθετικός διακανονισμός (μεταξύ άλλων) των παράγωγων προϊόντων· |
27. |
καλεί την Επιτροπή να προωθήσει, σε συνεργασία με τα εθνικά και τα αντίστοιχα διεθνή θεσμικά όργανα, τη θέσπιση μέσου μέτρησης και παρακολούθησης του συνολικού κινδύνου σε σχέση με τα παράγωγα και, ειδικότερα, του συσσωρευμένου πιστωτικού κινδύνου (περιλαμβανομένου του κινδύνου διακανονισμού) των πιστωτικών παραγώγων· τονίζει ότι παράγωγα προϊόντα επιτρέπεται να διαπραγματεύονται μόνο οι εταιρείες που διαθέτουν τη δέουσα κεφαλαιακή επάρκεια ώστε, σε εποχές κρίσης, οι απώλειες να μην βαρύνουν τους φορολογούμενους· |
28. |
αναγνωρίζει ότι υπάρχουν ήδη σημαντικές ρυθμίσεις και ρυθμιστικές δομές που καλύπτουν τα παράγωγα προϊόντα· διαπιστώνει ότι είναι σημαντικό να διασφαλιστεί ότι οι απαιτήσεις σχετικά με τις αναφορές θα καλύπτουν επαρκώς τα προϊόντα και ότι όλες οι σχετικές ρυθμιστικές αρχές θα διαθέτουν τους πόρους και την πραγματογνωμοσύνη που απαιτούνται για την αποτελεσματική πρόσβαση σε αυτά τα δεδομένα |
29. |
επισημαίνει τη νομική αβεβαιότητα που σε ορισμένα κράτη μέλη καθιστά τη χρήση παράγωγων προϊόντων ιδιαίτερα δύσκολη και παροτρύνει τους φορείς λήψης αποφάσεων να προτείνουν λύση σε αυτό το πρόβλημα· |
30. |
ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο λήψης περαιτέρω μέτρων στο πλαίσιο της Συμφωνίας της Βασιλείας II, προκειμένου να δημιουργηθούν κατάλληλα αποθεματικά στο τραπεζικό σύστημα και σε μεμονωμένες τράπεζες για την αντιμετώπιση τυχόν αναγκών ρευστότητας λόγω κινδύνου σε σχέση με τα παράγωγα· |
31. |
ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει περαιτέρω εάν, στο πλαίσιο της Συμφωνίας της Βασιλείας II, η μεταβίβαση πιστωτικών κινδύνων από τραπεζικά ιδρύματα σε μη τραπεζικά θα πρέπει να καθιστά δυνατό τον περιορισμό των κεφαλαιακών απαιτήσεων και, εφόσον αυτό ισχύει, να εξετάσει τρόπους αξιολόγησης, παρακολούθησης και ελέγχου του κινδύνου σε ό,τι αφορά τα μη τραπεζικά ιδρύματα (κυρίως ως προς τα παράκτια (off-shore) αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου)· |
32. |
προτρέπει τα όργανα λογιστικής διαχείρισης και διαχείρισης επενδύσεων να επιδιώκουν υψηλού επιπέδου γνώση των παραγώγων, καθώς και των μηχανισμών και των κινδύνων τους, ως μέρος των κριτηρίων τους σχετικά με τα απαιτούμενα προσόντα· |
33. |
ζητεί από τον Οργανισμό Διεθνών Λογιστικών Προτύπων (IASB)να εργασθεί με σχετικούς φορείς της αγοράς για την όσο το δυνατόν συντομότερη ανάπτυξη κατάλληλων σταθεροτύπων σχετικά με τον ορισμό, την ποσοτικοποίηση και τη λογιστική διαχείριση των παραγώγων και των θέσεών τους στο λογιστικό φάσμα των εταιριών, και υπογραμμίζει τη σημασία να βρεθεί ένας με περίσκεψη υγιής συμβιβασμός που θα είναι όσο το δυνατόν περισσότερο συμβατός με την πρακτική της αγοράς· |
34. |
υποστηρίζει ότι ο κίνδυνος σε σχέση με τα παράγωγα (περιλαμβανομένων των χρονικών διαφορών), που αποτελεί ορθή και σταθερή ένδειξη της πραγματικής κατάστασης μιας εταιρίας, θα πρέπει να δηλώνεται απαραίτητα στα λογιστικά στοιχεία των ευρωπαϊκών εταιριών· |
35. |
θεωρεί ότι κατά την αποτίμηση των παραγώγων θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη, μέσω της θέσπισης αποθεματικού για έκτακτες ανάγκες, οι πρόσθετοι κίνδυνοι που αφορούν σε δυσμενείς συνθήκες της αγοράς και σχετίζονται με την πιστοληπτική ικανότητα των αντισυμβαλλομένων· |
36. |
αξιώνει από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη, μέσω της Διαδικασίας Lamfalussy, να συντονίσουν τις προσεγγίσεις τους ως προς τα παράγωγα προϊόντα που προσφέρονται στις ευρωπαϊκές αγορές και ταυτόχρονα να σεβαστούν την ανάγκη διατήρησης της ευελιξίας για τα διάφορα παράγωγα προϊόντα και τις αγορές· |
37. |
καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι τα ευρωπαϊκά χρηματιστήρια παράγωγων προϊόντων θα πρέπει να έχουν δίκαιη και ισότιμη πρόσβαση στις ξένες αγορές και θεωρεί απαράδεκτες τις πρόσφατες ενέργειες προστατευτισμού εκ μέρους των αμερικανικών ανταγωνιστών· |
*
* *
38. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις των υπό ένταξη κρατών, στις ρυθμιστικές αρχές των κρατών μελών και των υπό ένταξη κρατών, στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, καθώς και στις κυβερνήσεις της Ελβετίας, της Ιαπωνίας και των ΗΠΑ και στον Οργανισμό Διεθνών Λογιστικών Προτύπων. |
(1) ΕΕ L 345 της 31.12.2003, σ. 64.
(2) ΕΕ L 96 της 12.4.2003, σ. 16.
(3) P5_TA(2003)0410.
(4) EE L 41 της 13.2.2002, σ. 20.
(5) ΕΕ L 41 της 13.2.2002, σ. 35.
(6) ΕΕ L 283 της 27.10.2001, σ. 28.
(7) ΕΕ L 178 της 17.7.2003, σ. 16.
(8) Διεθνής Οργανισμός των Επιτροπών Χρηματιστηριακών Αξιών.
(9) Ομάδα τεχνικών εμπειρογνωμόνων που εργάζεται υπό την αιγίδα της Επιτροπής της Βασιλείας για την τραπεζική εποπτεία, του Διεθνούς Οργανισμού Επιτροπών Χρηματιστηριακών Αξιών και της Διεθνούς Ένωσης Ελεγκτών Ασφαλιστικών Εταιριών.
P5_TA(2004)0032
Ενίσχυση της ΕΕ προς το Ιράν μετά τον σεισμό
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη βοήθεια της ΕΕ προς το Ιράν μετά τον σεισμό
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Δεκεμβρίου 2001 (1), για τις σχέσεις της ΕΕ με την Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν, |
— |
έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για το Ιράν, |
— |
έχοντας υπόψη τον σεισμό που κατέστρεψε την περιοχή του Κερμάν, |
— |
έχοντας υπόψη τη δήλωση του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών στις 26 Δεκεμβρίου 2003, |
— |
έχοντας υπόψη το μήνυμα του Ύπατου Εκπρόσωπου της ΕΕ για την ΚΕΠΠΑ στις 27 Δεκεμβρίου 2003, |
— |
έχοντας υπόψη τη στρατηγική χορήγησης βοήθειας της Υπηρεσίας Ανθρωπιστικής Βοήθειας (ECHO) για το 2004, |
— |
έχοντας υπόψη τον παγκόσμιο δείκτη του ECHO για την εκτίμηση των ανθρωπιστικών αναγκών (GINA) 2004, |
— |
έχοντας υπόψη την πρόσφατη υπογραφή από το Ιράν του συμπληρωματικού πρωτοκόλλου της Συνθήκης του 1986 για τη μη διασπορά πυρηνικών όπλων, γεγονός που αποτελεί σημαντικό βήμα για την πλήρη και άμεση συμμόρφωση του Ιράν με τις διεθνείς υποχρεώσεις του βάσει του καθεστώτος της Συνθήκης για τη μη διασπορά πυρηνικών όπλων, |
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου των Φρουρών της Επανάστασης του Ιράν να αποκλείσει από τις εκλογές περισσότερους από 2000 υποψηφίους, μεταξύ των οποίων περισσότερους από 80 βουλευτές εν ενεργεία, |
— |
έχοντας υπόψη τη δήλωση του Ύπατου Εκπρόσωπου της Ευρωπαϊκής Ένωσης Χαβιέ Σολάνα σύμφωνα με την οποία η εκλογική διαδικασία στο Ιράν είναι πολύ σημαντική για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ότι θέλουμε να είναι καθαρή και διαφανής, |
— |
έχοντας υπόψη την καθιστική διαμαρτυρία , για δεύτερη συνεχή ημέρα , μεταρρυθμιστών βουλευτών στην αίθουσα του Κοινοβουλίου, |
— |
έχοντας υπόψη την πρόθεση πολλών κυβερνητών και μελών της κυβέρνησης να παραιτηθούν από τις θέσεις τους, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 37, παράγραφος 4 του Κανονισμού του, |
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το πρωί της 26ης Δεκεμβρίου 2003 μεγάλος σεισμός μεγέθους 6,6 βαθμών της κλίμακας Ρίχτερ έπληξε το νότιο τμήμα της επαρχίας Κερμάν του Ιράν, με τα τραγικά του αποτελέσματα να υπολογίζονται περίπου σε 30 000 νεκρούς, 30 000 τραυματίες και 45 000 έως 75 000 άστεγους, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι περίπου 1 850 παιδιά έχουν καταγραφεί ως ασυνόδευτα και άστεγα, αριθμός που αναμένεται να αυξηθεί, και άλλα 5 000 έχουν χάσει τον ένα από τους δύο γονείς τους, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στην πόλη Bam ποσοστό άνω του 85 % των κτηρίων έχει καταστραφεί ολοσχερώς, συμπεριλαμβανομένων όλων των σχολείων μέσα και γύρω από την πόλη, και ότι στα παρακείμενα χωριά πάνω από 18 000 σπίτια σε 250 χωριά έχουν καταστραφεί πλήρως και θα πρέπει να ανοικοδομηθούν, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στη Bam η τοπική διοίκηση και η επικοινωνιακή υποδομή έχουν καταστραφεί, ενώ συγχρόνως έχουν διακοπεί τελείως η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος και νερού και η λειτουργία των περισσότερων υπηρεσιών υγείας, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν επέδειξε τη δέσμευσή της όσον αφορά τις επιχειρήσεις ανακούφισης και έλαβε προσφορές βοήθειας, π.