25.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 51/23 |
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 177/2010 της Επιτροπής, της 2ας Μαρτίου 2010, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 52 της 3ης Μαρτίου 2010 )
Στη σελίδα 28, αιτιολογική σκέψη 1:
αντί:
«(1) |
Για λόγους σαφήνειας, είναι σκόπιμο να αλλαχθεί ελαφρώς η δομή της διάταξης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής [2] που προβλέπει τις περιπτώσεις στις οποίες τα εμπορεύματα έχουν κοινοτικό χαρακτήρα ή όχι.» |
διάβαζε:
«(1) |
Για λόγους σαφήνειας είναι σκόπιμο να μεταβληθεί η δομή του άρθρου 313 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής [2] που προβλέπει τις περιπτώσεις στις οποίες τα εμπορεύματα θεωρείται ότι έχουν κοινοτικό χαρακτήρα.». |
Στη σελίδα 28, αιτιολογική σκέψη 3:
αντί:
«… για τις τακτικές γραμμές και νηολόγησης των σχετικών πλοίων που να χρησιμοποιεί το ευρωπαϊκό ηλεκτρονικό σύστημα πληροφοριών και επικοινωνίας το οποίο εφαρμόζεται ήδη από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη για την έκδοση πιστοποιητικών… »
διάβαζε:
«… για τις τακτικές γραμμές και καταχώρισης των σχετικών πλοίων που να χρησιμοποιεί το ηλεκτρονικό σύστημα πληροφοριών και επικοινωνίας για την έκδοση πιστοποιητικών εγκεκριμένου οικονομικού φορέα (ΑΕΟ), όπως προβλέπεται στο άρθρο 14κδ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93.».
Στη σελίδα 29, άρθρο 313α:
αντί:
«… να προορίζονται ή να προσορμίζουν σε άλλα σημεία εκτός του εν λόγω εδάφους ή σε ελεύθερη ζώνη τύπου Ι, κατά την έννοια του άρθρου 799, του λιμένα που ευρίσκεται στο εν λόγω έδαφος.»
διάβαζε:
«… να προορίζονται ή να προσεγγίζουν σε άλλα σημεία εκτός του εν λόγω εδάφους ή σε ελεύθερη ζώνη τύπου Ι, κατά την έννοια του άρθρου 799, λιμένα που ευρίσκεται στο εν λόγω έδαφος.».
Στη σελίδα 29, άρθρο 313β παράγραφος 2 στοιχείο γ):
αντί:
«γ) |
καθορίζουν το ή τα πλοία που πρέπει να χρησιμοποιεί η τακτική γραμμή και διευκρινίζουν τους λιμένες προσορμίσεως … » |
διάβαζε:
«γ) |
καθορίζουν το ή τα πλοία που θα χρησιμοποιούνται για την εκτέλεση της τακτικής γραμμής και ορίζουν τους λιμένες προσέγγισης … ». |
Στη σελίδα 29, άρθρο 313β παράγραφος 2 στοιχείο δ):
αντί:
«… ουδεμία προσόρμιση σε λιμένα ευρισκόμενο … »
διάβαζε:
«… ουδεμία προσέγγιση σε λιμένα ευρισκόμενο … ».
Στη σελίδα 29, άρθρο 313β παράγραφος 2 στοιχείο ε):
αντί:
«δεσμεύονται να δηλώνουν προς νηολόγηση στην αιτούσα τελωνειακή αρχή τα ονόματα των πλοίων που εξυπηρετούν τις τακτικές γραμμές και τους λιμένες προσόρμισης.»
διάβαζε:
«δεσμεύονται να δηλώνουν προς καταχώριση στην τελωνειακή αρχή έκδοσης άδειας τα ονόματα των πλοίων που εξυπηρετούν τις τακτικές γραμμές και τους λιμένες προσέγγισης.».
Στη σελίδα 29, άρθρο 313β παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο πρώτη σειρά:
αντί:
«… για την έκδοση άδειας τακτικής γραμμής διευκρινίζει … »
διάβαζε:
«… για την έκδοση άδειας τακτικής γραμμής προσδιορίζει … ».
Στη σελίδα 29, άρθρο 313γ παράγραφος 1 τρίτη σειρά:
αντί:
«… που έχει νηολογήσει προς τον σκοπό αυτό.»
διάβαζε:
«… που έχει καταχωρίσει για τον σκοπό αυτό.».
Στη σελίδα 30, άρθρο 313γ παράγραφος 3 δεύτερη σειρά:
αντί:
«… εφαρμόζεται αν τροποποιηθεί η άδεια … »
διάβαζε:
«… εφαρμόζεται αν πρέπει να τροποποιηθεί η άδεια … ».
Στη σελίδα 30, άρθρο 313δ παράγραφος 1 στοιχείο γ):
αντί:
«τους λιμένες προσόρμισης·»
διάβαζε:
«τους λιμένες προσέγγισης·».
Στη σελίδα 30, άρθρο 313δ παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο δεύτερη σειρά:
αντί:
«… εγγράφονται από την τελωνειακή αρχή … »
διάβαζε:
«… καταχωρίζονται από την τελωνειακή αρχή … ».
Στη σελίδα 30, άρθρο 313δ παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο:
αντί:
«Η νηολόγηση αρχίζει να ισχύει την πρώτη εργάσιμη ημέρα από την ημέρα της νηολόγησης.»
διάβαζε:
«Η καταχώριση αρχίζει να ισχύει την πρώτη εργάσιμη ημέρα που έπεται της ημέρας καταχώρισης.».
Στη σελίδα 30, άρθρο 313ε έκτη σειρά:
αντί:
«… ή των ελευθέρων ζωνών ελέγχου τύπου Ι που έχουν δημιουργηθεί σε λιμένες του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας, η ναυτιλιακή εταιρεία ενημερώνει αμέσως σχετικά τις τελωνειακές αρχές των επόμενων κοινοτικών λιμένων προσορμίσεως, συμπεριλαμβανομένων εκείνων της οικείας τακτικής γραμμής.»
διάβαζε:
«… ή σε ελεύθερη ζώνη ελέγχου τύπου Ι που ευρίσκεται σε λιμένα εντός του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας, η ναυτιλιακή εταιρεία ενημερώνει αμέσως σχετικά τις τελωνειακές αρχές των επόμενων κοινοτικών λιμένων προσέγγισης, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων του προγραμματισμένου δρομολογίου του πλοίου.».
Στη σελίδα 30, άρθρο 324ε παράγραφος 4 στοιχείο γ) τέταρτη σειρά:
αντί:
«… την εργάσιμη μέρα μετά την αναχώρηση του πλοίου … »
διάβαζε:
«… την εργάσιμη μέρα που έπεται της ημέρας αναχώρησης του πλοίου … ».
Στη σελίδα 30, άρθρο 324ε παράγραφος 4 στοιχείο γ) όγδοη σειρά:
αντί:
«… όταν οι τελωνειακές αρχές δεν έχουν πρόσβαση … »
διάβαζε:
«… όταν δεν έχουν πρόσβαση … ».
Στη σελίδα 31, στο σημείο «Αριθμός δεμάτων (θέση 31)»:
αντί:
«Είδος/Μήκος: an ..5»
διάβαζε:
«Είδος/Μήκος: n ..5».