ISSN 1725-2415 doi:10.3000/17252415.CE2010.016.gre |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 16E |
|
![]() |
||
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
53ό έτος |
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις |
|
|
ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ |
|
|
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο |
|
|
Τρίτη, 18 Νοεμβρίου 2008 |
|
2010/C 016E/01 |
||
2010/C 016E/02 |
||
2010/C 016E/03 |
||
2010/C 016E/04 |
||
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΖΗΤΟΥΜΕΝΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ |
||
2010/C 016E/05 |
||
|
Πέμπτη, 20 Νοεμβρίου 2008 |
|
2010/C 016E/06 |
||
2010/C 016E/07 |
||
2010/C 016E/08 |
||
2010/C 016E/09 |
||
2010/C 016E/10 |
||
2010/C 016E/11 |
||
2010/C 016E/12 |
||
2010/C 016E/13 |
||
2010/C 016E/14 |
||
2010/C 016E/15 |
||
2010/C 016E/16 |
Σομαλία |
|
2010/C 016E/17 |
||
2010/C 016E/18 |
||
|
II Ανακοινώσεις |
|
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΕΠΙΚΟΥΡΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΈΝΩΣΗΣ |
|
|
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο |
|
|
Τρίτη, 18 Νοεμβρίου 2008 |
|
2010/C 016E/19 |
||
2010/C 016E/20 |
||
|
III Προπαρασκευαστικές πράξεις |
|
|
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο |
|
|
Τρίτη, 18 Νοεμβρίου 2008 |
|
2010/C 016E/21 |
||
2010/C 016E/22 |
||
2010/C 016E/23 |
||
2010/C 016E/24 |
||
2010/C 016E/25 |
||
2010/C 016E/26 |
||
2010/C 016E/27 |
||
2010/C 016E/28 |
||
2010/C 016E/29 |
||
2010/C 016E/30 |
||
2010/C 016E/31 |
||
|
Τετάρτη, 19 Νοεμβρίου 2008 |
|
2010/C 016E/32 |
||
2010/C 016E/33 |
||
2010/C 016E/34 |
||
2010/C 016E/35 |
||
2010/C 016E/36 |
||
2010/C 016E/37 |
||
2010/C 016E/38 |
||
|
Πέμπτη, 20 Νοεμβρίου 2008 |
|
2010/C 016E/39 |
||
2010/C 016E/40 |
||
2010/C 016E/41 |
||
2010/C 016E/42 |
||
2010/C 016E/43 |
||
2010/C 016E/44 |
||
EL |
|
I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις
ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Τρίτη, 18 Νοεμβρίου 2008
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/1 |
Προστασία του καταναλωτή: βελτίωση της εκπαίδευσης και της ενημέρωσης του καταναλωτή σε πιστωτικά και χρηματοοικονομικά θέματα
P6_TA(2008)0539
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την προστασία του καταναλωτή: βελτίωση της εκπαίδευσης και της ενημέρωσης του καταναλωτή σε πιστωτικά και χρηματοοικονομικά θέματα (2007/2288(INI))
(2010/C 16 E/01)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 18ης Δεκεμβρίου 2007 σχετικά με τη χρηματοοικονομική εκπαίδευση (COM(2007)0808), |
— |
έχοντας υπόψη την πράσινη βίβλο της Επιτροπής για τις λιανικές χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες στην ενιαία αγορά (COM(2007)0226), |
— |
έχοντας υπόψη τη θέση του που εγκρίθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 16 Ιανουαρίου 2008 ενόψει της έκδοσης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις συμβάσεις πίστωσης που συνάπτονται με τους καταναλωτές και την κατάργηση της οδηγίας 87/102/ΕΟΚ (1) του Συμβουλίου, |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 11ης Ιουλίου 2007 σχετικά με την πολιτική για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες (2005-2010) — Λευκή Βίβλος (2), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων (A6-0393/2008), |
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, αφενός, οι χρηματοοικονομικές αγορές εξελίσσονται ταχέως, έχουν γίνει πολύ δυναμικές και ολοένα και πιο περίπλοκες και, αφετέρου, ότι οι κοινωνικές μεταβολές και οι αλλαγές στον τρόπο ζωής δημιουργούν την ανάγκη για υγιή διαχείριση των ιδιωτικών οικονομικών και την ανάγκη για τακτική προσαρμογή των ιδιωτικών οικονομικών προκειμένου να ανταποκρίνονται στις νέες εργασιακές και οικογενειακές συνθήκες, |
B. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το επίπεδο των χρηματοοικονομικών γνώσεων των καταναλωτών πρέπει να αποτελεί προτεραιότητα για τους φορείς χάραξης πολιτικής τόσο σε επίπεδο κρατών μελών όσο και σε ευρωπαϊκό επίπεδο, όχι μόνο εξαιτίας των πλεονεκτημάτων που θα έχουν για τα άτομα, αλλά και εξαιτίας των πλεονεκτημάτων για την κοινωνία και την οικονομία, όπως η μείωση του προβληματικού χρέους, η αύξηση των αποταμιεύσεων, η αύξηση του ανταγωνισμού, η κατάλληλη χρήση των ασφαλιστικών προϊόντων και η δέουσα πρόβλεψη για σύνταξη, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μελέτες καταδεικνύουν ότι οι καταναλωτές τείνουν να υπερεκτιμούν τη γνώση τους για τις χρηματοοικονομικές υπηρεσίες και πρέπει να ενημερωθούν για το ζήτημα ότι δεν διαθέτουν τόσες γνώσεις χρηματοοικονομικών θεμάτων όσες νομίζουν και για τις συνέπειες του θέματος αυτού, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι προγράμματα χρηματοοικονομικής εκπαίδευσης υψηλής ποιότητας, με σαφείς στόχους και, κατά περίπτωση, όσο το δυνατόν πιο εξατομικευμένα, μπορούν να συμβάλουν στην αύξηση των χρηματοοικονομικών γνώσεων, καθώς δίνουν τη δυνατότητα στους καταναλωτές να επιλέγουν μετά λόγου γνώσεως, και, συνεπώς, στην αποτελεσματική λειτουργία των χρηματοπιστωτικών αγορών, |
E. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η σημασία των διασυνοριακών χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών αυξάνεται συνεχώς, και ότι η Επιτροπή θα πρέπει να αναλάβει πρωτοβουλίες σε επίπεδο ΕΕ για την προώθηση διασυνοριακής και, όπου αυτό είναι αναγκαίο, συγκρίσιμης πληροφόρησης για θέματα χρηματοοικονομικής εκπαίδευσης, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις εκπαιδευτικές ανάγκες των ευάλωτων καταναλωτών, καθώς και στις εκπαιδευτικές ανάγκες των νέων σε ηλικία καταναλωτών, οι οποίοι έρχονται αντιμέτωποι με αποφάσεις που θα επηρεάσουν τις οικονομικές προοπτικές τους για ολόκληρη τη ζωή τους, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι έρευνες έδειξαν ότι όσοι έμαθαν τις βασικές πτυχές των προσωπικών οικονομικών σε πολύ μικρή ηλικία έχουν περισσότερες χρηματοοικονομικές γνώσεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρηματοοικονομική εκπαίδευση συνδέεται στενά με τη διδασκαλία βασικών δεξιοτήτων (μαθηματικά και ανάγνωση), |
1. επιδοκιμάζει τις πρωτοβουλίες της Επιτροπής στον τομέα της χρηματοοικονομικής εκπαίδευσης των καταναλωτών, ιδίως την πρόσφατη σύσταση της ομάδας εμπειρογνωμόνων για τη χρηματοοικονομική εκπαίδευση, και την πρόθεσή της να δημοσιοποιήσει στο Διαδίκτυο βάση δεδομένων για τα συστήματα χρηματοοικονομικής εκπαίδευσης και την αντίστοιχη έρευνα στην ΕΕ· είναι της άποψης ότι η εν λόγω ομάδα εμπειρογνωμόνων για τη χρηματοοικονομική εκπαίδευση θα πρέπει να έχει σαφείς αρμοδιότητες και εξουσίες· προτείνει να ζητηθεί ειδικότερα από την ομάδα αυτή εμπειρογνωμόνων να εξετάσει την προστιθέμενη αξία και τις βέλτιστες πρακτικές στον χώρο της χρηματοοικονομικής εκπαίδευσης στην ΕΕ και των διασυνοριακών χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών·
2. τονίζει ότι στόχος της διαπαιδαγώγησης και της ευαισθητοποίησης των καταναλωτών σε χρηματοοικονομικά και πιστωτικά θέματα είναι να βελτιωθεί η συνειδητοποίηση εκ μέρους των καταναλωτών της οικονομικής και χρηματοπιστωτικής πραγματικότητας, προκειμένου να γίνουν κατανοητές οι αναλήψεις οικονομικών υποχρεώσεων και να προληφθεί η ανάληψη περιττών κινδύνων, το υπερβολικό χρέος και ο χρηματοπιστωτικός αποκλεισμός· εκτιμά ότι οι δράσεις κατάρτισης και ενημέρωσης θα πρέπει να δώσουν στους καταναλωτές τη δυνατότητα ανεξάρτητης προσέγγισης, η οποία θα βασίζεται στη δική τους κρίση, των χρηματοπιστωτικών προϊόντων που τους προσφέρονται ή στα οποία σκοπεύουν να προσφύγουν·
3. διαπιστώνει ότι η κρίση των ενυπόθηκων στεγαστικών δανείων υψηλού κινδύνου («subprime») αποτελεί χαρακτηριστικό παράδειγμα τόσο των κινδύνων της ανεπαρκούς ενημέρωσης των δανειοληπτών όσο και της ανεπαρκούς κατανόησης και γνώσης των εν λόγω πληροφοριών με αποτέλεσμα να μην συνειδητοποιούν επαρκώς οι καταναλωτές τους κινδύνους της αφερεγγυότητας και του υπερβολικού χρέους·
4. υπογραμμίζει ότι οι ενδυναμωμένοι και εκπαιδευμένοι καταναλωτές συμβάλλουν στην ενίσχυση του ανταγωνισμού, της ποιότητας και της καινοτομίας στους τομείς των τραπεζικών εργασιών και των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών και υπενθυμίζει ότι οι καταρτισμένοι και σίγουροι επενδυτές μπορούν να παράσχουν πρόσθετη ρευστότητα στις κεφαλαιαγορές για επενδύσεις και ανάπτυξη·
5. τονίζει τη σημασία της εξακρίβωσης του επιπέδου των χρηματοοικονομικών γνώσεων στα κράτη μέλη και της κατανόησης της προστιθέμενης αξίας που μπορεί να παράσχει η ΕΕ, καθώς και του καθορισμού των εκπαιδευτικών αναγκών για συγκεκριμένες ομάδες-στόχους στην κοινωνία, σύμφωνα με συνδυασμό κριτηρίων όπως η ηλικία, το εισόδημα και το επίπεδο εκπαίδευσης·
6. αναγνωρίζει τον ρόλο που διαδραματίζουν οι ιδιωτικές πρωτοβουλίες, ο κλάδος των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών και οι οργανώσεις καταναλωτών στον καθορισμό των συγκεκριμένων αναγκών των ομάδων στόχων για χρηματοοικονομική εκπαίδευση, στον εντοπισμό αδυναμιών και ελλείψεων στα υφιστάμενα εκπαιδευτικά συστήματα, και στην παροχή χρηματοοικονομικών πληροφοριών στους καταναλωτές, μεταξύ άλλων με χρήση διαδικτυακών εργαλείων, πολυμέσων, εκστρατειών πληροφόρησης κ.ά… για τον χρηματοοικονομικό σχεδιασμό·
7. είναι της άποψης ότι τα προγράμματα χρηματοοικονομικής εκπαίδευσης είναι αποτελεσματικότερα όταν είναι προσαρμοσμένα στις ανάγκες συγκεκριμένων ομάδων-στόχων και, κατά περίπτωση, εξατομικευμένα· είναι, επιπλέον, της άποψης ότι όλα τα προγράμματα χρηματοοικονομικής εκπαίδευσης πρέπει να συμβάλλουν στη βελτίωση συνειδητού και πραγματιστικού χειρισμού των χρηματοοικονομικών δυνατοτήτων κάθε ατόμου· πιστεύει ότι πρέπει να εξετασθεί το ενδεχόμενο ανάπτυξης προγραμμάτων που θα βελτιώνουν τις δεξιότητες των ενηλίκων σε χρηματοοικονομικά θέματα·
8. ζητεί από την Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, να αναπτύξει, σε επίπεδο ΕΕ, εκπαιδευτικά προγράμματα στον τομέα των προσωπικών οικονομικών, βάσει κοινών κανόνων και αρχών που μπορούν να προσαρμοστούν στις ανάγκες όλων των κρατών μελών και να εφαρμοστούν σε αυτά, καθορίζοντας συγκριτικά σημεία αναφοράς και προωθώντας την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών·
9. επισημαίνει ότι η χρηματοοικονομική εκπαίδευση μπορεί να συμπληρώνει αλλά δεν μπορεί να υποκαθιστά τις διατάξεις για συνεπή προστασία του καταναλωτή στη νομοθεσία για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, ούτε τη ρύθμιση και αυστηρή εποπτεία των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων·
10. αναγνωρίζει τον σημαντικό ρόλο του ιδιωτικού τομέα, και ιδίως των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων, όσον αφορά την παροχή πληροφοριών για χρηματοοικονομικές υπηρεσίες στους καταναλωτές· τονίζει, ωστόσο, ότι η χρηματοοικονομική εκπαίδευση θα πρέπει να προσφέρεται κατά τρόπο δίκαιο, αμερόληπτο και διαφανή, ώστε να εξυπηρετούνται τα συμφέροντα του καταναλωτή, και ότι θα πρέπει να διακρίνεται σαφώς από τις εμπορικές συμβουλές ή τη διαφήμιση· προκειμένου να επιτευχθεί ο εν λόγω στόχος, ενθαρρύνει τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα να αναπτύξουν κώδικες δεοντολογίας για το προσωπικό τους·
11. αναγνωρίζει ότι πρέπει να επιτευχθεί μια λεπτή ισορροπία μεταξύ της παροχής στους καταναλωτές της γνώσης ότι πρέπει να προβαίνουν σε συνειδητές χρηματοοικονομικές αποφάσεις και της υπερφόρτωσης του καταναλωτή με πληροφορίες· τάσσεται υπέρ της ποιότητας έναντι της ποσότητας, για παράδειγμα υπέρ των πληροφοριών υψηλής ποιότητας που είναι προσβάσιμες, συγκεκριμένες και εύκολα κατανοητές και έχουν στόχο να βελτιώσουν την ικανότητα του καταναλωτή να προβαίνει σε συνειδητές και υπεύθυνες επιλογές·
12. θεωρεί ότι η ουσιαστική, σαφής και κατανοητή ενημέρωση, ιδίως όσον αφορά τα διαφημιστικά μηνύματα σχετικά με τα χρηματοπιστωτικά προϊόντα, είναι αναγκαία και ότι τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα πρέπει να παρέχουν επαρκείς πληροφορίες πριν από τη σύναψη των συμβάσεων, συμπεριλαμβανομένης της αυστηρής εφαρμογής των κανόνων της οδηγίας 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 2004 σχετικά με τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων (3) και την οδηγία 2008/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 23ης Απριλίου 2008 σχετικά με τις συμβάσεις καταναλωτικής πίστης (4)· καλεί την Επιτροπή να παρουσιάσει, με συνεκτικό τρόπο, συγκεκριμένες νομοθετικές προτάσεις για εναρμονισμένο σύστημα ενημέρωσης και προστασίας των καταναλωτών, ιδίως στον τομέα της ενυπόθηκης πίστης (όπως εναρμονισμένο, απλό και συγκρίσιμο ευρωπαϊκό τυποποιημένο δελτίο πληροφοριών το οποίο θα περιλαμβάνει κοινές ενδείξεις για το συνολικό ετήσιο πραγματικό επιτόκιο κλπ.)·
13. συνιστά τα συστήματα χρηματοοικονομικής εκπαίδευσης να εστιάζουν σε σημαντικές πτυχές που άπτονται του προγραμματισμού της ζωής όπως η βασική αποταμίευση, τα χρέη, η ασφάλιση και οι συντάξεις·
14. ζητεί από την Επιτροπή να συνεχίσει τις προσπάθειες για την προώθηση του διαλόγου μεταξύ των ενδιαφερομένων·
15. συνιστά την ενίσχυση της θέσης 17 02 02 του προϋπολογισμού για τη χρηματοδότηση δραστηριοτήτων σε επίπεδο ΕΕ με στόχο τη βελτίωση της χρηματοοικονομικής εκπαίδευσης και γνώσης των καταναλωτών· ζητεί από την Επιτροπή να συμβάλει στην αύξηση της ενημέρωσης σε επίπεδο ΕΕ μέσω της στήριξης της διοργάνωσης εθνικών και περιφερειακών συνεδρίων, σεμιναρίων, εκστρατειών στα μέσα ενημέρωσης, πρωτοβουλιών πληροφόρησης, καθώς και εκπαιδευτικών προγραμμάτων με διασυνοριακή συμμετοχή, ιδίως στον τομέα των λιανικών χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών και της διαχείρισης του δανεισμού και των χρεών των νοικοκυριών·
16. ζητεί από την Επιτροπή να αναπτύξει περαιτέρω και να αναβαθμίσει το διαδικτυακό εργαλείο Dolceta και να παράσχει την εν λόγω υπηρεσία σε όλες τις επίσημες γλώσσες· συστήνει να συμπεριλάβει η Επιτροπή στον ιστότοπο του Dolceta έναν σύνδεσμο προς τη διαδικτυακή βάση δεδομένων που σκοπεύει να δημιουργήσει με τα υφιστάμενα περιφερειακά και εθνικά συστήματα χρηματοοικονομικής εκπαίδευσης· προτείνει να περιληφθούν στον ιστότοπο Dolceta σύνδεσμοι προς τους ιστότοπους δημόσιων και ιδιωτικών φορέων που δραστηριοποιούνται στον τομέα της χρηματοοικονομικής εκπαίδευσης, οι οποίοι θα παρουσιάζονται ανά χώρα·
17. ζητεί από την Επιτροπή να συμπεριλάβει δείκτες για τη διαθεσιμότητα και την ποιότητα της χρηματοοικονομικής εκπαίδευσης στον πίνακα αποτελεσμάτων για τους καταναλωτές·
18. ζητεί από την Επιτροπή να οργανώσει ενημερωτικές εκστρατείες προκειμένου να αυξήσει την επίγνωση των καταναλωτών για τα δικαιώματά τους δυνάμει της νομοθεσίας της ΕΕ στη σφαίρα της παροχής χρηματοοικονομικών υπηρεσιών·
19. τονίζει την ανάγκη να διεξάγουν τα κράτη μέλη με την υποστήριξη της Επιτροπής, ανά τακτά χρονικά διαστήματα, έρευνες με την συμμετοχή των διάφορων κοινωνικών και πληθυσμιακών κατηγοριών των κρατών μελών, σχετικά με το τρέχον επίπεδο χρηματοοικονομικής συνειδητοποίησης εκ μέρους των πολιτών, για να προσδιοριστούν τα ζητήματα που πρέπει να αντιμετωπιστούν κατά προτεραιότητα, έτσι ώστε να υπάρξει εύστοχη, έγκαιρη και αποτελεσματική εφαρμογή των υποστηρικτικών προγραμμάτων χρηματοπιστωτικής εκπαίδευσης για τους πολίτες·
20. ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να συμπεριλάβουν τη χρηματοοικονομική εκπαίδευση στο σχολικό πρόγραμμα της πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης που καταρτίζουν οι αρμόδιοι φορείς, σχεδιασμένη εις τρόπον ώστε να αναπτύσσει τις δεξιότητες που απαιτούνται στην καθημερινή ζωή, και να διοργανώσουν τη συστηματική κατάρτιση των εκπαιδευτικών στο αντικείμενο αυτό·
21. τονίζει ότι χρειάζεται διαρκής και αμφίδρομη εκπαιδευτική διαδικασία και για τις δύο πλευρές, δηλαδή τους παρόχους χρηματοοικονομικών συμβουλών και τους καταναλωτές, ώστε να παρέχεται ακριβής πληροφόρηση που να συμβαδίζει με τις τελευταίες εξελίξεις στον κλάδο των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών·
22. είναι της άποψης ότι τα φαινόμενα συνέργειας μεταξύ των διαφορετικών εκπαιδευτικών οργανισμών δεν αξιοποιούνται επαρκώς· ζητεί, συνεπώς, από τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν δίκτυο για τη χρηματοοικονομική εκπαίδευση, στο οποίο θα συμμετέχουν τόσο ο δημόσιος όσο και ο ιδιωτικός τομέας, και να ενθαρρύνουν τη συνεργασία και τον διάλογο μεταξύ όλων των ενδιαφερομένων·
23. ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να δώσουν ιδιαίτερη προσοχή στις εκπαιδευτικές ανάγκες των συνταξιούχων και των προσώπων που βρίσκονται στο τέλος της επαγγελματικής τους σταδιοδρομίας και μπορεί να απειλούνται με χρηματοοικονομικό αποκλεισμό, καθώς και των νέων ανθρώπων που ξεκινούν την επαγγελματική τους σταδιοδρομία και έρχονται αντιμέτωποι με την πρόκληση να αποφασίσουν πώς θα αξιοποιήσουν κατάλληλα το νέο τους εισόδημα·
24. καλεί τα κράτη μέλη να συστήσουν προγράμματα κατάρτισης επί οικονομικών θεμάτων και θεμάτων χρηματοοικονομικών υπηρεσιών για κοινωνικούς λειτουργούς, καθώς αυτοί βρίσκονται σε επαφή με άτομα που κινδυνεύουν να πληγούν από τη φτώχεια ή τα υπέρογκα χρέη·
25. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών.
(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0011.
(2) ΕΕ C 175 E της 10.7.2008, σ. 392.
(3) ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1.
(4) ΕΕ L 133 της 22.5.2008, σ. 66.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/5 |
Πίνακας αποτελεσμάτων για τους καταναλωτές
P6_TA(2008)0540
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με τον πίνακα αποτελεσμάτων για τους καταναλωτές (2008/2057(INI))
(2010/C 16 E/02)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 29ης Ιανουαρίου 2008 με τίτλο «Παρακολούθηση των αποτελεσμάτων για τους καταναλωτές στην ενιαία αγορά: πίνακας αποτελεσμάτων για τους καταναλωτές» (COM(2008)0031), |
— |
έχοντας υπόψη τον πίνακα αποτελεσμάτων της ενιαίας αγοράς αριθ. 16α της 14ης Φεβρουαρίου 2008 (SEC(2008)0076), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 6ης Σεπτεμβρίου 2007 για τo Πράσινο Βιβλίο σχετικά με την επανεξέταση του κοινοτικού κεκτημένου για την προστασία των καταναλωτών (1), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Μαΐου 2008 σχετικά με τη στρατηγική της ΕΕ για την πολιτική καταναλωτών 2007-2013 (2), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Σεπτεμβρίου 2008 σχετικά με τον πίνακα αποτελεσμάτων της εσωτερικής αγοράς (3), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 20ής Νοεμβρίου 2007 με τίτλο «Ενιαία αγορά για την Ευρώπη του 21ου αιώνα» (COM(2007)0724), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 20ής Νοεμβρίου 2007 με τίτλο «Υπηρεσίες γενικού συμφέροντος, περιλαμβανομένων των κοινωνικών υπηρεσιών γενικού συμφέροντος: Μια νέα ευρωπαϊκή δέσμευση» (COM(2007)0725), η οποία συνοδεύει την ανακοίνωση σχετικά με την ενιαία αγορά για την Ευρώπη του 21ου αιώνα, |
— |
έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής με τίτλο «Εφαρμογή της νέας μεθοδολογίας για την παρακολούθηση της αγοράς προϊόντων και του τομέα: αποτελέσματα της πρώτης αξιολόγησης του τομέα» (SEC(2007)1517), το οποίο συνοδεύει την ανακοίνωση σχετικά με την ενιαία αγορά για την Ευρώπη του 21ου αιώνα, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών (A6-0392/2008), |
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι επικροτεί τη δημοσίευση του πίνακα αποτελεσμάτων για τους καταναλωτές (του «πίνακα αποτελεσμάτων»), που έχει ως στόχο να αυξήσει την ικανότητα ανταπόκρισης της εσωτερικής αγοράς στις προσδοκίες και τις ανησυχίες των πολιτών, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι καταναλωτικές αγορές που είναι ανταγωνιστικές και λειτουργούν αποτελεσματικά είναι καθοριστικής σημασίας προκειμένου να διασφαλίζεται η εμπιστοσύνη των πολιτών στην εσωτερική αγορά, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο πίνακας αποτελεσμάτων πρέπει να συμπληρωθεί από άλλα μέσα παρακολούθησης, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δείκτες του πίνακα αποτελεσμάτων αποσκοπούν να βοηθούν στον εντοπισμό των τομέων που πρέπει να μελετηθούν με περισσότερες λεπτομέρειες, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο πίνακας αποτελεσμάτων πρέπει να ενθαρρύνει τη συζήτηση επί θεμάτων σχετικών με την πολιτική για τους καταναλωτές, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μελέτες και αναλύσεις από τις εθνικές αρχές που είναι αρμόδιες για τους καταναλωτές και τον ανταγωνισμό θα μπορούσαν να αποβούν χρήσιμες στην περαιτέρω ανάπτυξη του πίνακα αποτελεσμάτων, |
Εισαγωγή
1. τονίζει τη σημασία τού να μπορούν οι πολίτες να επωφελούνται πλήρως από τα οφέλη της εσωτερικής αγοράς, και θεωρεί τον πίνακα αποτελεσμάτων σημαντικό μέσο προς τον σκοπό αυτό·
2. επικροτεί τους πέντε βασικούς δείκτες στον πίνακα αποτελεσμάτων, που αφορούν τα παράπονα των καταναλωτών, τα επίπεδα τιμών, την ικανοποίηση των καταναλωτών, την αλλαγή προμηθευτή και την ασφάλεια·
3. υπογραμμίζει ότι ο πίνακας αποτελεσμάτων βρίσκεται σε εμβρυϊκό στάδιο και χρήζει περαιτέρω ανάπτυξης με πληρέστερα δεδομένα, ακριβέστερες στατιστικές και περαιτέρω αναλύσεις βάσει των διαφόρων δεικτών·
4. τονίζει ότι, όταν η ανάπτυξη των πέντε βασικών δεικτών του πίνακα αποτελεσμάτων φτάσει σε ικανοποιητικό επίπεδο, θα πρέπει να καταρτιστούν καινούριοι δείκτες ούτως ώστε η εσωτερική αγορά να ανταποκρίνεται περισσότερο στις προσδοκίες και τις ανησυχίες των πολιτών·
5. ζητεί από την Επιτροπή να διασφαλίσει επαρκή χρηματοδότηση και στελέχωση για τους σκοπούς που αναφέρονται στις παραγράφους 3 και 4·
6. ενθαρρύνει την Επιτροπή να διασφαλίσει μια συνεκτική και συντονισμένη προσέγγιση στο πλαίσιο των υπηρεσιών της, προκειμένου να αποφευχθεί η επανάληψη των ίδιων εργασιών και τα αντικρουόμενα πορίσματα από αναλύσεις δεδομένων·
7. καλεί την Επιτροπή να συμπεριλαμβάνει στους μελλοντικούς πίνακες αποτελεσμάτων μια περίληψη που να γίνεται εύκολα κατανοητή, καθώς και σαφή συμπεράσματα και συστάσεις, που θα μεταφράζονται σε όλες τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης·
Ανάπτυξη των δεικτών
8. εκφράζει την άποψη ότι ο συνολικός αριθμός των δεικτών πρέπει να περιοριστεί προκειμένου να διασφαλίζεται ένας στοχοθετημένος πίνακας αποτελεσμάτων·
9. εκφράζει την άποψη ότι ένας δείκτης που σχετίζεται με τα παράπονα των καταναλωτών είναι καίριας σημασίας για την εξακρίβωση της ικανοποίησης των καταναλωτών· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εργαστούν για την εναρμόνιση των συστημάτων ταξινόμησης των παραπόνων που χρησιμοποιούνται από τις αρμόδιες αρχές και τις σχετικές υπηρεσίες παροχής βοήθειας προς τους καταναλωτές στα κράτη μέλη και σε κοινοτικό επίπεδο και να ιδρύσουν μια βάση δεδομένων ευρωπαϊκής εμβέλειας με τα παράπονα των καταναλωτών· καλεί τα κράτη μέλη να ενημερώσουν τους καταναλωτές για τα συστήματα υποβολής παραπόνων και να βελτιώσουν την επεξεργασία των παραπόνων ώστε να δοθεί η δυνατότητα στους οικονομικούς φορείς να παρέχουν περισσότερες και καλύτερες υπηρεσίες·
10. καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει δείκτες σχετικά με τις διασυνοριακές δικαστικές διαδικασίες και την αποζημίωση για ζημίες που υφίστανται οι καταναλωτές, μέσω δικαστικών και εξωδικαστικών μέσων προσφυγής, καθώς και μέσω υφισταμένων μηχανισμών ένδικης προστασίας·
11. εκφράζει την άποψη ότι στον πίνακα αποτελεσμάτων θα μπορούσαν να συμπεριληφθούν δείκτες που σχετίζονται με τις γνώσεις, τις δεξιότητες και την ηλικία των καταναλωτών (για παράδειγμα, το επίπεδο εκπαίδευσης, γνώσεις χειρισμού ηλεκτρονικού υπολογιστή και δεξιότητες ξένων γλωσσών)· υπογραμμίζει, ωστόσο, τη σημασία της επίτευξης ισορροπίας μεταξύ δεικτών που βασίζονται σε «υποκειμενικά» στοιχεία προκύπτοντα από έρευνες καταναλωτών και δεικτών που βασίζονται σε «αντικειμενικά» στοιχεία από άλλες πηγές·
12. αναγνωρίζει ότι η ανάπτυξη ακριβών και επαρκών δεικτών τιμών αποτελεί ένα ιδιαίτερα πολύπλοκο ζήτημα, καθώς οι διαφορές στα επίπεδα τιμών ενδέχεται να οφείλονται σε διάφορες αιτίες και η ύπαρξή τους δεν αποτελεί από μόνη της απόδειξη ανεπάρκειας της αγοράς· υποστηρίζει, ωστόσο, ότι ο πίνακας αποτελεσμάτων πρέπει να περιλαμβάνει δείκτες τιμών, καθώς οι τιμές αποτελούν βασική ανησυχία των καταναλωτών και οι δείκτες τιμών διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στην ενθάρρυνση της συζήτησης και τη διασφάλιση της ευαισθητοποίησης των μέσων ενημέρωσης σχετικά με τις ελλείψεις στην λειτουργία των αγορών· καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη της το μακροοικονομικό κλίμα καθώς και την αγοραστική ικανότητα των καταναλωτών και τις τιμές πριν από την επιβολή του φόρου στα κράτη μέλη·
13. επικροτεί τις προσπάθειες που καταβάλλονται προκειμένου να αναπτυχθούν πιο εξειδικευμένοι δείκτες τιμών, αλλά ζητεί ταυτόχρονα τη χρήση άλλων δεικτών που σχετίζονται με την αποτελεσματική λειτουργία των αγορών πριν από τη διατύπωση συγκεκριμένων συστάσεων πολιτικής·
14. υπενθυμίζει ότι οι καταναλωτές δίνουν ολοένα και μεγαλύτερη βαρύτητα σε ζητήματα δεοντολογίας και περιβάλλοντος· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο να μετρηθεί η διαθεσιμότητα των πληροφοριών σχετικά με τα εν λόγω ζητήματα σε διάφορες αγορές·
Βελτίωση της βάσης πληροφοριών
15. υπογραμμίζει τη σημασία της στενής συνεργασίας μεταξύ των στατιστικών υπηρεσιών των κρατών μελών, της Eurostat και άλλων υπηρεσιών της Επιτροπής στη διασφάλιση της ποιότητας και της πληρότητας των στοιχείων· καλεί τα κράτη μέλη να λάβουν μέτρα για τη διευκόλυνση αυτής της συνεργασίας·
16. υπενθυμίζει ότι οι εθνικές αρχές που είναι αρμόδιες για τους καταναλωτές και τον ανταγωνισμό διεξάγουν συχνά περιπτωσιολογικές μελέτες ή έχουν στη διάθεσή τους άλλα στοιχεία που αφορούν τη λειτουργία διαφορετικών αγορών· ως εκ τούτου, καλεί την Επιτροπή να στηριχθεί στις διαθέσιμες εθνικές πληροφορίες και να πραγματοποιήσει ουσιαστικές διαπραγματεύσεις με εθνικούς εμπειρογνώμονες κατά την περαιτέρω ανάπτυξη του πίνακα αποτελεσμάτων·
17. ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να εξετάσουν τα πλεονεκτήματα της θέσπισης ενός ειδικού Διαμεσολαβητή Καταναλωτών· σημειώνει ότι ορισμένα κράτη μέλη έχουν διαμεσολαβητές καταναλωτών σε διάφορους τομείς, οι οποίοι βοηθούν τους καταναλωτές να αντιμετωπίζουν τους οικονομικούς παράγοντες·
18. καλεί την Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, να διασφαλίσει ότι παρέχονται περισσότεροι πόροι στα ευρωπαϊκά κέντρα ενημέρωσης των καταναλωτών και ότι τα εν λόγω κέντρα στελεχώνονται κατάλληλα, ούτως ώστε και να επιλυθεί αποτελεσματικά ο αυξανόμενος αριθμός των διασυνοριακών παραπόνων καταναλωτών και να μειωθεί ο χρόνος διεκπεραίωσης των παραπόνων αυτών·
Αύξηση της ευαισθητοποίησης
19. καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αυξήσουν την ευαισθητοποίηση όσον αφορά τον πίνακα αποτελεσμάτων, διασφαλίζοντας, μεταξύ άλλων, την εύκολη πρόσβαση σε αυτόν και την παρουσία του σε σχετικές ιστοθέσεις, και να εντείνουν τις προσπάθειες προώθησης του πίνακα αποτελεσμάτων στα μέσα ενημέρωσης, στις δημόσιες αρχές και στις οργανώσεις καταναλωτών·
Σχέση με τον πίνακα αποτελεσμάτων της εσωτερικής αγοράς
20. είναι της άποψης ότι τόσο ο πίνακας αποτελεσμάτων της εσωτερικής αγοράς όσο και ο πίνακας αποτελεσμάτων για τους καταναλωτές αποσκοπούν στην προώθηση μιας βελτιωμένης εσωτερικής αγοράς προς όφελος των πολιτών και των καταναλωτών·
21. χαιρετίζει την πρόθεση της Επιτροπής να διασφαλίσει καλύτερη ενημέρωση σχετικά με την εσωτερική αγορά και είναι της άποψης ότι οι δύο πίνακες αποτελεσμάτων αποτελούν σημαντικά βήματα προς την κατεύθυνση αυτή·
22. τονίζει ότι, παρότι οι δύο πίνακες αποτελεσμάτων είναι αλληλένδετοι και είναι σημαντικό να προωθείται η συνεκτική ανάπτυξή τους, απευθύνονται σε διαφορετικό κοινό και, επομένως, πρέπει να διαχωρίζονται με διαφορετικές ομάδες δεικτών·
23. εκφράζει την άποψη ότι πρέπει να διενεργείται τακτικά αναθεώρηση των δεικτών που χρησιμοποιούνται, καθώς και της σχέσης μεταξύ των δύο πινάκων αποτελεσμάτων, προκειμένου να προσαρμόζονται στις εξελίξεις στην εσωτερική αγορά·
*
* *
24. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.