χ. από την Ευρωπαϊκή Ένωση, τις ΗΠΑ και το Ισραήλ, χωρίς όμως να αποδεχθεί όλες τις προσφορές, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή παρέσχε στις 27 Δεκεμβρίου 2003, μέσω της ECHO, 2,3 εκατ. ευρώ για την αντιμετώπιση των πλέον επειγουσών ανθρωπιστικών αναγκών, και εξετάσει περαιτέρω αιτήματα παροχής βοήθειας, η οποία θα παρασχεθεί με βάση τις ανάγκες που θα εντοπισθούν, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Υπηρεσία Συντονισμού των Ανθρωπιστικών Υποθέσεων του ΟΗΕ (OCHA) κατέγραψε ότι οι οικονομικές και εις είδος συνεισφορές στις 6 Ιανουαρίου 2004 ανέρχονταν σε 80,3 εκατ. δολάρια ΗΠΑ, ενώ σύμφωνα με τις αρχικές της εκτιμήσεις το κόστος της ανοικοδόμησης υπολογίζεται μακροπρόσθεσμα μεταξύ 700 εκατ. και ενός δισ. δολαρίων ΗΠΑ, |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Υπουργείο Οικονομικών των Ηνωμένων Πολιτειών, υπό τις οδηγίες του Προέδρου των ΗΠΑ, μείωσε τους ισχύοντες περιορισμούς προκειμένου να συνδράμει τις ανθρωπιστικές ενέργειες ανακούφισης των σεισμοπαθών στο Ιράν, και ότι στις 7 Ιανουαρίου 2004 το συνολικό ποσόν της βοήθειας της Κυβέρνησης των ΗΠΑ ανήλθε σε 4 797 600 δολάρια, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 8 Ιανουαρίου 2004 ο ΟΗΕ και οι εθνικές αρχές απηύθυναν έκκληση για τη συγκέντρωση 31,3 εκατ. δολαρίων ΗΠΑ, ώστε να αντιμετωπισθούν οι επείγουσες ανάγκες των επόμενων τριών μηνών, με στόχο να προετοιμαστεί η μετάβαση από τις επείγουσες ενέργειες ανακούφισης στις πρωτοβουλίες ανοικοδόμησης, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Διεθνής Ομοσπονδία των ενώσεων του Ερυθρού Σταυρού και της Ερυθράς Ημισελήνου (IFRC) ανακοίνωσε στις 8 Ιανουαρίου 2004 ότι θα απαιτηθούν 33 119 207 ευρώ, προκειμένου να αποτραπεί περαιτέρω ανθρωπιστική κρίση στη Bam, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση υπήρξε ιδιαίτερα δραστήρια για την προώθηση της υπογραφής του συμπληρωματικού πρωτοκόλλου της Συνθήκης μη διασποράς πυρηνικών όπλων από το Ιράν, |
ΙΒ. |
επαναβεβαιώνοντας τη συνεχιζόμενη υποστήριξή του στη διαδικασία μεταρρυθμίσεων στο Ιράν και τη βούλησήτου για ενίσχυση των πολιτικών και οικονομικών σχέσεων μεταξύ της ΕΕ και του Ιράν, |
ΙΓ. |
εμμένοντας στην ανάγκη για έναν εμπεριστατωμένο διάλογο για τα ανθρώπινα δικαιώματα μεταξύ της ΕΕ και του Ιράν, εκφράζοντας όμως τη λύπη του διότι ο διάλογος αυτός δεν προχώρησε πέρα από μια ανταλλαγή απόψεων ακαδημαϊκού κυρίως χαρακτήρα, |
ΙΔ. |
εκφράζοντας την ανησυχία του για την επιδείνωση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν, όπου πολλοί άνθρωποι βρίσκονται τώρα στη φυλακή επειδή έκαναν χρήση του δικαιώματός τους στην ελεύθερη έκφραση, |
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση του Συμβουλίου των Φρουρών της Επανάστασης του Ιράν για αποκλεισμό του ενός τετάρτου των υποψηφίων από τις επικείμενες εκλογές θέτει εν αμφιβόλω ολόκληρη την εκλογική διαδικασία, |
1. |
χαιρετίζει την απόφαση της Επιτροπής να διαθέσει 2,3 εκατομμύρια ευρώ, προκειμένου να αντιμετωπιστούν οι πλέον επείγουσες ανθρωπιστικές ανάγκες· |
2. |
χαιρετίζει τη στήριξη της διεθνούς κοινότητας στις προσπάθειες για την ανακούφιση των σεισμοπαθών, καθώς και την απόφαση του Υπουργείου Οικονομικών των Ηνωμένων Πολιτειών, υπό τις οδηγίες του Προέδρου των ΗΠΑ, να μειώσει τους περιορισμούς, προκειμένου να υποβοηθήσει τις ανθρωπιστικές ενέργειες ανακούφισης των σεισμοπαθών στο Ιράν· |
3. |
καλεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την υπόλοιπη διεθνή κοινότητα να παράσχουν μεγαλύτερη βοήθεια για να ενισχύσουν τις ανθρωπιστικές προσπάθειες εντός και γύρω από τη Bam και να συμβάλουν στη μετάβαση από τις επείγουσες ενέργειες συνδρομές στις πρωτοβουλίες ανοικοδόμησης· |
4. |
καλεί την κυβέρνηση του Ιράν να εξετάσει μεθόδους έτσι ώστε να βελτιώσει την αντισεισμική ασφάλεια των κτηρίων της χώρας και καλεί την Επιτροπή να προσφέρει την υποστήριξή της εάν της ζητηθεί· |
5. |
καλεί τον Πρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και την Ιρλανδική Προεδρία να επισκεφθούν το συντομότερο δυνατόν τηBam προκειμένου να εκφράσουν την αλληλεγγύη τους στους σεισμοπαθείς· |
6. |
χαιρετίζει επίσης την παρέμβαση της Ιταλικής Προεδρίας η οποία αμέσως απέστειλε στρατιωτικά μεταγωγικά αεροσκάφη C130 με ειδικούς της πολιτικής άμυνας και ιατρικές ομάδες, καθώς και τις ενέργειες άλλων κρατών της ΕΕ τα οποία προσέφεραν ταχέως βοήθεια στην πληγείσα περιοχή· |
7. |
χαιρετίζει την υπογραφή από το Ιράν του συμπληρωματικού πρωτοκόλλου στη Συνθήκη μη διασποράς πυρηνικών όπλων και θεωρεί ότι θα βοηθήσει την στερέωση της εμπιστοσύνης της διεθνούς κοινότητας απέναντι στις διαβεβαιώσεις του Ιράν για τον ειρηνικό χαρακτήρα του πυρηνικού του προγράμματος και απέναντι στη δέσμευσή του στη μη διασπορά των πυρηνικών· |
8. |
αποδίδει εξαιρετική σημασία στο να υπάρξει, σε παρόντα χρόνο και μέσω της ταχείας κύρωσης και υλοποίησης και εν αναμονή της θέσης σε ισχύ του συμπληρωματικού πρωτοκόλλου, πλήρης διαφάνεια στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν·θεωρεί ότι η κύρωση του συμπληρωματικού πρωτοκόλλου θα προσφέρει στον ΔΟΑΕ νέα μέσα για την ανεξάρτητη επαλήθευση των δηλώσεων του Ιράν σχετικά με το πυρηνικό υλικό του και τις δραστηριότητές του, όπως είναι η απεριόριστη πρόσβαση σε όλες τις δηλωμένες πυρηνικές εγκαταστάσεις και σε όλες τις απαραίτητες πληροφορίες· |
9. |
εκφράζει την πεποίθησή του ότι οι διαβεβαιώσεις του Ιράν σχετικά με τον ειρηνικό χαρακτήρα του πυρηνικού του προγράμματος θα ανοίξουν το δρόμο στη βελτιωμένη πρόσβαση της χώρας στη σύγχρονη τεχνολογία και τον εφοδιασμό σε μια σειρά τομείς, και στη συνεργασία με το Ιράν για την προώθηση της σταθερότητας και της ασφάλειας στην περιοχή, ιδίως μέσω της δημιουργίας ζώνης απαλλαγμένης από όπλα μαζικής καταστροφής στη Μέση Ανατολή, σύμφωνα με τους στόχους των Ηνωμένων Εθνών· |
10. |
καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να προβούν σε αξιολόγηση των τριών πρώτων συνόδων διαλόγου ΕΕ-Ιράν για τα ανθρώπινα δικαιώματα με βάση τις παραμέτρους που καθορίζονται στις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ της 13ης Δεκεμβρίου 2001 για τον διάλογο περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων, προκειμένου να αξιολογηθεί η πρόοδος του Ιράν στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· ζητεί να ενταθεί η συμμετοχή του στον εν λόγω διάλογο· |
11. |
καλεί το Συμβούλιο να διερευνήσει τη δυνατότητα υποβολής σχεδίου ψηφίσματος για την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν κατά την 60ή σύνοδο της Επιτροπής του ΟΗΕ για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου, η οποία θα διεξαχθεί στη Γενεύη από τις 15 Μαρτίου έως τις 24 Απριλίου 2004· |
12. |
εκφράζει τη βαθιά ανησυχία του για την απόφαση του Συμβουλίου των Φρουρών της Επανάστασης του Ιράν, η οποία θέτει σε κίνδυνο τις πρόσφατες κινήσεις προς μια περισσότερο δημοκρατική κοινωνία και ζητεί άμεση αναθεώρηση της απόφασης αυτής έτσι ώστε να δοθεί στον πληθυσμό του Ιράν η δυνατότητα να πραγματοποιήσει μια πραγματικά δημοκρατική εκλογή· |
13. |
υπογραμμίζει ότι η αλληλεγγύη την οποία επέδειξε η διεθνής κοινότητα αποτελεί επίσης έκφραση υποστήριξης προς τις δυνάμεις εκείνες στο Ιράν που προσπαθούν να διατηρήσουν τη χώρα στο δρόμο του περαιτέρω εκδημοκρατισμού· προειδοποιεί ότι η απόφαση αποκλεισμού πολλών μεταρρυθμιστών υποψηφίων από τις εκλογές, εάν δεν ανατραπεί εγκαίρως, δεν πρόκειται να αφήσει ανεπηρέαστες τις σχέσεις ΕΕ-Ιράν· |
14. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν και στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών. |
P5_TA(2004)0033
Ζιμπάμπουε
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη Ζιμπάμπουε
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με την κατάσταση στη Ζιμπάμπουε, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 50, παράγραφος 5 του Κανονισμού του, |
Α. |
εκτιμώντας ότι το καθεστώς του ZANU(PF) αποτελεί πλέον ανατριχιαστικό παράδειγμα ανελέητης καταπίεσης ενός λαού που είναι καταδικασμένος στη φτώχεια και την πείνα, συστηματικής υπονόμευσης της ελευθερίας των δικαστικών αρχών, της ελευθεροτυπίας και των ατομικών ελευθεριών και καταστροφής μιας κάποτε επιτυχημένης οικονομίας, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Morgan Tsvangirai, ηγέτης του αντιπολιτευόμενου Κινήματος για Δημοκρατική Αλλαγή (MDC) έχει προσαχθεί σε δίκη με χαλκευμένες κατηγορίες για προδοσία, με στόχο να πληγεί το κόμμα MDC, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η δεινή οικονομική κατάσταση της Ζιμπάμπουε έχει επιδεινωθεί, δεδομένου ότι το ΑΕγχΠ σημείωσε πτώση περίπου 40 % κατά τα τέσσερα προηγούμενα έτη, ο ετήσιος πληθωρισμός φθάνει πλέον το 620 % και προβλέπεται να ξεπεράσει το 1000 % κατά το 2004, η ανεργία ανέρχεται στο 70 %, ενώ περίπου 6,5 εκατ. άνθρωποι έχουν ανάγκη επισιτιστικής βοήθειας, ανάμεσα στους οποίους πολλοί που βρίσκονται στις κάποτε σχετικά εύπορες αστικές περιοχές, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εξάπλωση του HIV-AIDS εξακολουθεί να προκαλεί μεγάλα ανθρώπινα δεινά και να οξύνει τις οικονομικές δυσχέρειες, φτάνοντας σε συχνότητα 33 % στον ενήλικο πληθυσμό της Ζιμπάμπουε, ενώ ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας υπολόγισε πρόσφατα ότι 4 000 Ζιμπαμπουανοί βρίσκουν το θάνατο κάθε εβδομάδα από αυτή τη νόσο, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά τη διάρκεια του 2003 η καταστολή μέσω του νόμου για τη δημόσια τάξη και ασφάλεια και του νόμου για την πρόσβαση στις πληροφορίες και την προστασία του προσωπικού απορρήτου έφθασε σε ανησυχητικά επίπεδα και ότι η πρόσβαση στη δικαιοσύνη και η τήρηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων επιδεινώθηκαν με επιταχυνόμενο ρυθμό, |
