Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62013CN0468

Υπόθεση C-468/13 P: Αναίρεση που άσκησε στις 28 Αυγούστου 2013 η MOL Magyar Olaj-és Gázipari Nyrt. κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (έβδομο τμήμα) στις 27 Ιουνίου 2013 επί της υποθέσεως T-367/12, MOL Magyar Olaj-és Gázipari Nyrt. κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ)

ΕΕ C 344 της 23.11.2013, p. 45–45 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

23.11.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 344/45


Αναίρεση που άσκησε στις 28 Αυγούστου 2013 η MOL Magyar Olaj-és Gázipari Nyrt. κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (έβδομο τμήμα) στις 27 Ιουνίου 2013 επί της υποθέσεως T-367/12, MOL Magyar Olaj-és Gázipari Nyrt. κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ)

(Υπόθεση C-468/13 P)

2013/C 344/77

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: MOL Magyar Olaj-Es Gazipari Nyrt. (εκπρόσωπος: K. Szamosi, δικηγόρος)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

H αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναιρέσει την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 27ης Ιουνίου 2013 στην υπόθεση Τ-367/12 και να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς της 30ής Μαΐου 2012 (υπόθεση R 2532/2011-2)·

επικουρικώς, να αναπέμψει την υπόθεση στο Γενικό Δικαστήριο προς έκδοση οριστικής αποφάσεως· και

να καταδικάσει το αναιρεσίβλητο στα έξοδα αμφότερων των βαθμών δικαιοδοσίας.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της αιτήσεώς της, η αναιρεσείουσα προβάλλει τους ακόλουθους λόγους αναιρέσεως:

Οι κρίσεις του Γενικού Δικαστηρίου περί του απαραδέκτου των επιχειρημάτων της αναιρεσείουσας ενώπιον του ΓΕΕΑ, αφενός, στερούνται σημασίας και, αφετέρου, είναι αδικαιολόγητες και εσφαλμένες· συνεπώς, το Γενικό Δικαστήριο παρέβη το άρθρο 44 του Κανονισμού Διαδικασίας του και το άρθρο 21 του Οργανισμού του Δικαστηρίου.

Δεν συνέτρεχε νομικός ή άλλος λόγος να μη ληφθούν υπόψη τα στοιχεία που προσκόμισε η αναιρεσείουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου και, συνεπώς, το Γενικό Δικαστήριο, κρίνοντας ότι τα προσκομισθέντα από την αναιρεσείουσα αποδεικτικά στοιχεία ήσαν απαράδεκτα, παρέβη το άρθρο 65, παράγραφος 2, του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα (1) και το άρθρο 135, παράγραφος 4, του Κανονισμού Διαδικασίας του.

Το Γενικό Δικαστήριο παρέβη τον κανονισμό για το κοινοτικό σήμα κατά τον προσδιορισμό του σχετικού κοινού και τη σημασία του κοινού αυτού για την εκτίμηση του κινδύνου συγχύσεως.

Η διαπίστωση του Γενικού Δικαστηρίου ότι οι επίμαχες υπηρεσίες έπρεπε να θεωρηθούν πανομοιότυπες είναι αντίθετη προς τον κανονισμό για το κοινοτικό σήμα και προς πάγια νομολογία.

Το Γενικό Δικαστήριο δεν προέβη σε σαφή και χωριστή εκτίμηση της ομοιότητας των σημάτων από οπτικής, ηχητικής (φωνητικής) και εννοιολογικής απόψεως, ούτε εξέτασε τις σχετικές περιστάσεις της υποθέσεως υπό το πρίσμα μιας τέτοιας εκτιμήσεως, και, συνεπώς, παρέβη τον κανονισμό για το κοινοτικό σήμα.

Το Γενικό Δικαστήριο παρέβη τον νόμο καταλήγοντας στο συμπέρασμα ότι ορθώς το τμήμα προσφυγών έκρινε ότι υπήρχε κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των προγενεστέρων σημάτων της παρεμβαίνουσας ενώπιόν του και του σημείου το οποίο η αναιρεσείουσα ζήτησε να καταχωριστεί ως κοινοτικό σήμα.


(1)  Κανονισμός 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 78, σ. 1).


Top
  翻译: