This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52008IP0563
Response of the European Union to the deteriorating situation in the east of the Democratic Republic of Congo #European Parliament resolution of 20 November 2008 on the EU response to the deteriorating situation in the east of the Democratic Republic of Congo
Απάντηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην επιδείνωση της κατάστασης στα ανατολικά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την απάντηση της ΕΕ στην επιδείνωση της κατάστασης στο ανατολικό τμήμα της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό
Απάντηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην επιδείνωση της κατάστασης στα ανατολικά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την απάντηση της ΕΕ στην επιδείνωση της κατάστασης στο ανατολικό τμήμα της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό
ΕΕ C 16E της 22.1.2010, p. 51–56
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/51 |
Απάντηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην επιδείνωση της κατάστασης στα ανατολικά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό
P6_TA(2008)0563
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την απάντηση της ΕΕ στην επιδείνωση της κατάστασης στο ανατολικό τμήμα της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό
(2010/C 16 E/10)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με την κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ), της 11ης Νοεμβρίου 2008, |
— |
έχοντας υπόψη το από 23 Οκτωβρίου 2008 ψήφισμά του για τη: Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό: Οι συγκρούσεις στις ανατολικές περιοχές των συνόρων της ΛΔΚ (1), |
— |
έχοντας υπόψη το από 21 Φεβρουαρίου 2008 ψήφισμά του σχετικά με το βόρειο Κίβου (2), |
— |
έχοντας υπόψη το από 17 Ιανουαρίου 2008 ψήφισμά του σχετικά με την κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό και τον βιασμό ως έγκλημα πολέμου (3), καθώς και τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη ΛΔΚ, |
— |
έχοντας υπόψη το από 15 Νοεμβρίου 2007 ψήφισμά του σχετικά με την ανταπόκριση της ΕΕ σε ευαίσθητες καταστάσεις στις αναπτυσσόμενες χώρες (4), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμα της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ της 22ας Νοεμβρίου 2007 σχετικά με την κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, ιδίως στα ανατολικά της χώρας, και τον αντίκτυπό της στην ευρύτερη περιοχή, |
— |
έχοντας υπόψη την από 25 Οκτωβρίου 2007 ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Για την ανταπόκριση της ΕΕ σε ευαίσθητες καταστάσεις — δέσμευση σε περιβάλλοντα δυσμενή για τη βιώσιμη ανάπτυξη, τη σταθερότητα και την ειρήνη»(COM(2007)0643) και το συνημμένο έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής (SEC(2007)1417), |
— |
έχοντας υπόψη το από 24 Οκτωβρίου 2005 Ψήφισμα 60/1 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τα αποτελέσματα της Παγκόσμιας Διάσκεψης Κορυφής, και ειδικότερα τις παραγράφους 138 έως 140 περί της ευθύνης παροχής προστασίας στους πληθυσμούς, |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της συνόδου κορυφής της Κοινότητας για την Ανάπτυξη της Μεσημβρινής Αφρικής (SADC) που δήλωσε έτοιμη να αποστείλει «αν χρειαστεί» στρατεύματα διατήρησης της ειρήνης στο βόρειο Κίβου, |