ΣΤ. |
εκτιμώντας ότι οι συνέπειες της επιδεινούμενης ανθρωπιστικής κρίσης στη Ζιμπάμπουε εντάθηκαν λόγω της έλλειψης ανταπόκρισης στην έκκληση του Παγκόσμιου Προγράμματος Τροφίμων, που οφειλόταν εν μέρει στις ανησυχίες των δωρητών σχετικά με τις καταγγελίες για πολιτικοποίηση της επισιτιστικής βοήθειας που παραδίδεται μέσω κυβερνητικών διαύλων, κάτι που απαίτησε να μειωθούν στο ήμισυ οι μερίδες δημητριακών που διανέμονται σε 2,6 εκατ. ανθρώπους, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλοί άνθρωποι, και ιδίως παιδιά, αναφέρεται ότι βρήκαν το θάνατο από υποσιτισμό και άλλες αιτίες που συνδέονται με την πείνα στην περιοχή του Bulawayo μεταξύ Αυγούστου και Δεκεμβρίου 2003, |
Η. |
εκτιμώντας ότι το καταστροφικό πρόγραμμα «αναδασμού» του ZANU(PF) είχε εξοντωτικές συνέπειες για το λαό της Ζιμπάμπουε, δεδομένου ότι εξάρθρωσε τον εμπορικό γεωργικό τομέα χωρίς να τον αντικαταστήσει με οποιοδήποτε άλλο τρόπο αποτελεσματικής και αποδοτικής παραγωγής τροφίμων, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ο αριθμός των βοοειδών για εμπορική εκμετάλλευση έχει μειωθεί κατά 90 % από την έναρξη του προγράμματος «αναδασμού» δεδομένου ότι ο αριθμός των ζώων από 1,4 εκατομμύρια πριν από τρία χρόνια έχει μειωθεί σε λιγότερο από 120 000, ενώ η όλη γενετική δεξαμενή που είναι άριστα προσαρμοσμένη στις τοπικές συνθήκες απειλείται με εξαφάνιση, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εφημερίδα Daily News, η μοναδική ανεξάρτητη ημερήσια εφημερίδα της Ζιμπάμπουε, παραμένει κλειστή παρά τις δικαστικές αποφάσεις του Δεκεμβρίου οι οποίες ανέτρεψαν το αναγκαστικό κλείσιμό της και διέταξαν την αστυνομία να σταματήσει να παρεμβαίνει στις δραστηριότητες της εφημερίδας· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αρχισυντάκτης, ο διευθυντής ειδήσεων και ο βασικός δημοσιογράφος της εβδομαδιαίας εφημερίδας Zimbabwe Independent συνελήφθησαν στις 10 Ιανουαρίου 2004 βάσει του νόμου για την πρόσβαση στις πληροφορίες και την προστασία του προσωπικού απορρήτου, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η κυβέρνηση της Ζιμπάμπουε σχεδιάζει να εισαγάγει νέα μέτρα για την αστυνόμευση όλης της κυκλοφορίας πληροφοριών που βασίζεται σε ραδιοφωνικές μεταδόσεις και στο Διαδίκτυο, |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ζιμπάμπουε χάνει ειδικευμένους και επαγγελματίες προς άλλες χώρες λόγω της οικονομικής κρίσης και ότι αυτή η διαρροή εγκεφάλων πρόκειται να έχει σοβαρό αρνητικό αντίκτυπο στην ανάπτυξη της χώρας, |
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη στις 7 Δεκεμβρίου 2003 οι αρχηγοί κυβερνήσεων της Κοινοπολιτείας που συνεδρίασαν στην Abuja συμφώνησαν να ανανεώσουν την αναστολή της ιδιότητας του μέλους για τη Ζιμπάμπουε και να συγκροτήσουν επιτροπή η οποία θα διατυπώσει συστάσεις για τον τρόπο χειρισμού του θέματος, |
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 11 Δεκεμβρίου 2003 η Ζιμπάμπουε απεσύρθη από την Κοινοπολιτεία, |
ΙΕ. |
εκτιμώντας ότι η συνεχιζόμενη πολιτική «ήπιας διπλωματίας» των ηγετών των νότιων κρατών της Αφρικής δεν οδήγησε σε χειροπιαστά αποτελέσματα, |
ΙΣΤ. |
εκτιμώντας ότι αφρικανικές χώρες επέτρεψαν στο καθεστώς του ZANU(PF) να θέσει σε ομηρία τις σχέσεις τους με τις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ότι κατά συνέπεια είναι προς το συμφέρον της Αφρικανικής Ένωσης και του Συμβουλίου Ανάπτυξης Νοτίου Αφρικής (SADC) να αναλάβουν επείγουσα δράση, μαζί με την υπόλοιπη διεθνή κοινότητα, έτσι ώστε να επιφέρουν ταχεία βελτίωση της κατάστασης στη Ζιμπάμπουε, |
ΙΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η κοινή θέση της ΕΕ της 18ης Φεβρουαρίου 2002, που ανανεώθηκε στις 18 Φεβρουαρίου 2003, θέσπισε στοχοθετημένα μέτρα εναντίον του καθεστώτος ZANU(PF) και ότι απαιτείται περαιτέρω ανανέωσή της στις 20 Φεβρουαρίου 2004, |
ΙΗ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ζητεί επιμόνως τη διεύρυνση και την αυστηρή επιβολή των στοχοθετημένων κυρώσεων και τη θέσπιση επιπλέον μέτρων έτσι ώστε η διεθνής δράση εναντίον του καθεστώτος του ZANU(PF) να γίνει αποτελεσματικότερη, |
ΙΘ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ομάδες κρίκετ του Ηνωμένου Βασιλείου και των Κάτω Χωρών δεν έδωσαν αγώνες στη Ζιμπάμπουε κατά τη διάρκεια του Παγκοσμίου Κυπέλλου του 2003, |
Κ. |
λαμβάνοντας υπόψη την 7η σύνοδο της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ η οποία θα λάβει χώρα στην Αντίς Αμπέμπα στις 16-19 Φεβρουαρίου 2004, |
ΚΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι την 1η Απριλίου 2004 έχει προγραμματιστεί να διεξαχθεί συνεδρίαση της τρόικας υπουργών εξωτερικών ΕΕ-Αφρικανικής Ένωσης, |
1. |
καλεί το Συμβούλιο να υιοθετήσει μια πιο ενεργητική και επείγουσα προσέγγιση στη συμφορά που πλήττει τη Ζιμπάμπουε, προσέγγιση η οποία πρέπει να περιλαμβάνει: την ανανέωση των στοχοθετημένων κυρώσεων· την επέκτασή τους ώστε να συμπεριληφθεί η ακύρωση του δικαιώματος παραμονής στην ΕΕ των προσώπων που υπόκεινται σε απαγόρευση και την παρεμπόδιση των μελών της οικογενείας τους σε σχέση με την πρόσβαση σε απασχόληση και εκπαιδευτικά ιδρύματα στην ΕΕ·τη διακοπή προβεβλημένων οικονομικών δεσμών με τη Ζιμπάμπουε οι οποίοι προσφέρουν γόητρο στο καθεστώς· και τον προσδιορισμό και την επιβολή μέτρων εναντίον όσων προσφέρουν οικονομική στήριξη στις αντιδημοκρατικές δραστηριότητες του καθεστώτος του ZANU-PF· |
2. |
επιμένει ότι οι κατηγορίες εναντίον του Morgan Tsvangirai είναι χαλκευμένες και ατεκμηρίωτες και ζητεί να τερματισθεί η συστηματική άσκηση βίας και εκφοβισμού εναντίον των αντιπάλων του καθεστώτος του ZANU(PF)· |
3. |
ζητεί την αυστηρή επιβολή όλων των κυρώσεων της ΕΕ εναντίον του καθεστώτος του ZANU(PF) και μια περισσότερο ρωμαλέα δέσμευση της ΕΕ, των εταίρων της ΑΚΕ και της ευρύτερης διεθνούς κοινότητας σε σχέση με την επιβολή των κυρώσεων, συμπεριλαμβανομένης της έκκλησης του Morgan Tsvangirai, Προέδρου του MDC, για αυστηρή επιβολή της απαγόρευσης θεώρησης διαβατηρίου· |
4. |
συγχαίρει την Κοινοπολιτεία για τη στάση αρχών που τήρησε διατηρώντας σε αναστολή την ιδιότητα του μέλους της Ζιμπάμπουε· ζητεί να αναγνωρισθεί η προσφορά και να στηριχθούν οι αφρικανικές χώρες που κράτησαν σθεναρή στάση απέναντι στην τυραννία και το χάος της Ζιμπάμπουε· |
5. |
εκφράζει τη λύπη του διότι το Συμβούλιο της ΕΕ, υπό οποιαδήποτε μορφή, δεν είχε κανένα ουσιαστικό αντίκτυπο στις πολιτικές των γειτόνων της Ζιμπάμπουε, είτε όσον αφορά τις σχέσεις της με το SADC είτε με επιμέρους χώρες· |
6. |
επικρίνει έντονα την παράλειψη ορισμένων κυβερνήσεων νοτίων κρατών της Αφρικής να ασκήσουν την παραμικρή πίεση στο καθεστώς ZANU(PF) το οποίο έχει σωρεύσει τόσα δεινά στο λαό του και ουσιαστικά έχει διαταράξει τις σχέσεις μεταξύ της Αφρικής και της ευρύτερης διεθνούς κοινότητας· καλεί ειδικότερα τη Νότια Αφρική να λάβει αποτελεσματικά μέτρα για να επιφέρει αλλαγή στη Ζιμπάμπουε· |
7. |
ζητεί επιμόνως από τις αφρικανικές χώρες και την Αφρικανική Ένωση να επιδείξουν την ειλικρινή τους δέσμευση στις αρχές της Νέας Εταιρικής Σχέσης για την Ανάπτυξης της Αφρικής (NEPAD), και συγκεκριμένα την καλή διακυβέρνηση, την δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου· |
8. |
ζητεί επιμόνως από τους γείτονες της Ζιμπάμπουε να αδράξουν την ευκαιρία που τους παρέχουν οι επικείμενες συναντήσεις ΕΕ-ΑΚΕ και ΕΕ-Αφρικανικής Ένωσης ώστε να αναζωπυρώσουν τις σχέσεις τους με την ΕΕ καταδικάζοντας τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από το καθεστώς του ZANU(PF) και από άλλα καθεστώτα που είναι ένοχα παραβιάσεων των στοιχειωδών δικαιωμάτων των πολιτών, έτσι ώστε να αντιμετωπισθούν ζητήματα ευρύτερου ενδιαφέροντος για την Αφρική, όπως η καλή διακυβέρνηση, η οικονομική ανάπτυξη, η καταπολέμηση του HIV-Aids, ο νόμος και η τάξη και οι δίκαιες εμπορικές ανταλλαγές· |
9. |
προτρέπει ανώτερα κυβερνητικά στελέχη και καλοπροαίρετους δημόσιους λειτουργούς της Ζιμπάμπουε να πιέσουν τον Μουγκάμπε και τους στενότερους συνεργάτες του να παραιτηθούν από την εξουσία έτσι ώστε να απαλλάξουν τους συμπατριώτες τους από περαιτέρω δεινά και να επιταχύνουν την αποκατάσταση της Ζιμπάμπουε στους κόλπους της διεθνούς κοινότητας· |
10. |
ζητεί να ανοίξουν επειγόντως επίσημες συνομιλίες μεταξύ της κυβέρνησης της Ζιμπάμπουε και εκπροσώπων της αντιπολίτευσης με στόχο να συγκροτηθεί ένας προσωρινός συνασπισμός εθνικής ενότητας που να χαίρει σεβασμού, ως πρώτο στάδιο για την ελεύθερη και δίκαιη εκλογή μιας αντιπροσωπευτικής κυβέρνησης μέσα από εκλογές που θα διεξαχθούν σύμφωνα με όλους τους τύπους και με διεθνή παρακολούθηση· |