(1) ΕΕ C 187 E της 24.7.2008, σ. 231.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0211.
(3) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0421.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/8 |
ΟΝΕ@10: επιτυχίες και προκλήσεις μετά από 10 έτη λειτουργίας της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης
P6_TA(2008)0543
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την ΟΝΕ@10: Τα πρώτα δέκα έτη της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης και οι μελλοντικές προκλήσεις (2008/2156(INI))
(2010/C 16 E/03)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 7ης Μαΐου 2008 για την ΟΝΕ@10: επιτυχίες και προκλήσεις μετά από δέκα έτη λειτουργίας της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης (COM(2008)0238) (Ανακοίνωση σχετικά με την ΟΝΕ@10), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 24ης Ιουνίου 2008, σχετικά με τα δημόσια οικονομικά στην ΟΝΕ το 2008 (COM(2008)0387), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 29ης Οκτωβρίου 2008«Από την χρηματοπιστωτική κρίση στην ανάκαμψη: ένα ευρωπαϊκό πλαίσιο ανάληψης δράσης» (COM(2008)0706), |
— |
έχοντας υπόψη την οικονομική πρόβλεψη της Επιτροπής για το φθινόπωρο του 2008, της 3ης Νοεμβρίου 2008, |
— |
έχοντας υπόψη τη συνεδρίαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στις 15 και 16 Οκτωβρίου 2008, |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμα της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη συνεδρίαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στις 15 και 16 Οκτωβρίου 2008 (1), |
— |
έχοντας υπόψη την έκτακτη σύνοδο κορυφής της Ευρωομάδας στις 12 Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τις κυβερνητικές εγγυήσεις στη διατραπεζική δανειοδότηση, |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της συνεδρίασης του Συμβουλίου της 4ης Νοεμβρίου 2008, |
— |
έχοντας υπόψη το αποτέλεσμα της άτυπης συνεδρίασης των αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων της 7ης Νοεμβρίου 2008, |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Νοεμβρίου 2006 σχετικά με την ετήσια έκθεση 2006 για την ευρωζώνη (2), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Ιουλίου 2007 σχετικά με την ετήσια έκθεση 2007 για την ευρωζώνη (3), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Φεβρουαρίου 2008 σχετικά με τη συμβολή στο Εαρινό Συμβούλιο του 2008 όσον αφορά τη στρατηγική της Λισαβόνας (4), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με το ευρωπαϊκό συμφέρον: Επιτυχία στην εποχή της παγκοσμιοποίησης (5), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Φεβρουαρίου 2007 σχετικά με την κατάσταση της ευρωπαϊκής οικονομίας: προπαρασκευαστική έκθεση για τους γενικούς προσανατολισμούς των οικονομικών πολιτικών για το 2007 (6), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 22ας Φεβρουαρίου 2005 σχετικά με τα δημόσια οικονομικά στην ΟΝΕ το 2004 (7), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 26ης Απριλίου 2007 σχετικά με τα δημόσια οικονομικά στην ΟΝΕ το 2006 (8), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 9ης Ιουλίου 2008 σχετικά με την ετήσια έκθεση της ΕΚΤ για το 2007 (9), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 1ης Ιουνίου 2006 σχετικά με τη διεύρυνση της ευρωζώνης (10), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Ιουνίου 2007 σχετικά με τη βελτίωση της μεθόδου διαβούλευσης με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σε διαδικασίες διεύρυνσης της ζώνης του ευρώ (11), |
— |
έχοντας υπόψη το νομοθετικό ψήφισμά του της 17ης Ιουνίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σύμφωνα με το άρθρο 122 παράγραφος 2 της Συνθήκης για την υιοθέτηση του ενιαίου νομίσματος από τη Σλοβακία την 1η Ιανουαρίου 2009 (12), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Μαρτίου 2006 σχετικά με τη στρατηγική επανεξέταση του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου (13), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 5ης Ιουλίου 2005 σχετικά με την εφαρμογή της στρατηγικής πληροφόρησης και επικοινωνίας για το ευρώ και την Οικονομική και Νομισματική Ένωση (14), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Σεπτεμβρίου 2008 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με τα αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου και τα ιδιωτικά επενδυτικά κεφάλαια (15), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 13ης Δεκεμβρίου 1997 για τον συντονισμό των οικονομικών πολιτικών κατά το τρίτο στάδιο της ΟΝΕ και για τα άρθρα 109 και 109 Β της Συνθήκης ΕΚ (16), |
— |
έχοντας υπόψη τη συμβολή του Συμβουλίου (Οικονομικών και Χρηματοδοτικών Υποθέσεων) της 12ης Φεβρουαρίου 2008 στα συμπεράσματα του εαρινού Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 7ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με μια συντονισμένη κοινοτική δράση για την οικονομική επιβράδυνση, |
— |
έχοντας υπόψη το Μνημόνιο Συμφωνίας της 1ης Ιουνίου 2008 για τη συνεργασία μεταξύ των χρηματοοικονομικών εποπτικών αρχών, των κεντρικών τραπεζών και των υπουργείων οικονομίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη διασυνοριακή χρηματοοικονομική σταθερότητα, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A6-0420/2008), |
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, την 1η Ιανουαρίου 1999, 11 κράτη μέλη — Βέλγιο, Γερμανία, Ιρλανδία, Ισπανία, Γαλλία, Ιταλία, Λουξεμβούργο, Ολλανδία, Αυστρία, Πορτογαλία και Φινλανδία— υιοθέτησαν το ενιαίο νόμισμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι έκτοτε τέσσερα ακόμη κράτη μέλη προσχώρησαν στην ευρωζώνη: η Ελλάδα το 2001, η Σλοβενία το 2007 και η Κύπρος και η Μάλτα το 2008, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ευρωζώνη αναμένεται να επεκταθεί περαιτέρω καθώς πολλά κράτη μέλη εκτός ευρωζώνης σήμερα προετοιμάζονται να ενταχθούν σε αυτή κάποια στιγμή στο μέλλον και λαμβάνοντας υπόψη ότι η ημερομηνία προσχώρησης της Σλοβακίας θα είναι η 1η Ιανουαρίου 2009, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική και νομισματική ένωση (ΟΝΕ) είναι επιτυχής, από πολλές απόψεις, με το ενιαίο νόμισμα να αυξάνει την οικονομική σταθερότητα στα κράτη μέλη, ιδίως όσον αφορά την τρέχουσα χρηματοπιστωτική κρίση, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η συμμετοχή στην ευρωζώνη συνεπάγεται αυξημένη οικονομική αλληλεξάρτηση μεταξύ των συμμετεχόντων κρατών μελών και ως εκ τούτου προϋποθέτει στενότερο συντονισμό των οικονομικών πολιτικών και την ανάπτυξη ενός αποτελεσματικού ρόλου στην παγκόσμια οικονομική και δημοσιονομική διακυβέρνηση προκειμένου να αντληθούν πλήρως τα οφέλη του ενιαίου νομίσματος και να αντιμετωπισθούν οι μελλοντικές προκλήσεις, όπως ο εντονότερος ανταγωνισμός για φυσικούς πόρους, οι ανισορροπίες της παγκόσμιας οικονομίας, η αυξανόμενη οικονομική σημασία των αναδυομένων αγορών, η αλλαγή του κλίματος και η γήρανση του πληθυσμού της Ευρώπης, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο μέσος πληθωρισμός τα πρώτα δέκα έτη της ευρωζώνης ανταποκρινόταν γενικότερα στον στόχο της ΕΚΤ για σταθερότητα των τιμών κοντά στο 2 % αλλά χαμηλότερα από αυτό· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο πληθωρισμός πρόσφατα αυξήθηκε λόγω των παγκόσμιων διαρθρωτικών αλλαγών, ιδιαίτερα λόγω της αύξησης των τιμών της ενέργειας και των τροφίμων, της χαλάρωσης της νομισματικής πολιτικής στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, καθώς και της έλλειψης επαγρύπνησης από ορισμένες κεντρικές τράπεζες τρίτων χωρών, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ταχέως αυξανόμενη ζήτηση για ένα περιορισμένο δυναμικό ενέργειας και για άλλα αγαθά από αναδυόμενες οικονομίες έχει προοδευτικά οδηγήσει την προσφορά στα όρια των δυνατοτήτων της· λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι η ανοδική τάση των τιμών έχει επιδεινωθεί από το γεγονός ότι τα προϊόντα θεωρούνται ολοένα και περισσότερο ότι είναι χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία, στο βαθμό που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως αποθηκευμένη αξία, |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι επιδοκιμάζεται ο ανοιχτός χαρακτήρας της ευρωζώνης και αναγνωρίζεται ότι η τρέχουσα ανατίμηση του ευρώ έχει ενδεχομένως αρνητικές συνέπειες, δηλαδή επηρεάζει αρνητικά τις εξαγωγές και ευνοεί τις εισαγωγές στην εσωτερική αγορά, αλλά και θετικές συνέπειες, καθώς βοηθά την οικονομία της ΕΕ να αντιμετωπίσει τη δραματική άνοδο της τιμής του πετρελαίου και την τρέχουσα χρηματοπιστωτική κρίση, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το παγκόσμιο οικονομικό περιβάλλον ευνόησε τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης κατά την πρώτη δεκαετία του ευρώ, με τη δημιουργία περίπου 16 εκατομμυρίων θέσεων εργασίας — μη λαμβάνοντας υπόψη την ποιότητα των θέσεων εργασίας που έχουν δημιουργηθεί— και με το ποσοστό ανεργίας να υποχωρεί από το 9 % το 1999 σε 7,3 % ή και περισσότερο το 2008, σύμφωνα με εκτιμήσεις, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση εισέρχεται σε φάση οικονομικής κάμψης, με ρυθμούς ανάπτυξης που μειώνονται από το 3,1 % το 2006 σε αναθεωρημένη πρόβλεψη από 2 έως 1,4 % το 2008 και 0,2 % το 2009, ενώ η ανεργία και ο κοινωνικός αποκλεισμός θα αυξηθούν περαιτέρω, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική ανάπτυξη και η ανάπτυξη της παραγωγικότητας ήταν απογοητευτικές, με την αύξηση της παραγωγής ανά εργαζόμενο να υποδιπλασιάζεται από το 1,5 % την περίοδο 1989 έως 1998 στο 0,75 % την περίοδο 1999 έως 2008 σύμφωνα με εκτιμήσεις, |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το ευρώ ταχύτατα καθιερώθηκε ως το δεύτερο σημαντικότερο νόμισμα σε διεθνές επίπεδο μαζί με το δολάριο ΗΠΑ και διαδραματίζει σημαντικό ρόλο ως νόμισμα αναφοράς για πολλές χώρες σε ολόκληρο τον κόσμο· λαμβάνοντας, ωστόσο, υπόψη ότι οι δυνατότητες του ευρώ έχουν ανεπαρκώς αξιοποιηθεί σε παγκόσμιο επίπεδο, επειδή η ευρωζώνη δεν έχει ούτε καταλλήλως καθορισμένη διεθνή στρατηγική ούτε αποτελεσματική διεθνή εκπροσώπηση, |
Τα πρώτα δέκα έτη του ευρώ
1. συμμερίζεται την άποψη ότι το ενιαίο νόμισμα έχει καταστεί σύμβολο της Ευρώπης και έδειξε ότι η Ευρώπη είναι σε θέση να λαμβάνει μακρόπνοες αποφάσεις για την εδραίωση ενός κοινού μέλλοντος με ευημερία·
2. χαιρετίζει το γεγονός ότι το ευρώ επέφερε σταθερότητα και προώθησε την οικονομική ολοκλήρωση στην ευρωζώνη· χαιρετίζει τα σταθεροποιητικά αποτελέσματα του ευρώ στις παγκόσμιες χρηματαγορές, ειδικά σε εποχές κρίσεων· σημειώνει ότι οι εσωτερικές οικονομικές αποκλίσεις δεν μειώθηκαν ακόμη όπως αναμενόταν και η παραγωγικότητα δεν αυξήθηκε ικανοποιητικά σε όλα τα μέρη της ευρωζώνης·
3. σημειώνει με ικανοποίηση ότι η δημιουργία και άλλων νομισματικών ενώσεων εξετάζεται σε άλλα μέρη του κόσμου·
4. υπενθυμίζει, γεγονός το οποίο αποδεικνύουν πολυάριθμες μελέτες, τον ουσιαστικό δεσμό μεταξύ της νομισματικής πολιτικής και της εμπορικής πολιτικής σε παγκόσμιο επίπεδο, και υπογραμμίζει, σχετικώς, το θετικό ρόλο της σταθερότητας των συναλλαγματικών ισοτιμιών για τη βιώσιμη ανάπτυξη του διεθνούς εμπορίου·
5. σημειώνει ότι η αυξανόμενη χρήση του ευρώ ως νομισματικής μονάδας του διεθνούς εμπορίου ωφελεί ιδίως τα κράτη μέλη της ευρωζώνης, διότι μειώνει τους συναλλαγματικούς κινδύνους για τις επιχειρήσεις των κρατών αυτών και επομένως το κόστος του διεθνούς εμπορίου·
6. υπενθυμίζει ότι, κατά την πρώτη δεκαετία της ΟΝΕ, το Κοινοβούλιο διαδραμάτισε ενεργό ρόλο, τόσο στον οικονομικό όσο και στον νομισματικό τομέα, και κατέβαλε κάθε δυνατή προσπάθεια για τη διασφάλιση της διαφάνειας και της δημοκρατικής λογοδοσίας·
7. υπογραμμίζει ότι πρέπει να καταβληθούν περαιτέρω προσπάθειες ώστε να αποκομισθούν όλα τα οφέλη της ΟΝΕ, επί παραδείγματι να καταστεί δυνατόν κράτη μέλη και περιφέρειες με χαμηλότερο ΑΕΠ του μέσου όρου να επιταχύνουν την οικονομική τους ανάπτυξη, και να ενισχυθεί η κατανόηση εκ μέρους των πολιτών για το ενιαίο νόμισμα και η δέσμευσή τους υπέρ αυτού·
8. προτείνει τα ακόλουθα στοιχεία και συγκεκριμένα μέτρα για έναν επιθυμητό χάρτη πορείας για την ΟΝΕ:
Οικονομικές αποκλίσεις, διαρθρωτικές αλλαγές και δημόσια οικονομικά
9. πιστεύει ότι οι οικονομικές μεταρρυθμίσεις με μεγαλύτερη απλούστευση και συνοχή και πολλαπλή βάση υποστήριξης, που θα τυγχάνουν έγκαιρου συντονισμού βάσει των ολοκληρωμένων κατευθυντήριων γραμμών για την ανάπτυξη και την απασχόληση (ολοκληρωμένες κατευθυντήριες γραμμές) και του μείγματος πολιτικής που προτείνει η στρατηγική της Λισαβόνας, θα μπορούσαν να μειώσουν τις οικονομικές αποκλίσεις και να αποτελέσουν μεγάλη βοήθεια για οικονομική ανάκαμψη από την τρέχουσα χρηματοπιστωτική κρίση· τονίζει δε την ανάγκη βελτίωσης και απλούστευσης των διαδικασιών και των μεθοδολογιών για την εξέταση και αξιολόγηση της εφαρμογής αυτών των κατευθυντήριων γραμμών στο τέλος κάθε έτους·
10. αναγνωρίζει ότι, στην περίπτωση των εκσυγχρονιστικών προσπαθειών και των οικονομικών επιδόσεων, οι χώρες με τις περισσότερες επιτυχίες είναι αυτές που συνδυάζουν διορατικές και ισορροπημένες διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις με υψηλότερες του μέσου όρου επενδύσεις στην έρευνα, την ανάπτυξη και την καινοτομία, την εκπαίδευση, τη δια βίου μάθηση και τη μέριμνα παιδιών, καθώς και στην ανανέωση των αξιόπιστων κοινωνικών δικτύων· σημειώνει ότι, κυρίως, τα ίδια αυτά κράτη μέλη διαθέτουν διοίκηση που χαρακτηρίζεται από υψηλά επίπεδα αποδοτικότητας και διαφάνειας, με δημοσιονομικά πλεονάσματα, ποσοστά χρέους κάτω του μέσου όρου και αποτελεσματικές και στοχοθετημένες δαπάνες, εμφανίζοντας παράλληλα σημάδια συνεισφοράς της τεχνολογικής προόδου στον ρυθμό ανάπτυξης της χώρας, που είναι σχεδόν υπερδιπλάσιος του μέσου όρου της ΕΕ· επισημαίνει, επίσης, ότι αυτά τα κράτη μέλη — που συνιστούν «σημεία αναφοράς», λόγω των υψηλών ποσοστών απασχόλησης που εμφανίζουν, συμπεριλαμβανομένης της απασχόλησης μεταξύ των γυναικών και των μεγαλύτερης ηλικίας εργαζομένων, και της ιδιαίτερα υψηλής γεννητικότητας— είναι σε καλύτερη θέση να αντιμετωπίσουν μια γηράσκουσα κοινωνία και να διασφαλίσουν υψηλό επίπεδο ανταγωνιστικότητας·
11. τονίζει την ανάγκη αμοιβαίας ενίσχυσης της σταθερότητας και των μακροοικονομικών πολιτικών που αποσκοπούν στην ανάπτυξη, με το να καταστούν η ισορροπημένη πολιτική και οι επενδύσεις ζήτημα κοινού ενδιαφέροντος· τονίζει την ανάγκη στενής παρακολούθησης των δημόσιων ισολογισμών μέσω της αποδοτικής διαχείρισης της φορολογικής πολιτικής και των δαπανών, καθώς και του αντικτύπου αυτών στη ζήτηση, και παράλληλα τονίζει την ανάγκη να συμφωνηθεί η δημιουργία ευνοϊκού περιβάλλοντος για διασυνοριακές επιχειρηματικές δραστηριότητες·
12. σημειώνει ότι το αναθεωρημένο σύμφωνο σταθερότητας και ανάπτυξης (ΣΣΑ) έχει αποδείξει την αξία του και ότι πρέπει να υπάρξει διεξοδική δημοσιονομική εξυγίανση, καθώς οι δημογραφικές μεταβολές και μια πιθανή μείωση της οικονομικής ανάπτυξης ενδέχεται να επιφέρουν δημοσιονομικά προβλήματα στα κράτη μέλη της ευρωζώνης, με αρνητικές επιπτώσεις στη σταθερότητα της ευρωζώνης στο σύνολό της· επικρίνει σε αυτό το πλαίσιο την απουσία πειθαρχίας για την καταπολέμηση των δημοσιονομικών ελλειμμάτων σε εποχές οικονομικής ανάπτυξης και τονίζει ότι τα κράτη μέλη θα πρέπει να καταβάλλουν αποτελεσματικότερες προσπάθειες για μία αντικυκλική δημοσιονομική πολιτική, ιδιαίτερα, για να είναι σε καλύτερη θέση να αποσοβήσουν εξωτερικούς κραδασμούς· υπογραμμίζει, επομένως, την ανάγκη μιας βραχυπρόθεσμης στρατηγικής με σκοπό τη μακροπρόθεσμη μείωση των εθνικών χρεών κατά 60 % κατά μέγιστο όριο·
13. σημειώνει ότι τα κύρια στοιχεία του ΣΣΑ θα πρέπει να διατηρηθούν με συνέπεια και στο μέλλον, εφόσον τα όρια του 3 % για το δημοσιονομικό έλλειμμα και του 60 % για το δημόσιο χρέος προσδιορίσθηκαν βάσει των οικονομικών συνθηκών τη δεκαετία του 1990· είναι της γνώμης ότι το ΣΣΑ θα πρέπει να τηρείται αυστηρά από τα κράτη μέλη υπό την εποπτεία της Επιτροπής· είναι της γνώμης ότι αμφότερα τα ποσοστά θα πρέπει να θεωρηθούν ως ανώτατα όρια και, επομένως, να αποφευχθούν· σημειώνει ότι ο αποτελεσματικός συντονισμός της οικονομικής και δημοσιονομικής πολιτικής αποτελεί προϋπόθεση για την οικονομική επιτυχία της ΟΝΕ, αν και ένας τέτοιος συντονισμός οφείλει να τηρεί την αρχή της επικουρικότητας· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει όλους τους δυνατούς τρόπους με τους οποίους θα μπορούσε να ενισχυθεί το προληπτικό σκέλος του ΣΣΑ· τονίζει ότι θα πρέπει να αξιοποιηθούν καλύτερα από την Επιτροπή τα υφιστάμενα εποπτικά μέσα και ότι θα πρέπει να ενισχυθεί η μεσοπρόθεσμη εξέταση των εθνικών προϋπολογισμών από την Ομάδα του ευρώ·
14. στηρίζει την άποψη της Επιτροπής ότι το αναθεωρημένο ΣΣΑ παρέχει ένα σημαντικό πλαίσιο πολιτικής σε καιρούς εξαιρετικά έντονων οικονομικών συνθηκών, και τονίζει ότι η εφαρμογή του ΣΣΑ θα πρέπει να διασφαλίζει ότι κάθε επιδείνωση των δημοσίων οικονομικών συνοδεύεται από κατάλληλα μέτρα για την αντιμετώπιση της κατάστασης, ενώ θα πρέπει να εγγυάται και την επαναφορά βιώσιμων θέσεων· πιστεύει, επιπλέον, ότι οι πολιτικές προϋπολογισμού θα πρέπει να βασίζονται πλήρως στο βαθμό ευελιξίας που επιτρέπει το αναθεωρημένο ΣΣΑ, και ζητεί από την Επιτροπή να δώσει σαφή κατευθυντήρια γραμμή στα κράτη μέλη για τον τρόπο εφαρμογής αυτής της ευελιξίας·
15. θεωρεί ότι ένα αειφόρο και σταθερό μακροοικονομικό περιβάλλον απαιτεί βελτίωση της ποιότητας των δημόσιων οικονομικών, με περαιτέρω δημοσιονομική εξυγίανση, υψηλή αποδοτικότητα των δημοσίων δαπανών και αυξημένες επενδύσεις στους τομείς της παιδείας, του ανθρωπίνου κεφαλαίου, της έρευνας και ανάπτυξης και των υποδομών, πράγμα που είναι ωφέλιμο για την ανάπτυξη και θα μπορούσε να ενθαρρύνει την απασχόληση και να αντιμετωπίσει κοινωνικές ανησυχίες μείζονος σημασίας, όπως η κλιματική μεταβολή, σύμφωνα με τους στόχους του πακέτου για την κλιματική αλλαγή και την ενέργεια, και η οικονομική ανάκαμψη από την τρέχουσα χρηματοπιστωτική κρίση·
16. πιστεύει ότι οι διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις θα πρέπει να εστιάσουν στην αύξηση της παραγωγικότητας μέσω καλύτερου συνδυασμού της οικονομικής και της κοινωνικής πολιτικής, διασφαλίζοντας συγχρόνως καλό επίπεδο κοινωνικού διαλόγου, όπως ορίζεται στη στρατηγική της Λισαβόνας·
17. σημειώνει ότι η πολιτική ανταγωνισμού οφείλει να είναι συμπληρωματική προς τις διαρθρωτικές πολιτικές και υποστηρίζει την αναδιάρθρωσης της οικονομίας·
18. προειδοποιεί κατά της πολιτικής που για την επίτευξη της σταθερότητας των τιμών εστιάζεται βασικά στη συγκράτηση των μισθών· υπενθυμίζει, σε αυτό το πλαίσιο, ότι ο μεγαλύτερος ανταγωνισμός, ως αποτέλεσμα της παγκοσμιοποίησης, έχει ήδη οδηγήσει σε πίεση των μισθών προς τα κάτω, ενώ ο εισαγόμενος πληθωρισμός που προκλήθηκε από την αύξηση της τιμής του πετρελαίου και άλλων βασικών προϊόντων έχει ήδη συμβάλει σε απώλεια της αγοραστικής δύναμης των καταναλωτών· επαναλαμβάνει την πεποίθησή του, για μία ακόμη φορά, ότι αυτό το θέμα θα πρέπει να αντιμετωπισθεί ιδιαίτερα μέσω δικαιότερης διανομής του πλούτου·
19. θεωρεί τη μισθολογική και τη φορολογική πολιτική αποτελεσματικά εργαλεία τόσο για τη σταθεροποίηση όσο και για την ανάπτυξη της οικονομίας· είναι της άποψης ότι θα πρέπει να διασφαλιστούν πραγματικές μισθολογικές αυξήσεις ανάλογες των επιπέδων παραγωγικότητας, και ότι θα πρέπει να γίνεται επιλεκτική χρήση του συντονισμού των φορολογικών πολιτικών για την επίτευξη οικονομικών στόχων· θεωρεί ότι η καταπολέμηση της φορολογικής απάτης, όσον αφορά τους άμεσους και τους έμμεσους φόρους, είναι ιδιαίτερα σημαντική και ότι θα πρέπει να ενταθούν οι προσπάθειες σε αυτή την κατεύθυνση· υπογραμμίζει την επιτακτική ανάγκη ενίσχυσης μιας κουλτούρας ενθάρρυνσης και συμμετοχής στο πλαίσιο των εννοιών της εταιρικής διακυβέρνησης και της κοινωνικής ευθύνης των εταιρειών·
20. τονίζει την ανάγκη η εσωτερική αγορά να διέπεται από δίκαιους κανόνες· θεωρεί, κατά συνέπεια, ότι ο αγώνας δρόμου για χαμηλότερους συντελεστές της φορολογίας των εταιρειών είναι αντιπαραγωγικός·
21. ζητεί από τα κράτη μέλη στην ευρωζώνη να ενισχύσουν τον αποτελεσματικό συντονισμό των οικονομικών και δημοσιονομικών πολιτικών, ιδιαίτερα δε με τη χάραξη μιας συνεκτικής κοινής στρατηγικής εντός της Ομάδας του ευρώ· στηρίζει την πρόταση της Επιτροπής να ζητεί από τα κράτη μέλη μεσοπρόθεσμα προγράμματα-πλαίσιο για τις οικονομικές και δημοσιονομικές πολιτικές τους και να ελέγχει την εφαρμογή αυτών· υπογραμμίζει ότι κάθε κράτος μέλος θα πρέπει να αναλάβει την ευθύνη ανάληψης διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων και βελτίωσης της ανταγωνιστικότητάς του σε πλαίσιο συνεργασίας, ώστε να διατηρηθεί η εμπιστοσύνη στο ευρώ και η αποδοχή αυτού·
22. σημειώνει ότι τα διάφορα υποδείγματα διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων και οι διαφορετικοί βαθμοί διαφάνειας έχουν συμβάλει στη διαφοροποίηση των επιδόσεων των κρατών της ευρωζώνης· υποστηρίζει τα συμπεράσματα της Επιτροπής στην ανακοίνωσή της για την ΟΝΕ@10 σχετικά με την ανεπαρκή επιτάχυνση ορισμένων οικονομιών της ευρωζώνης και τις κλιμακούμενες διαφορές μεταξύ κρατών μελών της ευρωζώνης· ζητεί τακτική ανταλλαγή απόψεων και συνεργασία εντός της Ομάδας του ευρώ με κοινό στόχο την επιτάχυνση της διαδικασίας σύγκλισης·
23. ζητεί από την Επιτροπή να αντιμετωπίζει με ενιαίο τρόπο τα κοινά κριτήρια κατά την αξιολόγηση των οικονομικών και δημοσιονομικών δεδομένων· παραπέμπει στην ευθύνη της Επιτροπής και των κρατών μελών για την αξιοπιστία των στατιστικών δεδομένων και ζητεί οι μελλοντικές αποφάσεις να λαμβάνονται μόνο εάν δεν υπάρχει καμία αμφιβολία σχετικά με την εγκυρότητα και την ακρίβεια των διαθέσιμων δεδομένων· ζητεί επίσης την επιλογή ανάληψης ερευνών, εάν υπάρχει διαχρονική διαφορά μεταξύ των προβλεφθέντων στοιχείων των προγραμμάτων σταθερότητας και σύγκλισης και των στοιχείων τα οποία αναμένονται στην πράξη·
Νομισματική πολιτική
24. υπενθυμίζει τη σαφή του δέσμευση για την ανεξαρτησία της ΕΚΤ·
25. σημειώνει ότι οι τακτικές εκθέσεις της ΕΚΤ στο Κοινοβούλιο, και ιδιαίτερα στην Επιτροπή Οικονομικών και Νομισματικών Υποθέσεων αυτού, συμβάλλουν στη διαφάνεια της νομισματικής πολιτικής και χαιρετίζει τη δυνατότητα των βουλευτών του ΕΚ να υποβάλλουν γραπτές ερωτήσεις στην ΕΚΤ επί ζητημάτων νομισματικής πολιτικής, ενισχύοντας έτσι την ευθύνη λογοδοσίας της ΕΚΤ έναντι των πολιτών της Ένωσης· υποστηρίζει το αίτημα για εντονότερο δημόσιο διάλογο περί μελλοντικών κοινών νομισματικών και συναλλαγματικών πολιτικών στην ευρωζώνη·
26. θεωρεί ότι ο διάλογος περί νομισματικής πολιτικής μεταξύ Κοινοβουλίου και ΕΚΤ ήταν επιτυχής, και ότι θα πρέπει να αξιοποιηθεί για το μέλλον· αναμένει βελτίωση του διαλόγου επί νομισματικών θεμάτων σε διάφορα σημεία, όπως είναι ο συντονισμός των ημερομηνιών για τις τακτικές ακροάσεις του Προέδρου της ΕΚΤ με το χρονοδιάγραμμα της ΕΚΤ για τη λήψη αποφάσεων νομισματικής πολιτικής, ώστε να αναβαθμισθεί η ανάλυση των αποφάσεων, ενώ διατηρείται η δυνατότητα πρόσκλησης του Προέδρου της ΕΚΤ για τη συζήτηση τρεχόντων ζητημάτων όποτε αυτό είναι απαραίτητο·
27. σημειώνει ότι πρωταρχικός στόχος της νομισματικής πολιτικής της ΕΚΤ είναι η διατήρηση της σταθερότητας των τιμών και ότι η ΕΚΤ αποσκοπεί μεσοπρόθεσμα σε πληθωρισμό χαμηλότερο του 2 %, αλλά κοντά σε αυτό το ποσοστό· επισημαίνει ότι ο στόχος της σταθερότητας των τιμών μπορεί να επιτευχθεί αποτελεσματικά μόνο αν οι βασικές αιτίες του πληθωρισμού αντιμετωπισθούν καταλλήλως· υπενθυμίζει ότι το άρθρο 105 της Συνθήκης ΕΚ αναθέτει και στην ΕΚΤ το καθήκον της στήριξης των γενικών οικονομικών πολιτικών της Κοινότητας·
28. είναι της άποψης ότι η ΕΚΤ θα πρέπει να κινηθεί προς ένα άμεσο καθεστώς στόχευσης του πληθωρισμού, όπου η στόχευση μιας τιμής για τον πληθωρισμό συμπληρώνεται από σειρά επιτρεπομένων διακυμάνσεων γύρω από την εν λόγω συγκεκριμένη τιμή· καλεί την ΕΚΤ να δημοσιεύει τις προβλέψεις της σχετικά με τον πληθωρισμό· μια τέτοια κίνηση για ένα άμεσο καθεστώς στόχευσης του πληθωρισμού δεν αποκλείει την εστίαση στη δυναμική των συνολικών νομισματικών μεγεθών προκειμένου να αποφευχθούν νέες φούσκες περιουσιακών στοιχείων·
29. εκτιμά ότι ο πληθωρισμός είναι μια παγκόσμια πραγματικότητα και ότι σε μια ανοικτή οικονομία δεν μπορεί να καταπολεμηθεί μόνο με τη νομισματική πολιτική της ΕΕ·
30. τονίζει την προθυμία του να εξετάσει πιθανές βελτιώσεις στη διαδικασία διορισμού των μελών της Εκτελεστικής Επιτροπής της ΕΚΤ πριν από το 2010· θεωρεί σημαντικό ότι η ακαδημαϊκή και/η επαγγελματική πείρα και τα σχετικά προσόντα στους τομείς της οικονομικής, νομισματικής και δημοσιονομικής πολιτικής θα πρέπει να διακρίνουν τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου της ΕΚΤ· εφιστά την προσοχή στις εκκλήσεις του για μια Εκτελεστική Επιτροπή της ΕΚΤ αποτελούμενη από εννέα μέλη που θα έχει την αποκλειστική αρμοδιότητα στον καθορισμό των επιτοκίων, αντικαθιστώντας το υφιστάμενο σύστημα και αποφεύγοντας την ακόμη πιο περίπλοκη λύση που αποφασίστηκε για το μέλλον· ζητεί να εγκριθεί η συναφής τροποποίηση της Συνθήκης·
Ενοποίηση και εποπτεία των χρηματοπιστωτικών αγορών
31. πιστεύει ότι η χρηματοπιστωτική ενοποίηση θα πρέπει να συνεπάγεται μεγαλύτερη οικονομική ανάπτυξη και ανταγωνιστικότητα, μαζί με μεγαλύτερη σταθερότητα και ρευστότητα στην εσωτερική αγορά·
32. σημειώνει ότι το κύριο χρηματοπιστωτικό κέντρο της Ευρωπαϊκής Ένωσης βρίσκεται εκτός ευρωζώνης· υπενθυμίζει ωστόσο ότι η κοινοτική νομοθεσία καλύπτει όλα τα κράτη μέλη και τους παράγοντες της αγοράς που δραστηριοποιούνται στην εσωτερική αγορά· πιστεύει ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση χρειάζεται επειγόντως να βελτιώσει την εποπτική δομή της, λαμβάνοντας υπόψη τον ειδικό ρόλο της ΕΚΤ·
33. είναι της άποψης ότι πολλά ακόμη πρέπει να γίνουν στον τομέα του συμψηφισμού και διακανονισμού των διασυνοριακών συναλλαγών τίτλων αξιών, όπου μέχρι τούδε δεν υπάρχει πραγματική ολοκλήρωση·
34. υπογραμμίζει ότι, όσον αφορά τις λιανικές υπηρεσίες, απαιτείται μεγαλύτερη ολοκλήρωση, η έλλειψη της οποίας λειτουργεί εις βάρος της προστασίας του καταναλωτή· πιστεύει ότι θα πρέπει να βελτιωθούν τα εξής: η κινητικότητα των πελατών, οι στοιχειώδεις γνώσεις των πολιτών για χρηματοοικονομικά θέματα, η πρόσβαση σε βασικές υπηρεσίες και η συγκρισιμότητα των προϊόντων·
35. κρίνει απαραίτητο μεσοπρόθεσμα να υπάρχει εξευρωπαϊσμός της χρηματοπιστωτικής εποπτικής διάρθρωσης, διαφάνεια της χρηματοπιστωτικής αγοράς, αποτελεσματικές διατάξεις περί ανταγωνισμού και οι κατάλληλοι κανονισμοί, προκειμένου να βελτιωθεί η διαχείριση κρίσεων και η συνεργασία μεταξύ του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών (ΕΣΚΤ), των εποπτικών αρχών, των κυβερνήσεων και των παραγόντων της αγοράς· είναι της άποψης ότι ένα ολοκληρωμένο, συνεπές και συνεκτικό πλαίσιο εποπτείας (που θα καλύπτει όλους τους χρηματοπιστωτικούς τομείς) — με διασφάλιση μιας ισορροπημένης προσέγγισης σε ότι αφορά τη ρύθμιση της διασυνοριακής εξάπλωσης του χρηματοπιστωτικού κινδύνου—, που θα βασίζεται στην εναρμονισμένη νομοθεσία θα μείωνε το κόστος συμμόρφωσης στην περίπτωση δραστηριοτήτων πολλαπλής δικαιοδοσίας· σημειώνει ότι θα πρέπει να αποφεύγεται η «επιχρύσωση» (η εποπτεία κάτω από τις ελάχιστες προδιαγραφές της κοινοτικής νομοθεσίας), καθώς και η καταχρηστική επιλογή του ευνοϊκότερου καθεστώτος εποπτείας· ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει προτάσεις για τη βελτίωση της υφιστάμενης εποπτικής διάρθρωσης σύμφωνα με αυτές τις αρχές· είναι της άποψης ότι ο οιοσδήποτε εποπτικός ρόλος της ΕΚΤ θα πρέπει, μέσω του ΕΣΚΤ, να διευρυνθεί εκτός ορίων της ευρωζώνης·
36. χαιρετίζει το μνημόνιο κατανόησης για τη συνεργασία μεταξύ των χρηματοοικονομικών εποπτικών αρχών, των κεντρικών τραπεζών και των υπουργείων οικονομίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη διασυνοριακή χρηματοοικονομική σταθερότητα, όπως συμφωνήθηκε την άνοιξη του 2008· υπογραμμίζει, ωστόσο, ότι αυτό το μνημόνιο κατανόησης αποτελεί ήπια νομοθεσία και επαφίεται στην προθυμία των κρατών μελών να συνεργαστούν μεταξύ τους· είναι της άποψης ότι μολονότι είναι πολύ δύσκολο να προσδιοριστούν εκ των προτέρων κανόνες για επιμερισμό των ευθυνών, πρέπει να συνεχιστούν οι προσπάθειες στον τομέα διαχείρισης των κρίσεων·
37. τονίζει ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση, ως η μεγαλύτερη οικονομική ζώνη του κόσμου με τις μεγαλύτερες χρηματοοικονομικές αγορές, θα πρέπει να διαδραματίσει ηγετικό ρόλο σε διεθνές επίπεδο όσον αφορά τη μεταρρύθμιση του κανονιστικού συστήματος για τις χρηματοοικονομικές υπηρεσίες προς όφελος όλων των συμμετεχόντων χωρών και υπέρ της γενικότερης σταθερότητας· θεωρεί ότι η χρηματοοικονομική σταθερότητα θα πρέπει να καταστεί θεμελιώδης στόχος της οικονομικής πολιτικής σε ένα κόσμο ολοένα και περισσότερο ενοποιημένων χρηματοοικονομικών αγορών και χρηματοοικονομικού νεωτερισμού, πράγμα που, μερικές φορές, ενδέχεται να έχει αποσταθεροποιητικά αποτελέσματα στην πραγματική οικονομία και να συνεπάγεται συστημικούς κινδύνους· είναι πεπεισμένο ότι όλες οι φιλόδοξες αποφάσεις που λαμβάνονται σε επίπεδο ΕΕ θα ενθαρρύνουν και άλλες χώρες να ακολουθήσουν, και τονίζει εν προκειμένω την ευθύνη αντιμετώπισης παγκόσμιων ή «υπερπόντιων» προβλημάτων· είναι της άποψης ότι η πολιτική λογοδοσία των διεθνών κανονιστικών οργάνων πρέπει να εξεταστεί παράλληλα με το συναφές κανονιστικό έργο·
38. ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο δημιουργίας ευρωπαϊκών ομολόγων και χάραξης μακροπρόθεσμης στρατηγικής που θα επιτρέπει την έκδοση τέτοιων ομολόγων εντός ευρωζώνης, παράλληλα με τα εθνικά ομόλογα των κρατών μελών· επισημαίνει την ανάγκη αξιολόγησης των συνεπειών αυτών στις διεθνείς χρηματοοικονομικές αγορές και στην ΟΝΕ.