— |
έχοντας υπόψη τη δήλωση του Συμβουλίου της 10ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την κατάσταση στο ανατολικό τμήμα της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της αποστολής της Επιτροπής Ανάπτυξης στο βόρειο Κίβου το 2008, |
— |
έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Συναίνεση για την Ανθρωπιστική Βοήθεια που υπεγράφη στις 18 Δεκεμβρίου 2007, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 4, του Κανονισμού του, |
A. |
εκτιμώντας ότι η σύγκρουση μεταξύ των ενόπλων δυνάμεων της ΛΔΚ, των παραστρατιωτικών ομάδων Μάι-Μάι, των ανταρτικών στρατευμάτων (Εθνικό Συμβούλιο για την Υπεράσπιση του Λαού (CΝDP)) του εκπτώτου στρατηγού Laurent Nkunda, των μαχητών των Δημοκρατικών Δυνάμεων για την Απελευθέρωση της Ρουάντας (FDLR), καθώς και στρατευμάτων του Στρατού Αντίστασης του Κυρίου της Ουγκάντας έχει κλιμακωθεί και συνεχίζει να προκαλεί τρομερές κακουχίες στον άμαχο πληθυσμό του βορείου Κίβου, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι την Κυριακή 16 Νοεμβρίου 2008 ο απεσταλμένος του ΟΗΕ, πρώην Πρόεδρος της Νιγηρίας Olusegun Obasanjo, συνάντησε τον ηγέτη των ανταρτών Laurent Nkunda και συμφώνησε μαζί του για τη συγκρότηση τριμερούς επιτροπής με στόχο την παρακολούθηση της κατάπαυσης του πυρός μεταξύ στρατού και ανταρτών, και λαμβάνοντας υπόψη ότι απαιτείται επειγόντως η στήριξη εκ μέρους των δυνάμεων που είναι εταίροι των ενδιαφερομένων κρατών προκειμένου να υπάρξει λύση, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι βρίσκονται υπό εξέλιξη έντονες διεθνείς διπλωματικές προσπάθειες με συμμετοχή περιφερειακών και ευρωπαίων μεσολαβητών, με στόχο να προληφθεί το ενδεχόμενο, οι συγκρούσεις στο βόρειο Κίβου να κλιμακωθούν σε επανάληψη του ευρύτερου πολέμου του Κονγκό όπως στην περίοδο 1998-2003, στον οποίο είχαν εμπλακεί έξι γειτονικά κράτη· λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 7 Νοεμβρίου 2008 οργανώθηκε στο Ναϊρόμπι περιφερειακή διάσκεψη για την κρίση στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, από την έναρξη των βιαιοπραγιών, εκατομμύρια άνθρωποι έχουν σκοτωθεί ή εκτοπισθεί και ότι, κατά εκτιμήσεις, 250 000 άνθρωποι εκτοπίστηκαν μετά την επανάληψη των συγκρούσεων στη ΛΔΚ από τον στρατηγό Laurent Nkunda τον Αύγουστο του 2008, γεγονός που προκάλεσε ανθρωπιστική καταστροφή στο ανατολικό τμήμα της χώρας, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά την εντολή της δυνάμει του Κεφαλαίου VΙΙ του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, που επιτρέπει τη χρήση όλων των αναγκαίων μέτρων για να αποτραπεί κάθε προσπάθεια χρήσης βίας και να προστατευθούν οι άμαχοι, η αποστολή των Ηνωμένων Εθνών στη ΛΔΚ (MONUC):