11. |
χαιρετίζει τις παρεμβάσεις εκκλησιαστικών ηγετών, όπως η δήλωση του Αρχιεπισκόπου Desmond Tutu μετά τη συνεδρίαση των αρχηγών κυβερνήσεων της Κοινοπολιτείας στη Νιγηρία, καλεί όμως διακεκριμένες προσωπικότητες του νοτίου τμήματος της Αφρικής, οι οποίοι στον απελευθερωτικό αγώνα που έδωσαν πολέμησαν εναντίον όλων εκείνων που αντιπροσωπεύει αυτή τη στιγμή ο Μουγκάμπε, να ασκήσουν την επιρροή τους για να επιφέρουν αλλαγή προς το καλύτερο στη Ζιμπάμπουε· |
12. |
καλεί όλους τους εκπροσώπους κρατών μελών της ΕΕ να αρνούνται να συναντηθούν με μέλη του καθεστώτος του ZANU(PF) και με άλλα πρόσωπα στα οποία είχε απαγορευθεί η είσοδος στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ανεξάρτητα από το πού πραγματοποιούνται οι συναντήσεις· |
13. |
καλεί τις αθλητικές ομοσπονδίες των κρατών μελών της ΕΕ, οι εθνικές ομάδες των οποίων προβλέπεται να αγωνιστούν στη Ζιμπάμπουε φέτος, να αρνηθούν να δώσουν αγώνες στη Ζιμπάμπουε αυτή την περίοδο· |
14. |
καλεί τη διεθνή κοινότητα δωρητών να προσφέρει κατεπειγόντως επαρκή χρηματοδότηση για την κάλυψη των αναγκών του Παγκόσμιου Προγράμματος Τροφίμων του ΟΗΕ το οποίο προσπαθεί μέσω διεθνών υπηρεσιών να αμβλύνει τα ανθρωπιστικά δεινά που έχουν προκληθεί στη Ζιμπάμπουε από τις ενέργειες του Μουγκάμπε· |
15. |
καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ που συμμετέχουν στο Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ να κινητοποιήσουν τη διεθνή κοινότητα σε συντονισμένη και αποτελεσματική δράση για τη διευθέτηση της ανατριχιαστικής κατάστασης στη Ζιμπάμπουε· |
16. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Επιτροπή, το Συμβούλιο, τις κυβερνήσεις των κρατών μελών, το Συμβούλιο ΕΕ-ΑΚΕ, την κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Ζιμπάμπουε, την κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Νότιας Αφρικής, τον Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ, τους προέδρους της Επιτροπής και του Συμβουλίου της Αφρικανικής Ένωσης, τον Γενικό Γραμματέα του SADC, τον Γενικό Γραμματέα της Κοινοπολιτείας, τον πρώην Πρόεδρο της Νοτίου Αφρικής Νέλσον Μαντέλα, τον Αρχιεπίσκοπο Desmond Tutu και τους προέδρους των εμπλεκόμενων αθλητικών ομοσπονδιών. |
P5_TA(2004)0034
Μπουρούντι
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κατάσταση στο Μπουρούντι
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 50, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματα σχετικά με το Μπουρούντι, και ειδικότερα αυτό της 23ης Οκτωβρίου 2003 (1), |
— |
έχοντας υπόψη τη δήλωση που εξέδωσε η Προεδρία της ΕΕ στις 19 Νοεμβρίου 2003, |
Α. |
συγκλονισμένο από τον ειδεχθή φόνο του σεβασμιότατου Michael Courtney, αποστολικού νούντσιου στο Μπουρούντι, με ενέδρα σε δρόμο της επαρχίας Μπουρούρι την 29η Δεκεμβρίου 2003· |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, αν και κανείς δεν έχει αναλάβει την ευθύνη για αυτό το φόνο, οι υποψίες βαρύνουν το Μέτωπο Εθνικής Απελευθέρωσης (ΜΕΑ), το μοναδικό ανταρτικό κίνημα που δεν έχει καταθέσει τα όπλα· |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτό το κίνημα έχει εκτοξεύσει απειλές κατά του Αρχιεπισκόπου της Μπουζουμπούρας, ο οποίος τους κατηγόρησε για το φόνο του αποστολικού νούντσιου· |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτό το κίνημα αρνείται την ευθύνη της δολοφονικής επίθεσης, έχει άρει το τελεσίγραφό του προς τον Αρχιεπίσκοπο της Μπουζουμπούρας να εγκαταλείψει τη χώρα και για πρώτη φορά δήλωσε ότι είναι διατεθειμένο να συναντήσει τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας για να ξεκινήσουν διαπραγματεύσεις· |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σεβασμιότατος Courtney βοηθούσε την ειρηνευτική διαδικασία στο Μπουρούντι με αθόρυβο και αποτελεσματικό τρόπο μετά από πολλά χρόνια ευδόκιμης υπηρεσίας προς την Αγία Έδρα από πολλές δύσκολες και απαιτητικές θέσεις καθώς και ότι είχε συμβάλει στο να πειστούν ορισμένες ανταρτικές ομάδες να καταθέσουν τα εγκαταλείψουν τον ένοπλο αγώνα· |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ειρηνευτική διαδικασία είχε κερδίσει πρόσφατα έδαφος με την υπογραφή στις 16 Νοεμβρίου 2003 της ειρηνευτικής συμφωνίας μεταξύ της μεταβατικής κυβέρνησης του Μπουρούντι και των δυνάμεων της Υπεράσπισης της Δημοκρατίας (ΜΥΔ), κινήματος υπό την ηγεσία του Pierre Nkurunziza, το οποίο ακολουθεί το Πρωτόκολλο της Πραιτόρια, που υπογράφηκε στις 8 Οκτωβρίου 2003 από το κίνημα του Εθνικού Συμβουλίου του ΜΥΔ, και τις αντίστοιχες συμφωνίες της 2ας Νοεμβρίου 2003, που υπογράφηκαν από το ΜΥΔ· |
Ζ. |
εκφράζοντας ωστόσο τη λύπη του για το γεγονός ότι οι συγκρούσεις συνεχίζονται σε διάφορες επαρχίες, ιδίως στην αγροτική Μπουζουμπούρα, και ιδιαίτερα για το φόνο πέντε ανθρώπων στις 5 Ιανουαρίου 2004 στην περιοχή Γκιχόσα της ανατολικής Μπουζουμπούρας· |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να δοθεί προσοχή στην παρατήρηση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ ότι πρέπει να βελτιωθούν οι συνθήκες ζωής για το λαό του Μπουρούντι αλλιώς θα τεθεί σε κίνδυνο η αναπτυσσόμενη ειρηνευτική διαδικασία· |
Θ. |
ανησυχώντας σοβαρά για την υποβάθμιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, πράγμα που οδήγησε την Oxfam σε διακοπή των δραστηριοτήτων της στη χώρα παρά τις απελπιστικές ανάγκες που πρέπει να αντιμετωπιστούν· |
1. |
Καταδικάζει με αποτροπιασμό τον ειδεχθή φόνο του σεβασμιότατου Courtney, ο οποίος είχε ως διπλωμάτης το δικαίωμα ιδιαίτερης προστασίας από τις αρχές και ζητεί πλήρη και ανεξάρτητη έρευνα για τον εντοπισμό και την προσαγωγή στη δικαιοσύνη των υπευθύνων· απευθύνει τα συλλυπητήριά του προς την οικογένεια και τους φίλους αυτού καθώς και προς την Αγία Έδρα· |
2. |
Αναγνωρίζει και εκτιμά τον αθόρυβο και αποτελεσματικό τρόπο με τον οποίο ο σεβασμιότατος Courtney βοηθούσε την ειρηνευτική διαδικασία και ελάφρυνε τον πόνο των ανθρώπων στο Μπουρούντι· |
3. |
Καλεί όλα τα μέρη να κινηθούν γρήγορα προκειμένου να εφαρμόσουν τις πρόσφατες ειρηνευτικές συμφωνίες και να τηρήσουν απόλυτη κατάπαυση του πυρός κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων· |
4. |
Καλεί το κίνημα ΜΕΑ υπό τον κ. Agathon Rwasa να αξιοποιήσει την ευκαιρία των επικείμενων συνομιλιών με τον Πρόεδρο Ndayizeye, ώστε να εγκαταλείψει την επιλογή της ένοπλης αντιπαράθεσης και να συμμετάσχει στην ειρηνευτική διαδικασία, ζητεί δε από τις αρχές του Μπουρούντι να πράξουν ό,τι είναι δυνατόν για την έναρξη διαπραγματεύσεων με αυτό το κίνημα· |
5. |
Καλεί την Αφρικανική Ένωση και τα κράτη μέλη της να ασκήσουν κάθε δυνατή πίεση στο ΜΕΑ για να προσέλθει στο τραπέζι των διαπραγματεύσεων με την ειλικρινή επιδίωξη της ειρηνικής πολιτικής διευθέτησης· |
6. |
Καλεί το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ να εξετάσει το ενδεχόμενο άμεσης συγκρότησης και ανάπτυξης ειρηνευτικής αποστολής του ΟΗΕ, να υποστηρίξει την ειρηνευτική διαδικασία σε αυτή την κρίσιμη στιγμή καθώς και να ενισχύσει και να συμπληρώσει την ειρηνευτική αποστολή της Αφρικανικής Ένωσης, που έχει ήδη αναπτυχθεί· καλεί επίσης το Συμβούλιο και την Επιτροπή να αυξήσουν τη συμβολή τους στη διαδικασία ειρήνευσης και ανοικοδόμησης του Μπουρούντι· |
7. |
Καταδικάζει τις συνεχιζόμενες εχθροπραξίες και παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων, πολύ περισσότερο επειδή πλήττουν γυναίκες και παιδιά, και επανεπιβεβαιώνει ότι δεν μπορεί να υπάρξει ατιμωρησία για εγκλήματα πολέμου, ιδίως για όσα διαπράχθηκαν εις βάρος αμάχων· |
8. |
Καλεί για αυτό σκοπό την κυβέρνηση του Μπουρούντι να εφαρμόσει τις δικαστικές μεταρρυθμίσεις όπως προβλέπονται από τις συμφωνίες της Αρούσα, να θέσει τέλος στην ατιμωρησία και να προχωρήσει στην έγκριση του καταστατικού του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου· |
9. |
Καλεί όλα τα κράτη που συμμετέχουν στη διάσκεψη για τη βοήθεια προς το Μπουρούντι να διασφαλίζουν ότι υπάρχουν επαρκείς πόροι για την προώθηση και τη διαφύλαξη των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· |
10. |
Πιστεύει ότι οι πρωτοβουλίες της διεθνούς κοινότητας που στοχεύουν στην πολιτική διευθέτηση θα είναι βιώσιμες, μόνο αν αντιμετωπιστούν τα θεμελιώδη ζητήματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε κάθε φάση της διαδικασίας ειρήνευσης και εκδημοκρατισμού· |
11. |
Καλεί όλα τα μέρη να επιτρέψουν στον άμαχο πληθυσμό την απρόσκοπτη πρόσβαση στην ανθρωπιστική βοήθεια και να ενθαρρύνουν καθώς και να διευκολύνουν τις εργασίες των ΜΚΟ, ιδιαίτερα στον τομέα της υγείας· |
12. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα προς το Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Επιτροπή της Αφρικανικής Ένωσης και το Εκτελεστικό Συμβούλιο καθώς και τις κυβερνήσεις του Μπουρούντι, της Τανζανίας, της Νοτίου Αφρικής και της Αγίας Έδρας. |
(1) P5_TA(2003)0466.