Διεύρυνση της ευρωζώνης
39. ζητεί από όλα τα κράτη μέλη εκτός ευρωζώνης να τηρούν τα κριτήρια του Μάαστριχτ και το αναθεωρημένο και γενικά ευέλικτο ΣΣΑ· θεωρεί ότι η Επιτροπή, πριν από κάθε ενδεχόμενη προσχώρηση στην ευρωζώνη, πρέπει να διασφαλίζει μια αυστηρή ερμηνεία του ΣΣΑ και τη χρήση κριτηρίων αποκλεισμού· σημειώνει ότι πρέπει να διασφαλίζεται η ισότιμη μεταχείριση των κρατών μελών στην ευρωζώνη και των κρατών μελών που επιθυμούν να ενταχθούν σε αυτή· σημειώνει, εν προκειμένω, ότι η μακροπρόθεσμη σταθερότητα της ευρωζώνης πρέπει να θεωρείται σκοπός κοινού ενδιαφέροντος και ότι η διεύρυνση και η σταθερότητα είναι αλληλένδετες έννοιες· κρίνει απαραίτητο τα κράτη μέλη της ευρωζώνης και τα κράτη μέλη που χαίρουν ειδικού καθεστώτος να ανταποκρίνονται αυστηρά στις υποχρεώσεις τους και να μην αφήνουν περιθώρια αμφιβολίας για τους κοινούς στόχους της οικονομικής σταθερότητας, της ανεξαρτησίας της ΕΚΤ, της δημοσιονομικής πειθαρχίας ή της προαγωγής της ανάπτυξης, της απασχόλησης και της ανταγωνιστικότητας·
40. θεωρεί ότι τα κράτη μέλη εκτός της ευρωζώνης, τα οποία πληρούν τα κριτήρια του Μάαστριχτ και δεν αποκλίνουν από τη Συνθήκη, οφείλουν να υιοθετήσουν το κοινό νόμισμα στην ταχύτερη δυνατή ευκαιρία·
41. τονίζει ότι η συμμετοχή στην ευρωζώνη προϋποθέτει την πλήρη συμμόρφωση προς τα κριτήρια του Μάαστριχτ, όπως ορίζονται ση Συνθήκη και στο Πρωτόκολλο στο άρθρο 121 της Συνθήκης, δηλαδή: υψηλό βαθμό καταμετρημένης σταθερότητας των τιμών, καθώς και βιωσιμότητα μιας τέτοιας σταθερότητας των τιμών, δημόσια οικονομικά χωρίς υπερβολικό έλλειμμα, συμμετοχή στον μηχανισμό συναλλαγματικών ισοτιμιών II για τουλάχιστον δύο έτη, τήρηση των κανονικών περιθωρίων διακύμανσης, προσαρμογή των μακροπρόθεσμων επιτοκίων, συμβατότητα των νομικών κανόνων με τις διατάξεις της Συνθήκης του Μάαστριχτ τις σχετικές με την ΟΝΕ και ανεξάρτητη κεντρική τράπεζα·
42. είναι της άποψης ότι μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις όσον αφορά την ένταξη στην ευρωζώνη είναι να διασφαλισθεί η δυνατότητα αειφορίας των κριτηρίων του Μάαστριχτ· υπογραμμίζει, ωστόσο, ότι συγχρόνως τα κριτήρια του Μάαστριχτ αποτελούν επίσης ένα πρώτο βήμα για τη διατήρηση των μεταρρυθμιστικών διαδικασιών, συμπεριλαμβανομένων και άλλων δεσμεύσεων και προσπαθειών σχετικά με τις διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις, τις επενδύσεις και τον οικονομικό συντονισμό·
43. χαιρετίζει την εντονότερη και αποδοτική εποπτεία των κρατών μελών που συμμετέχουν στον ΜΣΙ II και επιθυμούν να ενταχθούν στην ευρωζώνη, καθώς και την οικονομική τους ανάπτυξη· σημειώνει ότι η επιτυχής συμμετοχή στον ΜΣΙ II πρέπει να εξακολουθεί να αποτελεί ουσιαστική προϋπόθεση και όχι μόνο δευτερεύουσα απαίτηση για συμμετοχή στην ευρωζώνη· είναι της άποψης ότι οι ίδιες απαιτήσεις προσχώρησης θα πρέπει να ισχύουν για όλα τα κράτη μέλη που εντάσσονται στην ευρωζώνη·
44. θεωρεί ότι μια σταθερή και επιτυχής διεύρυνση της ευρωζώνης συνιστά μείζονα πρόκληση για τα επόμενα χρόνια και ότι τόσο οι διεθνείς προδιαγραφές της ΕΚΤ όσο και η διαδικασία λήψης αποφάσεών της θα πρέπει να προσαρμοστούν σ' αυτήν την αλλαγή και το κυλιόμενο μοντέλο θα πρέπει να λάβει υπόψη το οικονομικό βάρος κάθε μεμονωμένου κράτους μέλους·
45. τονίζει, σε σχέση με τη διεύρυνση της ευρωζώνης, τη σκοπιμότητα μιας σύγκλισης υψηλού επιπέδου στην πραγματική οικονομία προκειμένου να περιορισθούν οι σχετικές εντάσεις, τόσο για την ευρωζώνη όσον και για τις χώρες που επιθυμούν να ενταχθούν· θεωρεί, σε αυτό το πλαίσιο, ότι θα πρέπει να παρασχεθούν διευκολύνσεις υπέρ αυτών των κρατών μελών που συμμετέχουν στην ευρωζώνη, εκεί όπου η ενιαία νομισματικά πολιτική έχει, ενδεχομένως, ένα ιδιαίτερο συσταλτικό αποτέλεσμα·
46. υποστηρίζει ότι είναι σημαντικό, προς το συμφέρον των μελλοντικών διευρύνσεων, να θεσπισθούν στοχευμένες παρεμβάσεις για τη στήριξη κρατών μελών που δεν ανήκουν στην ευρωζώνη και τα οποία πλήττονται ιδιαίτερα από την τρέχουσα χρηματοπιστωτική κρίση·
Επικοινωνία
47. τονίζει ότι μολονότι μέχρι τούδε έχει διατηρηθεί υψηλός βαθμός ισορροπίας των τιμών στην ευρωζώνη, ο «αντιληπτός πληθωρισμός» ουσιαστικά διαφέρει από τον χαμηλότερο πραγματικό πληθωρισμό στα κράτη μέλη τα τελευταία δέκα έτη· ζητεί, ως εκ τούτου, καλύτερη ενημέρωση και διευκρίνιση των δεδομένων για τους πολίτες σχετικά με την αναγκαιότητα και τη λειτουργία της ΟΝΕ, ιδιαίτερα όσον αφορά τη σταθερότητα των τιμών, τις διεθνείς χρηματοοικονομικές αγορές και τα πλεονεκτήματα της σταθερότητας εντός της ευρωζώνης στις διεθνείς χρηματοοικονομικές κρίσεις·
48. θεωρεί ότι το ενιαίο νόμισμα παραμένει επικοινωνιακή προτεραιότητα για την Ευρωπαϊκή Ένωση· πιστεύει ότι τα οφέλη του ευρώ και της ΟΝΕ — σταθερότητα των τιμών, χαμηλά επιτόκια των ενυπόθηκων δανείων, ευκολότερες μετακινήσεις, προστασία από διακυμάνσεις των τιμών συναλλάγματος και από εξωτερικές διαταραχές— θα πρέπει να συνεχίσουν να προβάλλονται και να εξηγούνται στο κοινό με κάθε λεπτομέρεια· πιστεύει ότι ιδιαίτερη έμφαση πρέπει να δοθεί στην πληροφόρηση και ενημέρωση των ευρωπαίων πολιτών, των καταναλωτών και των μικρομεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ), που δεν έχουν επαρκή δυνατότητα άμεσης προσαρμογής στις νέες εξελίξεις και προκλήσεις για το ευρώ·
49. καλεί την ΕΚΤ, στην ετήσια έκθεσή της, ή σε ειδική έκθεση, να προβαίνει σε ετήσια ποσοτική ανάλυση των ωφελειών που το ευρώ έχει αποφέρει στους απλούς πολίτες, με συγκεκριμένα παραδείγματα για το πώς η χρήση του ευρώ έχει θετικά αποτελέσματα στην καθημερινότητά τους·
50. θεωρεί ότι η επικοινωνία είναι ύψιστης σημασίας για την προετοιμασία της εισαγωγής του ευρώ στα κράτη μέλη που σχεδιάζουν να ενταχθούν στην ευρωζώνη· σημειώνει ότι η επικοινωνία σχετικά με τη διεύρυνση της ευρωζώνης είναι εξίσου σημαντική για τα κράτη μέλη ήδη εντός ευρωζώνης·
51. θεωρεί ότι η Επιτροπή πρέπει να συγκεντρώσει τις προσπάθειές της για να βοηθήσει τα νέα κράτη μέλη να προετοιμάσουν τους πολίτες τους για την υιοθέτηση του ευρώ, αναλαμβάνοντας μια έντονη ενημερωτική εκστρατεία, εποπτεύοντας την εφαρμογή της εκεί όπου μια τέτοια εκστρατεία διεξάγεται ήδη και υποβάλλοντας τακτικά εκθέσεις για τις καλύτερες πρακτικές σχετικά με την εφαρμογή των Εθνικών Σχεδίων Δράσης για έγκριση του ευρώ· θεωρεί επίσης ότι οι καλύτερες πρακτικές και η τεχνογνωσία που έχει αποκτηθεί από προηγούμενες μεταβάσεις θα είναι πιθανώς χρήσιμη για την μετάβαση στο ευρώ των νέων κρατών μελών και για την επικείμενη διεύρυνση και προετοιμασία των νέων υποψηφίων χωρών·
Ο διεθνής ρόλος του ευρώ και η εξωτερική εκπροσώπηση
52. χαιρετίζει την ταχεία ανάδειξη του ευρώ στο δεύτερο σημαντικότερο νόμισμα συναλλαγματικών διαθεσίμων και νόμισμα συναλλαγών μετά το δολάριο ΗΠΑ, με μερίδιο 25 % των παγκόσμιων συναλλαγματικών αποθεμάτων· σημειώνει ότι, ιδιαίτερα στις χώρες που γειτνιάζουν με την ευρωζώνη, το ευρώ διαδραματίζει σημαντικό ρόλο ως χρηματοδοτικό νόμισμα και ότι οι αντίστοιχες συναλλαγματικές ισοτιμίες συνδέονται με το ευρώ· επικροτεί ρητώς την άποψη της ΕΚΤ ότι η εισαγωγή του ευρώ είναι το τελευταίο βήμα προς μια διαρθρωμένη πορεία σύγκλισης εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ότι κατά συνέπεια η εισαγωγή του ευρώ είναι δυνατή μόνο στο πλαίσιο της Συνθήκης·
53. είναι της άποψης ότι η ατζέντα της πολιτικής για την ΟΝΕ την προσεχή δεκαετία θα χαρακτηρίζεται, μεταξύ άλλων, από τις προκλήσεις των αναδυομένων ασιατικών οικονομιών και από την τρέχουσα παγκόσμια χρηματοπιστωτική κρίση· εκφράζει τη λύπη του που, παρά τον αυξανόμενο ρόλο του ευρώ σε παγκόσμιο επίπεδο, οι προσπάθειες για βελτίωση της εξωτερικής εκπροσώπησης της ευρωζώνης σε χρηματοοικονομικά και νομισματικά θέματα δεν έχουν σημειώσει μεγάλη πρόοδο· τονίζει ότι η ευρωζώνη πρέπει να οικοδομήσει μια διεθνή στρατηγική ανάλογη με τη διεθνή διακεκριμένη θέση του νομίσματός της·
54. υπενθυμίζει ότι ο αποτελεσματικότερος τρόπος για την ευρωζώνη να ευθυγραμμίσει την επιρροή της με την οικονομική της σημασία είναι να αναπτύξει κοινές θέσεις και να παγιώσει την εκπροσώπησή της, αποκτώντας τελικά τη δική της θέση στα οικεία διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα και φόρα· προτρέπει τα κράτη μέλη ευρωζώνης, μεταξύ άλλων, να εκφράζονται με ενιαία φωνή για τη συναλλαγματική πολιτική·
55. τονίζει ότι το ευρώ χρησιμοποιείται ως εθνικό νόμισμα εκτός της ευρωζώνης· θεωρεί ότι οι συνέπειες μιας τέτοιας χρήσης θα πρέπει να αναλυθούν·
56. επισημαίνει ότι ο σημαντικός ρόλος του ευρώ στις διεθνείς χρηματοπιστωτικές αγορές συνοδεύεται από υποχρεώσεις, και ότι οι επιπτώσεις της νομισματικής και αναπτυξιακής πολιτικής στην ευρωζώνη έχουν διεθνή αντίκτυπο· τονίζει την ολοένα και μεγαλύτερη σημασία του ευρώ στο διεθνές εμπόριο και στις διεθνείς υπηρεσίες, ως κινητήριο δύναμη της ενσωμάτωσης των χρηματοπιστωτικών αγορών και ως βάση για την αύξηση των άμεσων επενδύσεων και τις διασυνοριακές συγχωνεύσεις επιχειρήσεων, καθώς μειώνεται σημαντικά το κόστος των συναλλαγών· ζητεί την εκπόνηση μελέτης σχετικά με τις παγκόσμιες ανισορροπίες και τον ρόλο του ευρώ, καθώς και πιθανά σενάρια προσαρμογής, ώστε να προετοιμαστεί καλύτερα η Ευρωπαϊκή Ένωση για την αντιμετώπιση σημαντικών εξωτερικών κραδασμών·
57. προτείνει ισχυρότερη συνεργασία και αυξημένο διεθνή διάλογο μεταξύ των αρμοδίων αρχών των σημαντικότερων «νομισματικών μπλοκ», για τη βελτίωση της διαχείρισης διεθνών κρίσεων και την αντιμετώπιση των συνεπειών στην πραγματική οικονομία· υπενθυμίζει την επιτυχή κοινή διαχείριση της κρίσης κατά την έναρξη της πρόσφατης «κρίσης των επισφαλών δανείων» στις ΗΠΑ, καθώς και της κρίσης που ξέσπασε αμέσως μετά τα γεγονότα της 11ης Σεπτεμβρίου 2001, γεγονός που συνέβαλε στο να αποτραπεί η ακαριαία κατάρρευση του αμερικανικού δολαρίου·
58. υποστηρίζει την πρόθεση της Επιτροπής να ενισχύσει την επιρροή της ΟΝΕ στους διεθνείς χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς με μια κοινή θέση της ΕΕ που θα εκπροσωπείται από επιλεγμένους εκπροσώπους, όπως είναι ο Πρόεδρος της Ομάδας του ευρώ, η Επιτροπή και ο Πρόεδρος της ΕΚΤ· επισημαίνει ότι η προηγούμενη πρακτική ήδη επιτρέπει στον Πρόεδρο της Ομάδας του ευρώ, στην Επιτροπή και στον Πρόεδρο της ΕΚΤ να συμμετέχουν με καθεστώς παρατηρητή στους σημαντικότερους διεθνείς χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς· ζητεί, ωστόσο, καλύτερο συντονισμό των ευρωπαϊκών θέσεων, προκειμένου η κοινή ευρωπαϊκή νομισματική πολιτική να εκπροσωπείται από τους νόμιμους εκπροσώπους της στο μέλλον· προσδοκά την έκφραση μιας θέσης της ευρωζώνης επί των συναλλαγματικών πολιτικών των βασικών της εταίρων· καλεί τον πρόεδρο της Ομάδας του ευρώ να εκπροσωπήσει την ευρωζώνη στο φόρουμ για τη χρηματοοικονομική σταθερότητα· προτείνει την τροποποίηση του νομοθετικού καθεστώτος του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου (ΔΝΤ) έτσι ώστε να επιτραπεί η εκπροσώπηση των οικονομικών «μπλοκ» και οργανισμών·
59. τονίζει ότι, σε ό,τι αφορά τη μεταρρύθμιση των διεθνών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων, η Ευρωπαϊκή Ένωση χρειάζεται κοινή προσέγγιση η οποία θα λάβει υπόψη τις προκλήσεις της παγκόσμιας οικονομίας, συμπεριλαμβανομένης της ανάδυσης των νέων οικονομικών δυνάμεων·
60. εκφράζει τη λύπη του διότι η Επιτροπή, στην ανακοίνωσή της σχετικά με την ΟΝΕ@10, δεν προέβη σε λεπτομερέστερη και ακριβέστερη ανάλυση του διεθνούς ρόλου του ευρώ· καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει μια εμπεριστατωμένη έκθεση σχετικά με την εξωτερική διάσταση της κοινής νομισματικής πολιτικής και σχετικά με τις επιπτώσεις αυτής στις οικονομικές και εμπορικές επιδόσεις της ευρωζώνης·
61. υπογραμμίζει ότι ορισμένοι εταίροι της ΕΕ εφαρμόζουν νομισματικές πολιτικές που στοχεύουν στην υποτίμηση του νομίσματός τους και ότι η πρακτική αυτή θίγει κατά τρόπο αθέμιτο τις εμπορικές συναλλαγές και θα μπορούσε να θεωρηθεί ως μη δασμολογικός φραγμός στο διεθνές εμπόριο·
Οικονομικοί μηχανισμοί και διακυβέρνηση της ΟΝΕ
62. θεωρεί ότι όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη — το Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, η Επιτροπή, η Ομάδα του ευρώ, και οι κοινωνικοί εταίροι σε επίπεδο ΕΕ και σε εθνικό επίπεδο— θα πρέπει να συνεργαστούν για την ενίσχυση της μελλοντικής λειτουργίας της ΟΝΕ αναφορικά με την οικονομική διακυβέρνηση βάσει των ακόλουθων προτάσεων:
α) |
ως ουσιαστικό συστατικό στοιχείο της στρατηγικής της Λισαβόνας και ως κεντρικός οικονομικός μηχανισμός, οι ολοκληρωμένες κατευθυντήριες γραμμές θα πρέπει, αποσκοπώντας σε μια ισορροπημένη «προσέγγιση μείγματος πολιτικών», να επιδιώκουν αμοιβαία ενθαρρυντικές μεταρρυθμίσεις στους τομείς της απασχόλησης, του περιβάλλοντος και της κοινωνικής ασφάλισης· |
β) |
οι ολοκληρωμένες κατευθυντήριες γραμμές θα πρέπει να θέσουν ένα ευρύ πλαίσιο για στενότερο συντονισμό των οικονομικών πολιτικών προκειμένου να ευθυγραμμιστούν τα εθνικά μεταρρυθμιστικά προγράμματα (NRP), λαμβάνοντας, ωστόσο, υπόψη την οικονομική ποικιλομορφία και τις διαφορετικές εθνικές παραδόσεις. Θα πρέπει να θεσπιστούν διαβουλεύσεις με τα εθνικά κοινοβούλια όσον αφορά τα προγράμματα σταθερότητας και σύγκλισης και τα εθνικά μεταρρυθμιστικά προγράμματα· |
γ) |
να θεσπισθεί ισχυρότερη σύνδεση μεταξύ των ολοκληρωμένων κατευθυντήριων γραμμών, ιδιαίτερα των Γενικών Προσανατολισμών Οικονομικής Πολιτικής (ΓΠΟΠ) και των προγραμμάτων σταθερότητας και σύγκλισης. Τα προγράμματα σταθερότητας και σύγκλισης και τα εθνικά μεταρρυθμιστικά προγράμματα θα μπορούσαν να υποβάλλονται ταυτόχρονα (σε ετήσια βάση στις αρχές του φθινοπώρου) μετά από συζήτηση στο εκάστοτε εθνικό κοινοβούλιο. Οι ΠΟΓΠ θα μπορούσαν να περιλαμβάνουν κοινούς δημοσιονομικούς στόχους σύμφωνα προς το προληπτικό σκέλος των προγραμμάτων σταθερότητας και σύγκλισης· |
δ) |
οι κυβερνήσεις των κρατών μελών, όταν αποφασίζουν επί των εθνικών προϋπολογισμών, θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τις ολοκληρωμένες κατευθυντήριες γραμμές και τις συστάσεις ανά χώρα, καθώς και τη γενικότερη δημοσιονομική κατάσταση στην ευρωζώνη. Τα διαφορετικά εθνικά δημοσιονομικά χρονοδιαγράμματα και οι κύριες υποθέσεις που χρησιμοποιούνται στις βασικές προβλέψεις θα πρέπει να εναρμονιστούν ώστε να αποφευχθούν οι αποκλίσεις λόγω της χρήσης διαφορετικών μακροοικονομικών προβλέψεων (παγκόσμια ανάπτυξη, ανάπτυξη της ΕΕ, τιμή του βαρελιού πετρελαίου, επιτόκια) και άλλων παραμέτρων· καλεί την Επιτροπή, τη Eurostat και τα κράτη μέλη να εργασθούν για την εξεύρεση εργαλείων που θα βελτιώσουν τη συγκρισιμότητα των εθνικών προϋπολογισμών ως προς τις διάφορες κατηγορίες δαπανών· |
ε) |
όποτε είναι δυνατόν, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται πιο επίσημες συστάσεις προς τα κράτη μέλη της ευρωζώνης, όπως είναι η θέσπιση στόχων για μεσοπρόθεσμες δαπάνες, συγκεκριμένες διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις, επενδύσεις, ποιότητα των δημόσιων οικονομικών. Όλες οι δεσμεύσεις, οι στόχοι και τα πρότυπα σύγκρισης θα πρέπει να ενσωματωθούν πλήρως στις ολοκληρωμένες κατευθυντήριες γραμμές και στα εθνικά μεταρρυθμιστικά προγράμματα προκειμένου να βελτιωθεί η συνοχή και η αποδοτικότητα της οικονομικής διακυβέρνησης· |
στ) |
στο πλαίσιο οικονομικής διακυβέρνησης θα πρέπει να ενταχθεί, εν ευθέτω χρόνω, και μια μακροπρόθεσμη στρατηγική για μείωση του εθνικού χρέους κάτω από ένα μέγιστο όριο 60 % του ΑΕΠ, εφόσον κάτι τέτοιο θα μείωνε το κόστος της εξυπηρέτησης του χρέους και θα περιόριζε το κόστος κεφαλαίου για τη διενέργεια ιδιωτικών επενδύσεων· |
ζ) |
θα πρέπει να θεσπιστεί ένα δεσμευτικό πλαίσιο για τα κράτη μέλη της ευρωζώνης για διαβουλεύσεις μεταξύ τους και με την Επιτροπή πριν από τη λήψη σημαντικών αποφάσεων οικονομικής πολιτικής, όπως είναι τα μέτρα για την αντιμετώπιση της αύξησης των τιμών των τροφίμων και της ενέργειας· |
η) |
ο οικονομικός συντονισμός θα πρέπει να λαμβάνει τη μορφή ολοκληρωμένης «ευρωπαϊκής οικονομικής στρατηγικής και στρατηγικής για την απασχόληση» βάσει υφισταμένων μέσων οικονομικής πολιτικής — ιδιαίτερα δε της στρατηγικής της Λισαβόνας, των ολοκληρωμένων κατευθυντήριων γραμμών, της στρατηγικής για την αειφόρο ανάπτυξη και των προγραμμάτων σύγκλισης και σταθερότητας· καλεί τις κυβερνήσεις των κρατών μελών, με επικεφαλής τον πρόεδρο της Ομάδας του ευρώ, να στηρίζουν την οικονομική δραστηριότητα με συνέπεια, την ίδια στιγμή και προς την ίδια κατεύθυνση· |
θ) |
η ευρωπαϊκή οικονομική στρατηγική και η στρατηγική για την απασχόληση — που αναφέρεται στο στοιχείο η) — πρέπει να προβεί σε αναδιοργάνωση των δυνατοτήτων των νέων και οικολογικών τεχνολογιών ως ακρογωνιαίο λίθο της οικονομικής ανάπτυξης σε συνδυασμό με μείγμα μακροοικονομικών πολιτικών· |
ι) |
η χρηματοδότηση των καινοτόμων επιχειρήσεων, ιδιαίτερα των ΜΜΕ, θα πρέπει να διευκολυνθεί με τη θέσπιση, μεταξύ άλλων, ενός «Ευρωπαϊκού Ταμείου Ευφυούς Ανάπτυξης» από την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων· |
ια) |
η ετήσια έκθεση για την ευρωζώνη πρέπει να παρέχει ένα πιο πρακτικό φάσμα μέσων και αξιολογήσεων, ώστε να καταστεί εφικτός ένας διεξοδικότερος διάλογος μεταξύ των διαφόρων φορέων της ΕΕ που συμμετέχουν στην οικονομική διακυβέρνηση· |
ιβ) |
θα πρέπει να θεσπιστεί κώδικας δεοντολογίας μεταξύ του Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, ο οποίος θα διασφαλίζει την ορθή συνεργασία και την πλήρη συμμετοχή των τριών συναφών θεσμικών οργάνων της ΕΕ στην περαιτέρω ορθή διαχείριση των ολοκληρωμένων κατευθυντήριων γραμμών ως καίριων οικονομικών μέσων· |
ιγ) |
η θεσμική ρύθμιση για τον συντονισμό των οικονομικών πολιτικών θα πρέπει να ενισχυθεί ως ακολούθως:
|
ιδ) |
θα πρέπει να θεσπιστεί τακτικότερος και πιο διαρθρωμένος διάλογος επί μακροοικονομικών θεμάτων μεταξύ του Κοινοβουλίου, της Επιτροπής και της Ομάδας του ευρώ, παρόμοιος με τον διάλογο επί νομισματικών θεμάτων μεταξύ του Κοινοβουλίου και της ΕΚΤ, τουλάχιστον ανά τρίμηνο, προκειμένου τα υφιστάμενα πλαίσια να αποκτήσουν μεγαλύτερο βάθος και να συζητηθούν οι προκλήσεις της οικονομίας της ευρωζώνης· και |
ιε) |
θα πρέπει να θεσπισθεί ενεργός διάλογος μεταξύ του Κοινοβουλίου, της Ομάδας του ευρώ, της ΕΚΤ και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής με σκοπό τη διεξαγωγή συζητήσεων σχετικά με το κατάλληλο μείγμα πολιτικής· |
63. φρονεί ότι η ατζέντα πολιτικής της ΟΝΕ για την επόμενη δεκαετία θα χαρακτηρίζεται, ιδιαιτέρως, από τις προκλήσεις της πρόσφατης αναστάτωσης των χρηματοπιστωτικών αγορών και από τις συνέπειές της για την πραγματική οικονομία· σημειώνει ότι, στο πλαίσιο αυτό, θετικό στοιχείο αποτελεί το γεγονός ότι τα κράτη μέλη εντός της ευρωζώνης είναι καλύτερα εξοπλισμένα για να αντιμετωπίζουν σημαντικές αναταράξεις από ό,τι στο παρελθόν, χάρη στην κοινή νομισματική πολιτική και σε μεταρρυθμίσεις που πραγματοποιήθηκαν τα τελευταία έτη, με σκοπό την καταπολέμηση της οικονομικής επιβράδυνσης και του υψηλού πληθωρισμού· ωστόσο, ζητεί:
α) |
συντονισμένη αντίδραση σε επίπεδο ΕΕ, που να βασίζεται σε κοινή αντίληψη των προβλημάτων και κοινών μέτρων που πρέπει να ακολουθήσουν, με ταυτόχρονη αποδοχή κάποιων εθνικών ιδιαιτεροτήτων συμπεριλαμβανομένου του συντονισμού των εθνικών μεταρρυθμιστικών προγραμμάτων· |
β) |
φιλόδοξα και προσαρμοσμένα εθνικά μεταρρυθμιστικά προγράμματα και δέσμευση για την εφαρμογή τους, συμπεριλαμβανομένης μιας αναθεώρησης των εθνικών προϋπολογισμών ώστε να αντιδράσουν στις πρόσφατες οικονομικές προβλέψεις, να αντιμετωπισθεί η οικονομική ύφεση και να τονωθεί η ανάπτυξη, ενώ θα πρέπει να καθιερωθεί και ένας σημαντικός διάλογος με τους κοινωνικούς εταίρους· |
γ) |
μέτρα στήριξης των ΜΜΕ, ιδίως προκειμένου να συμπληρωθούν τα πρόσφατα μέτρα της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και να διασφαλισθεί η συνέχιση της παροχής πιστώσεων στις ΜΜΕ από το τραπεζικό σύστημα· |
δ) |
καθορισμός στοχευμένων μέτρων που να προστατεύουν τις ευάλωτες ομάδες από τις επιπτώσεις της τρέχουσας χρηματοπιστωτικής κρίσης· |
ε) |
πλήρη και έγκαιρη εφαρμογή του χάρτη για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων follow up δράσεων και αποτελεσματικής εποπτείας σε ό,τι αφορά την συνεχιζόμενη χρηματοπιστωτική αναταραχή· |
στ) |
την αύξηση των ρυθμίσεων για την επίλυση κρίσεων, με βελτίωση των νομοθετικών κανόνων της ΕΕ για την εκκαθάριση επιχειρήσεων και με τη θέσπιση σαφώς καθορισμένων και ομοφώνως αποδεκτών ρυθμίσεων για τον επιμερισμό του οικονομικού φόρτου μεταξύ των οικείων κρατών μελών σε περιπτώσεις αφερεγγυότητας εντός διασυνοριακών χρηματοοικονομικών ομάδων· |
ζ) |
ολοκλήρωση των εργαλείων που χρησιμοποιούνται για τη χάραξη της νομισματικής πολιτικής μέσω λεπτομερούς ανάλυσης των παραγόντων που επηρεάζουν τη σταθερότητα και τη λειτουργία του χρηματοπιστωτικού συστήματος (μεταξύ άλλων, σε ό,τι αφορά τη μεταφορά της νομισματικής πολιτικής, την ανάπτυξη των πιστώσεων και των χρηματοπιστωτικών στοιχείων ενεργητικού, τα χαρακτηριστικά νέων προϊόντων και τη συγκέντρωση κινδύνων και ρευστότητας)· |
η) |
μία προορατική ευρωπαϊκή αντίδραση στο πλαίσιο διεθνών φόρουμ, κυρίως του Φόρουμ για τη Χρηματοπιστωτική Σταθερότητα (FSF) και του ΔΝΤ, καθώς και αύξηση των διαδικασιών κοινής λήψης αποφάσεων· |
θ) |
τη διατύπωση ενιαίας στάσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της G8 και τον προβληματισμό για τον ρόλο της Ευρωπαϊκής Ένωσης ως ενός αποδοτικότερου οργανισμού λήψης οικονομικών αποφάσεων σε παγκόσμιο επίπεδο, με ταυτόχρονη όμως προσαρμογή αυτού του ρόλου στις συνέπειες της παγκοσμιοποίησης και μιας περισσότερο κυρίαρχης παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής αγοράς· |
ι) |
καλύτερο και αποδοτικότερο συντονισμό μεταξύ του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) και των αποκαλουμένων οργανισμών του «Bretton Woods» (το ΔΝΤ και ο Όμιλος της Παγκόσμιας Τράπεζας) με σκοπό την καταπολέμηση της κερδοσκοπίας και την αντιμετώπιση των προκλήσεων που θέτει η σοβαρή κρίση· |
ια) |
ενόψει των σημερινών σοβαρών νομισματικών διαταραχών, τη διοργάνωση, υπό την αιγίδα του ΔΝΤ, μιας παγκόσμιας νομισματικής διάσκεψης με σκοπό παγκόσμιες διαβουλεύσεις σχετικά με τα νομισματικά θέματα· επίσης, να εξετασθεί η σκοπιμότητα θέσπισης ενός μηχανισμού επίλυσης νομισματικών διαφορών στο πλαίσιο του ΔΝΤ· |
*
* *
64. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, στον Πρόεδρο της Ομάδας του ευρώ, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.
(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0506.
(2) ΕΕ C 314 E της 21.12.2006, σ. 125.
(3) ΕΕ C 175 E της 10.7.2008, σ. 569.
(4) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0057.
(5) ΕΕ C 282 E της 6.11.2008, σ. 422.
(6) ΕΕ C 287 E της 29.1.2007, σ. 535.
(7) ΕΕ C 304 E της 1.12.2005, σ. 132.
(8) ΕΕ C 74 E της 20.3.2008, σ. 780.
(9) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0357.
(10) ΕΕ C 298 E της 8.12.2006, σ. 249.
(11) ΕΕ C 146 E της 12.6.2008, σ. 251.
(12) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0287.
(13) ΕΕ C 291 E της 30.11.2006, σ. 118.
(14) ΕΕ C 157 E της 6.7.2006, σ. 73.
(15) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0425.
(16) ΕΕ C 35 της 2.2.1998, σ. 1.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/21 |
Εφαρμογή της αρχής της ισότητας των αμοιβών γυναικών και ανδρών
P6_TA(2008)0544
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με την εφαρμογή της αρχής της ισότητας των αμοιβών μεταξύ εργαζομένων ανδρών και γυναικών (2008/2012(INI))
(2010/C 16 E/04)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 192, δεύτερο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ, |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 2 και 141, τρίτη παράγραφος, της Συνθήκης ΕΚ, |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 18ης Ιουλίου 2007 με τίτλο «Καταπολέμηση των διαφορών στις αμοιβές των δύο φύλων» (COM(2007)0424), |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση του δικτύου νομικών εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής στους τομείς της απασχόλησης, των κοινωνικών υποθέσεων και της ισότητας των δύο φύλων του Φεβρουαρίου 2007 με τίτλο «Νομικά ζητήματα όσον αφορά τις διαφορές στις αμοιβές των δύο φύλων», |
— |
έχοντας υπόψη το ευρωπαϊκό σύμφωνο για την ισότητα των φύλων, που ενέκρινε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις Βρυξέλλες, στις 23 και 24 Μαρτίου 2006, |
— |
έχοντας υπόψη τη νομολογία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που βασίζεται στο άρθρο 141 της Συνθήκης ΕΚ, |
— |
έχοντας υπόψη τις διατάξεις της σύμβασης του 1994 για την εργασία μερικής απασχόλησης της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ), η οποία υποχρεώνει τα κράτη να περιλάβουν στις δημόσιες συμβάσεις τους ρήτρα εργασίας, η οποία περιλαμβάνει το θέμα της ίσης αμοιβής, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 11, παράγραφος 1, στοιχείο δ), της σύμβασης για την εξάλειψη κάθε μορφή διάκρισης έναντι των γυναικών, η οποία εγκρίθηκε με το ψήφισμα 34/180 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών της 18ης Δεκεμβρίου 1979, |
— |
έχοντας υπόψη το πλαίσιο δράσης των ευρωπαίων κοινωνικών εταίρων για την ισότητα της 1ης Μαρτίου 2005 και τις εκθέσεις που ακολούθησαν, |
— |
έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 13ης Μαρτίου 2007 σχετικά με το χάρτη πορείας για την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών (2006-2010) (1) και της 3ης Σεπτεμβρίου 2008 σχετικά με την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών— 2008 (2)., |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 39 και 45 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A6-0389/2008), |
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες κερδίζουν κατά μέσο όρο 15 % λιγότερο από τους άνδρες στην Ευρωπαϊκή Ένωση και έως 25 % λιγότερο στον ιδιωτικό τομέα· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαφορές στις αμοιβές των δυο φύλων κυμαίνονται μεταξύ 4 % έως περισσότερο από 25 % στα κράτη μέλη και ότι δεν παρουσιάζουν σημαντική τάση μείωσης, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μια γυναίκα πρέπει να εργάζεται έως τις 22 Φεβρουαρίου (δηλαδή 418 ημερολογιακές ημέρες) για να κερδίσει τα ίδια που κερδίζει ένας άνδρας κατά τη διάρκεια ενός έτους, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εφαρμογή της αρχής της ίσης αμοιβής για την ίδια εργασία και για εργασία ίσης αξίας είναι ζωτικής σημασίας για την υλοποίηση της ισότητας των φύλων, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαφορές στις αμοιβές των δυο φύλων εξακολουθούν να υφίστανται, όπως διαπιστώνεται από τα υπάρχοντα στοιχεία, τα οποία αποκαλύπτουν πολύ αργή πρόοδο (περιορισμός της διαφοράς στις αμοιβές από 17 % το 1995 σε 15 % το 2005), παρά το σημαντικό νομοθετικό κεκτημένο που ισχύει για περισσότερα από 30 έτη και παρά τις ενέργειες που έχουν γίνει και τα μέτρα που έχουν εφαρμοστεί για την καταπολέμησή τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να αναλυθούν οι αιτίες και να εκπονηθούν στοχοθετημένες προσεγγίσεις αφενός για να καλυφθούν αυτές οι διαφορές και αφετέρου για να τεθεί τέρμα στις διακρίσεις που συνδέονται με την αγορά της γυναικείας απασχόλησης, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες εμφανίζουν υψηλότερα ποσοστά επιτυχίας στο σχολείο από τους άνδρες σε όλα τα κράτη μέλη και αποτελούν την πλειονότητα των πτυχιούχων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, χωρίς ανάλογη μείωση των διαφορών ως προς την αμοιβή, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαφορές στις αμοιβές προκύπτουν από άμεσες και έμμεσες διακρίσεις, καθώς και από κοινωνικούς και οικονομικούς παράγοντες, από το διαχωρισμό της αγοράς εργασίας και τη γενική διάρθρωση των μισθών και, επίσης, συνδέονται με νομικούς, κοινωνικούς και οικονομικούς παράγοντες οι οποίοι ξεπερνούν το μεμονωμένο ζήτημα της ίσης αμοιβής για την ίδια εργασία, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαφορές στις αμοιβές δεν πρέπει να καθορίζονται μόνο βάσει των διαφορών των μικτών ωριαίων αμοιβών και ότι πρέπει επίσης να λαμβάνονται υπόψη στοιχεία όπως τα ατομικά πριμ, η ταξινόμηση των επαγγελμάτων, η οργάνωση της εργασίας, η επαγγελματική πείρα και η παραγωγικότητα και ότι το σύνολο πρέπει να εκτιμάται όχι μόνο με ποσοτικούς (ώρες φυσικής παρουσίας στον τόπο εργασίας) αλλά και με ποιοτικούς όρους και σε συνάρτηση με την επίπτωση των περικοπών του ωραρίου εργασίας, των αδειών και της απουσίας για λόγους υγείας στις αμοιβές, |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η μείωση των διαφορών στις αμοιβές αποτελούσε έναν από τους στόχους της στρατηγικής της Λισαβόνας για την ανάπτυξη και την απασχόληση, αλλά δεν αντιμετωπίστηκε επαρκώς από τα περισσότερα κράτη μέλη, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η βελτίωση του νομικού πλαισίου της ΕΕ θα πρέπει να δώσει τη δυνατότητα στα κράτη μέλη και στους κοινωνικούς εταίρους να εντοπίζουν καλύτερα τα υποκείμενα αίτια της διατήρησης των διαφορών στις αμοιβές των δύο φύλων, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα επαγγέλματα και οι θέσεις εργασίας στις οποίες κυριαρχούν οι γυναίκες αποτιμώνται συστηματικά λιγότερο σε σχέση με τα επαγγέλματα και τις θέσεις εργασίας στις οποίες κυριαρχούν οι άντρες, χωρίς αυτό να αιτιολογείται υποχρεωτικά από αντικειμενικά κριτήρια, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει ένα ψηφιακό ρήγμα για λόγους φύλου που έχει αναμφισβήτητες επιπτώσεις στο μισθολογικό τομέα, |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το μισθολογικό σύστημα, το οποίο λαμβάνει υπόψη την αρχαιότητα στον υπολογισμό της αμοιβής, αδικεί τις γυναίκες οι οποίες πρέπει (επανειλημμένα) να διακόψουν τη σταδιοδρομία τους λόγω εξωτερικών παραγόντων όπως διακοπές στη σταδιοδρομία που συνδέονται με τα παιδιά, μια διαφορετική επαγγελματική επιλογή ή μειωμένα ωράρια εργασίας, με αποτέλεσμα οι γυναίκες αυτές να υφίστανται μια διαρκή και διαρθρωτική καθυστέρηση, |
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα στοιχεία δείχνουν ότι τα προσόντα και η εμπειρία που αποκτούν οι γυναίκες ανταμείβονται οικονομικά λιγότερο σε σχέση με αυτά των ανδρών· λαμβάνοντας υπόψη, ότι εκτός από την έννοια «ίση αμοιβή για εργασία της αυτής αξίας», η οποία δεν πρέπει να στρεβλώνεται από μια προσέγγιση που ακολουθεί στερεότυπα βασισμένα στο φύλο, πρέπει να καταρριφθούν οι κοινωνικοί ρόλοι οι οποίοι μέχρι σήμερα έχουν επηρεάσει σημαντικά την επαγγελματική ιεραρχία και την επαγγελματική κατάρτιση· επιπλέον η άδεια μητρότητας και η γονική άδεια δεν πρέπει να οδηγούν σε διακρίσεις εις βάρος των γυναικών στην αγορά της εργασίας, |
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαφορές στις αμοιβές έχουν σοβαρές επιπτώσεις στη θέση των γυναικών στην οικονομική και κοινωνική ζωή καθ' όλη τη διάρκεια του επαγγελματικού βίου και πέρα από αυτόν· λαμβάνοντας υπόψη ότι επειδή συμβάλλουν στην κοινωνία με άλλα μέσα εκτός της απασχόλησης, όπως για παράδειγμα η φύλαξη των παιδιών και των ηλικιωμένων, πολλές γυναίκες αντιμετωπίζουν μεγαλύτερο κίνδυνο φτώχειας και είναι λιγότερο ανεξάρτητες οικονομικά, |
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαφορές στις αμοιβές είναι ακόμη εντονότερες στις μετανάστριες, στις ανάπηρες γυναίκες, στις γυναίκες οι οποίες ανήκουν σε μειονότητες και στις ανειδίκευτες, |
ΙΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι θεμελιώδους σημασίας να διατίθενται στοιχεία κατανεμημένα ανά φύλο και ένα νέο νομικό πλαίσιο με βάση την προσέγγιση της προοπτικής του φύλου που θα επιτρέπει την αντιμετώπιση των αιτίων αυτής της διάκρισης, |
ΙΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκπαίδευση μπορεί και πρέπει να συμβάλει στην εξάλειψη των κοινωνικών στερεοτύπων που αφορούν το φύλο, |
ΙΗ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει ζητήσει επανειλημμένα από την Επιτροπή να αναλάβει πρωτοβουλίες, συμπεριλαμβανομένης της αναθεώρησης της ισχύουσας νομοθεσίας, προκειμένου να συμβάλει στην καταπολέμηση των διαφορών στις αμοιβές, στην εξάλειψη του κινδύνου της φτώχειας στους συνταξιούχους και στην εξασφάλιση σε αυτούς αξιοπρεπούς επιπέδου ζωής, |
ΙΘ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία 2006/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουλίου 2006, για την εφαρμογή της αρχής των ίσων ευκαιριών και της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών σε θέματα εργασίας και απασχόλησης (αναδιατύπωση) (3) αναφέρει ότι η αρχή της ίσης αμοιβής για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας αποτελεί ουσιώδες και αναπόσπαστο τμήμα του κοινοτικού κεκτημένου, συμπεριλαμβανομένης της νομολογίας του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου όσον αφορά τις διακρίσεις και το φύλο, και ότι είναι αναγκαία η λήψη μέτρων για την περαιτέρω εφαρμογή της, |
Κ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εφαρμογή, εκ μέρους των κρατών μελών, των κοινωνικών εταίρων και των οργανισμών ισότητας, μέτρων όπως εκείνα τα οποία καθορίζονται στο προαναφερθέν «πλαίσιο δράσης για την ισότητα ανδρών-γυναικών», της 1ης Μαρτίου 2005, θα συμβάλει στο μετριασμό των διαφορών στις αμοιβές μέσω του ουσιαστικού κοινωνικού διαλόγου, |
ΚΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο καθορισμός μιας στρατηγικής με στόχο την κάλυψη των μισθολογικών διαφορών, των διακρίσεων, τόσο οριζόντιων όσο και κάθετων, και των στερεοτύπων που αντιστοιχούν στα καθήκοντα και στους τομείς που θεωρούνται τυπικά γυναικείοι, περνά από την εφαρμογή ενός πλαισίου δράσης σε νομοθετικό και άλλα επίπεδα που θα θεσπίζει ένα διαχωρισμό μεταξύ των διακρίσεων σε θέματα αμοιβών και των μισθολογικών διαφορών που οφείλονται σε στοιχεία εκτός των άμεσων ή έμμεσων διακρίσεων, στο βαθμό που οι πρώτες εμπίπτουν άμεσα στο νομοθετικό τομέα, ενώ οι δεύτερες πρέπει να καταπολεμηθούν με στοχοθετημένες πολιτικές και ειδικά μέτρα, |
ΚΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή, όπως κοινοποιείται στην προαναφερθείσα ανακοίνωσή της της 18ης Ιουλίου 2007, θα πραγματοποιήσει, κατά τη διάρκεια του 2008, ανάλυση του νομικού πλαισίου της ΕΕ σχετικά με την ίση αμοιβή στην οποία θα πρέπει να συμμετέχουν όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη· λαμβάνοντας υπόψη ότι στα αποτελέσματα αυτής της ανάλυσης πρέπει να δοθεί η δέουσα δημοσιότητα, |
ΚΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει τεθεί ως στόχος η ισότητα των συντάξεων μεταξύ ανδρών και γυναικών, περιλαμβανομένης και της ηλικίας συνταξιοδότησης, |
ΚΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Φύλων μπορεί να διαδραματίσει θεμελιώδη ρόλο στην παρακολούθηση της ανάπτυξης των μισθολογικών διαφορών βάσει φύλου και στην ανάλυση των αιτίων για τις διαφορές αυτές, καθώς και στην αξιολόγηση του αντίκτυπου της νομοθεσίας, |
1. ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει στο Κοινοβούλιο, με βάση το άρθρο 141 της Συνθήκης ΕΚ, και πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2009, νομοθετική πρόταση σχετικά με την αναθεώρηση της ισχύουσας νομοθεσίας που αφορά την εφαρμογή της αρχής της ισότητας των αμοιβών μεταξύ εργαζομένων ανδρών και γυναικών (4), σύμφωνα με τις επισυναπτόμενες λεπτομερείς συστάσεις·
2. επιβεβαιώνει ότι οι συστάσεις σέβονται την αρχή της επικουρικότητας και τα θεμελιώδη δικαιώματα των πολιτών·
3. εκτιμά ότι η ζητούμενη πρόταση δεν θα έχει δημοσιονομικές επιπτώσεις·
4. είναι πεπεισμένο ότι είναι απαραίτητο να διασφαλιστεί η καλύτερη και ταχύτερη εφαρμογή των διατάξεων της οδηγίας 2006/54/ΕΚ, όσον αφορά τις οργανώσεις για την ισότητα των ευκαιριών και τον κοινωνικό διάλογο, για την αντιμετώπιση των διαφορών στις αμοιβές, διασφαλίζοντας ότι τα κράτη μέλη, οι κοινωνικοί εταίροι και οι οργανώσεις για την ισότητα των ευκαιριών εφαρμόζουν μέτρα όπως αυτά που ορίζονται στο προαναφερθέν «πλαίσιο δράσεων για την ισότητα των φύλων» της 1ης Μαρτίου 2005, προβλέποντας τη διάδοση πληροφοριών και κατευθυντήριων γραμμών σχετικά με πρακτικά μέσα (ιδίως για τις ΜΜΕ) για τη μείωση των ανισοτήτων στις αμοιβές, περιλαμβανομένων των εθνικών ή τομεακών συλλογικών συμβάσεων·
5. υπογραμμίζει τη σημασία συλλογικών διαπραγματεύσεων και συμβάσεων στην καταπολέμηση των διακρίσεων εις βάρος των γυναικών, κυρίως όσον αφορά την πρόσβαση στην απασχόληση, τους μισθούς, τις συνθήκες εργασίας, την εξέλιξη της σταδιοδρομίας και την επαγγελματική κατάρτιση·
6. καλεί τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα να διοργανώσουν μια Ευρωπαϊκή Ημέρα Ισότητας των Μισθών —ημέρα κατά τη διάρκεια της οποίας οι γυναίκες της Ευρώπης θα εισπράξουν (κατά μέσον όρο) το μισθό τον οποίο εισπράττουν (κατά μέσον όρο) οι άνδρες κατά τη διάρκεια ενός έτους— που αναμένεται ότι θα συμβάλει στην ευαισθητοποίηση στο θέμα των υφιστάμενων μισθολογικών ανισοτήτων και θα παρακινήσει όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να αναλάβουν πρόσθετες πρωτοβουλίες για την εξάλειψη αυτών των διαφορών·
7. καλεί τις οργανώσεις εργαζομένων και εργοδοτών να εκπονήσουν από κοινού αντικειμενικά μέσα αξιολόγησης της εργασίας, προκειμένου να αμβλυνθούν οι διαφορές μεταξύ των αμοιβών ανδρών και γυναικών·
8. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα και τις επισυναπτόμενες λεπτομερείς συστάσεις στην Επιτροπή και στο Συμβούλιο, καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.
(1) ΕΕ C 301 E της 13.12.2007, σ. 56.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0399
(3) ΕΕ L 204 της 26.7.2006, σ. 23.
(4) Η οδηγία 75/117/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 10ης Φεβρουαρίου 1975 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν την εφαρμογή της αρχής της ισότητας των αμοιβών μεταξύ εργαζομένων ανδρών και γυναικών (ΕΕ L 45 της 19.2.1975, σ. 19) ενσωματώθηκε στην οδηγία 2006/54/ΕΚ. Σύμφωνα με τις διατάξεις τις οδηγίας 2006/54/ΕΚ, η οδηγία 75/117/ΕΟΚ καταργείται από 15ης Αυγούστου 2009, ημερομηνία που αποτελεί και το καταληκτικό όριο για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΖΗΤΟΥΜΕΝΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ
Σύσταση 1: ΟΡΙΣΜΟΙ
Η οδηγία 2006/54/ΕΚ περιλαμβάνει ορισμό της ισότητας των αμοιβών, αντιγράφοντας τις διατάξεις της οδηγίας 75/117/ΕΟΚ. Προκειμένου να έχουμε πιο ακριβείς κατηγορίες ως μέσα για την αντιμετώπιση των διαφορών στις αμοιβές των δύο φύλων είναι σημαντικό να ορίσουμε λεπτομερέστερα τις διάφορες έννοιες, όπως:
— |
οι διαφορές στις αμοιβές των δύο φύλων· ο ορισμός δεν θα πρέπει να περιορίζεται στις διαφορές της μικτής ωριαίας αμοιβής· |
— |
οι άμεσες διακρίσεις όσον αφορά τις αμοιβές· |
— |
οι έμμεσες διακρίσεις όσον αφορά τις αμοιβές· |
— |
η αμοιβή, ο ορισμός της οποίας θα πρέπει να καλύπτει όλους τους καθαρούς μισθούς και τα ημερομίσθια, καθώς και τις σχετιζόμενες με την εργασία οικονομικές παροχές και παροχές σε είδος· |
— |
οι διαφορές στις συντάξεις — σε διαφορετικούς πυλώνες των συνταξιοδοτικών συστημάτων, δηλαδή στα διανεμητικά συστήματα, στις επαγγελματικές συντάξεις (ως συνέχιση των διαφορών στις αμοιβές μετά τη συνταξιοδότηση). |
Σύσταση 2: ΑΝΑΛΥΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ ΤΩΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ
2.1. Η έλλειψη ενημέρωσης και ευαισθητοποίησης μεταξύ των εργοδοτών και των εργαζομένων σχετικά με τις υφιστάμενες ή τις πιθανές διαφορές στις αμοιβές εντός της επιχείρησης αποδυναμώνει την εφαρμογή στην πράξη της αρχής που κατοχυρώνεται στη Συνθήκη και στην ισχύουσα νομοθεσία.
2.2. Αναγνωρίζοντας την απουσία επακριβών στατιστικών στοιχείων και την ύπαρξη χαμηλότερων επιπέδων αμοιβών για τις γυναίκες, ιδίως στα επαγγέλματα στα οποία κατά παράδοση κυριαρχούν οι γυναίκες, τα κράτη μέλη θα πρέπει να λαμβάνουν πλήρως υπόψη στις κοινωνικές πολιτικές τους τις διαφορές στις αμοιβές ανάλογα με το φύλο και να τις αντιμετωπίζουν ως σοβαρό πρόβλημα.
2.3. Είναι συνεπώς απαραίτητο οι τακτικοί έλεγχοι σχετικά με τις αμοιβές, καθώς και η δημοσιοποίηση των αποτελεσμάτων τους, να καταστούν υποχρεωτικοί στις επιχειρήσεις (για παράδειγμα σε επιχειρήσεις με τουλάχιστον 20 εργαζομένους). Αυτή η υποχρέωση πρέπει επίσης να εφαρμόζεται στην ενημέρωση σχετικά με τις απολαβές οι οποίες προστίθενται στο μισθό.
2.4. Οι εργοδότες πρέπει να παρέχουν στους εργαζομένους και στους εκπροσώπους τους τα αποτελέσματα με τη μορφή στατιστικών στοιχείων για τις αποδοχές ανά φύλο. Τα εν λόγω στοιχεία πρέπει να συγκεντρώνονται σε τομεακό και εθνικό επίπεδο σε κάθε κράτος μέλος.
2.5. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή πρέπει να βελτιώσουν τα στατιστικά στοιχεία και να προσθέσουν συγκρίσιμα στοιχεία σχετικά με τις διαφορές στις αμοιβές μεταξύ των φύλων για την εργασία μερικής απασχόλησης και τις διαφορές στις συντάξεις ανάλογα με το φύλο.
2.6. Τα εν λόγω στατιστικά στοιχεία πρέπει να είναι σαφή, συγκρίσιμα και πλήρη με στόχο την εξάλειψη των στοιχείων που συνιστούν διάκριση στις αμοιβές και να συνδέονται με την οργάνωση και την ταξινόμηση των επαγγελμάτων.
Σύσταση 3: ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ΤΩΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΩΝ
3.1. Η έννοια της αξίας της εργασίας πρέπει να βασίζεται στις διαπροσωπικές ικανότητες ή στην υπευθυνότητα, αναδεικνύοντας την ποιότητα της εργασίας, με σκοπό την εξασφάλιση της προώθησης της ισότητας ευκαιριών μεταξύ γυναικών και ανδρών, και δεν πρέπει να χαρακτηρίζεται από μια προσέγγιση που ακολουθεί στερεότυπα και που δεν ευνοεί τις γυναίκες, για παράδειγμα δίνοντας έμφαση στη σωματική δύναμη και όχι στις διαπροσωπικές ικανότητες ή στην υπευθυνότητα. Για το λόγο αυτό οι γυναίκες πρέπει να επωφελούνται από την ενημέρωση, την παρακολούθηση και/ή την κατάρτιση κατά τις διαπραγματεύσεις που αφορούν τους μισθούς, όπως και στο επίπεδο της ταξινόμησης των καθηκόντων και των μισθολογικών κλιμακίων. Οι τομείς δραστηριότητας και οι επιχειρήσεις πρέπει να καλούνται να αξιολογούν τα συστήματά τους που αφορούν την ταξινόμηση των καθηκόντων αφού έχουν λάβει υποχρεωτικά υπόψη τη διάσταση του φύλου και, εφόσον χρειάζεται, να επιφέρουν τις αναγκαίες διορθώσεις.
3.2. Η πρωτοβουλία της Επιτροπής πρέπει συνεπώς να καλεί τα κράτη μέλη να εισαγάγουν ταξινόμηση των καθηκόντων η οποία θα σέβεται την αρχή της ισότητας μεταξύ γυναικών και ανδρών που θα δίνει τη δυνατότητα στους εργοδότες και στους εργαζομένους να εντοπίζουν τις πιθανές διακρίσεις στις αμοιβές με βάση έναν ορισμό σχετικά με μια μεροληπτική μισθολογική κλίμακα. Παραμένει σημαντικό το να γίνονται σεβαστές η εθνική νομοθεσία και οι παραδόσεις όσον αφορά το σύστημα των εργασιακών σχέσεων. Τα εν λόγω στοιχεία της αξιολόγησης της εργασίας και της ταξινόμησης των επαγγελμάτων πρέπει επίσης να είναι διαφανή και διαθέσιμα σε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη και στις επιθεωρήσεις εργασίας και στους φορείς που είναι αρμόδιοι για την ισότητα.
3.3. Τα κράτη μέλη πρέπει να πραγματοποιούν ενδελεχή αξιολόγηση επικεντρωμένη στα επαγγέλματα που κυριαρχούν οι γυναίκες.
3.4. Μια επαγγελματική αξιολόγηση χωρίς διακρίσεις με βάση το φύλο πρέπει να βασίζεται σε νέα συστήματα κατάταξης του προσωπικού και οργάνωσης της εργασίας, στην επαγγελματική πείρα και την παραγωγικότητα, που θα αξιολογούνται κυρίως από ποιοτική άποψη, βάσει των οποίων θα καθορίζονται δεδομένα και κλίμακες αξιολόγησης που θα χρησιμοποιούνται για τον καθορισμό των αμοιβών, λαμβανομένης, φυσικά, δεόντως υπόψη της αρχής της συγκρισιμότητας.
