This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2005_032_R_0001_01
2005/75/: 2005/75/EC:#Council Decision of 26 April 2004 on the accession of the Community to the Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean
2005/75/: 2005/75/ΕΚ:
Απόφαση του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 2004, για την προσχώρηση της Κοινότητας στη σύμβαση για τη διατήρηση και τη διαχείριση των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων στον Δυτικό και Κεντρικό Ειρηνικό Ωκεανό
2005/75/: 2005/75/ΕΚ:
Απόφαση του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 2004, για την προσχώρηση της Κοινότητας στη σύμβαση για τη διατήρηση και τη διαχείριση των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων στον Δυτικό και Κεντρικό Ειρηνικό Ωκεανό
ΕΕ L 32 της 4.2.2005, p. 1–36
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
4.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32/1 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 26ης Απριλίου 2004
για την προσχώρηση της Κοινότητας στη σύμβαση για τη διατήρηση και τη διαχείριση των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων στον Δυτικό και Κεντρικό Ειρηνικό Ωκεανό
(2005/75/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Κοινότητα είναι αρμόδια για τη θέσπιση μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων και για τη σύναψη συμφωνιών με άλλες χώρες και διεθνείς οργανισμούς. |
(2) |
Η Κοινότητα είναι συμβαλλόμενο μέρος της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας, η οποία απαιτεί από όλα τα μέλη της διεθνούς κοινότητας να συνεργάζονται για τη διατήρηση και τη διαχείριση των βιολογικών πόρων της θάλασσας. |
(3) |
Η Κοινότητα υπέγραψε τη συμφωνία για την εφαρμογή των διατάξεων της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας, της 10 Δεκεμβρίου 1982, για τη διατήρηση και τη διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων (2) («συμφωνία των Η.Ε. του 1995 για τα ιχθυαποθέματα»). |
(4) |
Η σύμβαση για τη διατήρηση και τη διαχείριση των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων στο Δυτικό και Κεντρικό Ειρηνικό Ωκεανό ήταν ανοικτή για υπογραφή κατά την 7η σύνοδο της πολυμερούς διάσκεψης υψηλού επιπέδου που έλαβε χώρα στη Χονολουλού, στις 5 Σεπτεμβρίου 2000. |
(5) |
Η σύμβαση αυτή είναι ανοικτή για προσχώρηση της Κοινότητα σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 35. |
(6) |
Η σύμβαση αυτή επιδιώκει να διασφαλίσει, μέσω της αποτελεσματικής διαχείρισης, τη μακροπρόθεσμη διατήρηση και βιώσιμη χρήση των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων στο Δυτικό και Κεντρικό Ειρηνικό Ωκεανό σύμφωνα με τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας και τη συμφωνία των Η.Ε. του 1995 για τα ιχθυαποθέματα. |
(7) |
Οι αλιείς της Κοινότητας ασκούν δραστηριότητες στην περιοχή της σύμβασης. Κατά συνέπεια, είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να καταστεί πλήρες μέλος της περιφερειακής οργάνωσης της αλιείας που πρόκειται να ιδρυθεί βάσει της σύμβασης αυτής στο πλαίσιο της συμμόρφωσης προς τις υποχρεώσεις της βάσει του διεθνούς Δικαίου της Θάλασσας. Ως εκ τούτου, η Κοινότητα θα πρέπει να προσχωρήσει στην εν λόγω σύμβαση, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται η προσχώρηση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στη σύμβαση για τη διατήρηση και τη διαχείριση των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων στο Δυτικό και Κεντρικό Ειρηνικό Ωκεανό.
Το κείμενο της σύμβασης επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να καταθέσουν το κείμενο προσχώρησης στην κυβέρνηση της Νέας Ζηλανδίας σύμφωνα με το άρθρο 35 της εν λόγω σύμβασης.
Λουξεμβούργο, 26 Απριλίου 2004.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. WALSH
(1) Σύμφωνη γνώμη που διατυπώθηκε την 1η Απριλίου 2004 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2) EE L 189 της 3.7.1998, σ. 16.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ (1)
ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΚΡΩΣ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΤΙΚΩΝ ΑΠΟΘΕΜΑΤΩΝ ΙΧΘΥΩΝ ΣΤΟΝ ΔΥΤΙΚΟ ΚΑΙ ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΕΙΡΗΝΙΚΟ ΩΚΕΑΝΟ
1. ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΚΡΩΣ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΤΙΚΩΝ ΑΠΟΘΕΜΑΤΩΝ ΙΧΘΥΩΝ ΣΤΟ ΔΥΤΙΚΟ ΚΑΙ ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΕΙΡΗΝΙΚΟ ΩΚΕΑΝΟ
ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ,
ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΑ να διασφαλίσουν τη μακροπρόθεσμη διατήρηση και βιώσιμη χρήση, ιδίως για σκοπούς κατανάλωσης για την ανθρώπινη διατροφή, των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων στο Δυτικό και Κεντρικό Ειρηνικό Ωκεανό για τις παρούσες και μελλοντικές γενεές,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τις σχετικές διατάξεις της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας, της 10 Δεκεμβρίου 1982, καθώς και τις συμφωνίες για την εφαρμογή των διατάξεων της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας, της 10 Δεκεμβρίου 1982, σχετικά με τη διατήρηση και διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι, βάσει της σύμβασης και της συμφωνίας του 1982, τα παράκτια κράτη και τα κράτη που αλιεύουν στην περιοχή πρέπει να συνεργάζονται με στόχο τη διασφάλιση της διατήρησης και προώθησης του στόχου της βέλτιστης χρήσης των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων σε ολόκληρη την ακτίνα εξάπλωσής τους,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι τα αποτελεσματικά μέτρα διατήρησης και διαχείρισης απαιτούν την εφαρμογή της προληπτικής προσέγγισης καθώς και τις καλύτερες διαθέσιμες επιστημονικές πληροφορίες,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΣΥΝΕΙΔΗΣΗ της ανάγκης αποφυγής δυσμενών επιπτώσεων στο θαλάσσιο περιβάλλον, διατήρησης της βιοποικιλότητας, διατήρησης της ακεραιότητας των θαλάσσιων οικοσυστημάτων και ελαχιστοποίησης του κινδύνου μακροπρόθεσμων ή μη αναστρέψιμων επιπτώσεων των αλιευτικών δραστηριοτήτων,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την οικολογική και γεωγραφική ευαισθησία των μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών, εδαφών και κτήσεων στην περιοχή, την οικονομική και κοινωνική εξάρτησή τους από τα άκρως μεταναστευτικά αποθέματα ιχθύων, καθώς και την ανάγκη τους για ειδική συνδρομή, συμπεριλαμβανομένης της οικονομικής, επιστημονικής και τεχνικής συνδρομής, προκειμένου να μπορέσουν να συμμετέχουν αποτελεσματικά στη διατήρηση, διαχείριση και βιώσιμη χρήση των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ περαιτέρω ότι τα μικρά νησιωτικά αναπτυσσόμενα κράτη έχουν ιδιαίτερες ανάγκες οι οποίες απαιτούν ειδική προσοχή και εξέταση για την παροχή οικονομικής, επιστημονικής και τεχνικής βοήθειας,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι τα συμβατά, αποτελεσματικά και δεσμευτικά μέτρα διατήρησης και διαχείρισης δύνανται να επιτευχθούν μόνο μέσω συνεργασίας μεταξύ των παράκτιων κρατών και των κρατών που αλιεύουν στην περιοχή,
ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΑ ότι η αποτελεσματική διατήρηση και διαχείριση του συνόλου των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων στον Δυτικό και Κεντρικό Ειρηνικό Ωκεανό μπορεί να επιτευχθεί καλύτερα μέσω της ίδρυσης μιας περιφερειακής επιτροπής,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
1.1. ΜΕΡΟΣ I
1.1.1. |
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ |
1.2. Άρθρο 1
1.2.1. |
Χρήση όρων |
Για τους σκοπούς της παρούσας σύμβασης:
α) |
«σύμβαση του 1982» σημαίνει τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας της 10 Δεκεμβρίου 1982· |
β) |
«συμφωνία» σημαίνει τη συμφωνία για την εφαρμογή των διατάξεων της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας, της 10 Δεκεμβρίου 1982, όσον αφορά τη διατήρηση και διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων· |
γ) |
«επιτροπή» σημαίνει την επιτροπή για τη διατήρηση και τη διαχείριση των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων στο Δυτικό και Κεντρικό Ειρηνικό Ωκεανό, η οποία ιδρύεται σύμφωνα με την παρούσα σύμβαση· |
δ) |
«αλιεία» σημαίνει:
|
ε) |
«αλιευτικό σκάφος» σημαίνει οποιοδήποτε σκάφος το οποίο χρησιμοποιείται ή προορίζεται για να χρησιμοποιηθεί για σκοπούς αλιείας, συμπεριλαμβανομένων των σκαφών υποστήριξης, των σκαφών μεταφοράς ή οποιουδήποτε άλλου σκάφους το οποίο εμπλέκεται άμεσα σε τέτοιου είδους αλιευτικές δραστηριότητες· |
στ) |
«άκρως μεταναστευτικά αποθέματα ιχθύων» σημαίνει όλα τα αποθέματα ιχθύων των ειδών που εμφαίνονται στο παράρτημα 1 της σύμβασης του 1982, τα οποία απαντούν στην περιοχή της σύμβασης, καθώς και οποιαδήποτε άλλα είδη ιχθύων τα οποία δυνατόν να καθορίσει η Επιτροπή· |
ζ) |
«περιφερειακή οργάνωση οικονομικής ολοκλήρωσης» σημαίνει μία περιφερειακή οργάνωση οικονομικής ολοκλήρωσης στην οποία τα κράτη μέλη της έχουν μεταφέρει αρμοδιότητες σε θέματα που καλύπτονται από την παρούσα σύμβαση, συμπεριλαμβανομένης της εξουσίας για τη λήψη αποφάσεων που να δεσμεύουν τα κράτη μέλη όσον αφορά τα εν λόγω θέματα· |
η) |
«μεταφόρτωση» σημαίνει την εκφόρτωση του συνόλου ή μέρους των αλιευμάτων που βρίσκονται επί ενός αλιευτικού σκάφους σε ένα άλλο αλιευτικό σκάφος, είτε στη θάλασσα είτε σε λιμάνι. |
1.3. Άρθρο 2
1.3.1. |
Στόχος |
Στόχος της παρούσας σύμβασης είναι να διασφαλίσει, μέσω της αποτελεσματικής εφαρμογής, τη μακροπρόθεσμη διατήρηση και βιώσιμη χρήση των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων στο Δυτικό και Κεντρικό Ειρηνικό Ωκεανό σύμφωνα με τη σύμβαση και τη συμφωνία του 1982.
1.4. Άρθρο 3
1.4.1. |
Περιοχή εφαρμογής |
1. |
Βάσει του άρθρου 4, η περιοχή αρμοδιότητας της Επιτροπής (η οποία στο εξής καλείται «περιοχή της σύμβασης»), περιλαμβάνει όλα τα ύδατα του Ειρηνικού Ωκεανού που οριοθετούνται προς νότο και προς ανατολάς από την ακόλουθη γραμμή: Από την νότια ακτή της Αυστραλίας προς νότο κατά μήκος του 141ου μεσημβρινού ανατολικού γεωγραφικού μήκους έως τη συμβολή του με τον 55ο παράλληλο νοτίου γεωγραφικού πλάτους· κατόπιν, προς ανατολάς κατά μήκος του 55ου παραλλήλου νοτίου γεωγραφικού πλάτους μέχρι τη συμβολή του με τον 150ό μεσημβρινό ανατολικού γεωγραφικού μήκους· κατόπιν, προς νότο κατά μήκος του 150ού μεσημβρινού ανατολικού γεωγραφικού μήκους έως τη συμβολή του με τον 60ό παράλληλο νοτίου γεωγραφικού πλάτους· στη συνέχεια, προς ανατολάς κατά μήκος του 60ού παραλλήλου νοτίου γεωγραφικού πλάτους έως τη συμβολή του με τον 130ό μεσημβρινό δυτικού γεωγραφικού μήκους· κατόπιν, προς βορρά κατά μήκος του 130ού μεσημβρινού δυτικού γεωγραφικού μήκους έως τη συμβολή του με τον 4ο παράλληλο νοτίου γεωγραφικού πλάτους· στη συνέχεια, προς δυσμάς κατά μήκος του 4ου παραλλήλου νοτίου γεωγραφικού πλάτους έως τη συμβολή του με τον 150ό μεσημβρινό δυτικού γεωγραφικού μήκους· κατόπιν, προς βορρά κατά μήκος του 150ού μεσημβρινού δυτικού γεωγραφικού μήκους. |
2. |
Καμία διάταξη της παρούσας σύμβασης δεν συνιστά αναγνώριση των διεκδικήσεων ή θέσεων οποιουδήποτε μέλους της Επιτροπής σχετικά με το νομικό καθεστώς και την έκταση των υδάτων και ζωνών που διεκδικούνται από το εν λόγω μέλος. |
3. |
Η παρούσα σύμβαση εφαρμόζεται σε όλα τα αποθέματα άκρως μεταναστευτικών ιχθύων εντός της περιοχής της σύμβασης, εκτός από τις λουτσοζαργάνες. Τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης βάσει της παρούσας σύμβασης εφαρμόζονται σε όλα τα αποθέματα, ή σε ειδικές περιοχές εντός της περιοχής της σύμβασης, όπως ορίζονται από την Επιτροπή. |
1.5. Άρθρο 4
1.5.1. |
Σχέση μεταξύ της παρούσας σύμβασης και της σύμβασης του 1982 |
Καμία διάταξη της παρούσας σύμβασης δεν θίγει τα δικαιώματα, τη δικαιοδοσία και τα καθήκοντα των κρατών βάσει της σύμβασης και της συμφωνίας του 1982. Η παρούσα σύμβαση ερμηνεύεται και εφαρμόζεται στο πλαίσιο και κατά τρόπο σύμφωνο προς τη σύμβαση και τη συμφωνία του 1982.