P5_TA(2004)0035
Αϊτή
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κατάσταση στην Αϊτή
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση του Ειδικού Απεσταλμένου του Γενικού Γραμματέα των ΗΕ σχετικά με την κατάσταση των ανθρώπινων δικαιωμάτων στην Αϊτή, |
— |
έχοντας υπόψη τις δηλώσεις της Προεδρίας της ΕΕ του 2003 σχετικά με την Αϊτή, |
— |
έχοντας υπόψη ότι τον Ιανουάριο του 2003 ανανεώθηκε η μερική αναστολή της συνεργασίας της ΕΕ με την Αϊτή, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 50, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
Α. |
έχοντας υπόψη ότι η Αϊτή εορτάζει τα 200 χρόνια από την ανεξαρτησία της, που αποκτήθηκε με θυσίες, σύμβολο της νίκης ενάντια στην καταπίεση και τη δουλεία, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η 200ή επέτειος της ανεξαρτησίας της Αϊτής σημαδεύτηκε από βίαιες συγκρούσεις και ότι πολλοί άνθρωποι έχουν σκοτωθεί σε διάφορες αντικυβερνητικές διαδηλώσεις από τον Σεπτέμβριο του 2003, |
Γ. |
έχοντας υπόψη ότι η Αϊτή είναι η φτωχότερη χώρα της Αμερικής και ότι το 80 % του πληθυσμού της ευρίσκεται κάτω από το όριο της φτώχειας, έχει το χαμηλότερο προσδόκιμο ζωής, τον υψηλότερο αναλφαβητισμό και τους χειρότερους υγειονομικούς δείκτες στην περιοχή και ότι η πολιτική, κοινωνική και οικονομική κρίση στην Αϊτή έχει επιδεινωθεί από το 2000, |
Δ. |
έχοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τα ΗΕ και τον FAO, το ήμισυ του πληθυσμού της Αϊτής υποφέρει από υποσιτισμό, μεγάλο ποσοστό έχει δυσκολίες πρόσβασης στο καθαρό νερό, οι εξαγωγές παραδοσιακών προϊόντων έχουν μειωθεί ενώ, παράλληλα, το λαθρεμπόριο και η διαφθορά ακμάζουν, |
Ε. |
έχοντας υπόψη ότι οι σοδειές καταστρέφονται συστηματικά από τις πλημμύρες που επιδεινώνονται λόγω της καταστροφής των δασών, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η έκκληση επείγουσας βοήθειας του PNUD για την αντιμετώπιση της κατάστασης ανθρωπιστικής ανάγκης δεν είχε ως αποτέλεσμα παρά την συγκέντρωση του ημίσεος της αναμενόμενης βοήθειας |
Ζ. |
έχοντας υπόψη ότι η πρόσφατα συγκροτηθείσα Εθνική Αστυνομία της Αϊτής απεδείχθη ανίκανη να εφαρμόσει το κράτος του νόμου και δέχθηκε σοβαρές επικρίσεις από τις ομάδες για τα ανθρώπινα δικαιώματα επειδή κακομεταχειρίστηκε τους διαδηλωτές που διεμαρτύροντο κατά του καθεστώτος του Προέδρου Aristide και επειδή απέτυχε να τους προστατεύσει από τους κυβερνητικούς οπαδούς που χειρίζονται μαχαίρια και πιστόλια, |
Η. |
έχοντας υπόψη ότι τα κόμματα της αντιπολίτευσης, επειδή αμφισβήτησαν την εγκυρότητα των αποτελεσμάτων των βουλευτικών εκλογών του Μαΐου 2000, αποφάσισαν να σαμποτάρουν τις προεδρικές εκλογές του Οκτωβρίου 2000 και κάλεσαν σε γενική απεργιακή κινητοποίηση ως διαμαρτυρία κατά του καθεστώτος του Προέδρου Aristide και ζήτησαν, ως προϋπόθεση για τη συμμετοχή τους στις βουλευτικές εκλογές, την παραίτηση του Προέδρου, όμως ο Πρόεδρος Aristide είχε ορκιστεί να εξαντλήσει τη θητεία του, η οποία λήγει το 2006, |
Θ. |
έχοντας υπόψη ότι οι εκλογές που ο Πρόεδρος Aristide είχε υποσχεθεί και οι οποίες είχαν προγραμματιστεί για το 2004, τώρα εμποδίζονται λόγω πολιτικής ασυμφωνίας σχετικά με τους διορισμούς στο εκλογικό συμβούλιο, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αντιπολίτευση δεν επιθυμεί εκλογές εν όσω δεν έχει επίσης εγγυήσεις έναντι της πολιτικής βίας που προκαλούν ένοπλες ομάδες στην υπηρεσία της εξουσίας, διότι δεν είναι δυνατόν να υπάρχουν δημοκρατικές εκλογές χωρίς αστυνομία που να εγγυάται την προστασία όλων και που να μην είναι στην αποκλειστική υπηρεσία της καθεστηκυίας τάξης, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη την αδυναμία όλων των πολιτικών κομμάτων να επιλύσουν τη διαφορά σχετικά με την εκλογική διαδικασία και ότι η αποτυχία αυτή εξακολουθεί να παραλύει τη χώρα που κατέστη ανίκανη να διευθετήσει τα πολλαπλά προβλήματα με τα οποία ευρίσκεται αντιμέτωπος ο λαός της Αϊτής, |
ΙΒ. |
εκτιμώντας ότι η Αϊτή δεν θα βρεί την πολιτική σταθερότητα την οποία έχει ανάγκη για την οικονομική και κοινωνική της ανάπτυξη παρά μόνο με τον σεβασμό των δημοκρατικών αρχών και των ανθρώπινων δικαιωμάτων που αποτελούν τις απαραίτητες βάσεις για την επίλυση της σημερινής κρίσης, |
ΙΓ. |
έχοντας υπόψη ότι η CARICOM επιχειρεί να μεσολαβήσει στην πολιτική διένεξη μεταξύ της κυβέρνησης της Αϊτής και της αντιπολίτευσης παρά τις επιφυλάξεις της τελευταίας και ότι ο Γενικός Γραμματέας των ΗΕ, Κόφι Ανάν, έχει επίσης δεσμευθεί να αναλάβει ρόλο για την επίλυση της κρίσης, |
ΙΔ. |
ανησυχώντας έντονα για την κατάσταση των ανθρώπινων δικαιωμάτων η οποία έχει επιδεινωθεί από το 2000 και έχοντας υπόψη ότι οι απειλές και ο εκφοβισμός κατά των πολιτικών της αντιπολίτευσης και των μέσων ενημέρωσης έχουν αυξηθεί, |
ΙΕ. |
έχοντας υπόψη ότι η ΕΕ, κατόπιν διαβουλεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 96 της Συμφωνίας του ΚΟΤΟΝΟΥ, έχει μεν αναστείλει τη συνεργασία με την Αϊτή, έχει όμως ταυτόχρονα αυξήσει την ανθρωπιστική βοήθεια προς τη χώρα, |
1. |
καταδικάζει όλες τις βιαιότητες και τις πολιτικές δολοφονίες που συγκλονίζουν την χώρα από ετών και ζητεί τον σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων από όλα τα ενεχόμενα μέρη· |
2. |
καλεί την κυβέρνηση της Αϊτής, την αντιπολίτευση καθώς και την κοινωνία των πολιτών να δεσμευθούν σε εποικοδομητικό διάλογο, ενδεχομένως στο πλαίσιο μιας «Εθνικής Διάσκεψης», για να στρώσουν τον δρόμο για τις βουλευτικές εκλογές· |
3. |
καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να χρησιμοποιήσουν όλα τα πολιτικά και διπλωματικά μέσα προκειμένου να ενθαρρύνουν τις αρχές της Αϊτής, τα κόμματα της αντιπολίτευσης και την κοινωνία των πολιτών να διευκολύνουν αυτόν τον διάλογο· |
4. |
ζητεί να οριστούν διαμεσολαβητές από τον ΟΗΕ για να προωθήσουν μια βιώσιμη πολιτική συμφωνία και ζητεί από την κυβέρνηση της Αϊτής και την αντιπολίτευση να προβούν στην σύσταση του προσωρινού Εκλογικού Συμβουλίου· |
5. |
εκφράζει τη λύπη του για την αποτυχία της αστυνομίας και της δικαιοσύνης να αντιμετωπίσουν τους ακτιβιστές του κυβερνώντος κόμματος, οι οποίοι ευθύνονται για την πολιτική βία· |
6. |
ζητεί την διεξαγωγή ανεξάρτητης και διαφανούς έρευνας σχετικά με όλες τις καταγγελίες παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που έχουν διαπραχθεί από την αστυνομία, τις δυνάμεις ασφαλείας, τους παρακρατικούς και τα ένοπλα σώματα· |
7. |
καλεί την κυβέρνηση της Αϊτής να διαλύσει τα ένοπλα σώματα και τις ένοπλες ομάδες που σκορπούν τον τρόμο, να θέσει τέρμα στη διαφθορά και να καταπολεμήσει τή διακίνηση ναρκωτικών· |
8. |
ζητεί από όλους τους ειδικευμένους διεθνείς οργανισμούς να εντατικοποιήσουν την καταπολέμηση της διακίνησης ναρκωτικών μέσω Αϊτής· |
9. |
καλεί τις αστυνομικές και κυβερνητικές αρχές να αναλάβουν δημοσία δέσμευση για τον σεβασμό του δικαιώματος του συνέρχεσθαι ειρηνικά και του συνεταιρίζεσθαι και να θέσουν τέρμα στους φόνους, τα βασανιστήρια, τις πράξεις εκφοβισμού και τις άλλες σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων· |
10. |
ζητεί την ανασυγκρότηση της αποστολής των ΗΕ που εργάζεται με τις αστυνομικές δυνάμεις της Αϊτής, τη διάλυση των αποκαλούμενων «special brigades» (ειδικών ταξιαρχιών) που ζήτησε ο ειδικός απεσταλμένος των ΗΕ και τον αφοπλισμό των στρατιωτικών σωμάτων· |
11. |
ζητεί από την Επιτροπή να αυξήσει την ανθρωπιστική και υγειονομική της βοήθεια προς την Αϊτή και να προσφέρει ειδική στήριξη στα θύματα των βιαιοπραγιών |
12. |
ζητεί τη θέσπιση συνεργασίας, ιδιαίτερα στον τομέα της εκπαίδευσης και της υγείας, ευθύς ως πληρωθούν οι προϋποθέσεις που ορίστηκαν με τη Συμφωνία του ΚΟΤΟΝΟΥ· |
13. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, το Συμβούλιο ΑΚΕ, τους συμπροέδρους της Συνέλευσης Ισομερούς Εκπροσώπησης ΑΚΕ/ΕΕ, τον Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ, την Οργάνωση Αμερικανικών Κρατών, την CARICOM καθώς και στις αρχές της Αϊτής. |
P5_TA(2004)0036
Πνευματικά δικαιώματα
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το κοινοτικό πλαίσιο για τις εταιρίες συλλογικής διαχείρισης στον τομέα της πνευματικής ιδιοκτησίας και των συγγενών δικαιωμάτων (2002/2274(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ειδικότερα δε τα άρθρα 95 και 151, |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 17, 22 και 41 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο III-181 του σχεδίου Συνθήκης για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης, |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 15ης Μαΐου 2003, σχετικά με την προστασία των καλλιτεχνών του οπτικοακουστικού τομέα (1), |
— |