Σύσταση 4: ΦΟΡΕΙΣ ΑΡΜΟΔΙΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΙΣΟΤΗΤΑ
Οι φορείς που είναι αρμόδιοι για την ισότητα πρέπει να διαδραματίζουν σημαντικότερο ρόλο στη μείωση των διαφορών στις αμοιβές των δύο φύλων. Οι φορείς αυτοί πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να παρακολουθούν και, όταν είναι δυνατόν, να επιβάλλουν πιο αποτελεσματικά και ανεξάρτητα την εφαρμογή της νομοθεσίας σχετικά με την ισότητα των φύλων. Είναι αναγκαίο να αναθεωρηθεί το άρθρο 20 της οδηγίας 2006/54/ΕΚ προκειμένου να ενισχυθεί ο ρόλος τους με:
— |
την παροχή στήριξης και συμβουλών σε θύματα διακρίσεων ως προς τις αμοιβές· |
— |
την εκπόνηση ανεξάρτητων ερευνών σχετικά με τις διαφορές στις αμοιβές· |
— |
τη δημοσίευση ανεξάρτητων εκθέσεων και τη διατύπωση συστάσεων για κάθε θέμα που αφορά τις διακρίσεις στις αμοιβές (άμεσες και έμμεσες)· |
— |
τη νομική ικανότητα προσφυγής στο δικαστήριο για θέματα που αφορούν μισθολογικές διακρίσεις· |
— |
την παροχή ειδικής κατάρτισης που θα απευθύνεται στους κοινωνικούς εταίρους και στους δικηγόρους, τους δικαστές και τους διαμεσολαβητές, με βάση ένα σύνολο αναλυτικών μέσων και στοχοθετημένων δράσεων, που θα χρησιμοποιούνται τόσο κατά τη στιγμή της υπογραφής της σύμβασης όσο και για την εξακρίβωση της ορθής εφαρμογής της νομοθεσίας και των πολιτικών που αποσκοπούν στη μείωση των διαφορών στους μισθούς. |
Σύσταση 5: ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ
Είναι απαραίτητος ο περαιτέρω έλεγχος των συλλογικών συμβάσεων και των ισχυόντων μισθολογικών κλιμακίων και των συστημάτων ταξινόμησης των επαγγελμάτων, που αφορούν κυρίως τη μεταχείριση των εργαζομένων μερικής απασχόλησης και των εργαζομένων με άλλες άτυπες ρυθμίσεις εργασίας ή με πρόσθετες πληρωμές/επιμίσθια, περιλαμβανομένων το παροχών σε είδος, (που παρέχονται πιο συχνά στους άνδρες απ' ό, τι στις γυναίκες). Τα εν λόγω μέτρα δεν πρέπει να αφορούν μόνο τις πρωτογενείς συνθήκες εργασίας αλλά και τις δευτερογενείς συνθήκες και τα επαγγελματικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης (καθεστώτα αδειών και συνταξιοδοτήσεων, φύλαξη παιδιών, ευέλικτα ωράρια εργασίας κλπ). Τα κράτη μέλη — με σεβασμό στο εθνικό δίκαιο, στις συλλογικές συμφωνίες ή πρακτικές— πρέπει να ενθαρρύνουν τους κοινωνικούς εταίρους να εισαγάγουν ταξινομήσεις των καθηκόντων ουδέτερες ως προς το φύλο, δίνοντας τη δυνατότητα τόσο στους εργοδότες όσο και στους εργαζομένους να εντοπίζουν τις πιθανές διακρίσεις στις αμοιβές με βάση έναν ορισμό σχετικά με μια μεροληπτική μισθολογική κλίμακα.
Σύσταση 6: ΠΡΟΛΗΨΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΡΙΣΕΩΝ
Ειδική μνεία στις διακρίσεις στις αμοιβές πρέπει να γίνει στο άρθρο 26 της οδηγίας 2006/54/ΕΚ, που αφορά την πρόληψη των διακρίσεων, προκειμένου τα κράτη μέλη, με τη συμμετοχή των κοινωνικών εταίρων και των οργανισμών ισότητας, να εγκρίνουν:
— |
ειδικές δράσεις στον τομέα της κατάρτισης και της ταξινόμησης των επαγγελμάτων, σε σχέση με την επαγγελματική κατάρτιση, με στόχο να αποφευχθούν και να προληφθούν οι διακρίσεις στην κατάρτιση, την ταξινόμηση και στην οικονομική αξιολόγηση των προσόντων· |
— |
ειδικές πολιτικές που προορίζονται για το συνδυασμό της επαγγελματικής δραστηριότητας και της οικογενειακής και ιδιωτικής ζωής, κυρίως υπηρεσίες φύλαξης παιδιών και πρόνοιας, ευέλικτη οργάνωση εργασίας και ωραρίων, καθεστώς άδειας μητρότητας και πατρότητας καθώς και σύστημα γονικής και οικογενειακής άδειας, που θα προβλέπουν ειδικά την άδεια πατρότητας και την προστασία της καθώς και τις γονικές άδειες που θα καλύπτονται χρηματοδοτικά και για τους δύο γονείς· |
— |
συγκεκριμένες και θετικές δράσεις (σύμφωνα με το άρθρο 141, παράγραφος 4, της Συνθήκης ΕΚ) που θα εφαρμόζονται από τους κοινωνικούς εταίρους και τους οργανισμούς ισότητας για την αποκατάσταση των διαφορών στους μισθούς και των διακρίσεων σε διάφορα επίπεδα, τόσο σε συμβατικό όσο και σε τομεακό, όπως η υποστήριξη των μισθολογικών συμβάσεων για την καταπολέμηση των διαφορών στις αμοιβές, ο καθορισμός ποιοτικών και ποσοτικών στόχων και κριτηρίων αξιολόγησης και η ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών· |
— |
ρήτρα στις δημόσιες συμβάσεις που θα θεσπίζει το σεβασμό της ισότητας των φύλων και των αμοιβών. |
Σύσταση 7: ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΣΤΑΣΗΣ ΤΟΥ ΦΥΛΟΥ
Είναι αναγκαίο να ενσωματωθεί καλύτερα η διάσταση του φύλου προσθέτοντας στο άρθρο 29 της οδηγίας 2006/54/ΕΚ ακριβείς ενδείξεις προς τα κράτη μέλη όσον αφορά την αρχή της ίσης μεταχείρισης στο θέμα των αμοιβών και για την εξάλειψη των διαφορών στις αμοιβές. Η Επιτροπή πρέπει να φροντίσει να παράσχει βοήθεια στα κράτη μέλη και στα ενδιαφερόμενα μέρη για συγκεκριμένες δράσεις που αποσκοπούν στην αποκατάσταση των διαφορών των αμοιβών μεταξύ των φύλων μέσω:
— |
της επεξεργασίας συστημάτων υποβολής εκθέσεων που προορίζονται για την αξιολόγηση των διαφορών των μισθών μεταξύ γυναικών και ανδρών· |
— |
της δημιουργίας τράπεζας δεδομένων σχετικά με τις τροποποιήσεις των συστημάτων ταξινόμησης των επαγγελμάτων· |
— |
της συλλογής και της διάδοσης των αποτελεσμάτων που επιτυγχάνονται στο θέμα της αναμόρφωσης της οργάνωσης της εργασίας· |
— |
του καθορισμού των ειδικών κατευθυντήριων γραμμών για την παρακολούθηση των διαφορών των αμοιβών στο πλαίσιο των συλλογικών συμβάσεων και της ενσωμάτωσης αυτών των στοιχείων σε μια ιστοσελίδα μεταφρασμένη σε διάφορες γλώσσες και προσβάσιμη σε όλους· |
— |
της διάδοσης πληροφοριών και οδηγιών όσον αφορά τα πρακτικά μέσα (ιδίως προς χρήση των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων) που επιτρέπουν την κάλυψη των διαφορών των αμοιβών κυρίως στο πλαίσιο των εθνικών ή τομεακών συλλογικών συμβάσεων. |
Σύσταση 8: ΚΥΡΩΣΕΙΣ
8.1. Η νομοθεσία στον τομέα αυτό για είναι, διάφορους λόγους, προφανώς λιγότερο αποτελεσματική και, λαμβανομένου υπόψη ότι το πρόβλημα συνολικά δεν θα μπορούσε να επιλυθεί μόνο μέσω της νομοθεσίας, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη πρέπει να ενισχύσουν την ισχύουσα νομοθεσία με τα κατάλληλα είδη κυρώσεων.
8.2. Είναι σημαντικό τα κράτη μέλη να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να διασφαλίσουν ότι η παραβίαση της αρχής της ίσης αμοιβής για εργασία της αυτής αξίας υπόκειται στις κατάλληλες κυρώσεις, σύμφωνα με τις ισχύουσες νόμιμες διατάξεις.
8.3. Υπενθυμίζεται ότι, δυνάμει της αναδιατυπωμένης οδηγίας αριθ. 2006/54/ΕΚ, τα κράτη μέλη ήδη υποχρεούνται να προβλέπουν αποζημίωση ή αντιστάθμιση (άρθρο 18), καθώς και κυρώσεις (άρθρο 25) που είναι «αποτελεσματικές, ανάλογες με την παράβαση και αποτρεπτικές». Ωστόσο, οι διατάξεις αυτές δεν επαρκούν προκειμένου να αποτραπεί η παραβίαση της αρχής της ισότητας στις αμοιβές. Γι' αυτό το λόγο, προτείνεται να πραγματοποιηθεί μελέτη σχετικά με τη δυνατότητα, την αποτελεσματικότητα και την επίπτωση πιθανών κυρώσεων όπως:
— |
αποζημίωση ή αντιστάθμιση που δεν πρέπει να περιορισθεί εκ των προτέρων από καθορισμένο ανώτατο όριο· |
— |
κυρώσεις που πρέπει να περιλαμβάνουν την καταβολή αποζημίωσης στο θύμα· |
— |
διοικητικά πρόστιμα (για παράδειγμα σε περίπτωση μη κοινοποίησης, μη υποχρεωτικής γνωστοποίησης ή μη διαθεσιμότητας της ανάλυσης και της αξιολόγησης των στατιστικών στοιχείων για τις αποδοχές ανά φύλο (σύμφωνα με τη σύσταση 2) που ζητούνται από τις επιθεωρήσεις εργασίας ή από τους αρμόδιους οργανισμούς ισότητας· |
— |
ο αποκλεισμός από δημόσιες παροχές, επιδοτήσεις (συμπεριλαμβανομένων των χρηματοδοτήσεων της ΕΕ που διαχειρίζονται τα κράτη μέλη) και από τη συμμετοχή σε διαδικασίες δημοσίων συμβάσεων, όπως ήδη προβλέπεται στις οδηγίες 2004/17/ΕΚ (1) και 2004/18/ΕΚ (2) σχετικά με τις διαδικασίες σύναψης δημόσιων συμβάσεων· |
— |
εντοπισμός των παραβατών που πρέπει να κοινοποιείται. |
Σύσταση 9: ΟΡΘΟΛΟΓΙΚΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΤΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΤΗΣ ΕΕ
9.1. Ένας τομέας ο οποίος χρειάζεται κατεπείγοντα μέτρα αφορά το γεγονός ότι μια μισθολογική ποινή φαίνεται να συνδέεται με την εργασία μερικής απασχόλησης. Αυτή η κατάσταση απαιτεί αξιολόγηση και ενδεχόμενη αναθεώρηση της οδηγίας 97/81/ΕΚ του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1997, όσον αφορά τη συμφωνία πλαίσιο σχετικά με την εργασία μερικής απασχόλησης, η οποία έχει συναφθεί από την UΝΙCΕ, την CΕΕΡ και την CΕS — Παράρτημα: Συμφωνία πλαίσιο σχετικά με την εργασία μερικής απασχόλησης (3), η οποία προβλέπει ίση μεταχείριση μεταξύ των εργαζομένων πλήρους απασχόλησης και των εργαζομένων μερικής απασχόλησης καθώς και καλύτερα στοχοθετημένα και περισσότερο αποτελεσματικά μέτρα στις συλλογικές συμβάσεις.
9.2. Ένας συγκεκριμένος στόχος για τη μείωση των διαφορών στις αμοιβές πρέπει να προστεθεί κατεπειγόντως στις κατευθυντήριες γραμμές για την απασχόληση, κυρίως όσον αφορά την πρόσβαση στην επαγγελματική κατάρτιση και την αναγνώριση των προσόντων και των ικανοτήτων των γυναικών.
(1) ΕΕ L 134 της 30.4.2004, σ. 1.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/28 |
Υποστήριξη της έγκαιρης επίδειξης της αειφόρου ηλεκτροπαραγωγής από ορυκτά καύσιμα
P6_TA(2008)0545
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την υποστήριξη της έγκαιρης επίδειξης της αειφόρου ηλεκτροπαραγωγής από ορυκτά καύσιμα (2008/2140(INI))
(2010/C 16 E/05)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 23ης Ιανουαρίου 2008, με τίτλο «Υποστήριξη της έγκαιρης επίδειξης της αειφόρου ηλεκτροπαραγωγής από ορυκτά καύσιμα» (COM(2008)0013) και το συνοδευτικό έγγραφο εργασίας σχετικά με την αξιολόγηση επιπτώσεων (SEC(2008)0047), |
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 2003/87/ΕΚ με στόχο τη βελτίωση και την επέκταση του συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου της Κοινότητας (COM(2008)0016) και το συνοδευτικό έγγραφο εργασίας σχετικά με την αξιολόγηση επιπτώσεων (SEC(2008)0052), |
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την αποθήκευση διοξειδίου του άνθρακα σε γεωλογικούς σχηματισμούς και για την τροποποίηση των οδηγιών 85/337/ΕΟΚ και 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου, των οδηγιών 2000/60/ΕΚ, 2001/80/ΕΚ, 2004/35/ΕΚ, 2006/12/ΕΚ και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1013/2006 (COM(2008)0018) και το συνοδευτικό έγγραφο εργασίας σχετικά με την αξιολόγηση επιπτώσεων (SEC(2008)0054), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 22ας Νοεμβρίου 2007 με τίτλο «Ευρωπαϊκό στρατηγικό σχέδιο ενεργειακών τεχνολογιών (σχέδιο ΣΕΤ): Η πορεία προς τις χαμηλές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα» (COM(2007)0723) και τα συνοδευτικά έγγραφα εργασίας σχετικά με τον Χάρτη τεχνολογίας (SEC(2007)1510) και το Ευρωπαϊκό στρατηγικό σχέδιο ενεργειακών τεχνολογιών (σχέδιο ΣΕΤ) — Χάρτης ικανοτήτων (SEC(2007)1511), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 23ης Ιανουαρίου 2008 με τίτλο «Δύο φορές το 20 έως το 2020: Η κλιματική αλλαγή και η ευκαιρία της Ευρώπης» (COM(2008)0030), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 10ης Ιανουαρίου 2007 με τίτλο «Ενεργειακή πολιτική για την Ευρώπη» (COM(2007)0001), |
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1982/2006/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με το έβδομο πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2007-2013) (1), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A6-0418/2008), |
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές και τεχνολογικές γνώσεις, χωρίς μαζική έρευνα και αναπτυξιακές επενδύσεις σε άλλους κλάδους της τεχνολογίας, η χρησιμοποίηση ορυκτών καυσίμων εντός της ΕΕ θα εξακολουθήσει να είναι απαραίτητη για πολλές ακόμα δεκαετίες για την ασφάλεια εφοδιασμού, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο άνθρακας είναι η μοναδική διαθέσιμη στην ΕΕ ορυκτή πηγή ενέργειας ικανή να περιορίσει την αυξανόμενη εξάρτηση από τις εισαγωγές πετρελαίου και φυσικού αερίου από μη ασφαλείς τρίτες χώρες και έχει, ως εκ τούτου, στρατηγική σημασία, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, ενώ σε πολλά κράτη μέλη ο άνθρακας διαδραματίζει πρωταρχικό ρόλο στο ενεργειακό μίγμα, οι μονάδες ηλεκτροπαραγωγής με καύση άνθρακα έχουν ανάγκη από μεγάλο εκσυγχρονισμό και επενδύσεις ώστε να μειωθεί η πρόκληση εκπομπών αερίων θερμοκηπίου, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλά κράτη μέλη διαθέτουν μεγάλα αποθέματα άνθρακα τα οποία εκτιμάται ότι δεν πρόκειται να εκλείψουν μέχρι τα τέλη του επόμενου αιώνα, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ευρεία χρησιμοποίηση τεχνολογιών δέσμευσης και αποθήκευσης διοξειδίου του άνθρακα (CCS) — σε μονάδες ηλεκτροπαραγωγής αλλά επίσης και, μακροπρόθεσμα, σε βιομηχανικούς κλάδους που προξενούν μεγάλης κλίμακας εκπομπές CO2— θα μπορούσαν να βοηθήσουν στην επίτευξη των φιλόδοξων στόχων της ΕΕ για το κλίμα και μετά το 2020, και ότι η χρησιμοποίηση αυτών των τεχνολογιών πρέπει να συμπληρώνει τις προσπάθειες που γίνονται στον τομέα της ενεργειακής απόδοσης στην πλευρά της προσφοράς και την πλευρά της ζήτησης, καθώς και στον τομέα των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σε πολλές αναπτυσσόμενες οικονομίες του κόσμου η παραγωγή ενέργειας εξαρτάται από τη χρησιμοποίηση άνθρακα και ότι οι επιτυχίες της πολιτικής για το κλίμα στις περιοχές αυτές είναι στενά συνυφασμένες με τη δυνατότητα χρησιμοποίησης του άνθρακα με μείωση των σχετικών εκπομπών, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι από το 2020 και ύστερα η χρησιμοποίηση τεχνολογιών CCS στους σταθμούς ηλεκτροπαραγωγής θα είναι δυνατή μόνον εφόσον τα έργα επίδειξης θα προσφέρουν νέες και απαραίτητες τεχνολογικές εξελίξεις καθώς και βελτίωση του βαθμού απόδοσης και της οικονομικής βιωσιμότητας ενώ, ταυτόχρονα, θα εξασφαλίζουν τον σεβασμό για το περιβάλλον, |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι καθυστερήσεις της δημιουργίας εγκαταστάσεων επίδειξης καθιστούν αμφίβολη τη δυνατότητα χρησιμοποίησης τεχνολογιών CCS στους σταθμούς ηλεκτροπαραγωγής και, ως εκ τούτου, την επίτευξη των στόχων της πολιτικής για το κλίμα, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μέχρι σήμερα δεν υπάρχει το κατάλληλο νομοθετικό πλαίσιο που απαιτείται για τη χρησιμοποίηση τεχνολογιών CCS, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η υφισταμένη κοινοτική νομοθεσία στον τομέα αυτόν πρέπει να μεταφερθεί το συντομότερο δυνατόν στο εσωτερικό δίκαιο των κρατών μελών ή σε περιφερειακό επίπεδο και πρέπει να συμπληρωθεί με νέες νομοθετικές προτάσεις, ιδίως όσον αφορά τη δημιουργία υποδομής για τη μεταφορά, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η έλλειψη νομοθετικών ρυθμίσεων καθιστά δύσκολο τόσο για τις επιχειρήσεις να λάβουν αποφάσεις σχετικά με τις επενδύσεις όσο και για τους δυνητικούς επενδυτές να ασκήσουν δραστηριότητα στις χρηματοπιστωτικές αγορές, |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να υποστηριχθεί η δημιουργία 12 τουλάχιστον εγκαταστάσεων επίδειξης και ότι τα έργα επίδειξης σε επίπεδο ΕΕ πρέπει να επιλεγούν με βάση το κριτήριο του κατά πόσο θα παράσχουν τις απαραίτητες γνώσεις όσον αφορά τις επιμέρους τεχνολογίες και τις διάφορες δυνατότητες μεταφοράς και αποθήκευσης, |
1. υπογραμμίζει ότι ο στόχος των πολιτικών της ΕΕ για το κλίμα πρέπει να είναι η παγκόσμια μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου·
2. παραπέμπει στην ειδική έκθεση 2005 της Διακυβερνητικής Ομάδας εμπειρογνωμόνων για την Αλλαγή του Κλίματος (IPCC) στην οποία η δέσμευση και αποθήκευση CCS χαρακτηρίζεται ως μία πολλά υποσχόμενη τεχνολογία για την ταχεία μείωση των παγκόσμιων εκπομπών αερίων θερμοκηπίου με δυναμικό για μείωση έως και 55 % μέχρι το 2100·
3. αναγνωρίζει ότι η χρησιμοποίηση τεχνολογιών CCS μπορεί να συμβάλει στην επίτευξη των δεδηλωμένων στόχων της ΕΕ όσον αφορά το κλίμα μετά το 2020· διαπιστώνει ωστόσο ότι η στήριξη της χρησιμοποίησης τεχνολογιών CCS συμπληρώνει τις προσπάθειες που καταβάλλονται για τη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης και την αύξηση της χρήσης ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές·
4. υπενθυμίζει τη δέσμευση που ανέλαβε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 8 και 9 Μαρτίου 2007 να προωθήσει έως το 2015 την κατασκευή και λειτουργία έως και 12 εγκαταστάσεων επίδειξης για βιώσιμες τεχνολογίες που χρησιμοποιούν ορυκτά καύσιμα για την εμπορική παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας·
5. τονίζει την ανάγκη να εξασφαλισθεί ότι θα πραγματοποιείται διάλογος σε εθνικό επίπεδο στον οποίο θα συμμετέχουν όλοι οι εμπειρογνώμονες του τομέα ώστε να υπογραμμισθεί η σημασία της έγκαιρης επίδειξης της αειφόρου ηλεκτροπαραγωγής από ορυκτά καύσιμα·
6. υποστηρίζει την άποψη ότι απαιτείται η δημιουργία 12 τουλάχιστον εγκαταστάσεων επίδειξης στην ΕΕ για να επιτευχθεί ο στόχος της επιθυμητής χρησιμοποίησης των τεχνολογιών CCS στους σταθμούς ηλεκτροπαραγωγής και να εξασφαλισθεί η αποθήκευση του CO2 από το 2020 και εξής· θεωρεί, στο πλαίσιο αυτό, ότι, εφόσον είναι δυνατό, η επίδειξη των τεχνολογιών CCS πρέπει να υποστηριχθεί επίσης και σε άλλες βιομηχανικές εγκαταστάσεις πριν από το 2020· διαπιστώνει ότι η επίδειξη των διεργασιών δέσμευσης και αποθήκευσης CO2 στα στάδια δέσμευσης, αποθήκευσης και μεταφοράς προϋποθέτει να καθοριστεί εάν οι τεχνολογίες CCS μπορούν να χρησιμοποιηθούν ασφαλώς και εάν αποτελούν λύση στο πρόβλημα της κλιματικής αλλαγής η οποία να είναι αποδοτική από άποψης κόστους·
7. θεωρεί την περαιτέρω ανάπτυξη και χρησιμοποίηση τεχνολογιών CCS ως μέσο για την πρόοδο που σημειώνεται στην ταυτόχρονη επίτευξη των στόχων για την ασφάλεια του εφοδιασμού, για την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής και για την ανταγωνιστικότητα·
8. είναι της γνώμης ότι, δεδομένου του ρόλου που διαδραματίζουν τα ορυκτά καύσιμα στο ενεργειακό μίγμα πολλών χωρών ανά τον κόσμο, οι τεχνολογίες CCS στην ΕΕ θα μπορούσαν, από κοινού με τις προσπάθειες που καταβάλλονται για την αύξηση της ενεργειακής απόδοσης και της χρήσης ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές, να συμβάλουν στην επίτευξη της ασφάλειας εφοδιασμού και την προστασία του κλίματος·
9. τονίζει ότι πρέπει να τεθούν δεσμευτικά και αυστηρά κριτήρια για τη μακροπρόθεσμη ασφάλεια των χώρων αποθήκευσης·
10. θεωρεί ότι η αποθήκευση κάτω από το βυθό της θάλασσας μπορεί, σε περίπτωση ατυχήματος, να θέσει σε κίνδυνο τα θαλάσσια οικοσυστήματα·
11. θεωρεί ότι τα μέτρα που παρουσίασε η Επιτροπή δεν αρκούν για να εξασφαλίσουν τα επιθυμητά κίνητρα για τη δημιουργία 12 τουλάχιστον εγκαταστάσεων επίδειξης μέχρι το 2015·
12. καλεί την Επιτροπή να προβεί σε λεπτομερή αξιολόγηση του κόστους και του μεριδίου της ιδιωτικής και δημόσιας χρηματοδότησης σε κάθε μία από τις δώδεκα εγκαταστάσεις επίδειξης·
13. φρονεί ότι απαιτείται άμεση οικονομική δέσμευση για να εξασφαλιστεί ότι θα κατασκευαστούν 12 εγκαταστάσεις επίδειξης·
14. διαπιστώνει ότι οι αποφάσεις περί επενδύσεων και εξεύρεσης κεφαλαίων στις χρηματοπιστωτικές αγορές για εγκαταστάσεις επίδειξης καθίστανται δυσκολότερες εξαιτίας της έλλειψης νομοθετικού πλαισίου, ιδίως σε εθνικό και περιφερειακό επίπεδο, καθώς και της αβεβαιότητας όσον αφορά τη μελλοντική εξέλιξη στις τιμές εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων·
15. θεωρεί ότι η καθυστέρηση που μεσολαβεί μεταξύ των πιθανών δυνατοτήτων ενίσχυσης από την εμπορία δικαιωμάτων εκπομπής αερίων από το 2013 και του απαραίτητου σταδίου σχεδιασμού και κατασκευής των εγκαταστάσεων επίδειξης, μπορεί να γεφυρωθεί καθιστώντας διαθέσιμους χρηματοδοτικούς πόρους·
16. προτείνει, στο πλαίσιο αυτό, οι πόροι της χρηματικής διευκόλυνσης καταμερισμού του κινδύνου, οι οποίοι δεσμεύθηκαν μετά την έγκριση του έβδομου προγράμματος-πλαισίου για την έρευνα μέχρι την ενδιάμεση αξιολόγηση, να χρησιμοποιηθούν για εγκαταστάσεις επίδειξης CCS, έτσι ώστε να διατεθούν έγκαιρα πιστώσεις για την ενίσχυση των έργων αυτών και, ει δυνατόν, να ενισχυθούν με άλλα κονδύλια σε συνεργασία με την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων, όπως το προέβλεπε η Επιτροπή·
17. φρονεί εξάλλου ότι, σε συνάρτηση με το κοινοτικό σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων (ETS), θα πρέπει να αυξηθούν τα κίνητρα για παραγωγή μέσω τεχνολογιών CCS, παρέχοντας, εντός του συστήματος ETS της ΕΕ, επιχορηγήσεις για αναμενόμενη παραγωγή με τεχνολογίες CCS με αύξηση κατά τουλάχιστον 25 % από το 2013, αλλά, εκτιμά επιπλέον ότι παρόμοιες επιχορηγήσεις θα πρέπει να παρέχονται τουλάχιστον δύο χρόνια πριν από την κατασκευή έτσι ώστε να μπορέσουν να αποτελέσουν αντικείμενο εμπορίας· θεωρεί εναλλακτική λύση τη χορήγηση δικαιωμάτων εκπομπής αερίων για ποσό ύψους 500 εκατομμυρίων υπέρ έργων εντός της ΕΕ· ενθαρρύνει, εξάλλου, τα κράτη μέλη να χρησιμοποιήσουν το προϊόν πώλησης από τις δημοπρασίες των δικαιωμάτων εκπομπής αερίων στο πλαίσιο του συστήματος ETS για να προωθήσουν τις τεχνολογίες CCS καθώς και τις απαραίτητες υποδομές·
18. θεωρεί επιτακτική ανάγκη οι 12 εγκαταστάσεις επίδειξης που έχουν επιλεχθεί προς ενίσχυση να καλύπτουν όλους τους δυνατούς συνδυασμούς των τριών τεχνολογιών CCS με τις διάφορες πηγές ενέργειας και τις διάφορες δυνατότητες αποθήκευσης και ότι η επιλογή των τοποθεσιών για τις ανωτέρω εγκαταστάσεις να βασίζεται στη μεγαλύτερη δυνατή γεωγραφική εξάπλωση εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης·
19. συνιστά θερμά να συμπεριληφθούν στην επιλογή σχέδια για σταθμούς ηλεκτροπαραγωγής με προτεινόμενη ελάχιστη ισχύ 180 MW·
20. είναι της γνώμης ότι θα πρέπει να δημιουργηθούν άμεσα οι απαραίτητες προϋποθέσεις για διαδικασίες έγκρισης που αφορούν τη μεταφορά και την αποθήκευση σε εθνικό και περιφερειακό επίπεδο·
21. θεωρεί απαραίτητη μία συμπληρωματική δέσμευση της ΕΕ με σκοπό να διευκολύνει την ανάπτυξη των απαραίτητων υποδομών μεταφοράς, και σημειώνει στο πλαίσιο αυτό ότι οι διαδικασίες έγκρισης στα επί μέρους κράτη μέλη για άλλες υποδομές μεταφορών μπορούν να διαρκέσουν πολλά έτη και, κατά συνέπεια, υπογραμμίζει σχετικά τη σημασία να συντομευθούν οι διαδικασίες αυτές για να εξασφαλισθεί η κατασκευή πριν από το 2020·
22. θεωρεί ότι η χρησιμοποίηση πόρων των διαρθρωτικών ταμείων για εγκαταστάσεις επίδειξης CCS αποτελεί εναλλακτική λύση μόνον εάν οι επιμέρους περιφέρειες δεν έχουν ως τώρα δεσμεύσει τους πόρους, ούτε έχουν υποβάλει προτάσεις για άλλα μακρόπνοα έργα και τονίζει ότι η αποδοχή των προσπαθειών για την προστασία του κλίματος θα μειωθεί σε περίπτωση που η χρησιμοποίηση των πόρων για τη βελτίωση της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής θα πρέπει να λειτουργήσει ανταγωνιστικά ως προς τα μέτρα για την προστασία του κλίματος·
23. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.
(1) ΕΕ L 412 της 30.12.2006, σ. 1.
Πέμπτη, 20 Νοεμβρίου 2008
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/33 |
Ειδική έκθεση του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σε συνέχεια του σχεδίου σύστασης προς το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην καταγγελία 1487/2005/GG
P6_TA(2008)0555
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την ειδική έκθεση του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή σε συνέχεια του σχεδίου σύστασης προς το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην καταγγελία 1487/2005/GG (2008/2072(INI))
(2010/C 16 E/06)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την ειδική έκθεση του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 195, παράγραφος 1, εδάφιο 2 της Συνθήκης ΕΚ, |
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση 94/262/ΕΚΑΧ, ΕΚ, Ευρατόμ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 9ης Μαρτίου 1994, σχετικά με το καθεστώς και τους γενικούς όρους άσκησης των καθηκόντων του Διαμεσολαβητή (1) και ειδικότερα το άρθρο του 3, παρ. 7, |
— |
έχοντας υπόψη τις έρευνες της Επιτροπής που δημοσιεύθηκαν στα ειδικά τεύχη του ευρωβαρομέτρου αριθ. 237 και 243 σχετικά με τη διάδοση των γλωσσών στην Ευρωπαϊκή Ένωση, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 3, παράγραφος 5 του Καθεστώτος του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή το οποίο αναθέτει στον Διαμεσολαβητή να αναζητήσει στο μέτρο του δυνατού μια λύση με το υπό συζήτηση θεσμικό όργανο με σκοπό να άρει την περίπτωση κακής διοίκησης και να ικανοποιήσει τον καταγγέλλοντα, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 195, παράγραφος 2, πρώτη περίοδος, του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αναφορών (A6-0395/2008), |
A. |
εκτιμώντας ότι η βελτίωση της διαφάνειας, η ενίσχυση της πολυγλωσσίας και η ακριβής ενημέρωση της κοινής γνώμης αποτελούν στόχους πρωταρχικής σημασίας για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα θεσμικά όργανά της, |
Β. |
εκτιμώντας ότι η εύκολη πρόσβαση στις πληροφορίες για όσο το δυνατόν περισσότερους πολίτες της ΕΕ είναι σημαντική προϋπόθεση και θεμελιώδης λίθος της γενικής βασικής αρχής της δημοκρατικής νομιμότητας και της διαφάνειας, |
Γ. |
επιθυμώντας όσο το δυνατόν περισσότεροι πολίτες να έχουν άμεση πρόσβαση στις πληροφορίες για τις δραστηριότητες των οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε όλες τις μορφές τους, |
Δ. |
έχοντας επίγνωση του γεγονότος ότι για να εκπληρωθεί η εν λόγω επιθυμία θα πρέπει να αντιμετωπισθεί η υλικοτεχνική πρόκληση που ανακύπτει από τον μεγάλο αριθμό επισήμων γλωσσών της ΕΕ, |
Ε. |
γνωρίζοντας ότι το διαδίκτυο (Internet) καθίσταται όλο και πιο σημαντικό μέσο για τη συγκέντρωση πληροφοριών και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί και από την Ευρωπαϊκή Ένωση στις προσπάθειές της για διαφάνεια και πληροφόρηση, |
1. Εγκρίνει τα συμπεράσματα του Διαμεσολαβητή, και συγκεκριμένα ότι:
α) |
το Συμβούλιο, όπως κάθε θεσμικό όργανο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι κατ' αρχάς το ίδιο υπεύθυνο για τους ιστοτόπους της Προεδρίας του στο διαδίκτυο και τις γλώσσες που χρησιμοποιούνται σ' αυτούς, |
β) |
η πρακτική που ακολουθεί το Συμβούλιο δεν μπορεί να αποσυνδεθεί πλήρως από την ενιαία πρακτική των θεσμικών οργάνων και των διαφόρων εκφάνσεών τους, |
γ) |
το ιδανικό θα ήταν οι πληροφορίες που αφορούν τους εν λόγω ιστοτόπους του διαδικτύου να είναι διαθέσιμες εγκαίρως σε όλες τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας, |
δ) |
εάν πρέπει να περιορισθεί ο αριθμός των γλωσσών, τότε η επιλογή των χρησιμοποιουμένων γλωσσών πρέπει να βασίζεται σε κριτήρια αντικειμενικά, διαφανή, λογικά και πρόσφορα από πλευράς διαχείρισης, |
ε) |
η άρνηση του Συμβουλίου να εξετάσει την ουσία του αιτήματος του καταγγέλλοντος αποτελεί περίπτωση κακοδιοίκησης· |
2. διαπιστώνει προς μεγάλη του έκπληξη ότι το Συμβούλιο δεν θεωρεί ότι είναι αρμόδιο για να εξετάσει το εν λόγω θέμα, παρά το γεγονός ότι το ζήτημα αυτό αφορά όλα τα κράτη μέλη και ότι το Συμβούλιο θα μπορούσε να απευθύνει συστάσεις προς όλες τις μελλοντικές Προεδρίες·
3. εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι το Συμβούλιο, σε αντίθεση με άλλα θεσμικά όργανα όπως η Επιτροπή και το Κοινοβούλιο, τα οποία έχουν σημαντικά βελτιώσει τον αριθμό των διαθέσιμων γλωσσών στην επικοινωνία τους με τους πολίτες, έχει αποφύγει μέχρι σήμερα να εξετάσει επί της ουσίας το θέμα των διαθεσίμων γλωσσών στους ιστοτόπους των Προεδριών του·
4. καλεί το Συμβούλιο να επανεξετάσει στο σύνολό της την επέκταση των γλωσσικών επιλογών που διατίθενται στους ιστοτόπους των Προεδριών του, ασχέτως του ποιος φέρει τη ευθύνη ή ασκεί εξουσία επί των εν λόγω ιστοτόπων, με σκοπό να διασφαλίσει ότι όσο το δυνατόν μεγαλύτερο τμήμα του πληθυσμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχει ευκολότερη και αμεσότερη πρόσβαση στις πληροφορίες σχετικά με τις δραστηριότητες του Συμβουλίου· καλεί το Συμβούλιο να ενημερώσει το Κοινοβούλιο για το αποτέλεσμα των διαβουλεύσεών του.