1.6. ΜΕΡΟΣ II
1.6.1. |
ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΚΡΩΣ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΤΙΚΩΝ ΑΠΟΘΕΜΑΤΩΝ ΙΧΘΥΩΝ |
1.7. Άρθρο 5
1.7.1. |
Αρχές και μέτρα για τη διατήρηση και διαχείριση |
Για τη διατήρηση και διαχείριση του συνόλου των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων στην περιοχή της σύμβασης, τα μέλη της Επιτροπής, στο πλαίσιο της εκπλήρωσης του καθήκοντός τους για συνεργασία σύμφωνα με τη Σύμβαση του 1982, τη συμφωνία και την παρούσα σύμβαση:
α) |
λαμβάνουν μέτρα για τη διασφάλιση της μακροπρόθεσμης βιωσιμότητας των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων στην περιοχή της σύμβασης και προωθούν το στόχο της βέλτιστης χρήσης τους· |
β) |
διασφαλίζουν ότι τα μέτρα αυτά στηρίζονται στα καλύτερα διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία και ότι σχεδιάζονται με στόχο τη διατήρηση ή αποκατάσταση των αποθεμάτων σε επίπεδα τα οποία δύνανται να παρέχουν τη δυνατότητα επίτευξης μέγιστων βιώσιμων αλιευμάτων, σύμφωνα με σχετικούς περιβαλλοντικούς και οικονομικούς παράγοντες, συμπεριλαμβανομένων των ειδικών απαιτήσεων των αναπτυσσόμενων κρατών της περιοχής της σύμβασης, ιδίως μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών, λαμβάνοντας υπόψη αλιευτικά υποδείγματα, την αλληλοεξάρτηση των αποθεμάτων και οποιαδήποτε γενικώς συνιστώμενα διεθνή ελάχιστα πρότυπα, είτε σε υποπεριφερειακό, σε περιφερειακό ή παγκόσμιο επίπεδο· |
γ) |
εφαρμόζουν την πολιτική προσέγγισης σύμφωνα με την παρούσα σύμβαση καθώς και όλα τα σχετικά διεθνώς εγκεκριμένα πρότυπα και συνιστώμενες πρακτικές και διαδικασίες· |
δ) |
αξιολογούν τις επιπτώσεις της αλιείας, καθώς και άλλων ανθρωπίνων δραστηριοτήτων και περιβαλλοντικών παραγόντων στα αποθέματα που αποτελούν στόχο της αλιείας, στα είδη που δεν αποτελούν στόχο της αλιείας καθώς και στα είδη που ανήκουν στο ίδιο οικοσύστημα ή εξαρτώνται ή έχουν σχέση με τα αποθέματα που αποτελούν στόχο της αλιείας· |
ε) |
λαμβάνουν μέτρα για την ελαχιστοποίηση των αποβλήτων, των απορρίψεων, της αλίευσης από απολεσθέντα ή εγκαταλελειμμένα εργαλεία, της ρύπανσης από αλιευτικά σκάφη, της αλίευσης ειδών που δεν αποτελούν στόχο της αλιείας, τόσο ψαριών ή μη ψαριών (τα οποία στο εξής καλούνται «είδη που δεν αποτελούν στόχο της αλιείας») καθώς και των επιπτώσεων στα συναφή ή εξαρτώμενα είδη, ιδίως στα είδη που διατρέχουν κίνδυνο, και προωθούν την ανάπτυξη και χρήση επιλεκτικών, περιβαλλοντικώς ασφαλών και αποτελεσματικών σε σχέση προς το κόστος αλιευτικών εργαλείων και τεχνικών· |
στ) |
προστατεύουν τη βιοποικιλότητα του θαλάσσιου περιβάλλοντος· |
ζ) |
λαμβάνουν μέτρα για την πρόληψη ή εξάλειψη της υπεραλίευσης και της πλεονάζουσας αλιευτικής ικανότητας και προκειμένου να διασφαλίσουν ότι τα επίπεδα της αλιευτικής προσπάθειας δεν υπερβαίνουν τα επίπεδα εκείνα που συμβαδίζουν με τη βιώσιμη χρήση των αλιευτικών πόρων· |
η) |
λαμβάνουν υπόψη τα συμφέροντα των αλιέων που αλιεύουν σε περιορισμένη κλίμακα ή για την εξασφάλιση των μέσων συντήρησης· |
θ) |
συλλέγουν και ανταλλάσσουν εγκαίρως πλήρη και επακριβή στοιχεία σχετικά με αλιευτικές δραστηριότητες, μεταξύ άλλων για το στίγμα των πλοίων, τα αλιεύματα ειδών που αποτελούν ή όχι στόχο της αλιείας και την αλιευτική προσπάθεια, καθώς επίσης και πληροφορίες από εθνικά και διεθνή ερευνητικά προγράμματα, και |
ι) |
εφαρμόζουν και επιβάλλουν μέτρα διατήρησης και διαχείρισης μέσω αποτελεσματικής παρακολούθησης, ελέγχου και επιτήρησης. |
1.8. Άρθρο 6
1.8.1. |
Εφαρμογή της προληπτικής προσέγγισης |
1. |
Στο πλαίσιο της εφαρμογής της προληπτικής προσέγγισης, τα μέλη της Επιτροπής:
|
2. |
Τα μέλη της επιτροπής πρέπει να είναι προσεκτικότερα σε περίπτωση που οι πληροφορίες είναι επισφαλείς, αναξιόπιστες ή ανεπαρκείς. Η απουσία επαρκών επιστημονικών πληροφοριών δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως λόγος αναβολής ή παράλειψης λήψης μέτρων διατήρησης και διαχείρισης. |
3. |
Σε περίπτωση προσέγγισης των σημείων αναφοράς, τα μέλη της επιτροπής λαμβάνουν μέτρα προκειμένου να μην υπάρξει υπέρβασή τους. Σε περίπτωση υπέρβασής τους, τα μέλη της Επιτροπής προβαίνουν αμελλητί στις ενέργειες που καθορίζονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) για την αποκατάσταση των αποθεμάτων. |
4. |
Στην περίπτωση που η κατάσταση των αποθεμάτων που αποτελούν στόχο της αλιείας, των ειδών που δεν αποτελούν στόχο της αλιείας ή των συναφών ή εξαρτώμενων ειδών είναι ανησυχητική, τα μέλη της Επιτροπής υποβάλλουν τα αποθέματα και είδη αυτά σε αυξημένη παρακολούθηση προκειμένου να επανεξετάσουν την κατάστασή τους και την αποτελεσματικότητα των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης. Αναθεωρούν τα εν λόγω μέτρα σε τακτική βάση υπό το φως νέων πληροφοριών. |
5. |
Για νέους ή εξερευνητικούς τύπους αλιείας, τα μέλη της Επιτροπής λαμβάνουν το συντομότερο δυνατόν προληπτικά μέτρα διατήρησης και διαχείρισης, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, περιορισμών αλιευμάτων και αλιευτικής προσπάθειας. Τα εν λόγω μέτρα παραμένουν σε ισχύ μέχρις ότου υπάρξουν επαρκή στοιχεία τα οποία επιτρέπουν την αξιολόγηση της επίπτωσης του τύπου αλιείας στη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα των αποθεμάτων, βάσει της οποίας τίθενται σε εφαρμογή μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που στηρίζονται στην εν λόγω αξιολόγηση. Τα εν λόγω μέτρα παρέχουν τη δυνατότητα, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, της σταδιακής ανάπτυξης του τύπου της αλιείας. |
6. |
Στην περίπτωση που ένα φυσικό φαινόμενο έχει σημαντικές δυσμενείς επιπτώσεις στην κατάσταση των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων, τα μέλη της Επιτροπής λαμβάνουν επείγοντα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης προκειμένου να διασφαλίσουν ότι η αλιευτική δραστηριότητα δεν επιδεινώνει της εν λόγω δυσμενείς επιπτώσεις. Τα μέλη της επιτροπής λαμβάνουν επίσης τέτοιου είδους επείγοντα μέτρα στην περίπτωση που η αλιευτική δραστηριότητα απειλεί σοβαρά τη βιωσιμότητα των εν λόγω αποθεμάτων. Τα μέτρα που λαμβάνονται σε επείγουσα βάση πρέπει να είναι προσωρινά και πρέπει να στηρίζονται στις καλύτερες διαθέσιμες επιστημονικές πληροφορίες. |
1.9. Άρθρο 7
1.9.1. |
Εφαρμογή αρχών σε περιοχές υπό εθνική δικαιοδοσία |
1. |
Οι αρχές και τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που απαριθμούνται στο άρθρο 5 εφαρμόζονται από τα παράκτια κράτη εντός των περιοχών που τελούν υπό την εθνική δικαιοδοσία τους στην περιοχή της σύμβασης κατά την άσκηση των κυρίαρχων δικαιωμάτων τους για το σκοπό της εξερεύνησης και εκμετάλλευσης καθώς και της διατήρησης και διαχείρισης των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων. |
2. |
Τα μέλη της επιτροπής λαμβάνουν δεόντως υπόψη τις αντίστοιχες ικανότητες των αναπτυσσόμενων παράκτιων κρατών, ιδίως των μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών της περιοχής της σύμβασης, όσον αφορά την εφαρμογή των διατάξεων των άρθρων 5 και 6 εντός περιοχών υπό την εθνική δικαιοδοσία τους καθώς και την ανάγκη παροχής βοήθειας σε αυτά όπως προβλέπεται στην παρούσα σύμβαση. |
1.10. Άρθρο 8
1.10.1. |
Συμβατότητα των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης |
1. |
Τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζονται στην ανοικτή θάλασσα καθώς και εκείνα που θεσπίζονται για περιοχές υπό εθνική δικαιοδοσία πρέπει να είναι συμβατά προκειμένου να διασφαλίζουν τη διατήρηση και διαχείριση του συνόλου των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων. Για το σκοπό αυτό, τα μέλη της Επιτροπής έχουν καθήκον να συνεργάζονται για το σκοπό της επίτευξης συμβατών μέτρων σχετικά με τα αποθέματα αυτά. |
2. |
Κατά τη θέσπιση συμβατών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης για άκρως μεταναστευτικά αποθέματα ιχθύων στην περιοχή της σύμβασης, η Επιτροπή:
|
3. |
Το παράκτιο κράτος διασφαλίζει ότι τα μέτρα, τα οποία θεσπίζονται και εφαρμόζονται απ' αυτό για τα άκρως μεταναστευτικά αποθέματα ιχθύων εντός περιοχών υπό την εθνική δικαιοδοσία του, δεν υπονομεύουν την αποτελεσματικότητα των μέτρων που θεσπίζονται από την Επιτροπή βάσει της παρούσας σύμβασης όσον αφορά τα ίδια αποθέματα. |
4. |
Στην περίπτωση που υπάρχουν περιοχές ανοικτής θαλάσσης στην περιοχή της σύμβασης, οι οποίες περιβάλλονται πλήρως από τις αποκλειστικές οικονομικές ζώνες μελών της Επιτροπής, η Επιτροπή, κατ' εφαρμογή του παρόντος άρθρου, δίδει ιδιαίτερη προσοχή στη διασφάλιση της συμβατότητας μεταξύ των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που έχουν θεσπιστεί για τις εν λόγω περιοχές ανοικτής θάλασσας καθώς και των μέτρων που έχουν θεσπιστεί όσον αφορά τα ίδια αποθέματα σύμφωνα με το άρθρο 61 της σύμβασης του 1982 από τα πέριξ παράκτια κράτη σε περιοχές υπό εθνική δικαιοδοσία. |
1.11. ΜΕΡΟΣ III
1.11.1. |
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΚΡΩΣ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΤΙΚΩΝ ΑΠΟΘΕΜΑΤΩΝ ΙΧΘΥΩΝ ΤΟΥ ΔΥΤΙΚΟΥ ΚΑΙ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΕΙΡΗΝΙΚΟΥ ΩΚΕΑΝΟΥ |
1.12. ΤΜΗΜΑ 1
Γενικές διατάξεις
1.13. Άρθρο 9
1.13.1. |
Ίδρυση της Επιτροπής |
1. |
Ιδρύεται διά της παρούσης η επιτροπή για τη διατήρηση και διαχείριση των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων του Δυτικού και Κεντρικού Ειρηνικού Ωκεανού, η οποία ασκεί δραστηριότητες σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας σύμβασης. |
2. |
Μία αλιευτική οντότητα, η οποία αναφέρεται στη συμφωνία, η οποία συμφώνησε να υπόκειται στο καθεστώς που θεσπίζεται από την παρούσα σύμβαση σύμφωνα με τις διατάξεις του παραρτήματος I, δύναται να συμμετέχει στις εργασίες, συμπεριλαμβανομένης και της λήψης αποφάσεων, της επιτροπής σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου και του παραρτήματος I. |
3. |
Η επιτροπή συνεδριάζει μία φορά κατ' έτος. Η επιτροπή συνεδριάζει επίσης όποτε παρίσταται ανάγκη για την εκτέλεση των καθηκόντων της βάσει της παρούσας σύμβασης. |
4. |
Η επιτροπή εκλέγει έναν πρόεδρο και έναν αντιπρόεδρο μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, οι οποίοι είναι διαφορετικών εθνικοτήτων. Ο πρόεδρος και ο αντιπρόεδρος εκλέγονται για περίοδο δύο ετών και είναι επιλέξιμοι για επανεκλογή. Ο πρόεδρος και ο αντιπρόεδρος συνεχίζουν να ασκούν καθήκοντα έως την εκλογή των διαδόχων τους. |
5. |
Η αρχή της αποτελεσματικότητας σε σχέση προς το κόστος εφαρμόζεται όσον αφορά τη συχνότητα, τη διάρκεια και τον προγραμματισμό των συνεδριάσεων της επιτροπής και των επικουρικών οργάνων της. Στην περίπτωση που είναι σκόπιμο, η επιτροπή μπορεί να συνάψει συμβατικές ρυθμίσεις με αρμόδια ιδρύματα για την παροχή υπηρεσιών εμπειρογνωμόνων που είναι αναγκαίες για την αποτελεσματική λειτουργία της επιτροπής και προκειμένου να είναι σε θέση να εκτελέσει αποτελεσματικά τα καθήκοντά της βάσει της παρούσας σύμβασης. |
6. |
Η επιτροπή διαθέτη διεθνή νομική προσωπικότητα και την αναγκαία νομική ικανότητα για την εκτέλεση των καθηκόντων της και για την επίτευξη των στόχων της. Τα προνόμια και οι ασυλίες που απολαύει η επιτροπή και οι υπάλληλοί της στο έδαφος ενός συμβαλλόμενου μέρους καθορίζονται βάσει συμφωνίας μεταξύ της επιτροπής και του σχετικού μέλους. |
7. |
Τα συμβαλλόμενα μέρη ορίζουν τον τόπο των κεντρικών γραφείων της Επιτροπής και διορίζουν τον εκτελεστικό διευθυντή της. |
8. |
Η επιτροπή θεσπίζει, και τροποποιεί εφόσον απαιτείται, με ομοφωνία τους κανόνες διαδικασίας για τη διεξαγωγή των συνεδριάσεών της, καθώς και των συνεδριάσεων των επικουρικών οργάνων της, και για την αποτελεσματική άσκηση των καθηκόντων της. |
1.14. Άρθρο 10
1.14.1. |
Καθήκοντα της Επιτροπής |
1. |
Με την επιφύλαξη των κυρίαρχων δικαιωμάτων των παράκτιων κρατών για το σκοπό της εξερεύνησης και εκμετάλλευσης, της διατήρησης και της διαχείρισης των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων εντός περιοχών υπό εθνική δικαιοδοσία, τα καθήκοντα της επιτροπής αφορούν:
|
2. |
Στο πλαίσιο της εφαρμογής της παραγράφου 1, η επιτροπή δύναται να λάβει μέτρα μεταξύ άλλων σχετικά με:
|
3. |
Κατά την κατάρτιση κριτηρίων για την κατανομή των συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων ή του συνολικού επιπέδου αλιευτικής προσπάθειας, η επιτροπή λαμβάνει υπόψη, μεταξύ άλλων:
|
4. |
Η επιτροπή δύναται να εκδίδει αποφάσεις σχετικά με την κατανομή των συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων ή του συνολικού επιπέδου αλιευτικής προσπάθειας. Οι αποφάσεις αυτές, καθώς και οι αποφάσεις σχετικά με τον αποκλεισμό τύπων σκαφών, λαμβάνονται με ομοφωνία. |
5. |