έχοντας υπόψη τις διάφορες διεθνείς συμφωνίες που ισχύουν στο συγκεκριμένο τομέα, και συγκεκριμένα τη Σύμβαση της Ρώμης, της 26ης Οκτωβρίου 1961, περί της προστασίας των ερμηνευτών ή εκτελεστών καλλιτεχνών, των παραγωγών φωνογραφημάτων και των οργανισμών ραδιοτηλεόρασης, τη Σύμβαση της Βέρνης, της 24ης Ιουλίου 1971, για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων, τη Συνθήκη της Γενεύης, της 29ης Οκτωβρίου 1971, για την προστασία των παραγωγών φωνογραφημάτων κατά της αθέμιτης αναπαραγωγής των φωνογραφημάτων τους, τη Συνθήκη της Παγκόσμιας Οργανώσεως για την προστασία της διανοητικής ιδιοκτησίας (ΠΟΔΙ) για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας της 20ης Δεκεμβρίου 1996, τη Συνθήκη της ΠΟΔΙ για τις ερμηνείες και εκτελέσεις και τα φωνογραφήματα της 20ης Δεκεμβρίου 1996 και τη συμφωνία του ΠΟΕ για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (TRIPS), της 15ης Απριλίου 1994, |
— |
έχοντας υπόψη το κοινοτικό κεκτημένο στο συγκεκριμένο τομέα, δηλαδή την οδηγία 91/250/ΕΟΚ (2) για τη νομική προστασία των προγραμμάτων ηλεκτρονικών υπολογιστών· την οδηγία 92/100/ΕΟΚ (3) σχετικά με το δικαίωμα εκμίσθωσης, το δικαίωμα δανεισμού και ορισμένα δικαιώματα συγγενικά προς την πνευματική ιδιοκτησία στον τομέα των προϊόντων της διανοίας· την οδηγία 93/83/ΕΟΚ (4) περί συντονισμού ορισμένων κανόνων όσον αφορά το δικαίωμα του δημιουργού και τα συγγενικά δικαιώματα που εφαρμόζονται στις δορυφορικές ραδιοτηλεοπτικές μεταδόσεις και την καλωδιακή αναμετάδοση· την οδηγία 93/98/ΕΟΚ (5) για την εναρμόνιση της διάρκειας προστασίας του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας και ορισμένων συγγενών δικαιωμάτων· την οδηγία 96/9/ΕΚ (6) σχετικά με τη νομική προστασία των βάσεων δεδομένων· την οδηγία 2001/29/ΕΚ (7) για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας· την οδηγία 2001/84/ΕΚ (8) σχετικά με το δικαίωμα παρακολούθησης υπέρ του δημιουργού ενός πρωτότυπου έργου τέχνης, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 163 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Πολιτισμού, Νεότητας, Παιδείας, Μέσων Ενημέρωσης και Αθλητισμού (A5-0478/2003), |
1. |
διαπιστώνει ότι η εκμετάλλευση και διαχείριση των δικαιωμάτων του δημιουργού και των συγγενών δικαιωμάτων αποτελούν αντικείμενο συζήτησης σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης από το 1995· |
2. |
υπογραμμίζει ότι η συλλογική διαχείριση έχει από το 1992 αναγνωρισθεί και επιβεβαιωθεί από τον κοινοτικό νομοθέτη ως έγκυρη μορφή διαχείρισης δικαιωμάτων· επισημαίνει ότι η οδηγία 92/100/ΕΟΚ παρέχει ρητώς στους δημιουργούς και στους εκτελεστές τη δυνατότητα να αναθέτουν τη διαχείριση του αναπαλλοτρίωτου δικαιώματός τους να λαμβάνουν δίκαιη αποζημίωση για εκμίσθωση σε εταιρίες συλλογικής διαχείρισης που τους εκπροσωπούν· τονίζει ότι η οδηγία 93/83/ΕΟΚ προβλέπει την υποχρεωτική συλλογική διαχείριση για δικαιώματα καλωδιακής αναμετάδοσης και ότι η οδηγία 2001/84/ΕΚ αναφέρεται ρητώς στη δυνατότητα των κρατών μελών να θεσπίσουν την υποχρεωτική ή προαιρετική συλλογική διαχείριση του δικαιώματος των δημιουργών ενός πρωτοτύπου έργου τέχνης για την είσπραξη δικαιωμάτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι οδηγίες αυτές αποτελούν το κοινοτικό κεκτημένο· |
3. |
διαπιστώνει ότι η διαχείριση των δικαιωμάτων του δημιουργού και των συγγενών δικαιωμάτων, από κοινού με τα αναγνωρισμένα προστατευόμενα δικαιώματα και τις διατάξεις για την επιβολή τους αποτελούν το τρίτο απαραίτητο σκέλος στον τομέα των δικαιωμάτων του δημιουργού και συγγενών δικαιωμάτων· |
4. |
επικαλείται ότι το 5-7 % του ακαθάριστου εγχώριου προϊόντος της ΕΕ παράγεται από την προσφορά προϊόντων και υπηρεσιών που βασίζονται στην κατοχή πνευματικών δικαιωμάτων και των συγγενών προς αυτά δικαιωμάτων· |
5. |
διαπιστώνει ότι η οδηγία 2001/29/ΕΚ αποτελεί σημαντικό βήμα προς την κατεύθυνση της εγκαθίδρυσης εσωτερικής αγοράς προϊόντων και υπηρεσιών που βασίζονται στην κατοχή δικαιωμάτων του δημιουργού, ενώ οι απαιτούμενες λόγω της ψηφιοποίησης προσαρμογές θα μπορούσαν να έχουν επίσης ως συνέπεια την προσαρμογή στον τομέα της εκμετάλλευσης των δικαιωμάτων, πάντοτε με σεβασμό του περιεχομένου των δικαιωμάτων και θέτοντας ιδιαίτερα το θέμα της προστασίας των συγγενών δικαιωμάτων μέσω των συστημάτων διαχείρισης των ψηφιακών δικαιωμάτων· |
6. |
διαπιστώνει ότι στον τομέα των δικαιωμάτων του δημιουργού και των συγγενών δικαιωμάτων, ζωτική σημασία για την επιτυχία από οικονομικής και πολιτιστικής απόψεως έχουν η ανάλογη και δίκαια συμμετοχή στο παραγόμενο προϊόν όλων όσων συμμετέχουν στην αλυσίδα παραγωγής πλούτου, καθώς και η ταχεία, δίκαια και επαγγελματική κτήση δικαιωμάτων· |
7. |
υποστηρίζει την απαίτηση ότι για οποιαδήποτε χρήση σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία και τη δοκιμή των τριών σταδιακών ενεργειών θα πρέπει να αποδίδεται εύλογη αμοιβή, ειδικότερα, αυτών που απορρέουν από τις προβλέψεις εκμετάλλευσης που επιτρέπει ο νόμος και οι οποίες παρέχουν δικαίωμα αμοιβής (αναγκαστική άδεια, ιδιωτικό αντίγραφο, ποσοστά βιβλιοθήκης)· |
8. |
διαπιστώνει ότι στον τομέα της συλλογικής διαχείρισης των δικαιωμάτων θα πρέπει να ληφθούν ενδεδειγμένα μέτρα, ενόψει επίσης και της διεύρυνσης της ΕΕ· |
9. |
υπενθυμίζει ότι τα προγράμματα τεχνικής βοήθειας PHARE και TACIS που έχει θεσπίσει η ΕΕ στον τομέα της πνευματικής ιδιοκτησίας βοήθησαν και συνέβαλαν στην ανάπτυξη εταιριών συλλογικής διαχείρισης στις χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης και στην ΚΑΚ και ιδίως, ως τμήμα της προενταξιακής στρατηγικής, στις νέες χώρες· |
10. |
εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι στα νέα κράτη μέλη δεν υπάρχουν ακόμη εταιρείες συλλογικής διαχείρισης σε όλους τους τομείς για όλους τους δικαιούχους και σε όλους τους καταλόγους· ότι οι υπάρχουσες εταιρείες διαχείρισης παραμένουν ευάλωτες και αντιμετωπίζουν δυσχέρειες όσον αφορά την είσπραξη τελών που οφείλονται στα μέλη τους· ότι για το λόγο αυτό θα πρέπει να συνεχιστούν τα ειδικά προγράμματα υποστήριξης για εταιρείες συλλογικής διαχείρισης αυτών των κρατών, όπως αυτά χρησιμοποιήθηκαν στο πλαίσιο του PHARE και TACIS ως τμήμα της στρατηγικής προσέγγισης, προκειμένου να αυξηθεί η κυκλοφορία των έργων η αξιοποίηση της ευρωπαϊκής κληρονομιάς και η νομική ασφάλεια· καλεί την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση προς την κατεύθυνση αυτή· |
1. Εσωτερική Αγορά
11. |
τονίζει ότι η εκμετάλλευση και η διαχείριση των δικαιωμάτων βασίζονται στην αρχή της εδαφικότητας και σε διεθνείς συνθήκες· διαπιστώνει επίσης ότι οι μέσω της ψηφιοποίησης (κυρίως παγκόσμιοι μηχανισμοί διανομής) αναγκαίες και μέχρι τώρα πραγματοποιηθείσες προσαρμογές στον τομέα της εκμετάλλευσης των δικαιωμάτων δεν είναι ακόμη επαρκείς· |
12. |
υποστηρίζει ότι η κοινοτική προσέγγιση στον τομέα της εκμετάλλευσης και διαχείρισης των πνευματικών δικαιωμάτων και των συγγενών δικαιωμάτων, ιδίως δε της αποτελεσματικής συλλογικής διαχείρισής τους στην εσωτερική αγορά, πρέπει να ακολουθείται λαμβανομένων υπόψη και τηρουμένων των αρχών προστασίας των πνευματικών δικαιωμάτων και του δικαίου του ανταγωνισμού και κατά τις αρχές τις επικουρικότητας και αναλογικότητας· |
13. |
καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι οι εταιρείες συλλογικής διαχείρισης, στο βαθμό που είναι φορείς παροχής υπηρεσιών και οι δραστηριότητές τους συμπεριλαμβάνονται στην υπό έγκριση πρόταση για την εσωτερική αγορά υπηρεσιών, θα ληφθούν δεόντως υπόψη οι λειτουργίες τους ως εντολοδόχων και η ειδική ευθύνη τους σε σχέση με τις πολιτιστικές και κοινωνικές πτυχές καθώς και της κοινωνίας καθεαυτήν· |
2. Ανταγωνισμός
14. |
διαπιστώνει ότι τα de jure ή de facto μονοπώλια που αποτελούν οι εταιρείες συλλογικής διαχείρισης, δεν συνιστούν καθεαυτά πρόβλημα όσον αφορά τον ανταγωνισμό, υπό τον όρο ότι δεν επιβάλλουν αδικαιολόγητους περιορισμούς στα μέλη τους ή όσον αφορά την πρόσβαση σε δικαιώματα από δυνητικούς πελάτες· αναγνωρίζει ότι οι εταιρείες συλλογικής διαχείρισης εκπληρώνουν καθήκοντα προς το δημόσιο συμφέρον καθώς και προς το συμφέρον των κατόχων δικαιωμάτων καθώς και των χρηστών και ότι γι' αυτό το λόγο απαιτείται συγκεκριμένη κανονιστική ρύθμιση· υπογραμμίζει τη σημασία του δικαίου του ανταγωνισμού προκειμένου να εξεταστούν σε μεμονωμένες περιπτώσεις ενδεχόμενες μονοπωλιακές καταχρήσεις από εταιρείες συλλογικής διαχείρισης για να διασφαλιστεί και στο μέλλον η αποτελεσματική διαχείριση των δικαιωμάτων· |
15. |
διαπιστώνει, αντιθέτως, ότι η αυξανόμενη κάθετη συγκέντρωση των μέσων αποτελεί την πραγματική πρόκληση στον τομέα πρόσβασης στα έργα και διάδοσης των έργων στο πλαίσιο έργων και υπηρεσιών προστατευο-μένων από το δικαίωμα του δημιουργού ή τα συγγενή δικαιώματα, καθώς και της διαχείρισης και εκμετάλλευσης αυτών των έργων και υπηρεσιών· και για το λόγο αυτό απαιτεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να εποπτεύει την κάθετη συγκέντρωση των μέσων και την επιρροή της στη διαχείριση των δικαιωμάτων και ενδεχομένως να λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα· |
16. |
