29.12.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 384/38 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2016/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 19ης Δεκεμβρίου 2006
για την προσαρμογή διαφόρων κανονισμών που αφορούν την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,
την πράξη προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, και ιδίως το άρθρο 56,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ορισμένες τεχνικής φύσεως τροποποιήσεις απαιτούνται σε διάφορους κανονισμούς της Επιτροπής, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς, προκειμένου να προσαρμοστούν καταλλήλως λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. |
(2) |
Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1907/85 της Επιτροπής της 10ης Ιουλίου 1985 σχετικά με τον κατάλογο των ποικιλιών αμπέλου και των περιοχών που προμηθεύουν εισαγόμενους οίνους για την παρασκευή αφρωδών οίνων στην Κοινότητα (1) περιλαμβάνει αναφορές στη Ρουμανία. Οι αναφορές αυτές πρέπει να διαγραφούν. |
(3) |
Το άρθρο 52 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1623/2000 της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 2000, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς όσον αφορά τους μηχανισμούς της αγοράς (2), προβλέπει περιόδους αναφοράς για τα κράτη μέλη παραγωγής. Πρέπει να προσδιοριστεί η περίοδος αναφοράς για τη Ρουμανία. |
(4) |
Το άρθρο 2 παράγραφος 1 και το άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2001 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2001, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, όσον αφορά τις σχετικές με τα προϊόντα του αμπελοοινικού τομέα συναλλαγές με τρίτες χώρες (3), περιλαμβάνει ορισμένες ενδείξεις σε όλες τις γλώσσες των κρατών μελών. Οι εν λόγω διατάξεις πρέπει να περιλαμβάνουν και τις ενδείξεις στα βουλγαρικά και τα ρουμανικά. |
(5) |
Το άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2001 περιλαμβάνει αναφορά στη Ρουμανία ως τρίτη χώρα. Η αναφορά αυτή πρέπει να διαγραφεί. |
(6) |
Το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 884/2001 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2001, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής σχετικά με τα συνοδευτικά έγγραφα μεταφοράς των αμπελοοινικών προϊόντων και τα βίβλια που πρέπει να τηρούνται στον αμπελοοινικό τομέα (4) περιλαμβάνει ενδείξεις σε όλες τις γλώσσες των κρατών μελών. Η εν λόγω διάταξη πρέπει να περιλαμβάνει και τις ενδείξεις στα βουλγαρικά και τα ρουμανικά. |
(7) |
Το άρθρο 16 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2002, για τη θέσπιση ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά την περιγραφή, την ονομασία, την παρουσίαση και την προστασία ορισμένων αμπελοοινικών προϊόντων (5) περιλαμβάνει ορισμένες ενδείξεις σε όλες τις γλώσσες των κρατών μελών. Η εν λόγω διάταξη πρέπει να περιλαμβάνει και τις ενδείξεις στα βουλγαρικά και τα ρουμανικά. |
(8) |
Το παράρτημα VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 περιλαμβάνει αναφορά στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία ως τρίτες χώρες. Η αναφορά αυτή πρέπει να διαγραφεί. |
(9) |
Ως εκ τούτου, πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 1907/85, (ΕΚ) αριθ. 1623/2000, (ΕΚ) αριθ. 883/2001, (ΕΚ) αριθ. 884/2001 και (ΕΚ) αριθ. 753/2002, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1907/85 διαγράφεται.