Η επιτροπή λαμβάνει υπόψη τις εκθέσεις καθώς και οποιεσδήποτε συστάσεις της επιστημονικής επιτροπής καθώς και της επιτροπής τεχνικών θεμάτων και συμμόρφωσης σχετικά με θέματα που αφορούν τους αντίστοιχους τομείς αρμοδιότητάς τους. |
6. |
Η επιτροπή κοινοποιεί αμελλητί σε όλα τα μέλη τα μέτρα και συστάσεις που εκδίδονται από την επιτροπή και δίδει τη δέουσα δημοσιότητα στα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που λαμβάνει. |
1.15. Άρθρο 11
1.15.1. |
Επικουρικά όργανα της Επιτροπής |
1. |
Συνιστώνται διά της παρούσης ως επικουρικά όργανα της επιτροπής, η επιστημονική επιτροπή και η επιτροπή τεχνικών θεμάτων και συμμόρφωσης για την παροχή συμβουλών και συστάσεων προς την επιτροπή για θέματα που ανήκουν στους αντίστοιχους τομείς αρμοδιότητάς τους. |
2. |
Κάθε μέλος της επιτροπής δικαιούται να διορίζει έναν αντιπρόσωπο σε κάθε επικουρική επιτροπή, ο οποίος δύναται να συνοδεύεται από άλλους εμπειρογνώμονες και συμβούλους. Οι εν λόγω αντιπρόσωποι πρέπει να διαθέτουν κατάλληλα προσόντα ή σχετική εμπειρία στον τομέα αρμοδιότητας της επικουρικής επιτροπής. |
3. |
Κάθε επικουρική επιτροπή συνεδριάζει όποτε απαιτείται για την αποτελεσματική άσκηση των καθηκόντων της, υπό τον όρο ότι πρέπει να συνεδριάζει οπωσδήποτε πριν από την ετήσια συνεδρίαση της επιτροπής και να εκθέτει στην ετήσια συνεδρίαση τα αποτελέσματα των συζητήσεών της. |
4. |
Κάθε επικουρική επιτροπή ασκεί κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να εγκρίνει τις εκθέσεις της κατόπιν ομοφωνίας. Στην περίπτωση αποτυχίας κάθε δυνατής προσπάθειας για την επίτευξη ομοφωνίας, η έκθεση αναφέρει τις γνώμες της πλειοψηφίας και της μειοψηφίας και δύναται να περιλαμβάνει τις διιστάμενες γνώμες των αντιπροσώπων των μελών για το σύνολο ή μέρος της έκθεσης. |
5. |
Κατά την άσκηση των καθηκόντων της, κάθε επικουρική επιτροπή δύναται, εφόσον κρίνεται κατάλληλο, να διαβουλεύεται οποιαδήποτε άλλη οργάνωση διαχείρισης της αλιείας, ή τεχνική ή επιστημονική οργάνωση η οποία έχει αρμοδιότητα στο θέμα της εν λόγω διαβούλευσης και δύναται να ζητεί, κατά περίπτωση, συμβουλές εμπειρογνωμόνων εφόσον απαιτείται. |
6. |
Η επιτροπή δύναται να συνιστά άλλα επικουρικά όργανα τα οποία θεωρεί αναγκαία για την άσκηση των καθηκόντων της, συμπεριλαμβανομένων ομάδων εργασίας για το σκοπό της εξέτασης τεχνικών θεμάτων που αφορούν συγκεκριμένα είδη ή αποθέματα και της υποβολής σχετικών εκθέσεων στην επιτροπή. |
7. |
Η επιτροπή συνιστά επικουρική επιτροπή για την έκδοση συστάσεων σχετικά με την εφαρμογή των εν λόγω μέτρων διατήρησης και διαχείρισης τα οποία θεσπίζονται από την επιτροπή για την περιοχή βορείως του 20ού παραλλήλου βορείου γεωγραφικού πλάτους και για την κατάρτιση μέτρων αναφορικά με αποθέματα τα οποία απαντούν κυρίως στην περιοχή αυτή. Η επικουρική επιτροπή περιλαμβάνει τα μέλη που βρίσκονται στην εν λόγω περιοχή καθώς και εκείνα που αλιεύουν στην περιοχή. Οποιοδήποτε μέλος της επιτροπής που δεν εκπροσωπείται στην επικουρική επιτροπή μπορεί να αποστέλλει αντιπρόσωπο προκειμένου να συμμετάσχει στις συζητήσεις της επικουρικής επιτροπής ως παρατηρητής. Οποιαδήποτε έκτακτη δαπάνη που πραγματοποιείται σχετικά με το έργο της επικουρικής επιτροπής αναλαμβάνεται από τα μέλη της εν λόγω επιτροπής. Η επικουρική επιτροπή εκδίδει συστάσεις στην επιτροπή κατόπιν ομοφωνίας. Κατά τη θέσπιση μέτρων σχετικά με συγκεκριμένα αποθέματα και είδη στην εν λόγω περιοχή, η απόφαση της επιτροπής στηρίζεται σε οποιεσδήποτε συστάσεις της επικουρικής επιτροπής. Οι συστάσεις αυτές πρέπει να συμφωνούν με τις γενικές πολιτικές και μέτρα που έχουν θεσπιστεί από την επιτροπή όσον αφορά τα εν λόγω αποθέματα και είδη καθώς και με τις αρχές και τα μέτρα για τη διατήρηση και διαχείριση που καθορίζονται στην παρούσα σύμβαση. Εάν η επιτροπή, σύμφωνα με τους κανόνες διαδικασίας για τη λήψη αποφάσεων για θέματα ουσίας, δεν αποδεχθεί τη σύσταση της επικουρικής επιτροπής για οποιοδήποτε θέμα, αναπέμπει το θέμα στην επικουρική επιτροπή για περαιτέρω εξέταση. Η επικουρική επιτροπή επανεξετάζει το θέμα υπό το φως των απόψεων που εκφράζονται από την επιτροπή. |
1.16. ΤΜΗΜΑ 2
Επιστημονικές πληροφορίες και συμβουλές
1.17. Άρθρο 12
1.17.1. |
Καθήκοντα της επιστημονικής επιτροπής |
1. |
Η επιστημονική επιτροπή συνιστάται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η επιτροπή λαμβάνει υπόψη της τις καλύτερες διαθέσιμες επιστημονικές πληροφορίες. |
2. |
Τα καθήκοντα της εν λόγω επιτροπής αφορούν:
|
3. |
Η επιστημονική επιτροπή ασκεί τα καθήκοντά της σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές και οδηγίες τις οποίες δυνατόν να εκδώσει η επιτροπή. |
4. |
Οι αντιπρόσωποι του Προγράμματος ωκεάνιας αλιείας της κοινότητας του Ειρηνικού και της Παναμερικανικής επιτροπής τροπικού τόνου, ή οι διάδοχες οργανώσεις τους, καλούνται να συμμετέχουν στο έργο της επιστημονικής επιτροπής. Η επιστημονική επιτροπή δύναται επίσης να καλεί άλλες οργανώσεις ή άτομα με επιστημονική εμπειρία σε θέματα που αφορούν το έργο της επιτροπής προκειμένου να συμμετέχουν στις συνεδριάσεις της. |
1.18. Άρθρο 13
1.18.1. |
Επιστημονικές υπηρεσίες |
1. |
Η επιτροπή, λαμβάνοντας υπόψη οποιαδήποτε σύσταση της επιστημονικής επιτροπής, δύναται να χρησιμοποιεί τις υπηρεσίες επιστημονικών εμπειρογνωμόνων για την παροχή πληροφοριών και συμβουλών σχετικά με τους αλιευτικούς πόρους που καλύπτονται από την παρούσα σύμβαση καθώς και για σχετικά θέματα τα οποία μπορεί να έχουν σχέση με τη διατήρηση και τη διαχείριση των εν λόγω πόρων. Η επιτροπή δύναται να συνάψει διοικητικές και οικονομικές συμφωνίες για τη χρήση των επιστημονικών υπηρεσιών για το σκοπό αυτό. Σχετικά με το θέμα αυτό, και προκειμένου να εκτελέσει τα καθήκοντά της κατά τρόπο αποτελεσματικό από απόψεως κόστους, η επιτροπή χρησιμοποιεί στον μεγαλύτερο δυνατό βαθμό τις υπηρεσίες υφιστάμενων περιφερειακών οργανώσεων και διαβουλεύεται, εφόσον κρίνει κατάλληλο, με οποιαδήποτε άλλη οργάνωση διαχείρισης της αλιείας, τεχνική ή επιστημονική οργάνωση, η οποία διαθέτει εμπειρία σε θέματα που αφορούν το έργο της επιτροπής. |
2. |
Οι επιστημονικοί εμπειρογνώμονες δύνανται, σύμφωνα με τις οδηγίες της επιτροπής:
|
3. |
Κατά την εκτέλεση του έργου τους, οι επιστημονικοί εμπειρογνώμονες δύνανται να:
|
4. |
Η επιτροπή δύναται να προβαίνει σε κατάλληλες ρυθμίσεις για την περιοδική επανεξέταση από ομολόγους των επιστημονικών πληροφοριών και συμβουλών που παρέχονται στην επιτροπή από τους επιστημονικούς εμπειρογνώμονες. |
5. |
Οι εκθέσεις και συστάσεις των επιστημονικών εμπειρογνωμόνων υποβάλλονται στην επιστημονική επιτροπή και στην επιτροπή. |
1.19. ΤΜΗΜΑ 3
Επιτροπή τεχνικών θεμάτων και συμμόρφωσης
1.20. Άρθρο 14
1.20.1. |
Καθήκοντα της επιτροπής τεχνικών θεμάτων και συμμόρφωσης |
1. |
Τα καθήκοντα της επιτροπής τεχνικών θεμάτων και συμμόρφωσης αφορούν την:
|
2. |
Κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της, η επιτροπή τεχνικών θεμάτων και συμμόρφωσης:
|
3. |
Η επιτροπή τεχνικών θεμάτων και συμμόρφωσης μπορεί να συνιστά, με την έγκριση της επιτροπής, τα αναγκαία επικουρικά όργανα για την εκτέλεση των καθηκόντων της. |
4. |
Η προαναφερόμενη επιτροπή ασκεί τα καθήκοντά της σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές και οδηγίες τις οποίες δυνατόν να θεσπίσει η επιτροπή. |
1.21. ΤΜΗΜΑ 4
Γραμματεία
1.22. Άρθρο 15
1.22.1. |
Γραμματεία |
1. |
Η επιτροπή δύναται να συστήσει μόνιμη γραμματεία, η οποία αποτελείται από έναν εκτελεστικό διευθυντή και οποιοδήποτε άλλο προσωπικό το οποίο δυνατόν να απαιτήσει η επιτροπή. |
2. |
Ο εκτελεστικός διευθυντής διορίζεται για περίοδο τεσσάρων ετών και δύναται να διοριστεί εκ νέου για πρόσθετη περίοδο τεσσάρων ετών. |
3. |
Ο εκτελεστικός διευθυντής είναι ο διοικητικός προϊστάμενος της επιτροπής και συμμετέχει υπό την ιδιότητα αυτή σε όλες τις συνεδριάσεις της επιτροπής και οποιουδήποτε άλλου επικουρικού οργάνου, ενώ εκτελεί οποιαδήποτε άλλα διοικητικά καθήκοντα τα οποία του ανατίθενται από την επιτροπή. |
4. |
Στα καθήκοντα της γραμματείας περιλαμβάνονται:
|
5. |
Για την ελαχιστοποίηση του κόστους που βαρύνει τα μέλη της επιτροπής, η γραμματεία που πρόκειται να συσταθεί βάσει της παρούσας σύμβασης πρέπει να είναι αποτελεσματική από απόψεως κόστους. Για τη σύσταση και λειτουργία της γραμματείας πρέπει να ληφθεί υπόψη, εφόσον κρίνεται κατάλληλο, η ικανότητα των υφιστάμενων περιφερειακών οργανώσεων όσον αφορά την εκτέλεση ορισμένων τεχνικών καθηκόντων γραμματείας. |
1.23. Άρθρο 16
1.23.1. |
Το προσωπικό της επιτροπής |
1. |
Το προσωπικό της επιτροπής συνίσταται από το ειδικευμένο επιστημονικό, τεχνικό καθώς και λοιπό προσωπικό το οποίο δυνατόν να απαιτείται για την εκτέλεση των καθηκόντων της επιτροπής. Το προσωπικό διορίζεται από τον εκτελεστικό διευθυντή. |
2. |
Το βασικό κριτήριο για την πρόσληψη και απασχόληση του προσωπικού πρέπει να είναι η ανάγκη διασφάλισης των υψηλότερων επιπέδων αποτελεσματικότητας, ικανότητας και ακεραιότητας. Λαμβανομένου υπόψη του κριτηρίου αυτού, πρέπει να δίδεται η δέουσα σημασία στην πρόσληψη προσωπικού σε ισότιμη βάση μεταξύ των μελών της επιτροπής με στόχο τη διασφάλιση γραμματείας ευρείας βάσεως. |
1.24. ΤΜΗΜΑ 5
Δημοσιονομικές ρυθμίσεις της επιτροπής
1.25. Άρθρο 17
1.25.1. |
Κεφάλαια της επιτροπής |
1. |
Τα κεφάλαια της επιτροπής περιλαμβάνουν:
|
2. |
Η επιτροπή εκδίδει, και τροποποιεί εφόσον απαιτείται, κατόπιν ομοφωνίας τους δημοσιονομικούς κανονισμούς για τη διαχείριση της επιτροπής και για την άσκηση των καθηκόντων της. |
1.26. Άρθρο 18
1.26.1. |
Προϋπολογισμός της επιτροπής |
1. |
Ο εκτελεστικός διευθυντής συντάσσει τον προτεινόμενο προϋπολογισμό της επιτροπής και τον υποβάλλει στην επιτροπή. Ο προτεινόμενος προϋπολογισμός προσδιορίζει τις διοικητικές δαπάνες της επιτροπής που πρόκειται να χρηματοδοτηθούν από τις προβλεπόμενες εισφορές που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 1 στοιχείο α) καθώς και τις δαπάνες που πρόκειται να χρηματοδοτηθούν από κεφάλαια που λαμβάνονται σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ) και δ). Η επιτροπή εγκρίνει τον προϋπολογισμό με ομοφωνία. Εάν η επιτροπή δεν δύναται να λάβει απόφαση σχετικά με τον προϋπολογισμό, τα επίπεδα των συνεισφορών στον προϋπολογισμό διαχείρισης της επιτροπής καθορίζονται σύμφωνα με τον προϋπολογισμό του προηγούμενου έτους για τους σκοπούς της κάλυψης των διοικητικών δαπανών της επιτροπής για το επόμενο έτος μέχρις ότου υπάρξει δυνατότητα έγκρισης νέου προϋπολογισμού με ομοφωνία. |
2. |
Το ποσό της συνεισφοράς στον προϋπολογισμό καθορίζεται σύμφωνα με ένα σύστημα το οποίο θεσπίζει η επιτροπή, και το οποίο τροποποιεί, με ομοφωνία. Κατά τη θέσπιση του συστήματος, πρέπει να δίδεται η δέουσα προσοχή ώστε να υπολογίζεται για κάθε μέλος ένα ισοδύναμο βασικό τέλος, ένα τέλος το οποίο να στηρίζεται στο δείκτη εθνικής ευημερίας, ο οποίος να αντανακλά την κατάσταση της ανάπτυξης του σχετικού μέλους καθώς και τη δυνατότητά του να προβαίνει σε πληρωμές, καθώς και ένα κυμαινόμενο τέλος. Το κυμαινόμενο τέλος πρέπει να στηρίζεται, μεταξύ άλλων, στα συνολικά αλιεύματα εντός των αποκλειστικών οικονομικών ζωνών και σε περιοχές εκτός εθνικής δικαιοδοσίας στην περιοχή της σύμβασης όσον αφορά τα είδη τα οποία δυνατόν να οριστούν από την επιτροπή, υπό τον όρο ότι θα εφαρμόζεται συντελεστής έκπτωσης στα αλιεύματα που αλιεύονται στην αποκλειστική οικονομική ζώνη ενός μέλους της επιτροπής το οποίο είναι αναπτυσσόμενη χώρα ή έδαφος από σκάφη που φέρουν τη σημαία του εν λόγω μέλους. Το σύστημα που θεσπίζεται από την επιτροπή, καθορίζεται στους δημοσιονομικούς κανονισμούς της επιτροπής. |
3. |
Εάν ένας συνεισφέρων καθυστερεί την πληρωμή των οικονομικών του συνεισφορών στην επιτροπή, δεν δύναται να συμμετέχει στη λήψη αποφάσεων της επιτροπής εάν το ποσό των καθυστερούμενων συνεισφορών του είναι ίσο ή υπερβαίνει το ποσό των συνεισφορών τις οποίες οφείλει για την προηγούμενη πλήρη διετία. Επιβάλλεται τόκος επί των εν λόγω μη καταβληθεισών συνεισφορών με επιτόκιο το οποίο δυνατόν να καθορίζεται από την επιτροπή στους δημοσιονομικούς κανονισμούς της. Η επιτροπή δύναται, παρ' όλα αυτά, να παραιτηθεί από τις εν λόγω πληρωμές τόκου και να επιτρέψει στο εν λόγω μέλος να λάβει μέρος στην ψηφοφορία εφόσον διαπιστώσει ότι η παράλειψη πληρωμής οφείλεται σε συνθήκες οι οποίες βρίσκονται εκτός του ελέγχου του μέλους. |
1.27. Άρθρο 19
1.27.1. |
Ετήσιος έλεγχος |
Τα αρχεία, βιβλία και λογαριασμοί της επιτροπής, συμπεριλαμβανομένης και της ετήσιας δημοσιονομικής δηλώσεώς της, ελέγχονται ετησίως από ανεξάρτητο ελεγκτή που διορίζεται από την επιτροπή.