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ συζήτησε και πάλι την κατάσταση στο ανατολικό Κονγκό στις 11 Νοεμβρίου 2008 χωρίς να καταλήξει σε συμφωνία για την ενίσχυση των δυνάμεων της MONUC με 3 000 επιπλέον άνδρες, όπως είχε ζητήσει η MONUC, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μόνον 6 000 άνδρες της MONUC έχουν αναπτυχθεί στο βόρειο Κίβου, επί συνόλου 17 000 στο έδαφος της ΛΔΚ, |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών — μεταξύ των οποίων το Βέλγιο, τη Γαλλία, την Ιταλία και το Ηνωμένο Βασίλειο— αρνούνται διαρκώς να δώσουν στην MONUC συμπληρωματικά μέσα για να φέρει σε πέρας την αποστολή της· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης ζητεί ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ της ΕΕ, των κρατών μελών της και της MONUC, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατόπιν πρωτοβουλίας του Ευρωπαίου Επιτρόπου Louis Michel, διεξήχθη περιφερειακή διάσκεψη στο Ναϊρόμπι, κατά τη διάρκεια της οποίας ο πρόεδρος της ΛΔΚ Joseph Kabila και ο ομόλογός του της Ρουάντας Paul Kagame συμφώνησαν να εφαρμόσουν αμέσως όλες τις συμφωνίες που συνήφθησαν στο παρελθόν, προκειμένου να διασφαλίσουν την ειρήνη και τη βιώσιμη πολιτική σταθερότητα, |
Ι. |
λαμβάνοντας ωστόσο υπόψη ότι την εν λόγω συνάντηση δεν ακολούθησε άμεση εκεχειρία στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ και ότι συνεχίσθηκαν οι βίαιες συγκρούσεις μεταξύ των αντιμαχόμενων μερών, που έπληξαν σοβαρά τον άμαχο πληθυσμό, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η MONUC έχει διαπιστώσει σαφώς ότι οι μαχητές του Laurent Nkunda δέχονται υποστήριξη από τη Ρουάντα, ενώ ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών Ban Ki Moon κάλεσε τους Αφρικανούς ηγέτες να αναλάβουν την ιστορική ευθύνη τους στην κρίσιμη αυτή στιγμή για την περιφέρεια, την Αφρική και ολόκληρο τον κόσμο, |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ανθρωπιστικές οργανώσεις έχουν επί του παρόντος αναλάβει τη φροντίδα 200 000 προσφύγων στα στρατόπεδα γύρω από την πόλη της Γκόμα και εκτιμούν σε 1 περίπου εκατομμύριο τον αριθμό των αμάχων που κρύβονται στους θαμνότοπους για να αποφύγουν τις βιαιοπραγίες· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση στα στρατόπεδα προσφύγων επιδεινώνεται ημέρα με την ημέρα και ο Ύπατος Αρμοστής για τους Πρόσφυγες εκφράζει φόβους για ενδεχόμενη στρατιωτικοποίηση των στρατοπέδων προσφύγων, |
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά την κλιμάκωση της σύγκρουσης έχει αυξηθεί αισθητά η στρατολόγηση παιδιών-στρατιωτών στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ, |
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατά τα φαινόμενα, τόσο τα στρατεύματα της ΛΔΚ όσο και οι μαχητές του FDLR έχουν εμπλακεί στην εκμετάλλευση και εμπορία ορυκτών στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ, |
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το πρόγραμμα τερματισμού της κρίσης στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ, που έχουν καταρτίσει βουλευτές της χώρας, καλεί σε γενική κινητοποίηση υπέρ του στρατιωτικού, πολιτικού και διπλωματικού διαλόγου μεταξύ των μερών που εμπλέκονται στη σύγκρουση, |
ΙΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι υπουργοί εξωτερικών της Γαλλίας και του Ηνωμένου Βασιλείου, Bernard Kouchner και David Milliband, συνέστησαν την ενίσχυση της MONUC και όχι την αποστολή ευρωπαϊκής δύναμης στο βόρειο Κίβου αλλά ταυτόχρονα επιβεβαίωσαν ότι η αποστολή ευρωπαϊκής δύναμης δεν αποκλείεται εφόσον αποδειχθεί αναγκαία, |
ΙΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη την επιδείνωση των επιδημιών στο βόρειο Κίβου με διαρκή αύξηση των κρουσμάτων χολέρας, ιλαράς και κοκκύτη, καθώς τεράστιοι αριθμοί εκτοπισμένων στεγάζονται σε προσωρινά καταλύματα, |
1. εκφράζει τη βαθειά ανησυχία του για την αύξηση των συγκρούσεων στο βόρειο Κίβου και τις συνέπειες που έχει για τον πληθυσμό του ανατολικού τμήματος της ΛΔΚ και για την ευρύτερη περιφέρεια, ιδίως τις ανθρωπιστικές επιπτώσεις συνεπεία της πρόσφατης επίθεσης του CΝDP, το οποίο εκτόπισε και δολοφόνησε πολλούς ανθρώπους στο βόρειο Κίβου·
2. εκφράζει τον έντονο αποτροπιασμό του για τις σφαγές, τα εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και τις πράξεις γενετήσιας βίας σε βάρος γυναικών και κοριτσιών στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ και καλεί όλες τις αρμόδιες εθνικές και διεθνείς αρχές να προσάγουν συστηματικώς τους ενόχους ενώπιον της δικαιοσύνης· καλεί το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ να λάβει κατεπειγόντως κάθε μέτρο ικανό να αποτρέψει αποτελεσματικά κάθε νέα επίθεση κατά του αμάχου πληθυσμού των ανατολικών επαρχιών της ΛΔΚ·
3. χαιρετίζει τις αποφάσεις που έλαβαν η Επιτροπή και τα κράτη μέλη για αύξηση της ανθρωπιστικής βοήθειας προς τον άμαχο πληθυσμό που πλήττεται από αυτή την κρίση· υπογραμμίζει τις δυσκολίες που συναντούν οι ανθρωπιστικές οργανώσεις για να παραδώσουν την ανθρωπιστική βοήθεια, λόγω της κατάστασης της ασφάλειας στο βόρειο Κίβου· καλεί όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να εγγυηθούν την πρόσβαση σε ευάλωτες κοινότητες και την ασφάλεια των εργαζομένων του ανθρωπιστικού τομέα, προκειμένου να συνεχιστεί η ανθρωπιστική παρουσία· υπενθυμίζει ότι είναι ουσιαστικό να μην γίνεται χρήση των στρατιωτικών μέσων και ικανοτήτων παρά σε πολύ περιορισμένες περιπτώσεις και ως τελευταία λύση για τη στήριξη των επιχειρήσεων ανθρωπιστικής βοήθειας·
4. επαναλαμβάνει τη σθεναρή του πεποίθησή του ότι οι διαδικασίες του Αμάνι και του Ναϊρόμπι εξακολουθούν να αποτελούν το ενδεδειγμένο πλαίσιο για τη μακροπρόθεσμη σταθεροποίηση της κατάστασης στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ·
5. παροτρύνει τον Laurent Nkunda να τηρήσει τη δήλωσή του υπέρ της ειρηνευτικής διαδικασίας στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ, στην οποία προέβη κατόπιν συνομιλιών με τον ειδικό απεσταλμένο του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών και πρώην πρόεδρο της Δημοκρατίας της Νιγηρίας Olusegun Obasanjo· καλεί συναφώς το CNDP να επανέλθει χωρίς καθυστέρηση στην ειρηνευτική διαδικασία του Αμάνι· επανεπιβεβαιώνει την υποστήριξή του προς τις αρχές της ΛΔΚ στην αναζήτηση πολιτικής λύσης στην κρίση· χαιρετίζει το σχέδιο που παρουσίασαν οι βουλευτές της ΛΔΚ, το οποίο καλεί σε γενική κινητοποίηση υπέρ του στρατιωτικού, πολιτικού και διπλωματικού διαλόγου·
6. θεωρεί ότι θα έπρεπε να συγκληθεί διεθνής διάσκεψη σχετικά με το θέμα των Μεγάλων Λιμνών προκειμένου να εξευρεθεί βιώσιμη πολιτική λύση σε σχέση με τη σύρραξη και να προωθηθεί η υγιής περιφερειακή οικονομική ολοκλήρωση η οποία θα αποβεί προς όφελος όλων των χωρών της περιοχής·