Άρθρο 2
Στο άρθρο 52 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1623/2000, προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:
«— |
1999/2000 έως 2004/2005 στη Ρουμανία». |
Άρθρο 3
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 883/2001 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 2 παράγραφος 1, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Τα πιστοποιητικά εισαγωγής και εξαγωγής περιλαμβάνουν στο τετραγωνίδιο 20 μία από τις ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι.» |
2) |
Στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 5, η αναφορά στο παράρτημα Ι αντικαθίσταται από αναφορά στο παράρτημα Ια. |
3) |
Στο άρθρο 11, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Στο τετραγωνίδιο 22 των πιστοποιητικών εγγράφεται τουλάχιστον μία από τις ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα IVα:» |
4) |
Το άρθρο 33 τροποποιείται ως εξής:
|
5) |
Τα παραρτήματα τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 4
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 884/2001 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 8 παράγραφος 2, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Το τελωνείο εξαγωγής από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας αναγράφει μία από τις ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα V στα δύο προαναφερθέντα αντίτυπα τα οποία επικυρώνονται με τη σφραγίδα του. Παραδίδει τα αντίτυπα αυτά του συνοδευτικού εγγράφου, τα οποία φέρουν τη σφραγίδα και την προαναφερθείσα ένδειξη, στον εξαγωγέα ή στον αντιπρόσωπό του. Ο τελευταίος διασφαλίζει ότι ένα αντίτυπο συνοδεύει το εξαγόμενο προϊόν κατά τη μεταφορά του.» |
2) |
Το κείμενο του παραρτήματος ΙΙ του παρόντος κανονισμού προστίθεται ως παράρτημα V. |
Άρθρο 5
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 753/2002 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το άρθρο 16 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Κατ' εφαρμογή του παραρτήματος VII σημείο (B)(1) στοιχείο α) δεύτερη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, στη σήμανση των επιτραπέζιων οίνων, των επιτραπέζιων οίνων που χαρακτηρίζονται από μια γεωγραφική ένδειξη και των vqprd, με εξαίρεση τους vlqprd και τους vpqprd, στους οποίους εφαρμόζεται το άρθρο 39 παράγραφος 1 στοιχείο β):
|
2) |
Στο παράρτημα VIII, τα σημεία 1 και 6 διαγράφονται. |
Άρθρο 6
Ο παρών κανονισμός τίθεται σε ισχύ με την επιφύλαξη και κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Δεκεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 179 της 11.7.1985, σ. 21. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με την πράξη προσχώρησης του 2003.
(2) ΕΕ L 194 της 31.7.2000, σ. 45. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1221/2006 (ΕΕ L 221 της 12.8.2006, σ. 3).
(3) ΕΕ L 128 της 10.5.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2079/2005 (ΕΕ L 333 της 20.12.2005, σ. 6).
(4) ΕΕ L 128 της 10.5.2001, σ. 32. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1507/2006 (ΕΕ L 280 της 12.10.2006, σ. 9).
(5) ΕΕ L 118 της 4.5.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1507/2006.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Τα παραρτήματα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2001 τροποποιούνται ως εξής:
1) |
Το υπάρχον κείμενο του παραρτήματος I αριθμείται «παράρτημα Ια» και πριν απ’ αυτό προστίθεται το ακόλουθο κείμενο: «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο:
|
2) |
Μετά το παράρτημα IV προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα IVα: «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVα Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 11 δεύτερο εδάφιο:
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο:
— |
: |
Στα βουλγαρικά |
: |
И3HECEHO |
— |
: |
Στα ισπανικά |
: |
EXPORTADO |
— |
: |
Στα τσεχικά |
: |
VYVEZENO |
— |
: |
Στα δανικά |
: |
UDFØRSEL |
— |
: |
Στα γερμανικά |
: |
AUSGEFÜHRT |
— |
: |
Στα εσθονικά |
: |
EKSPORDITUD |
— |
: |
Στα ελληνικά |
: |
ΕΞΑΧΘΕΝ |
— |
: |
Στα αγγλικά |
: |
EXPORTED |
— |
: |
Στα γαλλικά |
: |
EXPORTÉ |
— |
: |
Στα ιταλικά |
: |
ESPORTATO |
— |
: |
Στα λεττονικά |
: |
EKSPORTĒTS |
— |
: |
Στα λιθουανικά |
: |
EKSPORTUOTA |
— |
: |
Στα ουγγρικά |
: |
EXPORTÁLVA |
— |
: |
Στα μαλτέζικα |
: |
ESPORTAT |
— |
: |
Στα ολλανδικά |
: |
UITGEVOERD |
— |
: |
Στα πολωνικά |
: |
WYWIEZIONO |
— |
: |
Στα πορτογαλικά |
: |
EXPORTADO |
— |
: |
Στα ρουμανικά |
: |
EXPORTAT |
— |
: |
Στα σλοβακικά |
: |
VYVEZENÉ |
— |
: |
Στα σλοβενικά |
: |
IZVOŽENO |
— |
: |
Στα φινλανδικά |
: |
VIETY |
— |
: |
Στα σουηδικά |
: |
EXPORTERAD» |