1.28. ΤΜΗΜΑ 6
Λήψη αποφάσεων
1.29. Άρθρο 20
1.29.1. |
Λήψη αποφάσεων |
1. |
Κατά γενικό κανόνα, η λήψη αποφάσεων από την επιτροπή πραγματοποιείται με ομοφωνία. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, «ομοφωνία» σημαίνει την απουσία οποιασδήποτε επίσημης αντίρρησης η οποία εκφράζεται κατά το χρόνο λήψης της απόφασης. |
2. |
Εκτός από την περίπτωση που η σύμβαση προβλέπει ρητά τη λήψη αποφάσεως με ομοφωνία, εφόσον έχουν εξαντληθεί όλες οι προσπάθειες για την επίτευξη ομόφωνης απόφασης, οι αποφάσεις με ψηφοφορία σε θέματα διαδικασίας λαμβάνονται με πλειοψηφία των παρόντων και εχόντων δικαίωμα ψήφου μελών. Οι αποφάσεις επί θεμάτων ουσίας λαμβάνονται με πλειοψηφία των τριών τετάρτων των παρόντων και εχόντων δικαίωμα ψήφου μελών υπό τον όρο ότι η εν λόγω πλειοψηφία περιλαμβάνει πλειοψηφία των τριών τετάρτων των παρόντων και εχόντων δικαίωμα ψήφου μελών της οργάνωσης αλιείας του φόρουμ του Νοτίου Ειρηνικού καθώς και πλειοψηφία των τριών τετάρτων των παρόντων και εχόντων δικαίωμα ψήφου μη μελών της προαναφερόμενης οργάνωσης και υπό τον όρο επίσης ότι σε καμία περίπτωση δεν θα καταψηφιστεί μία πρόταση από δύο ή λιγότερες ψήφους σε οποιοδήποτε από τα δύο σώματα. Στην περίπτωση που ανακύψει θέμα ως προς το εάν ένα θέμα είναι ουσίας ή όχι, το εν λόγω θέμα αντιμετωπίζεται ως θέμα ουσίας εκτός εάν αποφασιστεί ομόφωνα από την επιτροπή ή με πλειοψηφία η οποία απαιτείται για αποφάσεις επί θεμάτων ουσίας. |
3. |
Εάν ο πρόεδρος θεωρήσει ότι έχουν εξαντληθεί όλες οι προσπάθειες για την επίτευξη ομόφωνης απόφασης, ορίζει μία ώρα κατά τη διάρκεια της εν λόγω συνόδου της επιτροπής για τη λήψη της απόφασης με ψηφοφορία. Κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε αντιπροσώπου, η επιτροπή δύναται, με πλειοψηφία των παρόντων και εχόντων δικαίωμα ψήφου μελών, να αναβάλει τη λήψη απόφασης μέχρι τη χρονική στιγμή της ιδίας συνόδου την οποία δυνατόν να αποφασίσει η επιτροπή. Τη χρονική εκείνη στιγμή, η επιτροπή διεξάγει ψηφοφορία επί του αναβληθέντος θέματος. Ο κανόνας αυτός δυνατόν να εφαρμόζεται μόνο άπαξ για οποιοδήποτε θέμα. |
4. |
Στην περίπτωση που η παρούσα σύμβαση προβλέπει ρητά τη λήψη απόφασης επί προτάσεως με ομοφωνία και ο πρόεδρος διαπιστώσει ότι υπάρχει αντίρρηση ως προς την εν λόγω πρόταση, η επιτροπή δύναται να διορίσει μεσολαβητή για το συμβιβασμό των διαφορών προκειμένου να επιτευχθεί ομοφωνία επί του θέματος. |
5. |
Βάσει των παραγράφων 6 και 7, μία απόφαση που έχει εκδοθεί από την επιτροπή καθίσταται δεσμευτική 60 ημέρες μετά την ημερομηνία έκδοσής της. |
6. |
Μέλος το οποίο έχει ψηφίσει εναντίον μιας αποφάσεως ή το οποίο απουσίασε κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης κατά την οποία ελήφθη η απόφαση, δύναται, εντός 30 ημερών από την έκδοση της απόφασης από την επιτροπή, να ζητήσει αναθεώρηση της απόφασης από ομάδα αναθεώρησης που συγκροτείται σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται στο παράρτημα II της παρούσας σύμβασης με το αιτιολογικό ότι:
|
7. |
Εν αναμονή των πορισμάτων και των συστάσεων της ομάδας αναθεώρησης καθώς και οποιασδήποτε ενέργειας που απαιτείται από την επιτροπή, κανένα μέλος της επιτροπής δεν υποχρεούται να εφαρμόσει την εν λόγω απόφαση. |
8. |
Εάν η ομάδα αναθεώρησης διαπιστώσει ότι η απόφαση της επιτροπής δεν χρειάζεται να τροποποιηθεί ή να ανακληθεί, η απόφαση καθίσταται δεσμευτική 30 ημέρες από την ημερομηνία ανακοίνωσης των πορισμάτων και συστάσεων της ομάδας αναθεώρησης από τον εκτελεστικό διευθυντή. |
9. |
Εάν η ομάδα αναθεώρησης συστήσει στην επιτροπή την τροποποίηση ή την ανάκληση της απόφασης, η επιτροπή, κατά την επόμενη ετήσια συνεδρίασή της, τροποποιεί την απόφασή της προκειμένου να συμμορφωθεί προς τα πορίσματα και τις συστάσεις της ομάδας αναθεώρησης ή δύναται να αποφασίσει να ανακαλέσει την απόφαση υπό τον όρο ότι, εφόσον ζητηθεί εγγράφως από την πλειοψηφία των μελών, θα συγκληθεί ειδική συνεδρίαση της επιτροπής εντός 60 ημερών από την ημερομηνία ανακοίνωσης των πορισμάτων και συστάσεων της ομάδας αναθεώρησης. |
1.30. ΤΜΗΜΑ 7
Διαφάνεια και συνεργασία με άλλες οργανώσεις
1.31. Άρθρο 21
1.31.1. |
Διαφάνεια |
Η επιτροπή προάγει τη διαφάνεια στις διαδικασίες λήψης αποφάσεών της καθώς και στις άλλες δραστηριότητές της. Οι αντιπρόσωποι διακυβερνητικών οργανισμών και μη κυβερνητικών οργανώσεων, οι οποίες ασχολούνται με θέματα που αφορούν την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης, πρέπει να έχουν την ευκαιρία να συμμετέχουν στις συνεδριάσεις της επιτροπής και των επικουρικών της οργάνων ως παρατηρητές ή κατ' άλλο τρόπο ανάλογα με την περίπτωση. Οι κανόνες διαδικασίας της επιτροπής πρέπει να προβλέπουν τη συμμετοχή αυτή. Οι διαδικασίες δεν πρέπει να είναι αδικαιολόγητα περιοριστικές σχετικά με το θέμα αυτό. Οι εν λόγω διακυβερνητικοί οργανισμοί και μη κυβερνητικές οργανώσεις πρέπει να έχουν έγκαιρη πρόσβαση σε κατάλληλες πληροφορίες βάσει των κανόνων και διαδικασιών τις οποίες δύναται να θεσπίσει η επιτροπή.
1.32. Άρθρο 22
1.32.1. |
Συνεργασία με άλλες οργανώσεις |
1. |
Η επιτροπή συνεργάζεται, κατά περίπτωση, με τον Οργανισμό Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών και με άλλους εξειδικευμένους οργανισμούς και όργανα των Ηνωμένων Εθνών επί θεμάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος. |
2. |
Η επιτροπή προβαίνει σε κατάλληλες ρυθμίσεις για διαβούλευση και συνεργασία με άλλους αντίστοιχους διακυβερνητικούς οργανισμούς, ιδίως εκείνους οι οποίοι έχουν συναφείς στόχους και οι οποίοι μπορούν να συμβάλουν στην επίτευξη των στόχων της παρούσας σύμβασης, όπως είναι η επιτροπή για τη διατήρηση των έμβιων θαλάσσιων πόρων της Ανταρκτικής, η επιτροπή για τη διατήρηση του τόνου του Νότου, η επιτροπή τόνου του Ινδικού Ωκεανού και η παναμερικανική επιτροπή τροπικού τόνου. |
3. |
Στην περίπτωση που η περιοχή της σύμβασης επικαλύπτει περιοχή η οποία ρυθμίζεται από άλλη οργάνωση διαχείρισης της αλιείας, η επιτροπή συνεργάζεται με την εν λόγω οργάνωση προκειμένου να αποφύγει την επικάλυψη των μέτρων σχετικά με είδη στην εν λόγω περιοχή τα οποία αποτελούν αντικείμενο ρύθμισης και από τις δύο οργανώσεις. |
4. |
Η επιτροπή συνεργάζεται με την παναμερικανική επιτροπή τροπικού τόνου προκειμένου να διασφαλίσει την επίτευξη του στόχου που καθορίζεται στο άρθρο 2. Για το σκοπό αυτό, η επιτροπή προωθεί διαβουλεύσεις με την παναμερικανική επιτροπή τροπικού τόνου με στόχο την επίτευξη συμφωνίας σχετικά με μία συνεκτική δέσμη μέτρων διατήρησης και διαχείρισης, συμπεριλαμβανομένων μέτρων σχετικά με την παρακολούθηση, τον έλεγχο και την επιτήρηση των ιχθυαποθεμάτων τα οποία απαντούν στις περιοχές σύμβασης και των δύο οργανώσεων. |
5. |
Η επιτροπή δύναται να υπογράψει συμφωνίες σύναψης σχέσεων με τις οργανώσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο και με άλλες οργανώσεις κατά περίπτωση, όπως είναι η κοινότητα του Ειρηνικού και η οργάνωση αλιείας του φόρουμ του Νότιου Ειρηνικού, με στόχο την επίτευξη των καλύτερων διαθέσιμων επιστημονικών και άλλων πληροφοριών σχετικά με την αλιεία για την προώθηση της επίτευξης των στόχων της παρούσας σύμβασης και για την ελαχιστοποίηση της επικάλυψης του έργου των. |
6. |
Οποιαδήποτε οργάνωση με την οποία η επιτροπή έχει συνάψει ρύθμιση ή συμφωνία βάσει των παραγράφων 1, 2 και 5, δύναται να ορίσει αντιπροσώπους προκειμένου να παραστούν στις συνεδριάσεις της επιτροπής ως παρατηρητές σύμφωνα με τους κανόνες διαδικασίας της επιτροπής. Σε κατάλληλες περιπτώσεις, θεσπίζονται διαδικασίες για τη λήψη των απόψεων των εν λόγω οργανώσεων. |
1.33. ΜΕΡΟΣ IV
1.33.1. |
ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ |
1.34. Άρθρο 23
1.34.1. |
Υποχρεώσεις των μελών της επιτροπής |
1. |
Κάθε μέλος της επιτροπής εφαρμόζει αμελλητί τις διατάξεις της παρούσας σύμβασης καθώς επίσης και οποιαδήποτε μέτρα διατήρησης και διαχείρισης καθώς και άλλα μέτρα ή θέματα τα οποία δυνατόν να συμφωνηθούν από καιρού εις καιρόν σύμφωνα με την παρούσα σύμβαση, και συνεργάζεται για την προώθηση των στόχων της παρούσας σύμβασης. |
2. |
Κάθε μέλος της επιτροπής:
|
3. |
Τα μέλη της επιτροπής τηρούν την επιτροπή ενήμερη σχετικά με τα μέτρα που έχουν θεσπίσει για τη διατήρηση και διαχείριση των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων σε περιοχές υπό την εθνική τους δικαιοδοσία εντός της περιοχής της σύμβασης. Η επιτροπή κοινοποιεί περιοδικώς τις εν λόγω πληροφορίες σε όλα τα μέλη. |
4. |
Κάθε μέλος της επιτροπής τηρεί ενήμερη την επιτροπή σχετικά με τα μέτρα που έχει θεσπίσει για τη ρύθμιση των δραστηριοτήτων των αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία του και τα οποία αλιεύουν στην περιοχή της σύμβασης. Η επιτροπή κοινοποιεί περιοδικώς τις εν λόγω πληροφορίες σε όλα τα μέλη. |
5. |
Κάθε μέλος της επιτροπής λαμβάνει, στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό, μέτρα προκειμένου να διασφαλίσει ότι οι υπήκοοί του και τα αλιευτικά σκάφη τα οποία ανήκουν ή ελέγχονται από τους υπηκόους του, και τα οποία αλιεύουν στην περιοχή της σύμβασης, συμμορφούνται προς τις διατάξεις της παρούσας σύμβασης. Για το σκοπό αυτό, τα μέλη της επιτροπής δύνανται να συνάπτουν συμφωνίες με κράτη, τη σημαία των οποίων φέρουν τα εν λόγω σκάφη, προκειμένου να διευκολύνουν την εφαρμογή αυτή. Κάθε μέλος της επιτροπής ερευνά, στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό, κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε άλλου μέλους, και αφότου λάβει τις σχετικές πληροφορίες, οποιαδήποτε υποτιθέμενη παραβίαση εκ μέρους των υπηκόων του, ή των αλιευτικών σκαφών που ανήκουν ή ελέγχονται από τους υπηκόους του, των διατάξεων της παρούσας σύμβασης ή οποιουδήποτε μέτρου διατήρησης και διαχείρισης που έχει θεσπιστεί από την επιτροπή. Διαβιβάζεται έκθεση για την πρόοδο της έρευνας, συμπεριλαμβανομένων των λεπτομερειών οποιουδήποτε μέτρου που λήφθηκε ή προτείνεται να ληφθεί σε σχέση με την υποτιθέμενη παράβαση, στο μέλος που διατύπωσε το αίτημα καθώς και στην επιτροπή το συντομότερο δυνατόν και, σε οποιαδήποτε περίπτωση, εντός διμήνου από τη διατύπωση του εν λόγω αιτήματος, ενώ διαβιβάζεται έκθεση για το αποτέλεσμα της έρευνας μετά την περάτωσή της. |
1.35. ΜΕΡΟΣ V
1.35.1. |
ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΣΗΜΑΙΑΣ |
1.36. Άρθρο 24
1.36.1. |
Καθήκοντα του κράτους σημαίας |
1. |
Κάθε μέλος της επιτροπής λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να διασφαλίσει ότι:
|
2. |
Τα μέλη της επιτροπής δεν επιτρέπουν σε οποιοδήποτε αλιευτικό σκάφος, το οποίο δικαιούται να φέρει τη σημαία τους, να χρησιμοποιείται για σκοπούς αλιείας με στόχο άκρως μεταναστευτικά ιχθυαποθέματα στην περιοχή της σύμβασης εκτός περιοχών υπό εθνική δικαιοδοσία εκτός εάν διαθέτει σχετική άδεια από την αρμόδια αρχή ή αρχές του εν λόγω μέλους. Τα μέλη της επιτροπής επιτρέπουν τη χρήση σκαφών που φέρουν τη σημαία τους για σκοπούς αλιείας στην περιοχή της σύμβασης εκτός περιοχών εθνικής δικαιοδοσίας μόνον εφόσον δύνανται να ασκήσουν αποτελεσματικώς τις αρμοδιότητές τους έναντι των εν λόγω σκαφών βάσει της σύμβασης του 1982, της συμφωνίας και της παρούσας σύμβασης. |
3. |
Απαραίτητος όρος για κάθε άδεια που εκδίδεται από μέλος της επιτροπής είναι το αλιευτικό σκάφος για το οποίο εκδίδεται η άδεια:
|
4. |
Κάθε μέλος της επιτροπής διατηρεί, για τους σκοπούς της αποτελεσματικής εφαρμογής της παρούσας σύμβασης, μητρώο των αλιευτικών σκαφών που δικαιούνται να φέρουν τη σημαία του και επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για σκοπούς αλιείας στην περιοχή της σύμβασης εκτός της περιοχής εθνικής δικαιοδοσίας του, και διασφαλίζει την καταχώριση όλων των εν λόγω αλιευτικών σκαφών στο εν λόγω μητρώο. |