7. υπογραμμίζει την ανάγκη για περαιτέρω προσπάθειες προκειμένου να τερματισθεί η δραστηριότητα ξένων ένοπλων δυνάμεων, και ιδίως του FDLR, στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ· καλεί την κυβέρνηση της ΛΔΚ και τις άλλες κυβερνήσεις της περιοχής να λάβουν τα αναγκαία μέτρα· επικροτεί τη Συμφωνία ΛΔΚ-Ρουάντας, την οποία ανακοίνωσαν οι υπουργοί εξωτερικών των δυο χωρών, βάσει της οποίας παρέχεται άδεια στις μυστικές υπηρεσίες της Ρουάντας να εισέρχονται στο έδαφος της ΛΔΚ και να συνεργάζονται με τον Στρατό της ΛΔΚ, προκειμένου να τερματισθεί η παρουσία του FDLR στην περιοχή·
8. καλεί την Αφρικανική Ένωση, το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ και τους σημαντικότερους διεθνείς παράγοντες, συμπεριλαμβανομένων της ΕΕ, των ΗΠΑ και της Κίνας, να ασκήσουν μεγαλύτερη πίεση σε όλες τις πλευρές προκειμένου να προωθηθεί η ειρηνευτική διαδικασία, ώστε να εξευρεθεί λύση στο πρόβλημα του ελέγχου επί των ορυκτών πόρων και να επιδιωχθεί ευρεία ειρηνευτική συμφωνία, και όχι μόνο εκεχειρία, ενώ επίσης καλεί όλους τους ανωτέρω παράγοντες να ασκήσουν πίεση στη Ρουάντα και στην Ουγκάντα, ώστε να αναλάβουν τη δέσμευση να θέσουν τέλος στην ελευθερία μετακινήσεων και επιχειρήσεων των δυνάμεων του Nkunda εντός του εδάφους τους·
9. καλεί όλες τις πλευρές να αποκαταστήσουν το κράτος δικαίου και να θέσουν τέλος στην ατιμωρησία, ειδικά σε ό,τι σχετίζεται με τους μαζικούς βιασμούς γυναικών και κοριτσιών και τη στρατολόγηση παιδιών·
10. καλεί την Κυβέρνηση της ΛΔΚ να καταρτίσει σχέδιο με τη Ρουάντα και τη MONUC που θα αποβλέπει στην απομόνωση και σύλληψη των αρχηγών της γενοκτονίας μεταξύ του FDLR, και θα προσφέρει δυνατότητα επανεγκατάστασης εντός της ΛΔΚ ή επανένταξης στη Ρουάντα σε όσους δεν είχαν αναμιχθεί στη γενοκτονία και επιθυμούν να αποστρατευθούν·
11. καλεί τις αρχές της ΛΔΚ να θέσουν αμέσως τέλος στις λεηλασίες και βιαιότητες που διαπράττουν οι κυβερνητικοί στρατιώτες και των οποίων μάρτυρες είναι οι εκπρόσωποι του Γραφείου των Ηνωμένων Εθνών για τον συντονισμό της ανθρωπιστικής βοήθειας (OCHA)·
12. καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ να εφαρμόσουν τη σύσταση της Ομάδας Εμπειρογνωμόνων του ΟΗΕ για την παράνομη εκμετάλλευση των φυσικών πόρων της ΛΔΚ, περιλαμβανομένης της επιβολής κυρώσεων στα άτομα και εταιρείες των οποίων η συμμετοχή στη λεηλασία έχει αποδειχθεί, προκειμένου να συμβάλουν στη σταθεροποίηση της χώρας·
13. επισημαίνει ότι η παράνομη εκμετάλλευση φυσικών πόρων στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ αποτελεί πηγή χρηματοδότησης για τις ανταρτικές ομάδες και, κατά συνέπεια, πηγή αστάθειας στην περιοχή· επαναλαμβάνει τη σημασία της καταπολέμησης της εν λόγω παράνομης εκμετάλλευσης από ανταρτικές ομάδες και κυβερνήσεις της περιοχής· καλεί συναφώς τις αρχές του Κονγκό, σε συνεργασία με τη MONUC, να καταργήσουν την οικονομική βάση στήριξης των ανταρτικών ομάδων, εμποδίζοντάς τους να έχουν πρόσβαση σε κοιτάσματα ορυκτών (ιδίως διαμαντιών, κολουμβίτη-τανταλίτη και χρυσού) και σε εμπορικά δίκτυα·
14. ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να επιμείνουν στο πλαίσιο των συνομιλιών με τις κυβερνήσεις της ΛΔΚ και των γειτονικών χωρών ώστε να εφαρμοστούν αποτελεσματικά συστήματα ανιχνευσιμότητας και απόδειξης της προέλευσης των φυσικών πόρων και συγκεκριμένα του χρυσού, κασσιτερίτη, κολουμβίτη-τανταλίτη, κοβαλτίου, διαμαντιών, πυροχλωρίου και ξυλείας, μεταξύ άλλων κάνοντας αποδεκτούς στο έδαφός τους ελεγκτές εντεταλμένους από τον ΟΗΕ για των έλεγχο των εισαγωγών φυσικών πόρων από τη ΛΔΚ, και να διασφαλίσουν την προστασία των εν λόγω ελεγκτών του ΟΗΕ·
15. επαναλαμβάνει το αίτημά του για ουσιαστική θέσπιση εποπτικών μηχανισμών ανάλογων με τη διαδικασία του Kimberley, για την πιστοποίηση της προέλευσης των φυσικών πόρων της ΛΔΚ που εισάγονται στην αγορά της ΕΕ·
16. καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν ότι οι ευρωπαϊκές εταιρίες δεν εμπορεύονται, κατεργάζονται ή εισάγουν προϊόντα που προέρχονται από ορυκτά η διακίνηση των οποίων γίνεται με τρόπο που ωφελεί τις ένοπλες ομάδες στη ΛΔΚ και να ζητήσει ευθύνες από οποιονδήποτε επιμένει σε τέτοιες πρακτικές·
17. καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να καταβάλουν κάθε προσπάθεια για την εξεύρεση πολιτικής λύσης, που αποτελεί τον μοναδικό τρόπο τερματισμού των συγκρούσεων στη ΛΔΚ· από την άποψη αυτή, χαιρετίζει την πρωτοβουλία του Επιτρόπου Michel για οργάνωση συνάντησης του προέδρου της ΛΔΚ και του προέδρου της Δημοκρατίας της Ρουάντας στο Ναϊρόμπι· καλεί την Επιτροπή να έλθει σε συνεννόηση με τις αρχές της ΛΔΚ για την εφαρμογή της συμφωνίας όσον αφορά την επιστροφή των μαχητών του FDLR στη Ρουάντα· παροτρύνει τις αρχές της ΛΔΚ και της Δημοκρατίας της Ρουάντας να εντείνουν τη συνεργασία τους έτσι ώστε να υλοποιήσουν τις δεσμεύσεις τις οποίες ανέλαβαν στο Ναϊρόμπι και να δώσουν προτεραιότητα στο διάλογο και τη διαβούλευση έτσι ώστε να υπάρξει μόνιμη ειρήνευση στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ και σταθερότητα στην περιοχή·
18. ζητεί να μην υπάρξει η παραμικρή ανοχή στη γενετήσια βία κατά των κοριτσιών και γυναικών που χρησιμοποιείται ως πολεμικό όπλο και απαιτεί να επιβάλλονται αυστηρές ποινικές κυρώσεις στους ενόχους τέτοιων εγκλημάτων· εφιστά την προσοχή ως προς τη σημασία της ιατρικής περίθαλψης τόσο σε περιπτώσεις συγκρούσεων όσο και εντός των στρατοπέδων προσφύγων, ειδικά μετά τα πρόσφατα περιστατικά χολέρας, κοκκύτη και ιλαράς·
19. επαναλαμβάνει τη στήριξή του στη MONUC στις παρούσες δραματικές συνθήκες, κατά τις οποίες η παρουσία της παραμένει αναγκαία παρά τις αδυναμίες της, και ζητεί να καταβληθεί κάθε προσπάθεια ώστε να έχει τη δυνατότητα να εκτελέσει πλήρως την αποστολή της και να καταφύγει στη δύναμη των όπλων της για να προστατεύσει όσους απειλούνται· στο πλαίσιο αυτό, καλεί το Συμβούλιο και ιδίως το Βέλγιο, τη Γαλλία, την Ιταλία και το Ηνωμένο Βασίλειο να διαδραματίσουν ηγετικό ρόλο, διασφαλίζοντας ότι το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και η Υπηρεσία Ειρηνευτικών Επιχειρήσεων θα υποστηρίξουν την ενίσχυση αυτή, ενδυναμώνοντας τις επιχειρησιακές δυνατότητες της MONUC από πλευράς καταλλήλου εξοπλισμού και ανθρωπίνου δυναμικού·
20. καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να παροτρύνουν το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών να προσφέρει στη MONUC την εντολή και τα μέσα που απαιτούνται προκειμένου να αντιμετωπίσει την εκμετάλλευση ορυκτών από ένοπλες ομάδες, μεταξύ άλλων με παρακολούθηση και έλεγχο κομβικών μεθοριακών σταθμών, πρόχειρων αεροδρομίων, επιλεγμένων περιοχών μετάλλευσης και οδών εφοδιασμού·
21. επιμένει ότι, εάν αναπτυχθούν περαιτέρω στρατιωτικές δυνάμεις, η εντολή τους θα πρέπει να εστιάζεται στην προστασία των αμάχων καθώς και στην υποστήριξη και συμβολή στην τήρηση των νέων ειρηνευτικών συμφωνιών που θα μπορούσαν να συναφθούν·
22. καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να καταρτίσουν, μαζί με την κυβέρνηση της ΛΔΚ, τον ΟΗΕ και άλλους σημαντικούς χορηγούς, νέο πρόγραμμα για μεγάλης κλίμακας αποκλεισμό, αποστράτευση και επανένταξη (ΑΑΕ) στη ΛΔΚ με βάση την αντίληψη στήριξης της ΕΕ προς την ΑΕΕ και μεγαλόπνοη στρατηγική μεταρρύθμιση στον τομέα της ασφάλειας για τη χώρα βασιζόμενη στο πλαίσιο πολιτικής της ΕΕ για τη μεταρρύθμιση του τομέα ασφαλείας· και τα δύο προγράμματα θα πρέπει να χρηματοδοτηθούν επαρκώς τόσο από την Κοινότητα όσο και από την ΚΕΠΠΑ·
23. καλεί την κυβέρνηση της ΛΔΚ να καταβάλει κάθε προσπάθεια για τον εντοπισμό των υπευθύνων των εγκλημάτων πολέμου που διαπράχθηκαν στην περιοχή και να τους προσαγάγει στη δικαιοσύνη·
24. καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να θέσουν αμέσως σε εφαρμογή εκτενή προγράμματα ανθρωπιστικής και ιατρικής βοήθειας και επανένταξης για τους άμαχους πληθυσμούς του ανατολικού τμήματος της ΛΔΚ, με ιδιαίτερη μέριμνα για την παροχή υποστήριξης στις γυναίκες και τα κορίτσια που υπέστησαν γενετήσια βία, ώστε να καλυφθούν οι άμεσες ανάγκες και να ετοιμασθεί το έργο της ανασυγκρότησης που θα απαιτηθεί· επισημαίνει τον κεντρικό ρόλο των γυναικών στην ανοικοδόμηση των κατεστραμμένων κοινοτήτων·
25. παρατηρεί με ενδιαφέρον τον ορισμό ομάδας μεσολαβητών στην οποία περιλαμβάνεται ο πρώην πρόεδρος της Δημοκρατίας της Νιγηρίας Olusegun Obasanjo και ο πρώην πρόεδρος της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας Benjamin Mkapa· καλεί το Συμβούλιο να εργαστεί μαζί με τη Διεθνή Διάσκεψη για την Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών και την Αφρικανική Ένωση για τη σταθεροποίηση της κατάστασης στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ·
26. καλεί το Συμβούλιο να συνεργαστεί με διεθνείς και περιφερειακούς μεσολαβητές, έτσι ώστε στο πλαίσιο των τρεχουσών προσπαθειών μεσολάβησης να θιγεί το θέμα των οικονομικών επιδιώξεων των αντιμαχόμενων μερών·
27. ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να παρακολουθούν εκ του σύνεγγυς τις εξελίξεις στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ στον ανθρωπιστικό τομέα και στον τομέα της ασφαλείας, προκειμένου να προσδιοριστούν με μεγαλύτερη λεπτομέρεια οι διάφορες εναλλακτικές λύσεις δράσης που ενδέχεται να εξεταστούν κατά τις περιστάσεις·
28. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στον Πρόεδρο της Επιτροπής της Αφρικανικής Ένωσης, στον Πρόεδρο του Παναφρικανικού Κοινοβουλίου, καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό και των κρατών μελών της SADC.
(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0526.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0072.
(3) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0022.
(4) ΕΕ C 282 E της 6.11.2008, σ. 460.