εκτιμά ότι η απλή, ταχεία και αξιόπιστη χορήγηση αδειών είναι προς όφελος των κατόχων των δικαιωμάτων, των χρηστών και των καταναλωτών των έργων και των παροχών τους· ότι η κοινοτική προσέγγιση θα πρέπει να λαμβάνει πλήρως υπόψη τις ιδιαιτερότητες της κατοχής και εκμετάλλευσης των δικαιωμάτων του δημιουργού και των συγγενών δικαιωμάτων, προκειμένου να αποφεύγονται εσφαλμένες επιλογές διάθεσης τόσο οικονομικών όσο και πολιτισμικών πόρων· |
17. |
ως εκ τούτου, ζητεί, υπό την προϋπόθεση της διασφάλισης και του ελέγχου της απαιτούμενης διαφάνειας, τον περιορισμό της εφαρμογής της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού αποκλειστικά σε περιπτώσεις κατάχρησης, προκειμένου να διασφαλισθεί και μακροπρόθεσμα η αποτελεσματική διαχείριση των δικαιωμάτων· |
3. Κοινωνία της πληροφορίας
18. |
διαπιστώνει ότι οι εν εξελίξει συζητήσεις σχετικά με τα συλλογικά δικαιώματα εύλογης αμοιβής και τα συστήματα διαχείρισης ψηφιακών δικαιωμάτων (DRMS) έχουν επιπτώσεις όσον αφορά την εκμετάλλευση και διαχείριση των δικαιωμάτων· διαπιστώνει περαιτέρω ότι τα DRMS μπορούν να αποτελέσουν χρήσιμο εργαλείο για τη βελτιωμένη διαχείριση των δικαιωμάτων· |
19. |
έχει επίγνωση του γεγονότος ότι η καθιέρωση συστημάτων διαχείρισης ψηφιακών δικαιωμάτων είναι δυνατόν να οδηγήσει σε αύξηση των ατομικώς κατανεμημένων εσόδων, αλλά προσωρινά δεν θα αντικαταστήσει αυτόματα τη συλλογική αμοιβή για ιδιωτική αναπαραγωγή· διαπιστώνει περαιτέρω ότι μεγάλο τμήμα του πεδίου δραστηριότητας των εταιρειών συλλογικής διαχείρισης δεν είναι δυνατόν να αντικατασταθεί με τα συστήματα των DRM· |
20. |
όσον αφορά τα συστήματα διαχείρισης ψηφιακών δικαιωμάτων, διαπιστώνεται ότι μπορούν να εφαρμοσθούν με επιτυχία μόνο εφόσον βασίζονται στις αρχές της προστασίας των δικαιωμάτων του δημιουργού και των συγγενών δικαιωμάτων και της διαλειτουργικότητας, διασφαλίζοντας ισότητα ευκαιριών μεταξύ των κατόχων δικαιωμάτων, ενώ, επιπλέον, απαιτείται ενιαίο πρότυπο κωδικοποίησης και αυστηρή τήρηση των κανόνων περί προστασίας των δεδομένων· |
21. |
όσον αφορά τις αξιώσεις αμοιβής, οι οποίες πρέπει να εγερθούν και όπου είναι αδύνατη η εφαρμογή συστήματος χορηγήσεως αδειών, απαιτείται έλεγχος της αγοράς σύμφωνα με την οδηγία 2001/29/ΕΚ, προκειμένου να αποφευχθεί η σύγχυση και περιττή διοικητική επιβάρυνση για τον καταναλωτή, καθώς και η δίκαιη κατανομή μεταξύ των διαφόρων κλάδων·21. όσον αφορά τις αξιώσεις αμοιβής, οι οποίες πρέπει να εγερθούν και όπου είναι αδύνατη η εφαρμογή συστήματος χορηγήσεως αδειών, απαιτείται έλεγχος της αγοράς σύμφωνα με την οδηγία 2001/29/ΕΚ, προκειμένου να αποφευχθεί η σύγχυση και περιττή διοικητική επιβάρυνση για τον καταναλωτή, καθώς και η δίκαιη κατανομή μεταξύ των διαφόρων κλάδων· |
4. Εταιρίες συλλογικής διαχείρισης
22. |
επισημαίνει ότι η προστασία και η συλλογική διαχείριση των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας είναι σημαντικοί παράγοντες που προωθούν την πολιτισμική δημιουργικότητα και επιδρούν στην ανάπτυξη της πολιτισμικής και γλωσσικής πολυμορφίας· |
23. |
τονίζει ότι είναι σημαντικό να επιτευχθεί ισορροπία μεταξύ των δικαιωμάτων και των συμφερόντων των καλλιτεχνών και των κατόχων των δικαιωμάτων, αφενός, και ότι είναι ανάγκη να εξασφαλιστεί η βέλτιστη διάδοση του έργου τους προς το συμφέρον του πιθανού κοινού τους, αφετέρου· αναγνωρίζει ότι, στο πλαίσιο αυτό, οι εταιρίες συλλογικής διαχείρισης παρουσιάζουν μεγάλο πλεονέκτημα διευκολύνοντας την πρόσβαση των χρηστών στο περιεχόμενο και την κυκλοφορία των έργων προς το συμφέρον ολόκληρης της αλυσίδας· |
24. |
τονίζει το γεγονός ότι το δικαίωμα του δημιουργού συνίσταται σε δύο βασικές σειρές δικαιωμάτων: στα οικονομικά δικαιώματα που είναι τα δικαιώματα αναπαραγωγής, μετάδοσης στο κοινό (συμπεριλαμβανομένης της ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης), διανομής κ.ά., και στα ηθικά δικαιώματα που περιλαμβάνουν το δικαίωμα του δημιουργού και του εκτελεστή να αντιτίθεται σε οποιαδήποτε στρέβλωση, περικοπή ή άλλη τροποποίηση του έργου του· |
25. |
αναγνωρίζει το σημαντικό ρόλο των εταιριών συλλογικής διαχείρισης, οι οποίες συνιστούν απαραίτητο σύνδεσμο μεταξύ των δημιουργών και των χρηστών έργων με κατοχυρωμένα δικαιώματα δημιουργού, διότι εξασφαλίζουν ότι οι καλλιτέχνες και οι κάτοχοι δικαιωμάτων λαμβάνουν πληρωμή για την χρησιμοποίηση των έργων τους, δεδομένου ότι οι τεχνολογικές εξελίξεις έχουν οδηγήσει σε νέες μορφές προστατευμένων έργων, ιδίως στον τομέα των πολυμέσων, και έχουν αυξήσει τις δυνατότητες διεθνούς εκμετάλλευσης των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και οι μεμονωμένοι καλλιτέχνες και οι κάτοχοι δικαιωμάτων δεν έχουν καμία δυνατότητα να εντοπίσουν οι ίδιοι τα νέα προβλήματα· |
26. |
καλεί την Επιτροπή, κατά την εξέταση του ζητήματος των εταιριών συλλογικής διαχείρισης, να λάβει δεόντως υπόψη την πολιτιστική διάσταση των δικαιωμάτων συλλογικής διαχείρισης, δεδομένου ότι τα δικαιώματα των καλλιτεχνών και των κατόχων των δικαιωμάτων προστατεύονται από την εθνική νομοθεσία, από τη Σύμβαση της Βέρνης, τις συμφωνίες TRIPS και ΠΟΔΙ και από πολλές οδηγίες της ΕΕ, ενώ οι εταιρίες συλλογικής διαχείρισης διέπονται σε εθνικό επίπεδο από τις ισχύουσες εθνικές, ευρωπαϊκές και διεθνείς διατάξεις, οι δε κανόνες που τις διέπουν διαφέρουν στα κράτη μέλη της ΕΕ για ιστορικούς, νομικούς, οικονομικούς λόγους και, κυρίως, λόγους πολιτιστικής πολυμορφίας μεταξύ των κρατών μελών· |
27. |
επισημαίνει ότι η πρακτική ορισμένων εταιριών συλλογικής διαχείρισης (κυρίως στο χώρο της μουσικής) να ενισχύουν μέσω του κανονισμού διανομής μη εμπορικά αλλά πολιτιστικά αξιόλογα έργα συμβάλλει στην ανάπτυξη του πολιτισμού και στην πολιτιστική πολυμορφία· αναγνωρίζει, επίσης, την πολιτιστική και κοινωνική δραστηριότητα των εταιριών συλλογικής διαχείρισης που τις καθιστά και φορείς δημόσιας εξουσίας· |
28. |
επισημαίνει ότι οι μελλοντικές ευρωπαϊκές οδηγίες της Επιτροπής για τη ρύθμιση της τηλεόρασης, του ραδιοφώνου, της επικοινωνίας, της μετάδοσης και των τηλεπικοινωνιών στον ψηφιακό τομέα πρέπει να αναγνωρίζουν και να περιλαμβάνουν διατάξεις κυριότητας και προστασίας που βασίζονται στις αρχές των δικαιωμάτων δημιουργού, ούτως ώστε η ΕΕ να προωθεί την τέχνη και τον πολιτισμό της Ευρώπης και να ενισχύει την εμπιστοσύνη των καλλιτεχνών, και ιδίως των συγγραφέων, των μουσικών και των κινηματογραφιστών, δημιουργώντας νέα έργα ως προς τα οποία θα γνωρίζουν ότι θα προστατεύονται δεόντως από την πειρατεία καθώς και εξασφαλίζοντας ηθικά δικαιώματα και οικονομικά κίνητρα· |
29. |
επισημαίνει ότι η έλλειψη δικονομικών διευκολύνσεων των εταιριών συλλογικής διαχείρισης και η απουσία θεσμών ταχείας επίλυσης διαφορών έχουν ως αποτέλεσμα την αναποτελεσματική προστασία των δημιουργών και την αύξηση των εξόδων διαχείρισης· τονίζει ότι η φύση και ο ρόλος των εταιριών διαχείρισης επιβάλλουν να διοικούνται και ελέγχονται από τους δικαιούχους· |
30. |
τονίζει ότι οι εταιρίες συλλογικής διαχείρισης συνιστούν σημαντικότατη επιλογή για την αποτελεσματική προστασία των δικαιωμάτων δημιουργού και χρειάζεται να λειτουργούν με τις αρχές της διαφάνειας, της δημοκρατίας και της συμμετοχής των δημιουργών· τονίζει ότι ο θεσμός της εύλογης αμοιβής ως αντιστάθμισμα της ελευθερίας αναπαραγωγής για ιδιωτική χρήση αποτελεί το μόνον τρόπο εξασφάλισης μίας δίκαιης αμοιβής των δημιουργών και εύκολης πρόσβασης των χρηστών στα έργα διανοητικής ιδιοκτησίας και δεν μπορεί να υποκατασταθεί από ψηφιακά συστήματα διαχείρισης των δικαιωμάτων· |
31. |
επιδοκιμάζει πρωτοβουλίες, όπως του ISAN (Διεθνούς Πρότυπου Οπτικοακουστικού Αριθμού) που αναγνωρίζονται από το Διεθνή Οργανισμό Τυποποίησης των Ηνωμένων Εθνών, που επιτρέπει τη χρησιμοποίηση λογισμικού για τον εντοπισμό του χρόνου και του τόπου εκτέλεσης ενός οπτικοακουστικού έργου και γενικά τάσσεται υπέρ της προώθησης της διεθνούς συνεργασίας σε αυτό το τομέα· |
32. |
επισημαίνει ότι ένα σημαντικό κριτήριο, όχι όμως και το μοναδικό, για την εκπροσώπηση των δικαιούχων στα όργανα διοίκησης και ελέγχου των εταιριών συλλογικής διαχείρισης θα πρέπει να είναι η οικονομική αξία των δικαιωμάτων που συνεισφέρει ο κάθε δικαιούχος στη εταιρία συλλογικής διαχείρισης καθώς και το ότι θα πρέπει να εξασφαλισθεί και νομοθετικά η ελευθερία του δημιουργού να αποφασίζει εκείνος ποια δικαιώματα θα αναθέσει σε εταιρία συλλογικής διαχείρισης και ποια θα διαχειρίζεται ατομικά· |
33. |
προτείνει να χρησιμοποιηθεί δημιουργικά το δυναμικό νέων τεχνολογιών και τα δίκτυα διανομής όσον αφορά την προάσπιση των δικαιωμάτων του δημιουργού· |
34. |
θεωρεί αμέσως απαραίτητο να ρυθμισθούν οι εταιρείες συλλογικής διαχείρισης για δικαιώματα του δημιουργού εκεί όπου ασκούν με μονοπωλιακή θέση δημόσια καθήκοντα, ώστε να υπάρξει εγγύηση για την απαιτούμενη από το δίκαιο του ανταγωνισμού διαφάνεια· |
35. |
διαπιστώνει ότι οι διάφοροι νόμοι και διατάξεις, καθώς και τα καταστατικά και οι πρακτικές των εταιριών συλλογικής διαχείρισης παρουσιάζουν πολύ μεγάλη ανομοιογένεια μεταξύ τους, γεγονός που οφείλεται σε διαφορετικές παραδόσεις και εθνικές ιδιαιτερότητες ιστορικής, νομικής, πολιτιστικής και οικονομικής φύσης· |
36. |
τονίζει την ελευθερία των κατόχων δικαιωμάτων, να επιλέξουν σύμφωνα με τις νομοθετικές και συμβατικές διατάξεις, εάν επιθυμούν μια ατομική ή συλλογική άσκηση· στο πλαίσιο αυτό είναι δυνατόν να υπάρξει εξέταση και όσον αφορά τη σκοπιμότητα· |
37. |
διαπιστώνει σημαντικές διαφορές ως προς τη μορφή οργάνωσης μεταξύ των εταιριών συλλογικής διαχείρισης, από τη μία κατηγορία δικαιούχων στην άλλη, από τον ένα κλάδο στον άλλο και από τη μία χώρα στην άλλη, ενώ, όσον αφορά την εκμετάλλευση των δικαιωμάτων στην εσωτερική αγορά της ΕΕ, αποφασιστικής σημασίας είναι ιδίως οι εταιρίες να ανταποκρίνονται στην αποστολή τους ως εντολοδόχοι· |
38. |
ζητεί, προκειμένου να βελτιωθεί η συνεργασία μεταξύ των εταιριών συλλογικής διαχείρισης, και προκειμένου να ληφθούν υπόψη η ανάπτυξη της κοινωνίας των πληροφοριών, τη δημιουργία κοινών μέσων, διάφορες συγκρίσιμες παραμέτρους και το συντονισμό των τομέων δραστηριότητάς τους· |
39. |
διαπιστώνει ότι η ύπαρξη εσωτερικών δημοκρατικών δομών είναι ζωτικής σημασίας για τη νομιμοποίηση της δραστηριότητας και την αποτελεσματική λειτουργία των εταιριών συλλογικής διαχείρισης· απαιτεί για τον λόγο αυτό να καθοριστούν οι ελάχιστες προδιαγραφές για δομές οργάνωσης, διαφάνεια, απόδοση λογαριασμών και μέσα ένδικης προστασίας· |
40. |
ζητεί οι δικαιούχοι δικαιωμάτων να μπορούν να εκπροσωπούνται στις συνελεύσεις των εταιρειών συλλογικής διαχείρισης από άτομα της επιλογής τους με δικαίωμα ψήφου και να λαμβάνονται υπόψη όσον αφορά τη σύνθεση των διοικητικών οργάνων· |
41. |
ζητεί την επί ίσοις όροις συμμετοχή όλων των ομάδων μελών και, λαμβανομένου υπόψη του φαινομένου της κάθετης συγκέντρωσης μέσων, ιδίως όσον αφορά την εκλογή διοικητικών οργάνων· όλα αυτά πρέπει να είναι συμβατά με την καθιέρωση εσωτερικών κανόνων λειτουργίας και διοίκησης των εταιρειών διαχείρισης στις οποίες πρέπει να λαμβάνονται υπόψη άλλα εύλογα κριτήρια (αριθμός έργων ή ερμηνειών, ύψος των εισπράξεων κ.τ.λ.) για την συμμετοχή στα εν λόγω όργανα, καθιερώνοντας εν τέλει την αρχή της ίσης μεταχείρισης επί ίσων καταστάσεων· |
42. |
ζητεί να δοθεί τέλος στη σύγκρουση συμφερόντων (περίπτωση ταύτισης κατόχου των δικαιωμάτων και χρήστη) κατά τη λειτουργία των εταιριών συλλογικής διαχείρισης· |
43. |
αναγνωρίζει ότι η νομολογία ρητά επιτρέπει τις συμβάσεις αμοιβαιότητας μεταξύ των εταιριών συλλογικής διαχείρισης, στο βαθμό που αυτές δεν αντιβαίνουν σε κανόνες του δικαίου του ανταγωνισμού· διαβλέπει όμως και τον κίνδυνο ότι διακυβεύεται η δίκαιη λειτουργία των γραφείων ολοκληρωμένης εξυπηρέτησης των χρηστών εφόσον μεταξύ των κατόχων δικαιωμάτων οι οποίοι τα ιδρύουν υφίστανται ανόμοια δικαιώματα· κρίνει ότι, στις περιπτώσεις αυτές, οι διάφορες ομάδες κατόχων δικαιωμάτων θα πρέπει να μπορούν να διαπραγματεύονται την χορήγηση άδειας και να διαχειρίζονται τη συλλογή και διανομή των εσόδων που προέρχονται από την εκμετάλλευση των δικαιωμάτων τους ξεχωριστά· |
44. |
ζητεί να παύσει η προτιμησιακή μεταχείριση των εθνικών καταλόγων έναντι των μη επιτρεπομένων εγγραφών, με την επιφύλαξη της τήρησης των Διεθνών Συμβάσεων εφαρμογής και, ειδικότερα, της Σύμβασης της Ρώμης και της Σύμβασης της Βέρνης· |
45. |
ζητεί την καταγγελία των λεγόμενων συμβάσεων τύπου Β· |
46. |
θεωρεί ότι οι πολιτιστικές και κοινωνικές δραστηριότητες, καθώς και οι δραστηριότητες προς το κοινό συμφέρον είναι αιτιολογημένες εφόσον νομιμοποιούνται δημοκρατικά εντός της κοινωνίας και/ή επιβάλλονται από το νόμο και εφόσον όλες οι ομάδες μελών επωφελούνται κατά δίκαιο τρόπο· εν προκειμένω, πρέπει όλες οι ομάδες μελών να εκπροσωπούνται ισότιμα· |
47. |
διαπιστώνει ότι, όσον αφορά τους μηχανισμούς ελέγχου των εταιριών συλλογικής διαχείρισης, υφίστανται σημαντικές διαφορές μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ, τόσο ως προς τη διάρθρωσή τους όσο και ως προς την αποδοτικότητά τους· |
48. |
ζητεί τη θέσπιση συγκρίσιμων, αποτελεσματικών, ανεξάρτητων, τακτικών, διαφανών και κατάλληλων για όλα τα κράτη μέλη μηχανισμών ελέγχου, λαμβανομένων υπόψη όλων των νομικών, κοινωνικών, οικονομικών και πολιτισμικών πτυχών· |
49. |
ζητεί τη θέσπιση σε ολόκληρη την ΕΕ συγκρίσιμων και συμβατών μεταξύ τους καθώς και για μικρούς χρήστες και μικρούς δημιουργούς οικονομικά εφικτούς μηχανισμούς φιλικής επίλυσης διαφορών μεταξύ κατόχων των δικαιωμάτων και εταιριών συλλογικής διαχείρισης, μεταξύ εταιριών συλλογικής διαχείρισης, καθώς και μεταξύ εταιριών συλλογικής διαχείρισης και χρηστών· |
50. |
προτείνει, πέραν αυτού, τη θέσπιση κατάλληλης διαδικασίας για τη διασυνοριακή επίλυση ζητημάτων που προκύπτουν από την έκδοση αντιφατικών αποφάσεων στα κράτη μέλη· |
51. |
επιθυμεί τη θέσπιση κλιμακωτής υποχρέωσης παροχής πληροφοριών για τις εταιρίες συλλογικής διαχείρισης προς τα μέσα και προς τα έξω, και, ως εκ τούτου, ζητεί τη δημοσίευση των τιμολογίων, των κλειδών κατανομής και των ετήσιων οικονομικών τους καταστάσεων, καθώς και πληροφοριών που αφορούν τις συμβάσεις αμοιβαιότητας — μεταξύ άλλων και στο Διαδίκτυο· |
52. |
θεωρεί αναγκαίο η κοινοτική προσέγγιση να περιλαμβάνει πλαίσιο ελαχίστων κριτηρίων για τον υπολογισμό των τιμολογίων, προκειμένου και κατ' αυτόν τον τρόπο να δημιουργηθεί η αναγκαία από πλευράς του δικαίου του ανταγωνισμού διαφάνεια· |
53. |
ζητεί την κατανοητή σε όσους έχουν δικαίωμα πρόσβασης αναφορά όλων των κατάλληλων διοικητικών δαπανών· |
54. |
ζητεί τη θέσπιση ενιαίων προτύπων κωδικοποίησης έργων, προς το σκοπό της απλούστευσης και του αποτελεσματικότερου ελέγχου του τρόπου εκμετάλλευσης των δικαιωμάτων, καθώς και τη διασφάλιση της δια-λειτουργικότητας στην αγορά, τούτο δε και μεταξύ των εταιριών συλλογικής διαχείρισης· επισημαίνει ότι οι εταιρίες συλλογής διαχείρισης συμμετέχουν σε διεθνή φόρα προκειμένου να προωθούν την ανάπτυξη κοινών, διαλειτουργικών και ασφαλών προτύπων· |
55. |
υποστηρίζει το αίτημα καταβολής ενισχύσεων από την ΕΕ για την εφαρμογή ενιαίων προτύπων κωδικοποίησης· |
56. |
ζητεί την αποτελεσματική ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των εταιριών συλλογικής διαχείρισης, ορίζοντας ταυτοχρόνως ότι, τηρουμένων των κανόνων περί εμπιστευτικού χαρακτήρα των στοιχείων, οι εταιρείες συλλογικής διαχείρισης να μπορούν να έχουν πρόσβαση στα οικονομικά στοιχεία μεταξύ τους και επίσης να ζητούν λογιστικούς ελέγχους με σκοπό την ουσιαστική εφαρμογή των συμφωνιών αμοιβαιότητας και επιβεβαίωσης της διαφανούς διαχείρισής τους· |
57. |
υποστηρίζει την αίτηση να χορηγούνται οι αναγκαίες πληροφορίες όσον αφορά την καθ' ύλην αρμοδιότητα των εταιρειών συλλογικής διαχείρισης, δηλαδή των εκπροσωπουμένων από αυτήν κατόχων δικαιώματος καθώς και των από αυτούς χορηγηθέντων δικαιωμάτων όσον αφορά πράξεις εκμετάλλευσης και την κατ' αντικείμενο αρμοδιότητα, δηλαδή την κεντρική συγκέντρωση των έργων και των λοιπών συγγενών προστατευομένων αγαθών· τούτο αποτελεί περαιτέρω συμβολή στη διαφάνεια, στην ασφάλεια δικαίου και στην πρόσβαση στην εκμετάλλευση που ανταποκρίνεται στην πρακτική· |
58. |
ζητεί, όσον αφορά τη χρήση των δικαιωμάτων, τη θέσπιση υποχρέωσης παροχής πληροφοριών εκ μέρους των κατόχων των αδειών· |
59. |
ζητεί από τα κράτη μέλη και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή αυστηρότερους κανόνες για την τήρηση και τον έλεγχο των κανόνων δικαίου των κρατών μελών όσον αφορά τα πνευματικά δικαιώματα και τα συγγενή δικαιώματα, ιδίως στις περιπτώσεις μη καταβολής από τους χρήστες της αντίστοιχης αμοιβής για τη χρήση των προ-στατευομένων έργων και υπηρεσιών· |
60. |
καλεί την Επιτροπή να ελέγχει τη μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο των κρατών μελών και τη σύμφωνη με το κοινοτικό δίκαιο εφαρμογή του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας· |
61. |
καλεί την Επιτροπή, μετά πάροδο τριών ετών από την έγκριση του παρόντος ψηφίσματος, να ελέγξει εάν έχει επιτευχθεί η επιδιωκόμενη εναρμόνιση, δημοκρατικότητα και διαφάνεια της διαχείρισης των πνευματικών δικαιωμάτων και συγγενών δικαιωμάτων εκ μέρους των εταιριών συλλογικής διαχείρισης και, σε αρνητική περίπτωση, να λάβει συμπληρωματικά μέτρα· |
62. |
απαιτεί να καθοριστεί δεσμευτικός ορισμός του αντικειμένου της προστασίας με συμπερίληψη νέων οπτι-κοακουστικών μέσων και προϊόντων, εφόσον πρόκειται για δημιουργικά έργα ιδίας παραγωγής· |
63. |
απαιτεί, κατά το πρότυπο του Προγράμματος Media +, να θεσπιστεί κανονιστικά τριετής προθεσμία για την είσπραξη των δικαιωμάτων, ιδίως στον τομέα της τηλεόρασης, για την ενίσχυση των ανεξαρτήτων παραγωγών και για τη βελτίωση της κυκλοφορίας των ευρωπαϊκών έργων· |
64. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στα κράτη μέλη. |
(1) P5_TA(2003)0221.
(2) ΕΕ L 122 της 17.5.1991, σ. 42.
(3) ΕΕ L 346 της 27.11.1992, σ. 61.
(4) ΕΕ L 248 της 6.10.1993, σ. 15.
(5) ΕΕ L 290 της 24.11.1993, σ. 9.
(6) ΕΕ L 77 της 27.3.1996, σ. 20.