5. |
Κάθε μέλος της επιτροπής διαβιβάζει κατ' έτος στην επιτροπή, σύμφωνα με τις διαδικασίες που δυνατόν να εγκρίνει η επιτροπή, τις πληροφορίες που καθορίζονται στο παράρτημα IV της παρούσας σύμβασης σχετικά με κάθε αλιευτικό σκάφος που καταχωρείται στο τηρούμενο βάσει της παραγράφου 4 μητρώο και κοινοποιεί αμελλητί στην επιτροπή οποιεσδήποτε τροποποιήσεις των εν λόγω πληροφοριών. |
6. |
Κάθε μέλος της επιτροπής ενημερώνει επίσης αμελλητί την επιτροπή σχετικά με:
|
7. |
Η επιτροπή τηρεί το δικό της μητρώο, το οποίο στηρίζεται στις πληροφορίες που παρέχονται σε αυτήν σύμφωνα με τις παραγράφους 5 και 6, σχετικά με τα αλιευτικά σκάφη που αναφέρονται στην παράγραφο 4. Η επιτροπή κοινοποιεί περιοδικώς τις πληροφορίες που περιέχονται στο εν λόγω μητρώο σε όλα τα μέλη της επιτροπής και, κατόπιν αιτήσεως, σε ατομική βάση σε οποιοδήποτε μέλος. |
8. |
Κάθε μέλος της επιτροπής απαιτεί από τα αλιευτικά του σκάφη, τα οποία αλιεύουν άκρως μεταναστευτικά αποθέματα ιχθύων στην ανοικτή θάλασσα στην περιοχή της σύμβασης, να χρησιμοποιούν δορυφορικούς πομπούς καθορισμού στίγματος σχεδόν πραγματικού χρόνου ενώ βρίσκονται στις εν λόγω περιοχές. Τα πρότυπα, οι προδιαγραφές και οι διαδικασίες για τη χρήση των εν λόγω πομπών θεσπίζονται από την επιτροπή, η οποία διαχειρίζεται ένα σύστημα παρακολούθησης σκαφών για όλα τα σκάφη τα οποία αλιεύουν άκρως μεταναστευτικά αποθέματα ιχθύων στην ανοικτή θάλασσα στην περιοχή της σύμβασης. Για τη θέσπιση των εν λόγω προτύπων, προδιαγραφών και διαδικασιών, η επιτροπή λαμβάνει υπόψη τα χαρακτηριστικά των παραδοσιακών αλιευτικών σκαφών των αναπτυσσόμενων κρατών. Η επιτροπή, άμεσα και ταυτόχρονα με το κράτος σημαίας, στην περίπτωση που το ζητεί το κράτος σημαίας, ή μέσω άλλης οργάνωσης που ορίζεται από την επιτροπή, λαμβάνει πληροφορίες από το σύστημα παρακολούθησης σκαφών σύμφωνα με τις διαδικασίες που θεσπίζονται από την επιτροπή. Οι διαδικασίες που θεσπίζονται από την επιτροπή περιλαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για την προστασία του απόρρητου χαρακτήρα των πληροφοριών που λαμβάνονται μέσω του συστήματος παρακολούθησης σκαφών. Οποιοδήποτε μέλος της επιτροπής μπορεί να ζητήσει να περιληφθούν τα ύδατα υπό την εθνική δικαιοδοσία του εντός της περιοχής που καλύπτεται από το εν λόγω σύστημα παρακολούθησης σκαφών. |
9. |
Κάθε μέλος της επιτροπής απαιτεί από τα αλιευτικά του σκάφη που αλιεύουν στην περιοχή της σύμβασης σε περιοχές υπό την εθνική δικαιοδοσία ενός άλλου μέλους να θέτουν σε λειτουργία σταθμούς δορυφορικού καθορισμού στίγματος σχεδόν πραγματικού χρόνου σύμφωνα με τα πρότυπα, προδιαγραφές και διαδικασίες που καθορίζονται από το παράκτιο κράτος. |
10. |
Τα μέλη της επιτροπής συνεργάζονται για τη διασφάλιση της συμβατότητας μεταξύ των εθνικών συστημάτων παρακολούθησης σκαφών και εκείνων της ανοικτής θάλασσας. |
1.37. ΜΕΡΟΣ VI
1.37.1. |
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗ |
1.38. Άρθρο 25
1.38.1. |
Συμμόρφωση και εφαρμογή |
1. |
Κάθε μέλος της επιτροπής εφαρμόζει τις διατάξεις της σύμβασης καθώς και οποιαδήποτε μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που εκδίδονται από την επιτροπή. |
2. |
Κάθε μέλος της επιτροπής ερευνά πλήρως, κατόπιν αιτήσεως ενός άλλου μέλους και εφόσον λάβει τις σχετικές πληροφορίες, οποιαδήποτε υποτιθέμενη παραβίαση των διατάξεων της παρούσας σύμβασης ή οποιουδήποτε μέτρου διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζεται από την επιτροπή εκ μέρους των αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία του. Έκθεση για την πρόοδο της έρευνας, συμπεριλαμβανομένων των στοιχείων για οποιαδήποτε μέτρα που λήφθηκαν ή προτείνεται να ληφθούν σε σχέση με την υποτιθέμενη παράβαση, διαβιβάζονται στο μέλος το οποίο υποβάλλει την αίτηση καθώς και στην επιτροπή το συντομότερο δυνατόν και, σε οποιαδήποτε περίπτωση, εντός διμήνου μετά την εν λόγω αίτηση, ενώ έκθεση σχετικά με τα αποτελέσματα της έρευνας διαβιβάζεται μετά την περάτωση της έρευνας. |
3. |
Κάθε μέλος της επιτροπής, εφόσον θεωρεί ότι διαθέτει επαρκή στοιχεία σχετικά με μία υποτιθέμενη παράβαση αλιευτικού σκάφους που φέρει τη σημαία του, παραπέμπει την υπόθεση στις αρχές του με στόχο την άμεση κίνηση διαδικασιών σύμφωνα με τους νόμους του και, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, προβαίνει στην απαγόρευση απόπλου του σχετικού σκάφους. |
4. |
Εφόσον έχει διαπιστωθεί, σύμφωνα με τη νομοθεσία του, ότι ένα αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία του έχει εμπλακεί στη διάπραξη σοβαρής παραβίασης των διατάξεων της παρούσας σύμβασης ή οποιωνδήποτε μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που έχουν εκδοθεί από την επιτροπή, κάθε μέλος της επιτροπής διασφαλίζει ότι το σχετικό σκάφος διακόπτει τις αλιευτικές δραστηριότητές του και δεν συμμετέχει σε τέτοιου τύπου δραστηριότητες στην περιοχή της σύμβασης μέχρις ότου συμμορφωθεί προς όλες τις εκκρεμείς κυρώσεις που επιβλήθηκαν από το κράτος σημαίας σχετικά με την παράβαση. Στην περίπτωση που το σχετικό σκάφος έχει πραγματοποιήσει αλιευτικές δραστηριότητες χωρίς άδεια εντός περιοχών υπό την εθνική δικαιοδοσία οποιουδήποτε παράκτιου κράτους μέλους της παρούσας σύμβασης, το κράτος σημαίας διασφαλίζει, σύμφωνα με τη νομοθεσία του, την άμεση συμμόρφωση του σκάφους προς οποιεσδήποτε κυρώσεις οι οποίες δυνατόν να επιβληθούν από το εν λόγω παράκτιο κράτος σύμφωνα με τους εθνικούς νόμους και κανονισμούς του, ή επιβάλλει κατάλληλες κυρώσεις σύμφωνα με την παράγραφο 7. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, στις σοβαρές παραβάσεις περιλαμβάνεται οποιαδήποτε από τις παραβάσεις που προσδιορίζονται στο άρθρο 21 παράγραφοι 11 στοιχείο α) έως η) της συμφωνίας καθώς και οποιεσδήποτε άλλες παραβάσεις οι οποίες δυνατόν να καθοριστούν από την επιτροπή. |
5. |
Στο βαθμό που επιτρέπεται από τους εθνικούς νόμους και κανονισμούς του, κάθε μέλος της επιτροπής θεσπίζει ρυθμίσεις για τη διάθεση στοιχείων σχετικά με τις υποτιθέμενες παραβάσεις στις διωκτικές αρχές των άλλων μελών. |
6. |
Στην περίπτωση που υπάρχουν εύλογοι λόγοι που να πείθουν ότι ένα αλιευτικό σκάφος ενεπλάκη στην ανοικτή θάλασσα σε μη επιτρεπόμενες αλιευτικές δραστηριότητες εντός περιοχής υπό την εθνική δικαιοδοσία ενός μέλους της επιτροπής, το κράτος σημαίας του εν λόγω σκάφους, κατόπιν αιτήσεως του οικείου μέλους, ερευνά αμελλητί και πλήρως το θέμα. Το κράτος σημαίας συνεργάζεται με το σχετικό μέλος στη λήψη κατάλληλων μέτρων εφαρμογής και δύναται να εξουσιοδοτήσει τις αρμόδιες αρχές του εν λόγω μέλους να επιβιβαστούν και να επιθεωρήσουν το σκάφος στην ανοικτή θάλασσα. Η παρούσα παράγραφος ισχύει με την επιφύλαξη του άρθρου 111 της σύμβασης του 1982. |
7. |
Όλες οι έρευνες και οι δικαστικές διαδικασίες διεξάγονται σε ταχύ ρυθμό. Οι κυρώσεις που επιβάλλονται για τις παραβάσεις πρέπει να είναι επαρκείς από απόψεως αυστηρότητας, προκειμένου να είναι αποτελεσματικές για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης και για την αποθάρρυνση των παραβάσεων οπουδήποτε και αν λαμβάνουν χώρα, και πρέπει να αποστερούν τους παραβάτες από τα οφέλη που προκύπτουν από τις παράνομες δραστηριότητές τους. Μεταξύ των μέτρων που εφαρμόζονται σε σχέση με τους πλοιάρχους και τους άλλους αξιωματικούς των αλιευτικών σκαφών περιλαμβάνονται διατάξεις οι οποίες δύνανται να επιτρέπουν, μεταξύ άλλων, την άρνηση έκδοσης, την ανάκληση ή την αναστολή αδειών ναυτολόγησης ως πλοιάρχων ή αξιωματικών επί των εν λόγω σκαφών. |
8. |
Κάθε μέλος διαβιβάζει στην επιτροπή ετήσια δήλωση των μέτρων συμμόρφωσης, συμπεριλαμβανομένης της επιβολής κυρώσεων για οποιεσδήποτε παραβάσεις, τα οποία έλαβε σύμφωνα με το παρόν άρθρο. |
9. |
Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται με την επιφύλαξη:
|
10. |
Στην περίπτωση που έχει εύλογους λόγους να πιστεύει ότι ένα αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία ενός άλλου κράτους έχει πραγματοποιήσει οποιαδήποτε δραστηριότητα η οποία υπονομεύει την αποτελεσματικότητα των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που έχουν θεσπιστεί για την περιοχή της σύμβασης, κάθε μέλος της επιτροπής θέτει το θέμα υπόψη του οικείου κράτους σημαίας και μπορεί, εφόσον κρίνει κατάλληλο, να θέσει το θέμα υπόψη της επιτροπής. Στο βαθμό που επιτρέπεται από τους εθνικούς νόμους και κανονισμούς του, παρέχει στο κράτος σημαίας πλήρη δικαιολογητικά στοιχεία και δύναται να παράσχει στην επιτροπή περίληψη των εν λόγω στοιχείων. Η επιτροπή δεν κοινοποιεί τις πληροφορίες αυτές μέχρις ότου το κράτος σημαίας έχει την ευκαιρία να εκφράσει τα σχόλιά του, εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος, σχετικά με την υποτιθέμενη παράβαση και τα υποβληθέντα μαρτυρικά στοιχεία, ή να εκφράσει τις ενστάσεις του, ανάλογα με την περίπτωση. |
11. |
Τα μέλη της επιτροπής μπορούν να λάβουν μέτρα σύμφωνα με τη συμφωνία και το διεθνές δίκαιο, καθώς και μέσω διαδικασιών που θεσπίζονται από την επιτροπή για το σκοπό αυτό, προκειμένου να απαγορεύσουν στα αλιευτικά σκάφη τα οποία έχουν πραγματοποιήσει δραστηριότητες οι οποίες υπονομεύουν την αποτελεσματικότητα ή παραβιάζουν κατ' άλλο τρόπο τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που έχουν θεσπιστεί από την επιτροπή, να αλιεύουν στην περιοχή της σύμβασης μέχρις ότου ληφθούν κατάλληλα μέτρα από το κράτος σημαίας. |
12. |
Εφόσον είναι αναγκαίο, η επιτροπή αναπτύσσει διαδικασίες οι οποίες επιτρέπουν τη λήψη εμπορικών μέτρων που δεν εισάγουν διακρίσεις, τα οποία είναι σύμφωνα με τις διεθνείς υποχρεώσεις των μελών της επιτροπής, για οποιοδήποτε είδος, η αλιεία του οποίου ρυθμίζεται από την επιτροπή, εναντίον οποιουδήποτε κράτους ή οντότητας, της οποίας τα αλιευτικά σκάφη αλιεύουν κατά τρόπο ο οποίος υπονομεύει την αποτελεσματικότητα των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζονται από την επιτροπή. |
1.39. Άρθρο 26
1.39.1. |
Επιβίβαση και επιθεώρηση |
1. |
Για τους σκοπούς της διασφάλισης της συμμόρφωσης προς τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης, η επιτροπή θεσπίζει διαδικασίες για την επιβίβαση και την επιθεώρηση των αλιευτικών σκαφών στην ανοικτή θάλασσα στην περιοχή της σύμβασης. Όλα τα σκάφη που χρησιμοποιούνται για την επιβίβαση και επιθεώρηση αλιευτικών σκαφών στην ανοικτή θάλασσα στην περιοχή της σύμβασης πρέπει να φέρουν ευκρινή σήμανση και να είναι αναγνωρίσιμα ότι εκτελούν κρατική υπηρεσία και ότι επιτρέπεται να πραγματοποιούν επιβίβαση και επιθεώρηση στην ανοικτή θάλασσα σύμφωνα με την παρούσα σύμβαση. |
2. |
Εάν, εντός δύο ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας σύμβασης, η επιτροπή δεν είναι σε θέση να συμφωνήσει σχετικά με τις εν λόγω διαδικασίες, ή για έναν εναλλακτικό μηχανισμό ο οποίος διασφαλίζει την τήρηση των υποχρεώσεων των μελών της επιτροπής βάσει της συμφωνίας και της παρούσας σύμβασης όσον αφορά τη διασφάλιση της συμμόρφωσης προς τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζονται από την επιτροπή, εφαρμόζονται τα άρθρα 21 και 22 της συμφωνίας, υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 3, σαν να αποτελούσαν μέρος της παρούσας σύμβασης, και η επιβίβαση και επιθεώρηση των αλιευτικών σκαφών στην περιοχή της σύμβασης, καθώς επίσης και οποιαδήποτε μεταγενέστερη ενέργεια επιβολής της εφαρμογής, πραγματοποιείται σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται σε αυτά καθώς και οποιεσδήποτε πρόσθετες πρακτικές διαδικασίες τις οποίες δυνατόν να αποφασίσει η Επιτροπή ότι είναι αναγκαίες για την εφαρμογή των άρθρων 21 και 22 της συμφωνίας. |
3. |
Κάθε μέλος της επιτροπής διασφαλίζει ότι τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία του επιτρέπουν την επιβίβαση επ' αυτών δεόντως εξουσιοδοτημένων επιθεωρητών σύμφωνα με τις εν λόγω διαδικασίες. Οι εν λόγω δεόντως εξουσιοδοτημένοι επιθεωρητές συμμορφούνται προς τις διαδικασίες επιβίβασης και επιθεώρησης. |
1.40. Άρθρο 27
1.40.1. |
Μέτρα που λαμβάνονται από κράτη σημαίας |
1. |
Ένα κράτος σημαίας έχει δικαίωμα και καθήκον να λαμβάνει μέτρα σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο για την προώθηση της αποτελεσματικότητας υποπεριφερειακών, περιφερειακών και παγκόσμιων μέτρων διατήρησης και διαχείρισης. Κατά τη λήψη των εν λόγω μέτρων, το κράτος σημαίας δεν εισάγει διακρίσεις, τόσο από πλευράς τύπου όσο και από πλευράς ουσίας, κατά των αλιευτικών σκαφών οποιουδήποτε κράτους. |
2. |
Οποτεδήποτε ένα αλιευτικό σκάφος μέλους της επιτροπής εισέρχεται εκουσίως σε λιμένα ή τερματικό σταθμό ανοικτής θαλάσσης ενός άλλου μέλους, το κράτος λιμένος δύναται, μεταξύ άλλων, να επιθεωρεί τα έγγραφα, τα αλιευτικά εργαλεία και τα αλιεύματα επί του εν λόγω αλιευτικού σκάφους. |
3. |
Τα μέλη της επιτροπής δύνανται να θεσπίζουν κανονισμούς οι οποίοι να εξουσιοδοτούν τις αρμόδιες εθνικές αρχές να απαγορεύουν τις εκφορτώσεις και μεταφορτώσεις εφόσον έχει διαπιστωθεί ότι τα αλιεύματα αλιεύθηκαν κατά τρόπο ο οποίος υπονομεύει την αποτελεσματικότητα των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που έχουν θεσπιστεί από την επιτροπή. |
4. |
Καμία διάταξη του παρόντος άρθρου δεν θίγει την άσκηση της κυριαρχίας που διαθέτουν τα συμβαλλόμενα μέρη επί λιμένων της επικρατείας τους σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο. |
1.41. ΜΕΡΟΣ VII
1.41.1. |
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΩΝ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΕΩΝ |
1.42. Άρθρο 28
1.42.1. |
Περιφερειακό πρόγραμμα παρατηρητών |
1. |
Η επιτροπή αναπτύσσει ένα περιφερειακό πρόγραμμα παρατηρητών για τη συλλογή επαληθευμένων δεδομένων αλιευμάτων, άλλων επιστημονικών δεδομένων και πρόσθετων πληροφοριών σχετικά με την αλιεία στην περιοχή της σύμβασης και για την παρακολούθηση της εφαρμογής των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που έχουν θεσπιστεί από την επιτροπή. |
2. |
Το πρόγραμμα παρατηρητών συντονίζεται από τη γραμματεία της επιτροπής και διοργανώνεται κατά ευέλικτο τρόπο ο οποίος λαμβάνει υπόψη τη φύση της αλιείας και άλλους σχετικούς παράγοντες. Για το σκοπό αυτό, η επιτροπή δύναται να συνάψει συμβάσεις για την κατάρτιση του περιφερειακού προγράμματος παρατηρητών. |
3. |
Το περιφερειακό πρόγραμμα παρατηρητών θα συνίσταται από ανεξάρτητους και αμερόληπτους παρατηρητές εξουσιοδοτημένους από τη γραμματεία της επιτροπής. Το πρόγραμμα θα πρέπει να συντονίζεται, στο μέγιστο δυνατό βαθμό, με άλλα περιφερειακά, υποπεριφερειακά και εθνικά προγράμματα παρατηρητών. |
4. |
Κάθε μέλος της επιτροπής διασφαλίζει ότι κάθε σκάφος που φέρει τη σημαία του στην περιοχή της σύμβασης, εκτός από τα σκάφη που ασκούν αποκλειστικά δραστηριότητες εντός υδάτων υπό την εθνική δικαιοδοσία του κράτους σημαίας, είναι έτοιμα να δεχθούν παρατηρητή του περιφερειακού προγράμματος παρατηρητών, στην περίπτωση που απαιτηθεί από την επιτροπή. |
5. |
Οι διατάξεις της παραγράφου 4 εφαρμόζονται σε αλιευτικά σκάφη που αλιεύουν αποκλειστικά στην ανοικτή θάλασσα στην περιοχή της σύμβασης, σε σκάφη που αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα και σε ύδατα υπό τη δικαιοδοσία ενός ή περισσοτέρων παράκτιων κρατών καθώς και σε σκάφη που αλιεύουν σε ύδατα υπό τη δικαιοδοσία δύο ή περισσοτέρων παρακτίων κρατών. Στην περίπτωση που ένα σκάφος ασκεί δραστηριότητες κατά τη διάρκεια του ιδίου αλιευτικού ταξιδίου τόσο σε ύδατα υπό την εθνική δικαιοδοσία του κράτους σημαίας του καθώς και σε παρακείμενη ανοικτή θάλασσα, ένας παρατηρητής που έχει επιβιβαστεί βάσει του περιφερειακού προγράμματος παρατηρητών δεν αναλαμβάνει οποιεσδήποτε δραστηριότητες που προσδιορίζονται στην παράγραφο 6 στοιχείο ε) στην περίπτωση που το σκάφος βρίσκεται σε ύδατα υπό την εθνική δικαιοδοσία του κράτους σημαίας του, εκτός εάν το κράτος σημαίας του σκάφους συμφωνήσει διαφορετικά. |
6. |
Το περιφερειακό πρόγραμμα παρατηρητών λειτουργεί σύμφωνα με τις ακόλουθες κατευθυντήριες γραμμές και υπό τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 3 του παραρτήματος III της παρούσας σύμβασης:
|
7. |
Η επιτροπή αναπτύσσει περαιτέρω διαδικασίες και κατευθυντήριες γραμμές για τη λειτουργία του προγράμματος παρατηρητών, οι οποίες περιλαμβάνουν:
|
8. |
Η επιτροπή καθορίζει τον τρόπο κάλυψης του κόστους του προγράμματος παρατήρησης. |
1.43. Άρθρο 29
1.43.1. |
Μεταφόρτωση |
1. |
Για την υποστήριξη των προσπαθειών διασφάλισης της επακριβούς αναφοράς των αλιευμάτων, τα μέλη της επιτροπής ενθαρρύνουν τα αλιευτικά τους σκάφη, στο βαθμό που είναι δυνατόν, να πραγματοποιούν μεταφορτώσεις σε λιμένες. Ένα μέλος δύναται να ορίσει έναν ή περισσότερους από τους λιμένες του, ως λιμένες μεταφόρτωσης για τους σκοπούς της παρούσας σύμβασης, και η επιτροπή κοινοποιεί περιοδικά σε όλα τα μέλη κατάλογο των εν λόγω ορισθέντων λιμένων. |
2. |
Η μεταφόρτωση σε λιμένα ή σε περιοχή εντός υδάτων υπό την εθνική δικαιοδοσία ενός μέλους της επιτροπής λαμβάνει χώρα σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς νόμους. |
3. |
Η επιτροπή αναπτύσσει διαδικασίες για τη λήψη και επαλήθευση δεδομένων σχετικά με την ποσότητα και τα είδη που μεταφορτώθηκαν τόσο σε λιμένες όσο και στη θάλασσα στην περιοχή της σύμβασης καθώς και διαδικασίες για τον καθορισμό του χρόνου περάτωσης των μεταφορτώσεων που καλύπτονται από την παρούσα σύμβαση. |
4. |
Η μεταφόρτωση στη θάλασσα στην περιοχή της σύμβασης εκτός περιοχών υπό εθνική δικαιοδοσία πραγματοποιείται μόνον σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 4 του παραρτήματος III της παρούσας σύμβασης, καθώς και οποιεσδήποτε διαδικασίες οι οποίες θεσπίζονται από την επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου. Οι εν λόγω διαδικασίες λαμβάνουν υπόψη τα χαρακτηριστικά του σχετικού τύπου αλιείας. |
5. |
Με την επιφύλαξη της παραγράφου 4 ανωτέρω και λαμβανομένων υπόψη των ειδικών εξαιρέσεων τις οποίες θεσπίζει η επιτροπή προκειμένου να αντανακλούν τις υφιστάμενες δραστηριότητες, απαγορεύεται η μεταφόρτωση στη θάλασσα από αλιευτικά σκάφη γρι-γρι που ασκούν δραστηριότητες εντός της περιοχής της σύμβασης. |
1.44. ΜΕΡΟΣ VIII
1.44.1. |
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΝΑΠΤΥΣΣΟΜΕΝΩΝ ΚΡΑΤΩΝ |
1.45. Άρθρο 30
1.45.1. |
Αναγνώριση των ειδικών απαιτήσεων αναπτυσσομένων κρατών |
1. |
Η επιτροπή αναγνωρίζει πλήρως τις ειδικές απαιτήσεις αναπτυσσόμενων κρατών τα οποία είναι μέρη της παρούσας σύμβασης, ιδίως μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών καθώς και εδαφών και κτήσεων, όσον αφορά τη διατήρηση και διαχείριση άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων στην περιοχή της σύμβασης και την ανάπτυξη τύπων αλιείας που έχουν ως στόχο τα αποθέματα αυτά. |
2. |
Κατά την εκπλήρωση του καθήκοντος συνεργασίας για τη θέσπιση μέτρων διατήρησης και διαχείρισης για τα άκρως μεταναστευτικά αποθέματα ιχθύων, η επιτροπή λαμβάνει υπόψη τις ειδικές απαιτήσεις αναπτυσσόμενων κρατών μερών, ιδίως μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών καθώς και εδαφών και κτήσεων, ιδίως δε:
|
3. |
Η επιτροπή ιδρύει ταμείο για τη διευκόλυνση της αποτελεσματικής συμμετοχής των αναπτυσσόμενων κρατών μερών, ιδίως μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών και, εφόσον κρίνεται κατάλληλο, εδαφών και κτήσεων, στο έργο της επιτροπής, συμπεριλαμβανομένων των συνεδριάσεών της καθώς και εκείνων των επικουρικών οργάνων της. Οι δημοσιονομικοί κανονισμοί της επιτροπής περιλαμβάνουν κατευθυντήριες γραμμές για τη διαχείριση του ταμείου καθώς και κριτήρια επιλεξιμότητας για παροχή συνδρομής. |
4. |
Η συνεργασία με αναπτυσσόμενα κράτη, καθώς και εδάφη και κτήσεις, για τους σκοπούς που καθορίζονται στο παρόν άρθρο μπορούν να περιλαμβάνουν την παροχή οικονομικής συνδρομής, συνδρομής που έχει σχέση με την ανάπτυξη ανθρώπινων πόρων, τεχνική συνδρομή, μεταφορά τεχνολογίας, συμπεριλαμβανομένων των ρυθμίσεων ίδρυσης κοινών επιχειρήσεων, καθώς και συμβουλευτικές υπηρεσίες. Η εν λόγω συνδρομή έχει ως στόχο, μεταξύ άλλων:
|
1.46. ΜΕΡΟΣ IX
1.46.1. |
ΕΙΡΗΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΕΤΗΣΗ ΔΙΑΦΟΡΩΝ |
1.47. Άρθρο 31
1.47.1. |
Διαδικασίες για τη διευθέτηση διαφορών |
Οι διατάξεις σχετικά με τη διευθέτηση διαφορών, οι οποίες θεσπίζονται στο μέρος VIII της συμφωνίας, εφαρμόζονται, κατ' αναλογία, σε οποιαδήποτε διαφορά μεταξύ μελών της επιτροπής, ανεξάρτητα από το εάν είναι επίσης συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας.
1.48. ΜΕΡΟΣ X
1.48.1. |
ΜΗ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ |
1.49. Άρθρο 32
1.49.1. |
Μη συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης |
1. |
Κάθε μέλος της επιτροπής λαμβάνει μέτρα σύμφωνα με την παρούσα σύμβαση, τη συμφωνία και το διεθνές δίκαιο για την απαγόρευση των δραστηριοτήτων των σκαφών που φέρουν σημαίες μη συμβαλλομένων μερών της παρούσας σύμβασης, οι οποίες υπονομεύουν την αποτελεσματικότητα των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζονται από την επιτροπή. |
2. |
Τα μέλη της επιτροπής ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τις δραστηριότητες αλιευτικών σκαφών που φέρουν σημαίες μη συμβαλλομένων μερών της παρούσας σύμβασης, τα οποία ασχολούνται με αλιευτικές δραστηριότητες στην περιοχή της σύμβασης. |
3. |
Η επιτροπή εφιστά την προσοχή οποιουδήποτε κράτους, το οποίο δεν είναι συμβαλλόμενο μέρος της παρούσας σύμβασης, σε οποιαδήποτε δραστηριότητα η οποία αναλαμβάνεται από τους υπηκόους του ή σκάφη που φέρουν τη σημαία του, η οποία, κατά τη γνώμη της επιτροπής, επηρεάζει την εφαρμογή των στόχων της παρούσας σύμβασης. |
4. |
Τα μέλη της επιτροπής ζητούν, σε ατομική βάση ή από κοινού, από τα μη συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης, τα σκάφη των οποίων αλιεύουν στην περιοχή της σύμβασης, να συνεργάζονται πλήρως στην εφαρμογή μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που έχουν θεσπιστεί από την επιτροπή με στόχο τη διασφάλιση της εφαρμογής των εν λόγω μέτρων σε όλες τις αλιευτικές δραστηριότητες στην περιοχή της σύμβασης. Τα εν λόγω συνεργαζόμενα μη συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης απολαύουν οφέλη από τη συμμετοχή στην αλιεία ανάλογα με τη δέσμευσή τους να συμμορφωθούν και τις επιδόσεις συμμόρφωσής τους προς τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που αφορούν τα σχετικά αποθέματα. |
5. |
Τα μη συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης δύνανται, κατόπιν αιτήσεως και κατόπιν συναίνεσης των μελών της επιτροπής και βάσει των κανόνων διαδικασίας σχετικά με την αναγνώριση καθεστώτος παρατηρητή, να καλούνται να παρίστανται σε συνεδριάσεις της επιτροπής ως παρατηρητές. |
1.50. ΜΕΡΟΣ XI
1.50.1. |
ΚΑΛΗ ΠΙΣΤΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΧΡΗΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ |
1.51. Άρθρο 33
1.51.1. |
Καλή πίστη και κατάχρηση δικαιωμάτων |
Οι υποχρεώσεις που αναλαμβάνονται βάσει της παρούσας σύμβασης εκπληρώνονται καλή τη πίστει και τα δικαιώματα που αναγνωρίζονται στην παρούσα σύμβαση ασκούνται κατά τρόπο ο οποίος δεν συνιστά κατάχρηση δικαιώματος.
1.52. ΜΕΡΟΣ XII
1.52.1. |
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ |
1.53. Άρθρο 34
1.53.1. |
Υπογραφή, επικύρωση, αποδοχή, έγκριση |
1. |
Η παρούσα σύμβαση είναι ανοικτή για υπογραφή από την Αυστραλία, τον Καναδά, την Κίνα, τις Νήσους Κουκ, τα Ομόσπονδα Κράτη της Μικρονησίας, τις Νήσους Φίτζι, τη Γαλλία, την Ινδονησία, την Ιαπωνία, τη Δημοκρατία του Κιριμπάτι, τη Δημοκρατία των Νήσων Μάρσαλ, τη Δημοκρατία του Ναουρού, τη Νέα Ζηλανδία, το Νιούε, τη Δημοκρατία του Παλάου, το ανεξάρτητο κράτος Παπούα Νέα Γουινέα, τη Δημοκρατία των Φιλιππινών, τη Δημοκρατία της Κορέας, το ανεξάρτητο κράτος της Σαμόα, τη Νήσο Σολομώντος, το Βασίλειο του Τόνγκο, το Τουβαλού, το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας σε σχέση με τις Νήσους Πίτκερν, Χέντερσον, Ducie και Oeno, τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής και τη Δημοκρατία του Βανουάτου και θα παραμείνει ανοικτή για υπογραφή επί δώδεκα μήνες από την πέμπτη ημέρα του Σεπτεμβρίου του 2000. |
2. |
Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση από τα υπογράφοντα μέρη. |
3. |
Τα νομικά έγγραφα επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης κατατίθενται στον θεματοφύλακα. |
4. |
Κάθε συμβαλλόμενο μέρος είναι μέλος της επιτροπής που θεσπίζεται από την παρούσα σύμβαση. |
1.54. Άρθρο 35
1.54.1. |
Προσχώρηση |
1. |
Η παρούσα σύμβαση είναι ανοικτή για προσχώρηση των κρατών που αναφέρονται στο άρθρο 34 παράγραφος 1, και οποιασδήποτε άλλης οντότητας που αναφέρεται στο άρθρο 305 παράγραφος 1 στοιχεία γ), δ) και ε) της σύμβασης του 1982, τα οποία βρίσκονται στην περιοχή της σύμβασης. |
2. |
Μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας σύμβασης, τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται, κατόπιν ομοφωνίας, να καλέσουν άλλα κράτη και περιφερειακές οργανώσεις οικονομικής ολοκλήρωσης, των οποίων υπήκοοι και αλιευτικά σκάφη επιθυμούν να αλιεύσουν άκρως μεταναστευτικά αποθέματα ιχθύων στην περιοχή της σύμβασης, να προσχωρήσουν στην παρούσα σύμβαση. |
3. |
Τα νομικά έγγραφα προσχώρησης κατατίθενται στον θεματοφύλακα. |
1.55. Άρθρο 36
1.55.1. |
Έναρξη ισχύος |
1. |
Η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει 30 ημέρες μετά την κατάθεση των νομικών εγγράφων επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης από:
|
2. |
Εάν, εντός τριών ετών από την έκδοσή της, η παρούσα σύμβαση δεν έχει επικυρωθεί από τρία από τα κράτη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α), η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει έξι μήνες μετά την κατάθεση του δεκάτου τρίτου εγγράφου επικύρωσης, αποδοχής έγκρισης ή προσχώρησης ή σύμφωνα με την παράγραφο 1, οποιοδήποτε γεγονός από τα δύο συμβεί ενωρίτερα. |
3. |
Για κάθε κράτος, οντότητα που αναφέρεται στο άρθρο 305 παράγραφος 1 στοιχεία γ), δ) και ε) της σύμβασης του 1982, το οποίο βρίσκεται στην περιοχή της σύμβασης, ή περιφερειακή οργάνωση οικονομικής ολοκλήρωσης η οποία επικυρώνει, επιβεβαιώνει επισήμως, αποδέχεται ή εγκρίνει τη σύμβαση ή προσχωρεί σ' αυτήν μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας σύμβασης, η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει τη δέκατη τρίτη ημέρα από την κατάθεση του εγγράφου επικύρωσης, επίσημης επιβεβαίωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησής της. |
1.56. Άρθρο 37
1.56.1. |
Επιφυλάξεις και εξαιρέσεις |
Δεν είναι δυνατή η διατύπωση επιφυλάξεων ή εξαιρέσεων όσον αφορά την παρούσα σύμβαση.
1.57. Άρθρο 38
1.57.1. |
Δηλώσεις και αναφορές |
Το άρθρο 37 δεν αποκλείει το δικαίωμα ενός κράτους, οντότητας που αναφέρεται στο άρθρο 305 παράγραφος 1 στοιχεία γ), δ) και ε) της σύμβασης του 1982, που βρίσκεται στην περιοχή της σύμβασης, ή περιφερειακής οργάνωσης οικονομικής ολοκλήρωσης, κατά την υπογραφή, επικύρωση ή προσχώρηση στην παρούσα σύμβαση, να υποβάλει δηλώσεις ή αναφορές, καθ' οιονδήποτε τρόπο διατυπωμένες ή αποκαλούμενες, με σκοπό, μεταξύ άλλων, την εναρμόνιση των νόμων και κανονισμών τους προς τις διατάξεις της παρούσας σύμβασης, υπό τον όρο ότι οι εν λόγω δηλώσεις ή αναφορές δεν επιδιώκουν να αποκλείσουν ή να τροποποιήσουν τη νομική επίπτωση των διατάξεων της παρούσας σύμβασης κατά την εφαρμογή τους στο εν λόγω κράτος, οντότητα ή περιφερειακή οργάνωση οικονομικής ολοκλήρωσης.
1.58. Άρθρο 39
1.58.1. |
Σχέση με άλλες συμφωνίες |
Η παρούσα σύμβαση δεν μεταβάλλει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των συμβαλλομένων μερών καθώς και των αλιευτικών οντοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2, οι οποίες απορρέουν από άλλες συμφωνίες που συμβιβάζονται προς την παρούσα σύμβαση και οι οποίες δεν θίγουν τα δικαιώματα άλλων συμβαλλομένων μερών ή την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους βάσει της παρούσας σύμβασης.
1.59. Άρθρο 40
1.59.1. |
Τροποποίηση |
1. |
Οποιοδήποτε μέλος της επιτροπής μπορεί να προτείνει τροποποιήσεις της παρούσας σύμβασης προκειμένου να εξεταστούν από την επιτροπή. Οποιαδήποτε τέτοια πρόταση κοινοποιείται εγγράφως στον εκτελεστικό διευθυντή 60 τουλάχιστον ημέρες πριν από τη συνεδρίαση της επιτροπής κατά την οποία πρόκειται να εξεταστεί. Ο εκτελεστικός διευθυντής διαβιβάζει αμελλητί την εν λόγω κοινοποίηση σε όλα τα μέλη της επιτροπής. |
2. |
Οι τροποποιήσεις της παρούσας σύμβασης εξετάζονται κατά την ετήσια συνεδρίαση της επιτροπής, εκτός εάν η πλειοψηφία των μελών ζητήσει τη διεξαγωγή ειδικής συνεδρίασης για την εξέταση της προτεινόμενης τροποποίησης. Μία ειδική συνεδρίαση μπορεί να συγκληθεί κατόπιν προειδοποίησης 60 τουλάχιστον ημερών. Οι τροποποιήσεις της παρούσας σύμβασης εγκρίνονται με ομοφωνία. Το κείμενο οποιασδήποτε τροποποίησης που εγκρίνεται από την επιτροπή διαβιβάζεται αμελλητί από τον εκτελεστικό διευθυντή σε όλα τα μέλη της επιτροπής. |
3. |
Οι τροποποιήσεις της παρούσας σύμβασης αρχίζουν να ισχύουν για τα συμβαλλόμενα μέρη που επικυρώνουν ή προσχωρούν σε αυτές την τριακοστή ημέρα από την κατάθεση των εγγράφων επικύρωσης ή προσχώρησης από την πλειοψηφία των συμβαλλομένων μερών. Στη συνέχεια, για κάθε συμβαλλόμενο μέρος που επικυρώνει ή προσχωρεί σε τροποποίηση μετά την κατάθεση του απαιτούμενου αριθμού των εν λόγω εγγράφων, η τροποποίηση αρχίζει να ισχύει την τριακοστή ημέρα από την κατάθεση του εγγράφου του που αφορά την επικύρωση ή την προσχώρηση. |
1.60. Άρθρο 41
1.60.1. |
Παραρτήματα |
1. |
Τα παραρτήματα αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας σύμβασης και, εφόσον δεν υπάρχει ρητή διαφορετική πρόβλεψη, οποιαδήποτε αναφορά στην παρούσα σύμβαση ή σε ένα από τα μέρη της συνιστά αναφορά στα σχετικά παραρτήματά της. |
2. |
Τα παραρτήματα της παρούσας σύμβασης μπορούν να αναθεωρούνται από καιρού εις καιρόν και οποιοδήποτε μέλος της επιτροπής δύναται να προτείνει αναθεωρήσεις σε ένα παράρτημα. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 40, σε περίπτωση που εγκρίνεται αναθεώρηση ενός παραρτήματος κατόπιν ομοφωνίας σε συνεδρίαση της επιτροπής, η αναθεώρηση ενσωματώνεται στην παρούσα σύμβαση και αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έγκρισής της ή από οποιαδήποτε άλλη ημερομηνία η οποία δυνατόν να προσδιοριστεί στην αναθεώρηση. |
1.61. Άρθρο 42
1.61.1. |
Απόσυρση |
1. |
Κατόπιν έγγραφης κοινοποίησης προς το θεματοφύλακα, τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται, να αποσυρθούν από την παρούσα σύμβαση και δύνανται να αναφέρουν τους σχετικούς λόγους. Η παράλειψη αναφοράς των λόγων δεν επηρεάζει την εγκυρότητα της απόσυρσης Η απόσυρση λαμβάνει ισχύ ένα έτος μετά την ημερομηνία λήψης της κοινοποίησης, εκτός εάν η κοινοποίηση προσδιορίζει μεταγενέστερη ημερομηνία. |
2. |
Η απόσυρση από την παρούσα σύμβαση ενός συμβαλλομένου μέρους δεν επηρεάζει τις οικονομικές υποχρεώσεις του εν λόγω μέρους οι οποίες δημιουργήθηκαν πριν τεθεί σε ισχύ η απόσυρσή του. |
3. |
Η απόσυρση από την παρούσα σύμβαση ενός συμβαλλόμενου μέρους δεν επηρεάζει καθ' οποιονδήποτε τρόπο το καθήκον του εν λόγω μέρους να εκπληρώσει οποιαδήποτε υποχρέωση η οποία προβλέπεται στην παρούσα σύμβαση, από την οποία θα δεσμευόταν βάσει του διεθνούς δικαίου ανεξαρτήτως της παρούσας σύμβασης. |
1.62. Άρθρο 43
1.62.1. |
Συμμετοχή εδαφών |
1. |
Με την κατάλληλη εξουσιοδότηση του συμβαλλόμενου μέρους, που έχει την ευθύνη των διεθνών σχέσεών τους, η επιτροπή και τα επικουρικά όργανά της είναι ανοικτά για συμμετοχή στα εξής:
|
2. |
Η φύση και ο βαθμός της εν λόγω συμμετοχής προβλέπονται από τα συμβαλλόμενα μέρη σε χωριστούς κανόνες διαδικασίας της επιτροπής, λαμβανομένου υπόψη του διεθνούς δικαίου, της κατανομής αρμοδιοτήτων σε θέματα που καλύπτονται από την παρούσα σύμβαση και της εξέλιξης της ικανότητας του εν λόγω εδάφους να ασκήσει δικαιώματα και ευθύνες στο πλαίσιο της παρούσας σύμβασης. |
3. |
Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, όλοι εν λόγω συμμετέχοντες δικαιούνται να λαμβάνουν μέρος πλήρως στο έργο της επιτροπής, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος παρουσίας και λήψης του λόγου στις συνεδριάσεις της επιτροπής και στα επικουρικά όργανά της. Κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της και κατά τη λήψη αποφάσεων, η επιτροπή λαμβάνει υπόψη τα συμφέροντα όλων των συμμετεχόντων. |
1.63. Άρθρο 44
1.63.1. |
Θεματοφύλακας |
Η κυβέρνηση της Νέας Ζηλανδίας είναι ο θεματοφύλακας της παρούσας σύμβασης και οποιωνδήποτε τροποποιήσεων ή αναθεωρήσεών της. Ο θεματοφύλακας μεριμνά για την καταχώριση της παρούσας σύμβασης από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών σύμφωνα με το άρθρο 102 του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες, όντας δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσα σύμβαση.
ΣΥΝΤΑΧΘΗΚΕ στη Χονολουλού, στις 5 Σεπτεμβρίου 2000, σε ένα και μόνο πρωτότυπο.
1.64. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΑΛΙΕΥΤΙΚΕΣ ΟΝΤΟΤΗΤΕΣ
1. |
Μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας σύμβασης, οποιαδήποτε αλιευτική οντότητα, της οποίας τα σκάφη αλιεύουν άκρως μεταναστευτικά αποθέματα ιχθύων στην περιοχή της σύμβασης, δύνανται, μέσω εγγράφου που κατατίθεται στον θεματοφύλακα, να συμφωνήσουν να υπόκεινται στο καθεστώς που θεσπίζεται από την παρούσα σύμβαση. Η εν λόγω συμφωνία αρχίζει να ισχύει τριάντα ημέρες μετά την κατάθεση του εγγράφου. Οποιαδήποτε τέτοια αλιευτική οντότητα δύναται να αποσύρει την εν λόγω συμφωνία με έγγραφη κοινοποίηση προς τον θεματοφύλακα. Η απόσυρση αρχίζει να ισχύει ένα έτος μετά την ημερομηνία λήψης της κοινοποίησης, εκτός εάν η κοινοποίηση προσδιορίζει μεταγενέστερη ημερομηνία. |
2. |
Η εν λόγω αλιευτική οντότητα συμμετέχει στις εργασίες της επιτροπής, συμπεριλαμβανομένης της λήψης αποφάσεων, και συμμορφούται προς τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την παρούσα σύμβαση. Οι παραπομπές στη σύμβαση εκ μέρους της επιτροπής ή μελών της επιτροπής περιλαμβάνουν, για τους σκοπούς της παρούσας σύμβασης, την εν λόγω αλιευτική οντότητα καθώς και τα συμβαλλόμενα μέρη. |
3. |
Στην περίπτωση που δεν δύναται να διευθετηθεί μία διαφορά σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης όσον αφορά μία αλιευτική οντότητα μέσω συμφωνίας μεταξύ των μερών της διαφοράς, η διαφορά υποβάλλεται, κατόπιν αιτήσεως ενός από τα μέρη της διαφοράς, σε τελική και υποχρεωτική διαιτησία σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες του Μόνιμου διαιτητικού δικαστηρίου. |
4. |
Οι διατάξεις του παρόντος παραρτήματος σχετικά με τη συμμετοχή αλιευτικών οντοτήτων ισχύουν αποκλειστικά για τους σκοπούς της παρούσας σύμβασης. |
1.65. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΟΜΑΔΑ ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗΣ
1. |
Σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 6, οι αιτήσεις για αναθεώρηση μιας απόφασης της επιτροπής υποβάλλονται εντός τριάντα ημερών από την έκδοση της απόφασης με έγγραφη κοινοποίηση στον εκτελεστικό διευθυντή. Η εν λόγω κοινοποίηση συνοδεύεται από δήλωση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους ζητείται η αναθεώρηση. Ο εκτελεστικός διευθυντής κοινοποιεί αντίγραφα της κοινοποίησης και της συνοδευτικής δήλωσης σε όλα τα μέλη της επιτροπής. |
2. |
Η ομάδα αναθεώρησης συγκροτείται ως εξής:
|
3. |
Συγκαλείται ακρόαση σε τόπο και ημερομηνία που καθορίζεται από την ομάδα εντός 30 ημερών από τη συγκρότηση της ομάδας αναθεώρησης. |
4. |
Η ομάδα αναθεώρησης καθορίζει τις διαδικασίες της, οι οποίες προβλέπουν την ταχεία διεξαγωγή της ακρόασης και τη διασφάλιση στον αιτούντα ή αιτούντες πλήρους δυνατότητας ακρόασης και παρουσίασης της υποθέσεώς του. |
5. |
Ο εκτελεστικός διευθυντής ενεργεί για λογαριασμό της επιτροπής και παρέχει στην ομάδα αναθεώρησης επαρκείς πληροφορίες προκειμένου να δύναται να κατανοήσει τη βάση στην οποία στηρίχθηκε η λήψη της απόφασης. |
6. |
Οποιοδήποτε μέλος της επιτροπής δύναται να υποβάλει υπόμνημα στην ομάδα αναθεώρησης σχετικά με το υπό εξέταση θέμα και η ομάδα παρέχει πλήρη δυνατότητα ακρόασης στο εν λόγω μέλος. |
7. |
Εφόσον η ομάδα αναθεώρησης δεν αποφασίσει διαφορετικά λόγω των ιδιαίτερων περιστάσεων μιας υποθέσεως, η ανάληψη των εξόδων της ομάδας αναθεώρησης, συμπεριλαμβανομένης της αμοιβής των μελών της, κατανέμεται ως εξής:
|
8. |
Οποιαδήποτε απόφαση της ομάδας αναθεώρησης λαμβάνεται κατόπιν πλειοψηφίας των μελών της. |
9. |
Εάν ο αιτών ή, στην περίπτωση που υπάρχουν περισσότεροι του ενός αιτούντες, οποιοσδήποτε εξ' αυτών, δεν εμφανιστεί ενώπιον της ομάδας αναθεώρησης, η ομάδα μπορεί να συνεχίσει τη διαδικασία και να συντάξει τα πορίσματα και τις συστάσεις της. Η απουσία ενός αιτούντα δεν συνιστά εμπόδιο στη διαδικασία αναθεώρησης. |
10. |
Τα πορίσματα και οι συστάσεις της ομάδας αναθεώρησης περιορίζονται στο αντικείμενο της αίτησης και αναφέρουν τους λόγους επί των οποίων στηρίζονται. Αναφέρουν τα ονόματα των μελών οι οποίοι συμμετείχαν καθώς και την ημερομηνία του πορίσματος. Οποιοδήποτε μέλος της ομάδας μπορεί να περιλάβει χωριστή ή διιστάμενη γνώμη στο πόρισμα. Ωστόσο, η απόφαση της ομάδας αναθεώρησης δεν υποκαθιστά την απόφαση της επιτροπής. Η ομάδα κοινοποιεί τα πορίσματα και τις συστάσεις της, συμπεριλαμβανομένων των λόγων στους οποίους στηρίζονται, στον αιτούντα ή αιτούντες καθώς και στον εκτελεστικό διευθυντή εντός 30 ημερών από το πέρας της ακροαματικής διαδικασίας. Ο εκτελεστικός διευθυντής κοινοποιεί αντίγραφα των πορισμάτων και συστάσεων της ομάδας αναθεώρησης καθώς και τους σχετικούς λόγους σε όλα τα μέλη της επιτροπής. |
1.66. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΑΛΙΕΙΑΣ
1.67. Άρθρο 1
1.67.1. |
Εισαγωγικοί όροι |
Ο διαχειριστής κάθε αλιευτικού σκάφους, το οποίο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για σκοπούς αλιείας στην περιοχή της σύμβασης, συμμορφούται προς τους ακόλουθους όρους οποτεδήποτε το σκάφος βρίσκεται εντός της περιοχής της σύμβασης. Οι εν λόγω όροι εφαρμόζονται επιπροσθέτως προς τους όρους οι οποίοι δυνατόν να εφαρμόζονται στο σκάφος σε περιοχές υπό την εθνική δικαιοδοσία ενός μέλους της επιτροπής λόγω αδείας η οποία έχει εκδοθεί από το εν λόγω μέλος ή βάσει διμερούς ή πολυμερούς αλιευτικής συμφωνίας. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, «διαχειριστής» σημαίνει οποιοδήποτε πρόσωπο το οποίο είναι υπεύθυνο, διευθύνει ή ελέγχει ένα αλιευτικό σκάφος, συμπεριλαμβανομένου του πλοιοκτήτη, του πλοιάρχου ή του ναυλωτή.
1.68. Άρθρο 2
1.68.1. |
Συμμόρφωση προς εθνικούς νόμους |
Ο διαχειριστής του σκάφους συμμορφούται προς τους ισχύοντες εθνικούς νόμους κάθε παράκτιου κράτους μέρους της παρούσας σύμβασης, εντός της δικαιοδοσίας του οποίου εισέρχεται το σκάφος, και είναι υπεύθυνος για τη συμμόρφωση του σκάφους και του πληρώματός του προς τους εν λόγω νόμους και διασφαλίζει ότι το σκάφος ασκεί δραστηριότητες σύμφωνα με τους εν λόγω νόμους.
1.69. Άρθρο 3
1.69.1. |
Υποχρεώσεις του διαχειριστή έναντι παρατηρητών |
1. |
Ο διαχειριστής και κάθε μέλος του πληρώματος επιτρέπουν και συνδράμουν οποιοδήποτε πρόσωπο που αναγνωρίζεται ως παρατηρητής βάσει του περιφερειακού προγράμματος παρατήρησης προκειμένου:
|
2. |
Ο διαχειριστής ή οποιοδήποτε μέλος του πληρώματος δεν βιαιοπραγεί, εμποδίζει, καθυστερεί, αρνείται την επιβίβαση, εκφοβίζει ή παρεμβαίνει στο έργο των παρατηρητών κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους. |
3. |
Ο διαχειριστής παρέχει στον παρατηρητή, ενώ βρίσκεται επί του σκάφους, τροφή, ενδιαίτηση και περίθαλψη ευλόγου επιπέδου, το οποίο είναι ισοδύναμο με εκείνο που κανονικά διατίθεται σε αξιωματικούς του σκάφους, χωρίς τα έξοδα να βαρύνουν τον παρατηρητή ή την κυβέρνηση του παρατηρητή. |
1.70. Άρθρο 4
1.70.1. |
Κανόνες οι οποίοι διέπουν τις μεταφορτώσεις |
1. |
Ο διαχειριστής συμμορφούται με οποιεσδήποτε διαδικασίες οι οποίες θεσπίζονται από την επιτροπή για τον έλεγχο των μεταφορτωνόμενων ποσοτήτων και ειδών καθώς και με οποιεσδήποτε πρόσθετες διαδικασίες και μέτρα τα οποία θεσπίζονται από την επιτροπή σχετικά με μεταφορτώσεις στην περιοχή της σύμβασης. |
2. |
Ο διαχειριστής επιτρέπει και συνδράμει οποιοδήποτε πρόσωπο εξουσιοδοτημένο από την επιτροπή ή από μέλος της επιτροπής, εντός του καθορισμένου λιμένα ή περιοχής του οποίου λαμβάνει χώρα η μεταφόρτωση, προκειμένου να έχει πλήρη πρόσβαση και να χρησιμοποιεί τις ευκολίες και τον εξοπλισμό τα οποία, το εν λόγω εξουσιοδοτημένο πρόσωπο, δυνατόν να καθορίσει ως αναγκαία για την εκτέλεση των καθηκόντων του, συμπεριλαμβανομένης της πλήρους πρόσβασης στη γέφυρα, στα αλιεύματα που βρίσκονται επί του σκάφους και σε χώρους οι οποίοι δύνανται να χρησιμοποιούνται για την τοποθέτηση, επεξεργασία, ζύγιση και αποθήκευση αλιευμάτων, καθώς και πλήρη πρόσβαση στα βιβλία του σκάφους, συμπεριλαμβανομένου του ημερολογίου και των εγγράφων του, με σκοπό την επιθεώρηση και φωτοαντιγράφηση. Ο διαχειριστής επιτρέπει επίσης και συνδράμει οποιοδήποτε τέτοιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο να λαμβάνει δείγματα και να συλλέγει οποιεσδήποτε άλλες πληροφορίες οι οποίες απαιτούνται για την πλήρη παρακολούθηση των δραστηριοτήτων. Ο διαχειριστής ή οποιοδήποτε μέλος του πληρώματος δεν βιαιοπραγεί, παρεμποδίζει, καθυστερεί, αρνείται την επιβίβαση, εκφοβίζει ή παρεμβαίνει στο έργο οποιουδήποτε τέτοιου εξουσιοδοτημένου προσώπου κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του. Θα πρέπει να ασκείται κάθε προσπάθεια για τη διασφάλιση της ελαχιστοποίησης οποιασδήποτε διακοπής των αλιευτικών δραστηριοτήτων κατά τη διάρκεια των επιθεωρήσεων ή μεταφορτώσεων. |
1.71. Άρθρο 5
1.71.1. |
Υποβολή εκθέσεων |
Ο διαχειριστής καταγράφει και αναφέρει το στίγμα του σκάφους, τα αλιεύματα των ειδών που αποτελούν ή όχι στόχο της αλιείας, την αλιευτική προσπάθεια και άλλα δεδομένα σχετικά με την αλιεία σύμφωνα με τους κανόνες συλλογής των εν λόγω δεδομένων που καθορίζονται στο παράρτημα I της συμφωνίας.
1.72. Άρθρο 6
1.72.1. |
Εφαρμογή |
1. |
Η γενική άδεια που εκδίδεται από το κράτος σημαίας του σκάφους και, κατά περίπτωση, οποιαδήποτε ειδική άδεια που εκδίδεται από παράκτιο κράτος μέρος της παρούσας σύμβασης, ή δεόντως επικυρωμένο αντίγραφο, πανομοιότυπο ή επιβεβαίωση με τέλεξ, διατηρείται επί του σκάφους οποτεδήποτε και παρουσιάζεται κατόπιν αιτήσεως εξουσιοδοτημένου υπαλλήλου οποιουδήποτε μέλους της επιτροπής. |
2. |
Ο πλοίαρχος και κάθε μέλος του πληρώματος του σκάφους συμμορφούνται αμελλητί με οποιαδήποτε εντολή εξουσιοδοτημένου και αναγνωρισμένου υπαλλήλου ενός μέλους της επιτροπής, η οποία δύναται να αφορά μεταξύ άλλων τη διακοπή του πλου, τη μετακίνηση σε ασφαλή τόπο και τη διευκόλυνση της ασφαλούς επιβίβασης και επιθεώρησης του σκάφους, των αλιευτικά εργαλείων, του εξοπλισμού, των εγγράφων του σκάφους, των εγκαταστάσεων, των αλιευμάτων και των προϊόντων αλιευμάτων. Η εν λόγω επιβίβαση και επιθεώρηση διεξάγεται όσο το δυνατόν περισσότερο κατά τρόπο ώστε να μην παρενοχλείται αδικαιολόγητα η νόμιμη δραστηριότητα του σκάφους. Ο διαχειριστής και κάθε μέλος του πληρώματος διευκολύνει και συνδράμει οποιαδήποτε ενέργεια εξουσιοδοτημένου υπαλλήλου και δεν βιαιοπραγεί, παρεμποδίζει, καθυστερεί, αρνείται την επιβίβαση, εκφοβίζει ή παρεμβαίνει στο έργο ενός εξουσιοδοτημένου υπαλλήλου κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του. |
3. |
Το σκάφος πρέπει να φέρει σήμανση και σημεία αναγνώρισης σύμφωνα με τις πρότυπες προδιαγραφές του FAO για την επισήμανση και αναγνώριση αλιευτικών σκαφών, ή σύμφωνα με εναλλακτικά πρότυπα τα οποία δυνατόν να θεσπιστούν από την επιτροπή. Κατά τον χρόνο παραμονής στην περιοχή της σύμβασης, όλα τα μέρη των εν λόγω σημάνσεων του σκάφους πρέπει να είναι πάντοτε ευκρινή, ευανάγνωστα και ακάλυπτα. |
4. |
Ο διαχειριστής διασφαλίζει τη συνεχή παρακολούθηση της διεθνούς συχνότητας κινδύνου και κλήσεων 2182 khz (HF), ή της διεθνούς συχνότητας ασφάλειας και κλήσεων 156.8 Mhz (δίαυλος 16, VHF-FM) προκειμένου να διευκολύνει την επικοινωνία με τις αρχές διαχείρισης, επιτήρησης και εφαρμογής της αλιείας των μελών της επιτροπής. |
5. |
Ο διαχειριστής διασφαλίζει την τήρηση ενός πρόσφατου και ενημερωμένου αντιγράφου του διεθνούς κώδικα σημάτων (INTERCO) επί του σκάφους και την πρόσβασή του καθ' οιονδήποτε χρόνο. |
6. |
Οποτεδήποτε, όταν το σκάφος πλέει διαμέσου περιοχής υπό εθνική δικαιοδοσία ενός μέλους της επιτροπής για την οποία δεν διαθέτει άδεια αλιείας καθώς και όταν το σκάφος πλέει στην ανοικτή θάλασσα στην περιοχή της σύμβασης και δεν έχει εφοδιαστεί με άδεια αλιείας στην ανοικτή θάλασσα από το κράτος σημαίας του, όλος ο εξοπλισμός αλιείας επί του σκάφους πρέπει να είναι στοιβαγμένος ή ασφαλισμένος κατά τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η άμεση χρησιμοποίησή του για σκοπούς αλιείας. |
1.73. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
Οι ακόλουθες πληροφορίες πρέπει να παρέχονται στην επιτροπή για κάθε αλιευτικό σκάφος το οποίο καταχωρίζεται στο μητρώο, η τήρηση του οποίου απαιτείται από το άρθρο 24 παράγραφος 4 της παρούσας σύμβασης:
1. |
όνομα του αλιευτικού σκάφους, αριθμός νηολογίου, προηγούμενα ονόματα (εφόσον είναι γνωστά) και λιμάνι νηολογίου, |
2. |
όνομα και διεύθυνση του πλοιοκτήτη ή πλοιοκτητών, |
3. |
όνομα και εθνικότητα του πλοιάρχου, |
4. |
προηγούμενη σημαία (εφόσον υπάρχει), |
5. |
διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου, |
6. |
τύποι και αριθμοί επικοινωνίας σκάφους (αριθμοί A, B και C INMARSAT καθώς και αριθμός δορυφορικού τηλεφώνου), |
7. |
έγχρωμη φωτογραφία του σκάφους, |
8. |
τόπος και έτος ναυπήγησης, |
9. |
τύπος σκάφους, |
10. |
κανονικός αριθμός πληρώματος, |
11. |
τύπος αλιευτικής μεθόδου ή μεθόδων, |
12. |
μήκος, |
13. |
πλευρικό ύψος σχεδίασης, |
14. |
πλάτος, |
15. |
ολική χωρητικότητα, |
16. |
ισχύς κύριας μηχανής ή μηχανών, |
17. |
φύση της άδειας αλιείας που έχει χορηγηθεί από το κράτος σημαίας, |
18. |
μεταφορική ικανότητα, συμπεριλαμβανομένου του τύπου, χωρητικότητας και αριθμού των ψυγείων καθώς και χωρητικότητα των αμπαριών αλιευμάτων. |
(1) Το αγγλικό κείμενο είναι το μόνο αυθεντικό.