5. υπογραμμίζει ότι, εφόσον κρίνεται αναγκαίος ο περιορισμός των γλωσσικών επιλογών, θα πρέπει να βασίζεται σε αντικειμενικά και δεόντως αιτιολογημένα κριτήρια, να αναγγέλλεται στο κοινό και ότι μόνον η γλώσσα του κράτους που ασκεί την Προεδρία μπορεί να έχει προτεραιότητα μέχρι το τέλος της οικείας Προεδρίας·
6. υποστηρίζει τη σύσταση του Διαμεσολαβητή προς το Συμβούλιο, δηλαδή να εξετάσει το αίτημα του καταγγέλλοντος για παρουσίαση και στη γερμανική γλώσσα των δικτυακών τόπων των διαφόρων Προεδριών του Συμβουλίου·
7. χαιρετίζει το γεγονός ότι, αντίθετα προς τις μέχρι σήμερα πρακτικές των προηγουμένων Προεδριών, σύμφωνα με τις οποίες οι δικτυακοί τόποι εμφανίζονται μόνο στα αγγλικά, γαλλικά και στη γλώσσα του εκάστοτε κράτους μέλους που ασκεί την Προεδρία, ο ιστότοπος της γαλλικής Προεδρίας προσφέρει τις περισσότερο ομιλούμενες επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (αγγλικά, γερμανικά, γαλλικά, ιταλικά και ισπανικά)·
8. απευθύνεται προς όλες τις μελλοντικές Προεδρίες του Συμβουλίου και ευελπιστεί ότι θα διαθέτουν στους ιστότοπούς τους τον μεγαλύτερο δυνατό αριθμό γλωσσών και ότι, σε περίπτωση περιορισμού του αριθμού των γλωσσών, θα χρησιμοποιούν τις ευρύτερα ομιλούμενες επίσημες γλώσσες κατά σειρά προτεραιότητας·
9. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.
(1) ΕΕ L 113 της 4.5.1994, σ. 15.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/35 |
Το μέλλον των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης και των συντάξεων: η χρηματοδότησή τους και η τάση προς εξατομίκευση
P6_TA(2008)0556
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με το μέλλον των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης και των συντάξεων: η χρηματοδότησή τους και η τάση προς εξατομίκευση (2007/2290(INI))
(2010/C 16 E/07)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 12ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με τη μακροπρόθεσμη διατηρησιμότητα των δημόσιων οικονομικών στην ΕΕ (COM(2006)0574), |
— |
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ειδικότερα τα άρθρα 99 και 141 αυτής, |
— |
έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, και ειδικότερα την απόφαση που εξέδωσε το Δικαστήριο στις 17 Μαΐου 1990 στην υπόθεση Douglas Harvey Barber κατά Guardian Royal Exchange Assurance Group (1), |
— |
έχοντας υπόψη τη νομικά δεσμευτική Σύμβαση για την εξάλειψη όλων των μορφών διακρίσεων κατά των γυναικών, που εγκρίθηκε το 1979 από τη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών, και ειδικότερα το άρθρο 11, παράγραφος 1, σημείο δ) και ε) και το άρθρο 11, παράγραφος 2, σημείο γ), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 1ης Μαρτίου 2006 σχετικά με τον χάρτη πορείας για την ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών 2006-2010 (COM(2006)0092), |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας των Βρυξελλών στις 13 και 14 Μαρτίου 2008, |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 17ης Οκτωβρίου 2007 σχετικά με τον εκσυγχρονισμό της κοινωνικής προστασίας για μεγαλύτερη κοινωνική δικαιοσύνη και οικονομική συνοχή: προώθηση της ενεργητικής ένταξης των πλέον απομακρυσμένων από την αγορά εργασίας ανθρώπων (COM(2007)0620), |
— |
έχοντας υπόψη τη Σύμβαση της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) του 1952 σχετικά με τα ελάχιστα όρια κοινωνικής ασφάλισης, |
— |
έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας της Επιτροπής της 11ης Απριλίου 2008 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 8 και των συναφών διατάξεων της οδηγίας 80/987/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 20ής Οκτωβρίου 1980 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών όσον αφορά την «Προστασία των μισθωτών σε περίπτωση αφερεγγυότητας του εργοδότη στα πλαίσια των υφισταμένων συστημάτων επαγγελματικής ή διεπαγγελματικής επικουρικής προνοίας, εκτός των εθνικών συστημάτων υποχρεωτικής κοινωνικής ασφαλίσεως»(SEC(2008)0475), |
— |
έχοντας υπόψη τις συστάσεις των ευρωπαίων κοινωνικών εταίρων στην έκθεση της 18ης Οκτωβρίου 2007 με τίτλο «Οι βασικές προκλήσεις που αντιμετωπίζουν οι ευρωπαϊκές αγορές εργασίας: μια κοινή ανάλυση των ευρωπαίων κοινωνικών εταίρων», |
— |
έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής σχετικά με τον «Εκσυγχρονισμό της εργατικής νομοθεσίας για την αντιμετώπιση των προκλήσεων του 21ου αιώνα» (COM(2006)0708) και το σχετικό ψήφισμα του Κοινοβουλίου της 11ης Ιουλίου 2007 (2), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 26ης Φεβρουαρίου 2007 με τίτλο «Απολογισμός της κοινωνικής πραγματικότητας — Ενδιάμεση έκθεση προς το εαρινό Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του 2007» COM(2007)0063) και το ψήφισμα του Κοινοβουλίου της 15ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με τον απολογισμό της κοινωνικής πραγματικότητας (3), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 10ης Μαΐου 2007 με τίτλο «Προώθηση της αλληλεγγύης μεταξύ των γενεών» (COM(2007)0244) και το ψήφισμα του Κοινοβουλίου της 21ης Φεβρουαρίου 2008 σχετικά με το δημογραφικό μέλλον της Ευρώπης (4), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων και της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων (A6-0409/2008), |
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η κοινωνική ασφάλιση:
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο συνολικός πληθυσμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης αναμένεται να αυξηθεί ελαφρώς έως το 2025 και να μειωθεί ελαφρώς μετά το 2025, με αποτέλεσμα έως το 2050 να καταστεί κατά τι μικρότερος και αρκετά γηραιότερος, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι με τη μετανάστευση σταθερή στα σημερινά επίπεδα, το εργατικό δυναμικό θα μειωθεί από 227 εκατομμύρια άτομα το 2005 σε 183 εκατομμύρια το 2050, το ποσοστό απασχόλησης θα ανέλθει σε 70 % το 2020, κυρίως λόγω των υψηλότερων ποσοστών απασχόλησης των γυναικών, ο συνολικός αριθμός των απασχολούμενων ατόμων θα αυξηθεί κατά 20 εκατομμύρια έως το 2017, αλλά στη συνέχεια θα μειωθεί κατά 30 εκατομμύρια έως το 2050 και η προβλεπόμενη αναλογία ατόμων ηλικίας άνω των 65 προς άτομα σε ηλικία εργασίας θα μεταβληθεί από 1:4 το 2005 σε 1:2 το 2050, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η γενική αύξηση της ηλικίας συνταξιοδότησης εξαιτίας της γενικής τάσης αύξησης του προσδόκιμου ζωής δεν λαμβάνει επαρκώς υπόψη το γεγονός ότι εξακολουθούν να υπάρχουν πολλοί επαγγελματικοί κλάδοι στους οποίους το προσδόκιμο ζωής των εργαζομένων είναι σημαντικά χαμηλότερο, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κοινωνικοί εταίροι, τόσο γενικότερα όσο και στους επαγγελματικούς κλάδους στους οποίους το προσδόκιμο ζωής των εργαζομένων είναι μικρότερο από το μέσο όρο, ευθύνονται σε μεγάλο βαθμό για την εναλλαγή του προσωπικού στις θέσεις εργασίας και μπορούν να διαδραματίσουν πρωταρχικό υποστηρικτικό ρόλο στην εξασφάλιση μιας αποτελεσματικής πολιτικής προσωπικού που θα λαμβάνει υπόψη την ηλικία, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, λόγω των χαμηλότερων ποσοστών ανέργων, οι δαπάνες για επιδόματα ανεργίας θα μειωθούν κατά περίπου 0,6 ποσοστιαίες μονάδες του ΑΕγχΠ έως το 2050, μείωση πολύ περιορισμένη που δεν θα αντισταθμίσει τις υψηλότερες δαπάνες σε άλλους τομείς, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ενωση δαπανά το 27,2 % του ΑΕγχΠ στην κοινωνική προστασία (2008), με το μεγαλύτερο μερίδιο να δαπανάται στις παροχές γήρατος και στις συντάξεις (46 %), |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η έννοια της κοινωνικής ασφάλισης δεν νοείται ως σχέση δαπανών και εσόδων, αλλά ως κοινωνικό συμβόλαιο, σχέση δικαιωμάτων και υποχρεώσεων τόσο για τους πολίτες όσο και για το κράτος και ότι ως τέτοια πρέπει να αντιμετωπίζεται λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν θα πρέπει ωστόσο σε καμιά περίπτωση να υποβαθμιστεί ο δημοσιονομικός χαρακτήρας της κοινωνικής ασφάλισης, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η γήρανση του πληθυσμού αναμένεται να επιφέρει αυξήσεις των δημόσιων δαπανών, οι περισσότερες εκ των οποίων στον τομέα των συντάξεων στα περισσότερα κράτη μέλη έως το 2050, εάν συνεχιστούν οι υφιστάμενες πολιτικές, με τη μεγαλύτερη αύξηση να σημειώνεται την περίοδο μεταξύ 2020 και 2040, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι στόχοι της στρατηγικής της Λισαβόνας όσον αφορά την απασχόληση των γυναικών, των νέων και των ηλικιωμένων καθώς και οι στόχοι της Βαρκελώνης όσον αφορά τις υπηρεσίες φύλαξης παιδιών είναι ουσιώδεις για τη βιωσιμότητα των συνταξιοδοτικών συστημάτων, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι στόχοι της Χιλιετίας των Ηνωμένων Εθνών του 2000, και ιδίως ο στόχος αριθ. 3, προϋποθέτουν την ισότητα των φύλων, |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, γενικά, οι γυναίκες τείνουν να έχουν μια επαγγελματική διαδρομή λιγότερο ομοιογενή και χαρακτηριζόμενη από βραδεία μισθολογική εξέλιξη, ενώ οι άνδρες τείνουν να έχουν μια επαγγελματική διαδρομή με περισσότερη συνέχεια και με μια πιο σταθερή μισθολογική εξέλιξη, πράγμα το οποίο σημαίνει ότι υπάρχει διαφορά όσον αφορά τις εισφορές στο σύστημα συντάξεων και αυξημένος κίνδυνος φτώχειας για τις γυναίκες, οι οποίες, λόγω του μεγαλύτερου προσδόκιμου ζωής, διατρέχουν αυτό τον κίνδυνο για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, |
Γενικοί προβληματισμοί
1. παροτρύνει τα κράτη μέλη, υπό το πρίσμα της στρατηγικής της Λισαβόνας και της ανάγκης δράσης για την κάλυψη των κοινωνικών κινδύνων και την εξασφάλιση της βιωσιμότητας των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης και συνταξιοδότησης και διατήρησης των βασικών ευρωπαϊκών κοινωνικών μοντέλων, να σημειώσουν μεγαλύτερη πρόοδο στην εξισορρόπηση των κοινωνικών δαπανών και της κοινωνικής δραστηριοποίησης και, επιπλέον, να προσελκύσουν και να διατηρήσουν περισσότερα άτομα σε ασφαλείς θέσεις απασχόλησης με υποχρεωτική ασφάλιση, προάγοντας τη μεγέθυνση και τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης και την πρόσβαση στην απασχόληση με βάση τη μεγαλύτερη διαφάνεια της αγοράς, να εκσυγχρονίσουν τα συστήματα κοινωνικής προστασίας (πχ. με μεγαλύτερη διαφοροποίηση των συστημάτων παροχών και των μηχανισμών χρηματοδότησης) και να αυξήσουν τις επενδύσεις στους ανθρώπινους πόρους, προάγοντας την έρευνα και την ανάπτυξη και την καινοτομία και με τη βελτίωση της εκπαίδευσης και της επαγγελματικής κατάρτισης στο πλαίσιο της διά βίου μάθησης για όλους·
2. καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς τις μεταρρυθμίσεις των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης και συντάξεων στα κράτη μέλη, συγκρίνοντας τις μέχρι τώρα επιπτώσεις τους στη γυναικεία απασχόληση και εστιάζοντας στις βέλτιστες πρακτικές που έχουν αναδειχθεί, ιδίως για τη μείωση των μισθολογικών διαφορών μεταξύ των δύο φύλων και τη συμφιλίωση επαγγελματικής και οικογενειακής ζωής·
3. τονίζει ότι οι πηγές οικονομικής ανάπτυξης θα μεταβληθούν λόγω των δημογραφικών αλλαγών και ότι η αύξηση της παραγωγικότητας της εργασίας και η τεχνολογική καινοτομία θα καταστούν πηγές οικονομικής ανάπτυξης· αναγνωρίζει ότι, για να διατηρηθεί ένα υψηλότερο επίπεδο παραγωγικότητας, θα απαιτηθούν μεγαλύτερες επενδύσεις στην έρευνα και την ανάπτυξη και καλύτερες μέθοδοι διαχείρισης, ενώ η συνέργεια μεταξύ τεχνολογικής και κοινωνικής καινοτομίας θα αποτελέσει σημαντική προτεραιότητα·
4. επισημαίνει, στο πλαίσιο των υφιστάμενων δημογραφικών, οικονομικών και κοινωνικών τάσεων και της πρόληψης συγκρούσεων μεταξύ των γενεών και εντός της κοινωνίας, τη σημασία της εξεύρεσης νέων μεθόδων αποτελεσματικής και δίκαιης κατανομής του κόστους και των παροχών μεταξύ ενός, μελλοντικά, μικρότερου οικονομικά ενεργού πληθυσμού και ενός μεγαλύτερου οικονομικά ανενεργού πληθυσμού· ο στόχος σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο πρέπει να είναι η διατήρηση της ισορροπίας μεταξύ της οικονομικής βιωσιμότητας των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης και των συντάξεων, αφενός, και της κάλυψης των κοινωνικών κινδύνων, αφετέρου·
5. υπενθυμίζει την πεποίθησή του σύμφωνα με την οποία, για να προωθηθεί ένα οικονομικά βιώσιμο σύστημα κοινωνικής προστασίας, το εργατικό δίκαιο της Κοινότητας θα πρέπει να ενισχύει τις συμβάσεις εργασίας αορίστου χρόνου ως κυρίαρχη μορφή απασχόλησης, στο πλαίσιο των οποίων διασφαλίζεται επαρκής κοινωνική προστασία και προστασία της υγείας, καθώς και ο σεβασμός των θεμελιωδών δικαιωμάτων· αναγνωρίζει, ωστόσο, ότι θα πρέπει να προστατευθούν επίσης τα δικαιώματα αυτών που έχουν άλλα εργασιακά πρότυπα, περιλαμβανομένου του δικαιώματος σε σύνταξη που θα εξασφαλίζει στους συνταξιούχους αξιοπρεπείς συνθήκες διαβίωσης·
6. υπενθυμίζει ότι στο επίκεντρο των ευρωπαϊκών κοινωνικών μοντέλων βρίσκεται η αρχή της αλληλεγγύης μεταξύ γενεών και κοινωνικών ομάδων και ότι χρηματοδοτούνται κατά κύριο λόγο από έσοδα από εργασία, όπως οι εισφορές εργαζομένων και εργοδοτών και η φορολόγηση της εργασίας· επισημαίνει, εντούτοις, ότι ο γηράσκων πληθυσμός θα ασκήσει έντονη πίεση στο ενεργό εργατικό δυναμικό και ότι οι λύσεις στο πρόβλημα της δημογραφικής αλλαγής πρέπει να αποτελέσουν πολιτική προτεραιότητα· τονίζει ότι, διαφορετικά, η δημογραφική αλλαγή ενδέχεται να διακυβεύσει την αρχή της αλληλεγγύης και, κατά συνέπεια, τα ευρωπαϊκά κοινωνικά μοντέλα· τονίζει επίσης την ύψιστη σημασία, συνεπώς, της ενίσχυσης της αρχής της αλληλεγγύης, περιλαμβανομένης μιας δίκαιης οικονομικής αντιστάθμισης·
7. υπενθυμίζει ότι, δυνάμει του άρθρου 141 της Συνθήκης ΕΚ, είναι δυνατόν να υιοθετηθούν θετικές δράσεις προκειμένου να υλοποιηθεί η μισθολογική ισότητα και ότι η κοινοτική νομολογία θεωρεί τις κοινωνικές εισφορές ως ένα στοιχείο του μισθού·
8. επισημαίνει ότι εξαιτίας της δημογραφικής αλλαγής προβλέπεται πως μέχρι το 2030 η αναλογία εργαζομένων και οικονομικά ανενεργών ατόμων θα είναι 2:1· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να σχεδιάσουν πολιτικά μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι τα άτομα που φροντίζουν άλλους, πολλά εκ των οποίων υποχρεώνονται να εγκαταλείψουν την αγορά εργασίας εξαιτίας αυτών των υποχρεώσεών τους, δεν θα πλήττονται από ανασφάλεια σε σχέση με τη σύνταξή τους·
9. υπενθυμίζει ότι η τάση προς εξατομίκευση συμβάλλει στον εκσυγχρονισμό του δεύτερου και του τρίτου πυλώνα χωρίς να αμφισβητείται ο πρώτος πυλώνας των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης· και τούτο προκειμένου να δοθεί η δυνατότητα στα άτομα, και ειδικά στις γυναίκες και σε άλλες ευάλωτες ομάδες, να έχουν μεγαλύτερη ελευθερία επιλογής και να αποκτήσουν, έτσι, μεγαλύτερη ανεξαρτησία και να είναι σε θέση να διαμορφώσουν τα πρόσθετα συνταξιοδοτικά δικαιώματά τους·
10. ζητεί από την Επιτροπή να εμβαθύνει τις έρευνες και τις εργασίες σχετικά με την επίπτωση της εξατομίκευσης των κοινωνικών δικαιωμάτων στην ίση μεταχείριση γυναικών και ανδρών·
11. εκτιμά ότι η ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών πρέπει να περιλαμβάνεται μεταξύ των στόχων των μεταρρυθμίσεων των καθεστώτων κοινωνικής ασφάλισης και σύνταξης, αλλά υπογραμμίζει ότι οι ανισότητες που υφίστανται είναι κυρίως έμμεσες, οι οποίες προκύπτουν από εμμένουσες διαφορές στην αγορά εργασίας, τις αποδοχές και τις προοπτικές σταδιοδρομίας και από τον τρόπο κατανομής των οικογενειακών και οικιακών ευθυνών και δεν μπορούν, επομένως, να διορθωθούν παρά μόνο με πιο συνολικά μέτρα·
12. καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να φροντίσουν ώστε να συνειδητοποιήσουν οι (νεαροί) ενήλικες τη σημασία που έχει η έγκαιρη απόκτηση συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων·
Εργατικό δυναμικό
13. εκτιμά ότι ένα μειούμενο εργατικό δυναμικό, εάν συνεχισθεί η υφιστάμενη κατάσταση, θα επιφέρει μείωση του συνολικού αριθμού των ωρών εργασίας· θεωρεί ότι, προκειμένου να αντιστραφεί αυτή η τάση, θα μπορούσαν να ληφθούν μέτρα για τη μείωση του ποσοστού ανεργίας και την αύξηση των προσλήψεων (σε συνδυασμό με την κατάρτιση και επανεκπαίδευση), συμπεριλαμβανομένων των ατόμων που διαθέτουν υψηλό εργατικό δυναμικό όπως τα άτομα με αναπηρία, οι γυναίκες και οι ηλικιωμένοι· τονίζει την ανάγκη να επιτραπεί η ευέλικτη συνταξιοδότηση σε εθελοντική βάση, να αλλάξουν οι πρακτικές οργάνωσης της εργασίας και να γίνει έξυπνη χρήση των νέων τεχνολογιών· τονίζει ότι είναι επίσης αναγκαίο οι υπηρεσίες υποστήριξης και οι υπηρεσίες που σχετίζονται με τη φροντίδα των παιδιών και των εξαρτώμενων μελών της οικογένειας να βελτιωθούν, υπό το φως της μείωσης του αριθμού των ατόμων που εργάζονται υπό καθεστώς μερικής απασχόλησης σε εθελοντική βάση·
14. υπενθυμίζει ότι τα υψηλότερα ποσοστά απασχόλησης εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από την ανάγκη να διατηρηθούν ενεργές όλες οι ομάδες — ιδιαίτερα εκείνες που αποκλείονται από την αγορά εργασίας· κατά συνέπεια, τονίζει την ανάγκη καταπολέμησης των διακρίσεων στην αγορά εργασίας και παροχής θέσεων εργασίας σε ανενεργά άτομα του εργατικού δυναμικού· τονίζει, επιπλέον, την ανάγκη να διατίθεται η κατάλληλη υποδομή ούτως ώστε να διευκολύνεται η απασχόληση των ατόμων με αναπηρία και με σοβαρά προβλήματα υγείας και να διασφαλίζεται ότι τα άτομα με αναπηρία και τα άτομα που πάσχουν από ψυχικά νοσήματα έχουν πρόσβαση στην απασχόληση·
15. τονίζει, συνεπώς, την ανάγκη να υπάρχουν ενεργές πολιτικές απασχόλησης για τις γυναίκες, τους νέους και τους ηλικιωμένους, προκειμένου να αξιοποιηθούν κατάλληλα το εργατικό δυναμικό και οι εμπορικές επιχειρήσεις και να διασφαλισθεί, μεταξύ άλλων, ότι οι εισφορές στα συστήματα συντάξεων παρέχουν στο συνταξιούχο δικαίωμα σε αξιοπρεπή σύνταξη·
16. τονίζει ότι θα πρέπει να συζητηθεί σε εθνικό επίπεδο η αύξηση της προβλεπόμενης από το νόμο ηλικίας συνταξιοδότησης· εκτιμά ότι, ανεξαρτήτως της νόμιμης ηλικίας συνταξιοδότησης που διαφέρει ανά κράτος μέλος, θα πρέπει να παροτρύνονται οι εργαζόμενοι να παραμένουν ενεργοί σε εθελοντική βάση και εφόσον οι συνθήκες το επιτρέπουν, μέχρι την προβλεπόμενη ηλικία ή ακόμη περισσότερο·
17. απευθύνει έκκληση προς τους κοινωνικούς εταίρους να διαπραγματευθούν, μεταξύ άλλων βάσει της εμπειρίας που έχει αποκομισθεί σε διάφορους κλάδους, μέτρα ειδικά προσαρμοσμένα για κάθε τομέα όσον αφορά τους ηλικιωμένους εργαζομένους, και ειδικότερα μια πολιτική προσωπικού που θα λαμβάνει υπόψη την ηλικία·
18. καλεί τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν οικονομικά και κοινωνικά κίνητρα που θα αυξήσουν το ενδιαφέρον των εργαζομένων να συνεχίσουν να εργάζονται προαιρετικά ακόμη και μετά τη νόμιμη ηλικία συνταξιοδότησης·
19. καλεί τα κράτη μέλη να ασκήσουν ενεργό πολιτική για τη βελτίωση των προοπτικών για ασφαλείς συνθήκες εργασίας, προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος σε ορισμένα επαγγέλματα και να αποφευχθεί η πρόωρη συνταξιοδότηση μεγάλου ποσοστού ειδικευμένων εργαζομένων·
20. υπενθυμίζει ότι κάθε προορατική πολιτική μετανάστευσης που αφορά ιδιαίτερα πιθανούς μετανάστες σε ηλικία εργασίας και παρέχει ταχείες δυνατότητες μετανάστευσης σε υποψηφίους με υψηλή κατάρτιση θα πρέπει να συμπληρώνεται από καλύτερη ένταξη των μεταναστών στην αγορά εργασίας και στην κοινωνία συνολικά· τονίζει ότι οι εντατικές προσπάθειες για αύξηση της μετανάστευσης ενδέχεται να προκαλέσουν «διαρροή εγκεφάλων» στις χώρες προέλευσης, γεγονός που μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη των χωρών αυτών και να τροφοδοτήσει νέα κύματα ανεξέλεγκτης μετανάστευσης·
21. αναγνωρίζει ότι η «σπατάλη εγκεφάλων» μπορεί να αποτελέσει θέμα τόσο για την εθνική οικονομία ως σύνολο όσο και για τους επιμέρους ενδιαφερομένους, όταν χρησιμοποιούνται ειδικευμένοι μετανάστες για την πλήρωση κενών θέσεων που απαιτούν λιγότερα προσόντα· υπογραμμίζει ότι οι μετανάστες πρέπει να μπορούν να επωφεληθούν από τις εισφορές τους στα συνταξιοδοτικά συστήματα·
22. καλεί την Επιτροπή να προβεί στις απαραίτητες ενέργειες για να εξασφαλίσει ότι οι πολίτες της Ένωσης που εργάζονται και κατοικούν σε κράτος μέλος υποδοχής δεν θα χάνουν μέρος ή και το σύνολο των δικαιωμάτων τους κοινωνικής ασφάλισης·
23. θεωρεί ότι ο μακροπρόθεσμος αντίκτυπος της μετανάστευσης στη γήρανση του πληθυσμού είναι αβέβαιος καθώς εξαρτάται από τη συμπεριφορά των μεταναστευτικών ροών, την επανένωση οικογενειών και τη γεννητικότητα των μεταναστών· θεωρεί ότι οι μετανάστες μπορούν να οδηγήσουν σε πιο ισορροπημένα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης εάν απασχολούνται νόμιμα και, ως εκ τούτου, συνεισφέρουν στη χρηματοδότησή των συστημάτων αυτών·
Συντάξεις
24. εφιστά την προσοχή στην υφιστάμενη διάκριση εις βάρος όλων των ευάλωτων ομάδων σε επίπεδο πρόσβασης και συνθηκών στην αγορά εργασίας, ιδίως εκείνων που εργάζονται σε επαγγέλματα όπου οι εισφορές κοινωνικής ασφάλισης δεν είναι υποχρεωτικές, η οποία συνεπάγεται χαμηλότερα ποσοστά απασχόλησης και χαμηλότερους μισθούς και, κατά συνέπεια, λιγότερες ευκαιρίες για αυτές τις ομάδες να αποκτήσουν επαρκή συνταξιοδοτικά δικαιώματα· επιμένει ότι είναι απαραίτητη η παροχή ίσων ευκαιριών για όλους, με την κατοχύρωση υψηλότερων ποσοστών απασχόλησης, ίσων αμοιβών και κατάλληλων συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων·
25. αναγνωρίζει το γεγονός ότι τα δημόσια συνταξιοδοτικά συστήματα ενισχύουν την κοινωνική αλληλεγγύη και αποτελούν ευθύνη των κρατών μελών και ότι η διασφάλιση των συστημάτων αυτών θα πρέπει να αποτελέσει πολιτική προτεραιότητα· εκτιμά ότι η μεγαλύτερη χρήση των εναλλακτικών λύσεων αντί των συντάξεων από κρατικά κονδύλια, όπως των συμπληρωματικών συστημάτων, θα μπορούσε να αποτελέσει βιώσιμη εναλλακτική λύση· επισημαίνει ότι οι ιδιωτικές συντάξεις θα μπορούσαν να περιλαμβάνουν επαγγελματικά συστήματα συμπληρωματικής συνταξιοδότησης από τους εργοδότες ή άλλες συλλογικές οργανώσεις και ενώσεις και επιμέρους επικουρικές συντάξεις με βάση τις αποταμιεύσεις· τονίζει ότι η ύπαρξη ιδιωτικών συντάξεων θα αύξανε την ανάγκη για κατάλληλη ρύθμιση των ιδιωτικών συνταξιοδοτικών ταμείων, τη δυνατότητα μεταφοράς αυτών των συντάξεων και την προώθηση και το συνεχή εκσυγχρονισμό (συμπεριλαμβανομένης μεγαλύτερης ευελιξίας) αυτών των εναλλακτικών λύσεων· εκτιμά, σε αυτό το πλαίσιο, ότι θα πρέπει να ληφθεί υπόψη ο κίνδυνος να χάσουν ενδεχομένως οι γυναίκες, στο πλαίσιο του υφιστάμενου δημόσιου συνταξιοδοτικού συστήματος, την ασφαλιστική κάλυψη, εφόσον το σύστημα αυτό αντικατασταθεί από ιδιωτικά καθεστώτα, αλλά ότι ο εν λόγω κίνδυνος μπορεί να περιορισθεί με την πίστωση συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων στην άδεια μητρότητας, τη γονική άδεια και τις διακοπές της εργασίας για προσωπικούς λόγους·
26. καλεί τα κράτη μέλη να λάβουν σοβαρά υπόψη την ανάγκη επανασχεδιασμού των παραδοσιακών συστημάτων συντάξεων που βασίζονται σε συστηματικές αξιολογήσεις κινδύνου και στην υπόθεση μιας τυπικής, συνήθους πορείας ζωής, και αναπροσαρμογής του συστήματος κοινωνικής ασφάλισης με βάση τις μεταρρυθμίσεις του συστήματος συνταξιοδότησης, δεδομένου ότι η υποτιθέμενη συνήθης πορεία ζωής μεταβάλλεται ταχύτατα και θα καταστούν ολοένα και πιο συνήθεις οι λεγόμενες «βιογραφίες-συρραφή», επιφέροντας το νέο κοινωνικό κίνδυνο της αυξανόμενης έλλειψης προβλεψιμότητας για πολλά άτομα και ευάλωτες ομάδες συγκεκριμένα, ιδιαίτερα τους μετανάστες, τους εργαζομένους χαμηλής κατάρτισης, τους μόνους γονείς και όσους έχουν άλλα καθήκοντα παροχής φροντίδων· τονίζει ότι αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πρόωρη έξοδο από την αγορά εργασίας ή σε μειωμένη συμμετοχή σε αυτή· επισημαίνει ότι η μετατροπή των συνταξιοδοτικών συστημάτων είναι επίσης αναγκαία για να επιτευχθεί μια ευέλικτη αγορά εργασίας·
27. επισημαίνει ότι ένα βιώσιμο συνταξιοδοτικό σύστημα απαιτεί προσαρμογή στις δημογραφικές και οικονομικές προκλήσεις και τονίζει ότι — υπό τον όρο ότι υπάρχει ευρεία διαθεσιμότητα— η δομή των τριών πυλώνων είναι μια εξισορροπημένη επιλογή· προτείνει οι εκ του νόμου προβλεπόμενες συντάξεις (του πρώτου πυλώνα) να πλαισιώνονται από τα συλλογικά χρηματοδοτούμενα επαγγελματικά συνταξιοδοτικά συστήματα (του δευτέρου πυλώνα) και από ατομικά συμπληρωματικά προϊόντα του τρίτου πυλώνα· τονίζει την αξία των συνταξιοδοτικών συστημάτων τα οποία συνδυάζουν την αλληλεγγύη με συχνά υψηλές αποδόσεις λόγω όγκου, μακροπρόθεσμων και συνετών αλλά και επικερδών στρατηγικών επένδυσης· καλεί την Επιτροπή να αναλάβει την προετοιμασία κατάλληλου και εφικτού πλαισίου ρύθμισης και εποπτείας των πανευρωπαϊκών συνταξιοδοτικών προϊόντων· τονίζει ότι μια εσωτερική αγορά για επαγγελματικές συντάξεις του τρίτου πυλώνα θα επέτρεπε στα άτομα να απολαμβάνουν μεταφερόμενα επαγγελματικά συνταξιοδοτικά προγράμματα, θα ενίσχυε τον ανταγωνισμό και θα μείωνε το κόστος αποταμιεύσεων για συνταξιοδότηση·
28. παρατηρεί ότι είναι κυρίως οι γυναίκες αυτές που φροντίζουν παιδιά, καθώς και ηλικιωμένους, ασθενείς ή άτομα με αναπηρία που είναι μέλη της οικογένειάς τους, εκουσίως ή ακουσίως υπό την πίεση των πολιτιστικών προτύπων συμπεριφοράς και των κοινωνικών προτύπων ή λόγω της χαμηλής ποιότητας ή της απουσίας δυνατοτήτων μέριμνας παιδιού και άλλων δυνατοτήτων μέριμνας (δομές μακροχρόνιας μέριμνας) με αποτέλεσμα να έχουν περισσότερες διακοπές στην επαγγελματική τους σταδιοδρομία· τονίζει την ανάγκη αποζημίωσης των γυναικών και όσων ασχολούνται με τη μέριμνα και παροχής στα άτομα αυτά πραγματικών επιλογών όσον αφορά την τεκνοποίηση και τις ευθύνες που συνεπάγεται η παροχή φροντίδων, χωρίς να φοβούνται πιθανή δυσμενή οικονομική μεταχείριση ή χωρίς να πλήττεται η επαγγελματική σταδιοδρομία τους· χαιρετίζει τη δράση των κρατών μελών για την πρόληψη και την αντιστάθμιση αυτής της κατάστασης, π.χ. πιστώνοντας στην υποχρεωτική ασφάλιση συνταξιοδότησης το χρόνο παροχής φροντίδων στα παιδιά και την οικογένεια·
29. καλεί τα κράτη μέλη, τους κοινωνικούς εταίρους και τους εκπροσώπους των γυναικείων οργανώσεων να αποδώσουν ιδιαίτερη προσοχή στα ενδεχόμενα ή πραγματικά αποτελέσματα των μεταρρυθμίσεων των συστημάτων συντάξεων όσον αφορά την ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών και να μεριμνούν για την πρόβλεψη διορθωτικών μηχανισμών προκειμένου να διασφαλιστεί αυτή η ισότητα·
30. ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λάβουν επειγόντως μέτρα που θα εμποδίζουν τις άμεσες διακρίσεις στα επαγγελματικά συνταξιοδοτικά συστήματα, συμπεριλαμβανομένης της πρακτικής υπολογισμού του επιπέδου των αποδοχών και των εισφορών βάσει αναλογιστικών παραγόντων που στηρίζονται στο φύλο·
31. υπενθυμίζει το ψήφισμά του της 21ης Φεβρουαρίου 1997 σχετικά με την κατάσταση των συζύγων που βοηθούν μη μισθωτούς (5) εργαζόμενους, που ζητεί, μεταξύ άλλων, τη διασφάλιση μιας υποχρεωτικής εξατομικευμένης συμμετοχής του συζύγου που βοηθά στην ασφάλεια συντάξεως·
32. υπενθυμίζει το ψήφισμά του της 12ης Μαρτίου 2008 σχετικά με την κατάσταση των γυναικών στις αγροτικές περιοχές της ΕΕ (6), με το οποίο καλεί εκ νέου την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση αναθεώρησης της οδηγίας 86/613/ΕΟΚ της 11ης Δεκεμβρίου 1986 σχετικά με την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών που ασκούν ανεξάρτητη δραστηριότητα, συμπεριλαμβανομένης της γεωργικής, καθώς και για την προστασία της μητρότητας (7) έως τα τέλη του 2008, η οποία θα προβλέπει αυτοτελή κοινωνικά και συνταξιοδοτικά δικαιώματα για τις γυναίκες-βοηθούς των γεωργικών εκμεταλλεύσεων·
33. υπενθυμίζει το ψήφισμά του της 11ης Ιουλίου 2007 για την πολιτική χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών (2005-2010) (8) και τονίζει τη σημασία που έχει η ανάπτυξη διαφανούς και ευέλικτης αγοράς κοινωνικής ασφάλισης και συντάξεων, μειώνοντας τους φορολογικούς φραγμούς και τα εμπόδια μεταφοράς των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων από ένα κράτος μέλος σε άλλο· φρονεί ότι η δημιουργία εσωτερικής συνταξιοδοτικής αγοράς απαιτεί ευρωπαϊκό πλαίσιο ρύθμισης των συνταξιοδοτικών προϊόντων·
34. προτρέπει την Επιτροπή να επανεξετάσει επειγόντως την οδηγία 2003/41/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 2003, για τις δραστηριότητες και την εποπτεία των ιδρυμάτων που προσφέρουν υπηρεσίες επαγγελματικών συνταξιοδοτικών παροχών (9), προκειμένου να παράσχει στέρεο σύστημα φερεγγυότητας, κατάλληλο για τα ιδρύματα που προσφέρουν υπηρεσίες επαγγελματικών συνταξιοδοτικών παροχών, που βασίζεται σε συμβουλές της Επιτροπής Ευρωπαϊκών Εποπτικών Αρχών Ασφαλίσεων και Επαγγελματικών Συντάξεων, καθώς και σε πλήρη αξιολόγηση επιπτώσεων, εξετάζοντας ζητήματα σχετικά με τους ίσους όρους ανταγωνισμού μέσω διαφορών υπολογισμού και υποκείμενων υποθέσεων για μέτρηση υποχρεώσεων· τονίζει ότι ένα τέτοιο καθεστώς θα μπορούσε να βασιστεί στην επέκταση ορισμένων πτυχών της τροποποιημένης πρότασης της Επιτροπής της 26ης Φεβρουαρίου 2008 για οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλιση ζωής σχετικά με την ανάληψη και την άσκηση δραστηριοτήτων ασφάλισης και αντασφάλισης (Solvency II) (COM(2008)0119) σε συνταξιοδοτικά ταμεία, λαμβάνοντας υπόψη τις ιδιαιτερότητες αυτών των ιδρυμάτων επαγγελματικών συνταξιοδοτικών παροχών, όπως ο μακροπρόθεσμος χαρακτήρας των υποχρεώσεων που αναλαμβάνουν και ο τύπος της κάλυψης ή της εγγύησης των κινδύνων που παρέχεται από συνταξιοδοτικά ταμεία· θεωρεί ότι ένα τέτοιο ειδικό σύστημα φερεγγυότητας θα ενισχύσει την οικονομική σταθερότητα και θα αποτρέψει το εποπτικό αρμπιτράζ·
35. υπενθυμίζει ότι το Δικαστήριο καταδίκασε τα τυχόν εμπόδια που δημιουργούνται στις φοροαπαλλαγές για τις διασυνοριακές συνταξιοδοτικές εισφορές· υπογραμμίζει ότι η φορολογική ελάφρυνση αποτελεί το καλύτερο κίνητρο για μακροπρόθεσμες αποταμιεύσεις και ότι μπορεί να απαιτείται περαιτέρω εναρμόνιση προκειμένου να εξαλειφθούν όλα τα εμπόδια στις διασυνοριακές εισφορές στα συνταξιοδοτικά συστήματα·
36. σημειώνει την τρέχουσα τάση απομάκρυνσης από συνταξιοδοτικά συστήματα καθορισμένων παροχών σε συνταξιοδοτικά συστήματα καθορισμένης εισφοράς και εκφράζει την ανησυχία του σχετικά με την μείωση των εισφορών των εργοδοτών, η οποία είναι προφανές ότι συνοδεύει αυτή την τάση· υπογραμμίζει την ανάγκη για ενισχυμένη συμμετοχή των εργαζομένων και για αυξημένη εισφορά των εργοδοτών στα υφιστάμενα συνταξιοδοτικά συστήματα προκειμένου να διασφαλιστεί επαρκές συνταξιοδοτικό εισόδημα και τονίζει την ανάγκη συνεχούς και επαρκούς ροής εισφορών από εργοδότες, ιδιαίτερα σε συνταξιοδοτικά συστήματα καθορισμένης εισφοράς· ανησυχεί για την προβλεπόμενη αναθεώρηση του διεθνούς λογιστικού προτύπου (ΔΛΠ) 19 που αφορά τις παροχές προς τους εργαζομένους, επί παραδείγματι, σε περίπτωση πιθανούς κατάργησης της αποκαλούμενης «προσέγγισης του περιθωρίου», καθώς και το γεγονός ότι κάτι τέτοιο θα μπορούσε να οδηγήσει σε σημαντικές αλλαγές στα συνταξιοδοτικά συστήματα που πρέπει να αξιολογηθούν προσεκτικά, ειδικά σε ό, τι αφορά πιθανές αρνητικές επιπτώσεις στην ελκυστικότητα συνταξιοδοτικών προγραμμάτων με καθορισμένες παροχές·
37. παρατηρεί ότι για τη διασφάλιση αξιοπρεπών συνθηκών διαβίωσης για τα άτομα με αναπηρία και την αποφυγή της «παγίδας των επιδομάτων» είναι απαραίτητη η αντιστάθμιση του πρόσθετου κόστους διαβίωσης που συνδέεται με την αναπηρία και ο συντονισμός της με τα συστήματα συνταξιοδότησης και τις πολιτικές κοινωνικής ενσωμάτωσης·
Χρηματοοικονομική βιωσιμότητα
38. τονίζει την ανάγκη τα κράτη μέλη να διατηρήσουν επαρκή επίπεδα χρηματοδότησης για τα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης και συνταξιοδότησης, την ανάγκη να εξευρεθούν εναλλακτικές και εύρωστες φορολογικές βάσεις απέναντι στον αυξημένο ανταγωνισμό που συνεπάγεται η παγκοσμιοποίηση· τονίζει τη σημασία μείωσης της εξάρτησης από τη φορολόγηση της εργασίας για την αύξηση της ανταγωνιστικότητας των οικονομιών των κρατών μελών και την παροχή περισσότερων κινήτρων για την απασχόληση· αναγνωρίζει την περιπλοκότητα που ενέχει η αυξημένη φορολόγηση του κεφαλαίου, δεδομένης της μικρότερης φορολογικής βάσης του κεφαλαίου και της μεγαλύτερης κινητικότητάς του· προτείνει να μελετηθεί η μετατόπιση σε νέους τρόπους φορολόγησης ή/και άλλες εναλλακτικές λύσεις για τη βελτίωση της βιωσιμότητας των κοινωνικών δαπανών, πράγμα που θα μείωνε τη φορολογική επιβάρυνση των ατόμων με χαμηλό εισόδημα· υποστηρίζει ότι οι κοινωνικές εισφορές των εργοδοτών αποτελούν επένδυση, διότι έχουν ως αποτέλεσμα την αύξηση της παραγωγικότητας, που είναι ένας από τους λόγους για τους οποίους οι χώρες με υψηλές κοινωνικές δαπάνες είναι επίσης οι πλέον ανταγωνιστικές·
39. υπογραμμίζει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να επικεντρωθούν στους μεσοπρόθεσμους και μακροπρόθεσμους στόχους του Συμφώνου Σταθερότητας και Ανάπτυξης (ΣΣΑ) και να διασφαλίσουν βιώσιμα δημόσια οικονομικά, προκειμένου να αντιμετωπίσουν την αυξανόμενη πίεση από τη γήρανση του πληθυσμού· σημειώνει ότι το άτυπο Συμβούλιο Υπουργών Οικονομικών και Οικονομίας στις 5 Απριλίου 2008, συμφώνησε ότι το επίκεντρο των κοινωνικών δαπανών πρέπει να μετατοπιστεί από τον όγκο των δαπανών στα επιτεύγματα και στα αποτελέσματα· συστήνει να εξετάσει το Συμβούλιο περαιτέρω βελτιώσεις στο ΣΣΑ, για παράδειγμα επιτρέποντας οι πιο μακροπρόθεσμες επενδύσεις να αποπληρώνονται σε μεγαλύτερη χρονική περίοδο·
40. τονίζει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να σχεδιάσουν τις δημοσιονομικές πολιτικές με βιώσιμο τρόπο και δίκαιο καταμερισμό των φόρων μεταξύ των εργαζομένων, των καταναλωτών, των επιχειρήσεων και των εισοδημάτων από κεφάλαια, καθώς και μεταξύ των γενεών·
41. θεωρεί ότι μια ρύθμιση θα πρέπει να έχει ως στόχο την εξασφάλιση της φερεγγυότητας και την προστασία των συστημάτων επικουρικής σύνταξης, ακόμη και σε περίπτωση μεταβίβασης ή άλλης σημαντικής μεταβολής στην ιδιοκτησία ή τη διοίκηση·
42. παροτρύνει τα κράτη μέλη να ενσωματώνουν στον ετήσιο προϋπολογισμό τους κεφάλαιο για την πληρωμή των μελλοντικών συντάξεων·
43. υπογραμμίζει ότι είναι αναγκαίο να συζητηθεί η βαθμιαία μετάβαση από διανεμητικά σε κεφαλαιοποιητικά συστήματα πρόνοιας·
Υγειονομική περίθαλψη και μακροπρόθεσμη μέριμνα
44. εκφράζει την πεποίθηση ότι μέτρα για τη βελτίωση της υγείας σημαίνουν ανάγκη για επενδύσεις, οι οποίες μπορούν να συμβάλουν στη μείωση των δαπανών λόγω της γήρανσης του πληθυσμού και στη βελτίωση της οικονομικής ευρωστίας των δημόσιων οικονομικών· επιμένει στη σημασία διατήρησης των αξιών και των αρχών που διέπουν όλα τα συστήματα υγειονομικής περίθαλψης στην Ευρωπαϊκή Ένωση, μεταξύ των οποίων είναι η καθολική κάλυψη, η αλληλεγγύη κατά τη χρηματοδότηση, η ισότιμη πρόσβαση και η παροχή υπηρεσιών περίθαλψης υψηλής ποιότητας, παρά την ανάγκη ορθολογικής χρήσης των πενιχρών πόρων· υπογραμμίζει ότι με τη βελτίωση της οργάνωσης και της παροχής υπηρεσιών, σύμφωνα με τις αρχές της επικουρικότητας, υπάρχει το δυναμικό για βελτίωση τόσο της ποιότητας και της οικονομικής αποδοτικότητας των υπηρεσιών υγείας·
45. λαμβανομένου υπόψη του προβλεπόμενου υψηλότερου κόστους της υγειονομικής περίθαλψης και της μακροχρόνιας μέριμνας, θεωρεί ότι τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξετάσουν το ζήτημα της χρηματοδότησης και να λάβουν υπόψη το γεγονός ότι, με δεδομένο το ενδεχόμενο να μειωθεί η διαθέσιμη μη επαγγελματική μέριμνα λόγω της τάσης να δημιουργούνται μικρότερες οικογένειες και την αύξηση της συμμετοχής των γυναικών στην αγορά εργασίας, η αύξηση των αναγκών μακροχρόνιας μέριμνας θα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την προβλεπόμενη·
46. σημειώνει ότι έμφαση θα πρέπει να δοθεί σε άτομα που χρειάζονται δαπανηρή ή υγειονομική περίθαλψη σε μακροπρόθεσμη βάση, στα άτομα και στις ομάδες που αντιμετωπίζουν ιδιαίτερες δυσκολίες πρόσβασης — όπως οι εθνοτικές μειονότητες, τα άτομα με χαμηλό εισόδημα— στη φροντίδα ατόμων που πάσχουν από χρόνιες ασθένειες, καθώς και στην ανάπτυξη ανοικτών δομών στήριξης για την αποκατάσταση, την κοινωνική ένταξη και την υποστήριξη ατόμων με σωματικές ή πνευματικές αναπηρίες και ηλικιωμένων, ώστε να αποφεύγεται η ιδρυματοποίηση και να προωθείται η αυτόνομη διαβίωση·
47. παρατηρεί ότι η δημόσια χρηματοδότηση της υγειονομικής περίθαλψης βοηθά στην προστασία κατά του οικονομικού κινδύνου, ανεξάρτητα από τους προσωπικούς κινδύνους για την υγεία, και γι' αυτό υποστηρίζει την ισότητα και την κοινωνική ασφάλιση, ενώ αντιθέτως οι μηχανισμοί ιδιωτικής εισφοράς περιλαμβάνουν περιορισμένη ή μηδαμινή συγκέντρωση κινδύνων και συνήθως συνδέουν τις πληρωμές με τον κίνδυνο ασθένειας και την ικανότητα καταβολής αυτών, ενώ ταυτόχρονα εγγυώνται βιώσιμη χρηματοδότηση, ανεξάρτητα από τις δημογραφικές αλλαγές·
48. αναγνωρίζει τη σημασία της δημόσιας χρηματοδότησης για την επίτευξη του στόχου της αλληλεγγύης και τις μεγάλες διαφορές ως προς το επίπεδο της δημόσιας και της ιδιωτικής χρηματοδότησης της περίθαλψης στα διάφορα κράτη μέλη· συνιστά στην Επιτροπή να διεξαγάγει έρευνες για τον προσδιορισμό του επιπέδου ή/και της έκτασης της δημόσιας χρηματοδότησης που αντιστοιχεί στο στόχο της αλληλεγγύης, όσον αφορά τόσο το σύστημα στο σύνολό του όσο και συγκεκριμένους τομείς υπηρεσιών·
49. αναγνωρίζει την αυξανόμενη δημοτικότητα των λύσεων που βασίζονται στην αγορά και της ιδιωτικοποίησης για τη χρηματοδότηση του συστήματος υγείας ως πανάκειας για την έκρηξη των δαπανών, την αναποτελεσματικότητα και τα προβλήματα που αφορούν την ποιότητα της περίθαλψης, ιδίως στα νέα κράτη μέλη· διαπιστώνει ότι καθίσταται όλο και πιο σαφές ότι η λειτουργική ιδιωτικοποίηση των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης ασθενείας, ο προσανατολισμός προς το κέρδος και ο ανταγωνισμός μεταξύ χρηματοπιστωτικών μεσαζόντων καθιστούν κατά κανόνα ακριβότερη τη διαχείριση των συστημάτων υγείας, ενώ η χρησιμότητά τους για τη μείωση των δαπανών, την αποτελεσματικότητα και την ποιότητα της περίθαλψης είναι αμφίβολη· συνιστά ως εκ τούτου στα κράτη μέλη όπου υφίσταται πρότυπο ατομικών εισφορών να διατηρήσουν το πρότυπο αυτό·
50. σημειώνει ότι τα συστήματα υγειονομικής περίθαλψης που χρηματοδοτούνται κυρίως μέσω κοινωνικών εισφορών βάσει της απασχόλησης ενδέχεται να ωφεληθούν από τη διεύρυνση της βάσης εσόδων, ώστε να περιλαμβάνουν έσοδα που δεν σχετίζονται με αμειβόμενη εργασία·
51. επισημαίνει ότι είναι απαράδεκτο σε σχέση με το πνεύμα της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών και το δικαίωμα των ασφαλισμένων να επιλέγουν το γιατρό ή το ίδρυμα της αρεσκείας τους, τα κράτη μέλη να αρνούνται την επιστροφή των δαπανών στους πολίτες για οποιαδήποτε θεραπεία στο εξωτερικό αλλά ότι τα κράτη μέλη μπορούν να επιβάλουν (σταθερά) εξατομικευμένα ανώτατα όρια για τις δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν και δεν υποχρεούνται να επιστρέψουν τις δαπάνες για θεραπεία που οι πολίτες τους δεν θα είχαν λάβει στη χώρα τους·
52. καλεί τα κράτη μέλη να αποφεύγουν την καθαρά οικονομική προσέγγιση όταν θεσπίζουν μεταρρυθμιστική πολιτική που έχει ως στόχο την αναμόρφωση του νομικού πλαισίου που αποτελεί τη βάση του αντίστοιχου εθνικού συστήματος υγείας τους·
53. είναι βαθύτατα πεπεισμένο ότι κάθε μεταρρύθμιση θα πρέπει να ξεκινά από προσεκτική ανάλυση του υφισταμένου υγειονομικού συστήματος (και της χρηματοδότησής του), προκειμένου να διαπιστωθούν οι αδυναμίες και οι προβληματικοί τομείς και να κατανοηθούν οι παράγοντες-πλαίσιο που μπορούν να συνεισφέρουν σε μια επιτυχημένη μεταρρύθμιση ή να την εμποδίσουν· αναμένει ότι τα κράτη μέλη θα είναι πλήρως ενήμερα για τις σημαντικές επιπτώσεις των μεταρρυθμίσεων των συστημάτων υγείας στη λειτουργία, το δυναμικό και την αποτελεσματικότητα του αντίστοιχου συστήματος υγείας τους, καθώς και για τους κινδύνους που μπορεί να ενέχουν τα μεταρρυθμιστικά μέτρα που δεν προετοιμάστηκαν επαρκώς ή δεν είναι τα κατάλληλα για την ποιότητα και τη διαθεσιμότητα των υπηρεσιών περίθαλψης, την κατάσταση της υγείας των πολιτών και, συνακόλουθα, την ικανότητά τους να εργαστούν·
54. καλεί τα κράτη μέλη να λάβουν υπόψη όλο το εύρος των λειτουργιών και των πολιτικών μέτρων του τομέα της χρηματοδότησης της υγείας και να μην εστιάζονται μόνο στον μηχανισμό των εισφορών· είναι πεπεισμένο ότι η αύξηση των εισφορών που βασίζονται στην απασχόληση ή η αύξηση της ιδιωτικής εισφοράς του ασθενούς στις δαπάνες για υπηρεσίες υγείας είναι εσφαλμένη πολιτική που μπορεί να έχει καταστροφικές συνέπειες, διότι έτσι περιορίζεται με απαράδεκτο τρόπο η πρόσβαση των πολιτών με χαμηλό εισόδημα σε όλο το εύρος των υπηρεσιών υγειονομικής περίθαλψης·
55. είναι πεπεισμένο ότι η πρόσβαση των πολιτών με χαμηλό εισόδημα σε υψηλής ποιότητας υπηρεσίες υγείας πρέπει να θεωρείται σαφής προτεραιότητα, ότι συνδέεται στενά με τις ευρωπαϊκές αξίες της αλληλεγγύης και των ίσων δικαιωμάτων και ότι αποτελεί προϋπόθεση για την επίτευξη των στόχων της Λισαβόνας για την πλήρη απασχόληση·
56. καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη τις πτυχές των ίσων δικαιωμάτων όλων των ευρωπαίων πολιτών σε ένα υψηλής ποιότητας σύστημα υγείας και να συμπεριλάβει τα απαραίτητα εχέγγυα για το ότι δεν θα υπάρχει άνιση μεταχείριση των πολιτών εξαιτίας οικονομικών λόγων στην αναθεώρηση της ευρωπαϊκής νομοθεσίας κατά των διακρίσεων ή σε κάθε νέο νομοθετικό μέσο που αφορά την πρόσβαση στις υπηρεσίες υγείας·
57. συνιστά να συμβάλουν τα κράτη μέλη στην αποτελεσματικότητα και τη δικαιοσύνη των επιμέρους συστημάτων υγείας τους, περιορίζοντας τον αριθμό των αρμόδιων υπηρεσιών ή — ακόμα καλύτερα— δημιουργώντας μία και μόνο εθνική κεντρική υπηρεσία που θα μπορεί να διευκολύνει τη στρατηγική διεύθυνση και συντονισμό ολόκληρου του συστήματος υγείας·
*
* *
58. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στην Επιτροπή Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και των υποψήφιων προς ένταξη χωρών.
(1) Υπόθεση C-262/88, Συλλογή [1990], I-1889.
(2) ΕΕ C 175 E της 10.7.2008, σ. 401.
(3) ΕΕ C 282 E της 6.11.2008, σ. 463.
(4) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0066.
(5) ΕΕ C 85 της 17.3.1997, σ. 186.
(6) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0094.
(7) ΕΕ L 359 της 19.12.1986, σ. 56.
(8) ΕΕ C 175 E της 10.7.2008, σ. 392.
(9) ΕΕ L 235 της 23.9.2003, σ. 10.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/44 |
Ευρωπαϊκή Ένωση και δεδομένα PNR
P6_TA(2008)0561
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση για μια απόφαση πλαίσιο του Συμβουλίου για την χρήση των καταστάσεων με τα ονόματα των επιβατών (PNR) με σκοπό την επιβολή του νόμου
(2010/C 16 E/08)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη τη δήλωση της Επιτροπής κατά τη διάρκεια της συζήτησης της 21ης Οκτωβρίου 2008, σε συνέχεια της προφορικής ερώτησης B6-0476/2008 σχετικά με την πρόταση για μια απόφαση πλαίσιο του Συμβουλίου για την χρήση των καταστάσεων με τα ονόματα των επιβατών (PNR) με σκοπό την επιβολή του νόμου (CΟΜ(2007)0654), |
— |
έχοντας υπόψη τις συζητήσεις που διεξάγονται σήμερα στο Συμβούλιο σε υπουργικό επίπεδο και σε επίπεδο ομάδων εργασίας σχετικά με την προαναφερθείσα πρόταση, |
— |
έχοντας υπόψη τις γνώμες της Υπηρεσίας για τα Θεμελιώδη Δικαιώματα, του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων, της ομάδας εργασίας του άρθρου 29, καθώς και της ομάδας εργασίας για την αστυνομία και τη δικαιοσύνη, |
— |
έχοντας υπόψη τα παλαιότερα ψηφίσματά του (1) σχετικά με τη συμφωνία PNR της ΕΕ με τις Ηνωμένες Πολιτείες (2), τη συμφωνία PNR μεταξύ ΕΕ και Καναδά (3) και τη συμφωνία PNR μεταξύ ΕΕ και Αυστραλίας (4), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 108, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
A. |
υπενθυμίζοντας ότι οι βασικές αρχές για την προστασία των δεδομένων που πρέπει να τηρούν τα όργανα της ΕΕ και τα κράτη μέλη εκτίθενται στο άρθρο 8 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών (ΕΣΔΑ), στο άρθρο 7 και στο άρθρο 52 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Χάρτης Θεμελιωδών Δικαιωμάτων), στο άρθρο 286 της Συνθήκης ΕΚ, στο άρθρο 5 της σύμβασης 108 του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία των ατόμων κατά την αυτόματη επεξεργασία δεδομένου προσωπικού χαρακτήρα (Σύμβαση 108) και, δευτερευόντως, στην οδηγία 95/46/ΕΚ, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (5) και στο σχέδιο απόφασης πλαισίου του Συμβουλίου για την προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο πλαίσιο της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις, |
B. |
υπενθυμίζοντας ότι κάθε νέο νομοθέτημα της ΕΕ πρέπει να είναι συμβατό με τα κριτήρια της αναλογικότητας και της επικουρικότητας, σύμφωνα με το άρθρο 5 της Συνθήκης ΕΚ και το οικείο πρωτόκολλο αριθ. 30, |
Διαδικαστικές πτυχές
1. αναγνωρίζει την ανάγκη στενότερης συνεργασίας σε ευρωπαϊκό και διεθνές επίπεδο για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και των σοβαρών μορφών εγκλήματος· αναγνωρίζει ότι η συλλογή και επεξεργασία δεδομένων μπορεί να αποτελέσει πολύτιμο εργαλείο για την επιβολή του νόμου·
2. φρονεί ότι πρέπει να παρασχεθούν στις αρχές επιβολής του νόμου όλα τα εργαλεία που είναι απαραίτητα για την επιτέλεση της αποστολής τους, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης σε δεδομένα· υπογραμμίζει, ωστόσο, ότι δεδομένου ότι τα μέτρα αυτά έχουν σημαντική επίπτωση στην ιδιωτική ζωή των πολιτών της Ένωσης, πρέπει να αιτιολογούνται δεόντως όσον αφορά την αναγκαιότητα, την αναλογικότητα και τη συνοχή για την επίτευξη των δεδηλωμένων στόχων τους και υπογραμμίζει ότι πρέπει να θεσπισθούν αποτελεσματικές εγγυήσεις για την ιδιωτική ζωή και την έννομη προστασία· πιστεύει ότι αυτό αποτελεί προϋπόθεση για την επίτευξη της απαραίτητης πολιτικής νομιμότητας ενός μέτρου, το οποίο οι πολίτες ενδέχεται να θεωρήσουν ανεπίτρεπτη παραβίαση της ιδιωτικής τους ζωής·
3. εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η διατύπωση και η αιτιολόγηση της πρότασης της Επιτροπής προκαλεί αβεβαιότητα δικαίου όσον αφορά τη συμβατότητά της με την ΕΣΔΑ και το Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων αλλά και τη νομική της βάση, γεγονός το οποίο προκαλεί ερωτήματα όσον αφορά τον ενδεδειγμένο ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στη νομοθετική διαδικασία· επισημαίνει ότι:
— |
οι ίδιες επιφυλάξεις σχετικά με την έλλειψη βεβαιότητας δικαίου της πρότασης διατυπώνονται στις γνώμες της Υπηρεσίας για τα Θεμελιώδη Δικαιώματα, του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων, της ομάδας εργασίας του άρθρου 29 καθώς και της ομάδας εργασίας για την αστυνομία και τη δικαιοσύνη· |
— |
το Συμβούλιο αναγκάστηκε να προβεί σε ριζική αναθεώρηση του δυνητικού πεδίου εφαρμογής και των επιπτώσεων μιας μελλοντικής πρωτοβουλίας της ΕΕ στον τομέα αυτό και να ενσωματώσει σημαντικό αριθμό πρόσθετων πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένων των προαναφερθεισών γνωμοδοτήσεων· |
4. φρονεί ότι υπό τις συνθήκες αυτές το Κοινοβούλιο πρέπει να επιφυλαχθεί να διατυπώσει επισήμως τη γνώμη του σύμφωνα με την επίσημη διαδικασία διαβούλευσης μέχρις ότου αντιμετωπιστούν καταλλήλως οι ανησυχίες που διατυπώνονται στο παρόν ψήφισμα και παρασχεθούν οι ελάχιστες απαιτούμενες πληροφορίες·
5. διατηρεί σοβαρές επιφυλάξεις όσον αφορά την αναγκαιότητα και την προστιθέμενη αξία της πρότασης για τη δημιουργία ενός συστήματος PNR στην ΕΕ και τις περιλαμβανόμενες σε αυτό διασφαλίσεις, παρά τις δοθείσες μέχρι σήμερα από την Επιτροπή και το Συμβούλιο, είτε προφορικώς είτε εγγράφως, επεξηγήσεις και διευκρινίσεις· παρατηρεί επιπλέον ότι δεν έχει δοθεί ικανοποιητική απάντηση σε πολλά από τα ζητήματα που έθεσαν το Κοινοβούλιο, η ομάδα εργασίας του άρθρου 29 και η ομάδα εργασίας για την αστυνομία και τη δικαιοσύνη, ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων και η Υπηρεσία Θεμελιωδών Δικαιωμάτων·
6. συμμερίζεται την άποψη της Υπηρεσίας Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, σύμφωνα με την οποία η απλή διαθεσιμότητα εμπορικών βάσεων δεδομένων δεν δικαιολογεί αυτομάτως τη χρήση τους με σκοπό την εφαρμογή του νόμου· επιπλέον τα ίδια ή ακόμη και καλύτερα αποτελέσματα μπορούν να επιτευχθούν με τη βελτίωση της αμοιβαίας νομικής συνδρομής μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου·
7. καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να συνεχίσει την εξέταση του κειμένου της Επιτροπής, να λάβει υπόψη του τις συστάσεις που εκτίθενται στο παρόν ψήφισμα και να αιτιολογήσει δεόντως τις προϋποθέσεις μιας πιεστικής κοινωνικής ανάγκης που θα καθιστούσε «απαραίτητη» τη νέα αυτή πρωτοβουλία της ΕΕ, σύμφωνα με το άρθρο 8 της ΕΣΔΑ· θεωρεί ότι αυτό αποτελεί ελάχιστη προϋπόθεση για την υποστήριξη της εισαγωγής ενός συστήματος PNR στην ΕΕ· δηλώνει ότι είναι έτοιμο να συμβάλει και να συμμετάσχει στο έργο αυτό σε όλα τα επίπεδα·
8. επαναλαμβάνει την έκκλησή του για μία διασαφήνιση της σχέσης μεταξύ της χρήσης του συστήματος PNR και άλλων μέτρων όπως η οδηγία 2004/82/EΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με την υποχρέωση των μεταφορέων να κοινοποιούν τα στοιχεία των επιβατών (6), το προταθέν σύστημα εισόδου-εξόδου, το ηλεκτρονικό σύστημα χορήγησης άδειας ταξιδίου τα βιομετρικά δεδομένα σε διαβατήρια και θεωρήσεις, SIS, VIS, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2320/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στο πεδίο της ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας (7), και τα εθνικά καθεστώτα προστασίας των συνόρων· σημειώνει με λύπη ότι η εφαρμογή ορισμένων από τα μέτρα αυτά έχει καθυστερήσει σημαντικά και θεωρεί ότι η πλήρης και συστηματική αξιολόγηση των ισχυόντων μηχανισμών και μέσων συνεργασίας στο πλαίσιο της ΕΕ και του Σένγκεν που αποσκοπούν να διασφαλίσουν την ασφάλεια των αεροπορικών πτήσεων, την προστασία των εξωτερικών συνόρων και την καταπολέμηση της τρομοκρατίας μπορούν να συμβάλλουν στην αξιολόγηση της προστιθέμενης αξίας του προταθέντος συστήματος PNR στην ΕΕ·
9. υπενθυμίζει ότι η συζήτηση για την κατάλληλη νομική βάση της πρότασης δεν έχει καταλήξει σε οριστικά συμπεράσματα και επαναλαμβάνει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 47 της Συνθήκης ΕΕ, ένα νομοθετικό μέτρο στο πλαίσιο της δικαστικής και αστυνομικής συνεργασίας πρέπει να συνοδεύεται από τα απαραίτητα κοινοτικά μέτρα που θα εγκριθούν στο πλαίσιο της διαδικασίας συναπόφασης με το Κοινοβούλιο σε όλες τις πτυχές του πρώτου πυλώνα, και ιδίως εκείνες που ορίζουν το εύρος των υποχρεώσεων που θα πρέπει να τηρούν οι οικονομικοί φορείς (8)·
10. υπενθυμίζει ότι η συμφωνία PNR ΕΕ-ΗΠΑ έχει ήδη προσβληθεί ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων λόγω εσφαλμένης νομικής βάσης· καλεί συνεπώς την Επιτροπή να εξετάσει προσεκτικά την καταλληλότητα της νομικής βάσης·
11. πιστεύει ότι, στο πλαίσιο της επεξεργασίας των νέων νομοθετικών διατάξεων, τα εθνικά κοινοβούλια πρέπει να συμμετέχουν πλήρως στη νομοθετική διαδικασία, δεδομένων των επιπτώσεων της πρότασης τόσο στους πολίτες όσο και στην εθνική έννομη τάξη των κρατών μελών·
12. υπογραμμίζει ότι τυχόν μελλοντική νομοθεσία που θεσπίζει ένα σύστημα PNR στην ΕΕ ως νέο πλαίσιο αστυνομικής συνεργασίας στην ΕΕ πρέπει να περιλαμβάνει διατάξεις για την περιοδική αξιολόγηση της εφαρμογής, της χρησιμότητας και της παραβίασης των διασφαλίσεων· θεωρεί ότι τα εθνικά κοινοβούλια, ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων, η ομάδα εργασίας του άρθρου 29 και η Υπηρεσία Θεμελιωδών Δικαιωμάτων πρέπει να κληθούν να συμμετάσχουν τόσο στην αναθεώρηση όσο και στην αξιολόγηση· φρονεί συνεπώς ότι η νέα νομοθεσία πρέπει να περιλαμβάνει ρήτρα λήξης ισχύος·
13. υπογραμμίζει συναφώς ότι κάθε κράτος μέλος υπέχει την πρωταρχική ευθύνη για τη συλλογή των εν λόγω δεδομένων PNR και την προστασία των δεδομένων του· τονίζει ότι οι διασφαλίσεις είναι επιβεβλημένες όταν τα εν λόγω δεδομένα PNR αποτελούν αντικείμενο διαβίβασης, ανταλλαγής ή μεταφοράς σε άλλα κράτη μέλη· φρονεί συνεπώς ότι η πρόσβαση σε δεδομένα PNR που έχουν ανταλλαγεί μεταξύ κρατών μελών πρέπει να επιτρέπεται μόνο στις αρχές που είναι επιφορτισμένες με την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του οργανωμένου εγκλήματος· επισημαίνει ότι στις υπόλοιπες υπηρεσίες εφαρμογής του νόμου μπορεί να επιτρέπεται η πρόσβαση μετά από δικαστική απόφαση·
Επικουρικότητα
14. διαπιστώνει με ανησυχία ότι δεν έχει ακόμη αποδειχθεί η ανάγκη κοινοτικής δράσης· αμφισβητεί στο πλαίσιο αυτό τον ισχυρισμό της Επιτροπής, σύμφωνα με τον οποίο ο διακηρυγμένος στόχος της πρότασης είναι η εναρμόνιση των εθνικών συστημάτων, όταν μόνο ορισμένα κράτη μέλη διαθέτουν ένα σύστημα για την χρήση των δεδομένων PNR με σκοπό την επιβολή του νόμου ή για άλλους σκοπούς ή σχέδια για ένα τέτοιο σύστημα· πιστεύει συνεπώς ότι η πρόταση της Επιτροπής δεν οδηγεί σε εναρμόνιση των εθνικών συστημάτων (δεδομένου ότι αυτά δεν υφίστανται), αλλά υποχρεώνει απλώς όλα τα κράτη μέλη να θεσπίσουν ένα τέτοιο σύστημα·
15. σημειώνει ότι η Επιτροπή προτείνει ένα «αποκεντρωμένο» σύστημα, πράγμα που σημαίνει ότι η ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία καθίσταται ακόμη λιγότερο σαφής·
Αναλογικότητα
16. υπενθυμίζει ότι το άρθρο 8 της ΕΣΔΑ και το άρθρο 52 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ απαιτούν μια τέτοια κατάφωρη προσβολή του δικαιώματος προστασίας των προσωπικών δεδομένων να είναι θεμιτή και να δικαιολογείται από μια επείγουσα κοινωνική ανάγκη, η οποία να προβλέπεται από το νόμο και να είναι ανάλογη προς τον επιδιωκόμενο σκοπό, ο οποίος πρέπει να είναι αναγκαίος και γνήσιος σε μια δημοκρατική κοινωνία· εκφράζει στο πλαίσιο αυτό εκφράζει τη λύπη του διότι ο σκοπός των προβλεπόμενων αυτών μέτρων αστυνομικής συνεργασίας δεν περιορίζεται σε τομείς όπως η καταπολέμηση της τρομοκρατίας και το οργανωμένο έγκλημα·
17. εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι η πρόταση χορηγεί κατά βάση στις αρχές επιβολής του νόμου αδικαιολόγητη πρόσβαση σε όλα τα δεδομένα χωρίς να είναι αναγκαίο το ένταλμα σύλληψης· πιστεύει ότι η Επιτροπή δεν αποδεικνύει ούτε την ανάγκη για νέες αρμοδιότητες επιβολής του νόμου ούτε το γεγονός ότι ο στόχος αυτός δεν μπορεί να επιτευχθεί με λιγότερα δραστικά μέτρα· επικρίνει το γεγονός ότι δεν υπάρχουν πληροφορίες όσον αφορά την αδυναμία των υφισταμένων αρμοδιοτήτων επιβολής του νόμου καθώς και όσον αφορά τον τόπο και τον χρόνο κατά τον οποίο οι αρχές στερήθηκαν αποδεδειγμένα των αρμοδιοτήτων που είχαν ανάγκη για την εκπλήρωση του αναφερθέντος στόχου· ζητεί να επανεξεταστούν τα αναφερόμενα στη συνέχεια υφιστάμενα μέτρα, προτού αναπτυχθεί περαιτέρω ένα σύστημα PNR στην ΕΕ·
18. σημειώνει τον ισχυρισμό της Επιτροπής ότι «η ΕΕ είχε την ευκαιρία να εκτιμήσει την αξία των δεδομένων PNR και να αντιληφθεί τις δυνατότητες που αυτά παρέχουν για το έργο της επιβολής του νόμου», υπογραμμίζει ωστόσο ότι μέχρι σήμερα δεν υπάρχουν στοιχεία που να θεμελιώνουν τον ισχυρισμό αυτόν, δεδομένου ότι:
— |
οι πληροφορίες που έχουν μέχρι σήμερα παράσχει οι Ηνωμένες Πολιτείες στερούνται σοβαρότητας και οι ΗΠΑ ουδέποτε έχουν αποδείξει βασίμως ότι μια εκτεταμένη και συστηματική χρήση δεδομένων PNR είναι απαραίτητη για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και των σοβαρών μορφών εγκλήματος· |
— |
υπήρξε μία μόνο κοινή εξέταση της συμφωνίας PNR μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο πλαίσιο της οποίας ελήφθη υπόψη μόνο η εφαρμογή και όχι τα αποτελέσματα· |
— |
τα πρώτα συμπεράσματα του βρετανικού συστήματος για την χρήση δεδομένων PNR αναφέρονται σε σκοπούς επιβολής του νόμου διαφορετικούς από την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, οι οποίοι δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της πρότασης της Επιτροπής, και σε χρήση δεδομένων PNR κατά περίπτωση στο πλαίσιο διενεργούμενων ερευνών βάσει εντάλματος σύλληψης και με κατάλληλη αιτιολόγηση· μέχρι σήμερα δεν προκύπτει η χρησιμότητα μιας εκτεταμένης συλλογής και χρήσης δεδομένων PNR για σκοπούς καταπολέμησης της τρομοκρατίας· |
Περιορισμός του σκοπού
19. τονίζει ότι η αρχή του περιορισμού του σκοπού αποτελεί μία εκ των βασικών αρχών της προστασίας δεδομένων· ειδικότερα υπογραμμίζει ότι η Σύμβαση 108 ορίζει ότι τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα «θα αποθηκεύονται για συγκεκριμένους και σύννομους σκοπούς» και δεν θα χρησιμοποιούνται κατά τρόπο ασυμβίβαστο προς τους σκοπούς αυτούς (άρθρο 5, στοιχείο β))· σημειώνει ότι παρεκκλίσεις από την αρχή αυτή επιτρέπονται μόνο εφόσον προβλέπονται από τον νόμο και συνιστούν απαραίτητο μέτρο σε μια δημοκρατική κοινωνία χάριν, μεταξύ άλλων, της «δίωξης αξιοποίνων πράξεων» (άρθρο 9)· τονίζει ότι η νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Δικαιωμάτων του Ανθρώπου έχει καταστήσει σαφές ότι οι παρεκκλίσεις αυτές πρέπει να είναι ανάλογες, ακριβείς και προβλέψιμες, σύμφωνα με το άρθρο 8, παράγραφος 2 της ΕΣΔΑ·
20. εκφράζει τη λύπη του για την έλλειψη ακριβούς περιορισμού του σκοπού, πράγμα που αποτελεί ουσιώδη εγγύηση κατά την επιβολή περιοριστικών μέτρων και φρονεί ότι η προστασία αυτή αποκτά ακόμη μεγαλύτερη σημασία όσον αφορά μυστικά μέτρα παρακολούθησης, λόγω του αυξημένου κινδύνου αυθαιρεσίας στις περιπτώσεις αυτές· πιστεύει ότι, δεδομένου ότι οι δηλωμένοι σκοποί και οι έννοιες δεν είναι ακριβείς και οριστικοί, θα πρέπει να ορισθούν επακριβώς προκειμένου το σύστημα PNR της ΕΕ να μην είναι επιδεκτικό νομικών αμφισβητήσεων·
21. επαναλαμβάνει ότι τα δεδομένα PNR μπορεί να είναι πολύ χρήσιμα ως επικουρικές και συμπληρωματικές αποδείξεις σε έρευνες για γνωστούς υπόπτους και συνεργούς σε τρομοκρατικές πράξεις· τονίζει ότι ωστόσο, δεν υπάρχουν αποδείξεις ότι τα δεδομένα PNR είναι χρήσιμα για εκτεταμένες αυτοματοποιημένες έρευνες και αναλύσεις βάσει κριτηρίων ή υποδειγμάτων κινδύνου (πχ. χαρακτηριστικά γνωρίσματα ή εξόρυξη δεδομένων) για την αναζήτηση δυνητικών τρομοκρατών (9)·
22. τονίζει επιπλέον ότι οι ευρωπαϊκές διατάξεις για την προστασία των δεδομένων επιβάλλουν περιορισμούς στον καθορισμό χαρακτηριστικών γνωρισμάτων βάσει δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα (άρθρο 8 του Ευρωπαϊκού Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων και της ΕΣΔΑ)· συμμερίζεται συνεπώς τη γνώμη της Υπηρεσίας Θεμελιωδών Δικαιωμάτων ότι ο καθορισμός χαρακτηριστικών γνωρισμάτων βάσει δεδομένων PNR πρέπει να διενεργείται μόνο από μυστικές υπηρεσίες σε μεμονωμένες περιπτώσεις και βάσει αντικειμενικών παραμέτρων·
23. επαναλαμβάνει τις ανησυχίες του όσον αφορά τα μέτρα που αφορούν μια αδιάκριτη χρήση δεδομένων PNR για τον καθορισμό χαρακτηριστικών γνωρισμάτων και τον ορισμό των παραμέτρων αξιολόγησης κινδύνου· υπενθυμίζει ότι οποιαδήποτε μορφή καθορισμού χαρακτηριστικών γνωρισμάτων με βάση την εθνοτική προέλευση, την εθνικότητα, τη θρησκεία, το σεξουαλικό προσανατολισμό, το φύλο, την ηλικία και την υγεία πρέπει να απαγορεύεται ρητώς ως ασυμβίβαστη με την απαγόρευση της διακριτικής μεταχείρισης που θεσπίζεται στις Συνθήκες και το Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων·
24. υπενθυμίζει ότι σε περίπτωση διεύρυνσης του πεδίου εφαρμογής της πρότασης, η Επιτροπή και το Συμβούλιο πρέπει να διευκρινίσουν λεπτομερώς για κάθε διακηρυγμένο στόχο με ποιο τρόπο θα χρησιμοποιηθούν τα δεδομένα PNR και για ποιο λόγο δεν επαρκούν οι υφιστάμενες αρμοδιότητες επιβολής του νόμου· φρονεί ότι για κάθε ειδικό σκοπό πρέπει να δημιουργηθεί η κατάλληλη νομική βάση·
Προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα
25. τονίζει ότι η θέσπιση κατάλληλου πλαισίου προστασίας δεδομένων στον 3ο πυλώνα, όπως επίσης και ειδικών διατάξεων για τη μεταφορά και χρήση δεδομένων PNR που δεν εμπίπτουν στο πλαίσιο προστασίας δεδομένων της ΕΕ για τον πρώτο και τρίτο πυλώνα, αποτελεί απαράβατη προϋπόθεση για κάθε σύστημα PNR της ΕΕ· υπογραμμίζει την ανάγκη να καταστεί σαφές ποιες διατάξεις περί προστασίας των δεδομένων εφαρμόζονται στις Μονάδες Στοιχείων Επιβατών (PIUs) και να διασφαλισθεί η ανιχνευσιμότητα κάθε πρόσβασης, μεταφοράς και χρήσης δεδομένων PNR·
26. υπογραμμίζει ότι η χρήση ευαίσθητων δεδομένων πρέπει να επιτρέπεται μόνο κατά περίπτωση στο πλαίσιο τακτικών ερευνών ή ποινικών διαδικασιών βάσει εντάλματος σύλληψης· σημειώνει τις ανησυχίες των αεροπορικών εταιριών ότι τα ευαίσθητα δεδομένα δεν μπορούν να διαχωρίζονται από τις γενικές παρατηρήσεις· ζητεί συνεπώς τη θέσπιση αυστηρών προϋποθέσεων για την επεξεργασία των δεδομένων αυτών από τις Μονάδες Στοιχείων Επιβατών σύμφωνα με τη γνωμοδότηση της Υπηρεσίας Θεμελιωδών Δικαιωμάτων·
Λεπτομέρειες εφαρμογής
27. τονίζει ότι η Επιτροπή δεν αιτιολογεί την προτεινόμενη περίοδο διατήρησης όσον αφορά τα διαστήματα αποθήκευσης· θεωρεί ωστόσο, ότι για την ανάπτυξη δεικτών κινδύνου και τη διαπίστωση ταξιδιωτικών πρακτικών και συμπεριφορών πρέπει να αρκούν ανώνυμα δεδομένα· φρονεί επίσης ότι εάν το πεδίο εφαρμογής των συστημάτων PNR διευρυνθεί, τα διαστήματα αποθήκευσης πρέπει να αιτιολογούνται για κάθε επιμέρους σκοπό·
28. επαναλαμβάνει ότι η μέθοδος διαβίβασης δεδομένων πρέπει να πραγματοποιείται μόνο με τη μέθοδο PUSH και ότι οι τρίτες χώρες δεν θα έχουν άμεση πρόσβαση στα δεδομένα PNR στο πλαίσιο των συστημάτων κράτησης στην ΕΕ·
29. χαιρετίζει το γεγονός ότι, όσον αφορά την πρόσβαση στα δεδομένα PNR, η πρόταση ορίζει ότι όλοι οι φορείς που έχουν πρόσβαση σε δεδομένα PNR πρέπει να συμπεριληφθούν σε ένα εξαντλητικό κατάλογο·
30. τονίζει ότι, όσον αφορά τις διαβιβάσεις προς τρίτες χώρες, τα δεδομένα αυτά δεν επιτρέπεται να διαβιβάζονται σε τρίτες χώρες, εάν οι τελευταίες δεν εγγυώνται κατάλληλο επίπεδο προστασίας (όπως ορίζεται στην οδηγία 95/46/EΚ και στα νομικά μέσα για την ίδρυση της Europol και της Eurojust) ή οι οικείες τρίτες χώρες δεν προσφέρουν κατάλληλες διασφαλίσεις (σύμφωνα με τη Σύμβαση 108) και ότι οι διαβιβάσεις πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο κατά περίπτωση·
31. επαναλαμβάνει ότι οι επιβάτες πρέπει να ενημερώνονται πλήρως και με προσβάσιμο τρόπο για τις λεπτομέρειες του συστήματος και τα δικαιώματά τους και ότι η παροχή των πληροφοριών αυτών αποτελεί υποχρέωση των αρχών των κρατών μελών· προτείνει να εφαρμοσθεί το παράδειγμα των πληροφοριών σχετικά με «άρνηση επιβίβασης» στα αεροδρόμια· θεωρεί ότι έχει ζωτική σημασία να θεσπισθεί δικαίωμα πρόσβασης, διόρθωσης και προσφυγής για τους επιβάτες·
32. ζητεί τη θέσπιση λεπτομερών και εναρμονισμένων διατάξεων σχετικά με την ασφάλεια των δεδομένων PNR, τόσο στον τομέα της τεχνολογίας των πληροφοριών, όσο και στον τομέα των ρυθμίσεων για την παροχή άδειας και την πρόσβαση·
Συνέπειες για τους αερομεταφορείς
33. σημειώνει ότι οι αερομεταφορείς συλλέγουν δεδομένα PNR για εμπορικούς σκοπούς και ότι τα δεδομένα αυτά δεν συλλέγονται συστηματικά για να συμπληρωθούν όλα τα πεδία PNR· τονίζει ότι δεν πρέπει να απαιτείται από τις αεροπορικές εταιρίες να συλλέγουν δεδομένα πλέον εκείνων που συλλέγουν για τους εμπορικούς τους σκοπούς· πιστεύει ότι οι αερομεταφορείς δεν πρέπει να καθίστανται υπεύθυνοι για την εξακρίβωση της πληρότητας και ορθότητας των μητρώων, ούτε να τους επιβάλλονται κυρώσεις σε περίπτωση ελλιπών ή εσφαλμένων δεδομένων· ζητεί σαφή αποτίμηση του κόστους του συστήματος PNR στην ΕΕ· θεωρεί ότι τις τυχόν επιπλέον δαπάνες θα πρέπει να καταβάλλουν οι αιτούντες·
Ενδιάμεσοι/Μονάδες Στοιχείων Επιβατών (PIUs)
34. ζητεί να διευκρινισθεί σαφώς ο ρόλος και οι αρμοδιότητες των Μονάδων Στοιχείων Επιβατών, ιδίως όσον αφορά τη διαφάνεια και το δημοκρατικό έλεγχο και προκειμένου να θεσπισθούν κατάλληλες διατάξεις προστασίας δεδομένων· ζητεί να περιορισθεί ο ρόλος των Μονάδων Στοιχείων Επιβατών στη διαβίβαση δεδομένων στις αρμόδιες αρχές προκειμένου να διασφαλισθεί ότι οι αξιολογήσεις κινδύνου διενεργούνται μόνο από τις αρμόδιες αρχές και στο πλαίσιο έρευνας· ζητεί να διευκρινισθούν οι νομοθετικές διατάξεις που θα διέπουν την εκτίμηση κινδύνου που διενεργούν οι Μονάδες Στοιχείων Επιβατών και την ευθύνη των αρχών προστασίας δεδομένων σε περιπτώσεις κατά τις οποίες τα κράτη μέλη συνεργάζονται προκειμένου να συγκροτήσουν μια κοινή Μονάδα Στοιχείων Επιβατών·
*
* *
35. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών καθώς και στον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων, στην Υπηρεσία Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, στην ομάδα εργασίας του άρθρου 29 και στην ομάδα εργασίας για την αστυνομία και τη δικαιοσύνη.
(1) ΕΕ C 61 E της 10.3.2004, σ. 381· ΕΕ C 81 E της 31.3.2004, σ. 105· ΕΕ C 103 E της 29.4.2004, σ. 665· ΕΕ C 157 E της 6.7.2006, σ. 464· ΕΕ C 305 E της 14.12.2006, σ. 250· ΕΕ C 287 E της 29.11.2007, σ. 349· ΕΕ C 175 E της 10.7.2008, σ. 564· Κείμενα που εγκρίθηκαν στις 22.10.2008, P6_TA(2008)0512.
(2) ΕΕ L 204 της 4.8.2007, σ. 18.
(3) ΕΕ L 82 της 21.3.2006, σ. 15.
(4) ΕΕ L 213 της 8.8.2008, σ. 49.
(5) ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.
(6) ΕΕ L 261 της 6.8.2004, σ. 24.
(7) ΕΕ L 355 της 30.12.2002, σ. 1.
(8) Βλέπε ιδίως τη γνώμη της Νομικής Υπηρεσίας του Συμβουλίου επί του θέματος αυτού καθώς και τις προτάσεις του Γενικού Εισαγγελέα της 14ης Οκτωβρίου 2008 στην υπόθεση C-301/06 Ιρλανδία κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με την οδηγία 2006/24/ΕΚ για την αποθήκευση δεδομένων.
(9) Έκθεση της CRS για το Αμερικανικό Κογκρέσο «Εξόρυξη δεομένων και εσωτερική ασφάλεια: Μια επισκόπηση» του Jeffrey Seifert· «Αποτελεσματική καταπολέμηση της τρομοκρατίας και ο περιορισμένος ρόλος της επιβεβαιωτικής εξόρυξης δεδομένων» του Ινστιτούτου CATO· «Η προστασία της ιδιωτικής ζωής στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας: Ένα πλαίσιο αξιολόγησης προγράμματος»· «Δεν υπάρχει βασιλική οδός για την ασφάλεια» του Frank Kuipers, Ινστιτούτο Clingendael, Αύγουστος 2008.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/49 |
Οικονομική στήριξη στα κράτη μέλη
P6_TA(2008)0562
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με τη θέσπιση μηχανισμού μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών
(2010/C 16 E/09)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής, της 31ης Οκτωβρίου 2008, για κανονισμό του Συμβουλίου σχετικά με τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 332/2002 για τη θέσπιση μηχανισμού μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών (CΟΜ(2008)0717), |
— |
έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής, της 31ης Οκτωβρίου 2008, για απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με τη χορήγηση αμοιβαίας βοήθειας στην Ουγγαρία και την πρόταση για απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με την χορήγηση μεσοπρόθεσμης βοήθειας στην Ουγγαρία από την ΕΕ (CΟΜ(2008)0716), |
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 332/2002 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2002, για τη θέσπιση μηχανισμού μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών (1) και το ψήφισμά του της 6ης Σεπτεμβρίου 2001 σχετικά με τη μεσοπρόθεσμη οικονομική στήριξη του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών (2), |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 100 και 119 της Συνθήκης ΕΚ, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 2, του Κανονισμού του, |
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή συνιστά τη χορήγηση μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης στην Ουγγαρία ύψους 6 500 000 000 ευρώ με βάση το άρθρο 119 της Συνθήκης, σε συνδυασμό με ρύθμιση του ΔΝΤ, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι προτιμητέα μια περιεκτική προσέγγιση στο θέμα της μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης για όλα τα κράτη μέλη, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει να εξετασθεί ο αντίκτυπος της τρέχουσας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης σε παγκόσμιο επίπεδο, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι οικονομίες των κρατών μελών που έχουν προσχωρήσει πρόσφατα στην Ευρωπαϊκή Ένωση δεν επωφελούνται από τα πλεονεκτήματα της διατήρησης ιδίου αποθεματικού νομίσματος, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα νομίσματα αυτών των κρατών μελών έχουν προσφάτως υποστεί ισχυρές κερδοσκοπικές επιθέσεις και ότι το μέγεθος των τρεχουσών εξωτερικών ανισορροπιών οφείλεται κατ' εξοχήν στη μεγάλη επέκταση των μη κυβερνητικών πιστώσεων, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στο προσκήνιο της παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής κρίσης και της εξάπλωσης της ύφεσης στην Ευρώπη απαιτείται πολιτική για να αντιμετωπισθούν τα ειδικά οικονομικά προβλήματα των κρατών μελών, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα περιθώρια της δημοσιονομικής πολιτικής για την αντιμετώπιση μεγάλων εξωτερικών ανισορροπιών και την πρόληψη της χρηματοπιστωτικής αστάθειας ενδέχεται να είναι πολύ περιορισμένα στο πλαίσιο της τρέχουσας οικονομικής ύφεσης που εξαπλώνεται σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση, |
1. πιστεύει ότι τα εκτός της ευρωζώνης κράτη μέλη πρέπει να ενθαρρυνθούν να ζητήσουν πιθανή μεσοπρόθεσμη οικονομική στήριξη στο πλαίσιο της Κοινότητας, σε ό,τι αφορά τα ελλείμματα του ισοζυγίου πληρωμών τους, πριν επιδιώξουν να ζητήσουν βοήθεια σε διεθνές επίπεδο·
2. θεωρεί ότι η παρούσα κατάσταση αποτελεί περαιτέρω απόδειξη της σημασίας του ευρώ σε ό,τι αφορά την προστασία των κρατών μελών στην ευρωζώνη και καλεί τα κράτη μέλη εκτός της ευρωζώνης να προσχωρήσουν μόλις εκπληρώσουν τα κριτήρια του Μάαστριχτ·
3. καλεί την Επιτροπή να αναλύσει λεπτομερώς με ποιο τρόπο επηρέασε το ισοζύγιο πληρωμών της Ουγγαρίας η συμπεριφορά επιμέρους τραπεζών, οι οποίες μετακίνησαν στοιχεία του ενεργητικού τους από την Ουγγαρία μετά την έγκριση των σχεδίων διάσωσης από άλλα κράτη μέλη·
4. καλεί την Επιτροπή να εξετάσει με προσοχή τις κερδοσκοπικές επιθέσεις (short-selling) κατά των νομισμάτων των κρατών μελών που έχουν προσχωρήσει πρόσφατα και να εξετάσει επίσης τι θα μπορούσε να γίνει για να παρεμποδισθεί ο δραστικός κλονισμός της εμπιστοσύνης στα νομίσματά τους και στα τοπικά τραπεζικά συστήματα·
5. καλεί την Επιτροπή να ανακοινώσει τα συμπεράσματα αυτών των αναλύσεων στην ομάδα de Larosière και την αρμόδια επιτροπή του Κοινοβουλίου·
6. αναγνωρίζει ότι είναι αναγκαίο να αυξηθεί σημαντικά το ανώτατο όριο των δανείων που είναι δυνατόν να χορηγηθούν στα κράτη μέλη όπως ορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 332/2002, επειδή μετά την έγκρισή του ο αριθμός των κρατών μελών εκτός της ευρωζώνης έχει σημαντικά αυξηθεί· υπογραμμίζει ότι μια τέτοια αύξηση θα τονώσει επίσης τον βαθμό ευελιξίας της Κοινότητας σε ό,τι αφορά την αντίδρασή της σε περαιτέρω αιτήματα για τη χορήγηση μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης, π.χ. στο πλαίσιο της παρούσας χρηματοπιστωτικής κρίσης σε παγκόσμιο επίπεδο·
7. επισημαίνει ότι δεν θα υπάρχουν δημοσιονομικές επιπτώσεις από μια τέτοια αύξηση του ανωτάτου ορίου των δανείων, επειδή τα ποσά αυτά θα δανεισθεί η Επιτροπή από τις χρηματοπιστωτικές αγορές και το δικαιούχο κράτος μέλος θα οφείλει να τα επιστρέψει· τονίζει ότι η μόνη δυνατή δημοσιονομική επίπτωση θα είναι σε περίπτωση που ένα κράτος μέλος αθετήσει την υποχρέωσή του για την αποπληρωμή του δανείου·
8. υπενθυμίζει ότι πριν από τις τρέχουσες χρηματοπιστωτικές δυσκολίες της Ουγγαρίας, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 332/2002 δεν είχε εφαρμοσθεί μετά την έγκρισή του το 2002, και ότι ο προηγούμενος σχετικός κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1969/88 (3), κατ' εφαρμογήν του μηχανισμού που προβλέπεται από το άρθρο 119 της Συνθήκης, εφαρμόσθηκε δύο φορές, μια για την Ελλάδα το 1991 και μια για την Ιταλία το 1993, και ότι η Ελλάδα και η Ιταλία τήρησαν στο ακέραιο τις δεσμεύσεις τους έναντι της Επιτροπής·
9. υπενθυμίζει ότι το Κοινοβούλιο ζήτησε από το Συμβούλιο να εξετάζει, κάθε δύο έτη, με βάση έκθεση της Επιτροπής, και αφού έχει ζητήσει τη γνωμοδότηση τόσο του Κοινοβουλίου όσο και της Οικονομικής και Δημοσιονομικής Επιτροπής, εάν ο μηχανισμός που έχει θεσπισθεί ικανοποιεί τις ανάγκες που οδήγησαν στην δημιουργία του· ζητεί να πληροφορηθεί εάν τέτοιες εκθέσεις έχουν εκπονηθεί μετά την έγκριση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 332/2002·
10. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, την ομάδα του ευρώ, καθώς και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών.
(1) ΕΕ L 53 της 23.2.2002, σ. 1.
(2) ΕΕ C 72 E της 21.3.2002, σ. 312.
(3) ΕΕ L 178 της 8.7.1988, σ. 1.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/51 |
Απάντηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην επιδείνωση της κατάστασης στα ανατολικά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό
P6_TA(2008)0563
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την απάντηση της ΕΕ στην επιδείνωση της κατάστασης στο ανατολικό τμήμα της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό
(2010/C 16 E/10)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με την κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ), της 11ης Νοεμβρίου 2008, |
— |
έχοντας υπόψη το από 23 Οκτωβρίου 2008 ψήφισμά του για τη: Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό: Οι συγκρούσεις στις ανατολικές περιοχές των συνόρων της ΛΔΚ (1), |
— |
έχοντας υπόψη το από 21 Φεβρουαρίου 2008 ψήφισμά του σχετικά με το βόρειο Κίβου (2), |
— |
έχοντας υπόψη το από 17 Ιανουαρίου 2008 ψήφισμά του σχετικά με την κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό και τον βιασμό ως έγκλημα πολέμου (3), καθώς και τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη ΛΔΚ, |
— |
έχοντας υπόψη το από 15 Νοεμβρίου 2007 ψήφισμά του σχετικά με την ανταπόκριση της ΕΕ σε ευαίσθητες καταστάσεις στις αναπτυσσόμενες χώρες (4), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμα της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ της 22ας Νοεμβρίου 2007 σχετικά με την κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, ιδίως στα ανατολικά της χώρας, και τον αντίκτυπό της στην ευρύτερη περιοχή, |
— |
έχοντας υπόψη την από 25 Οκτωβρίου 2007 ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Για την ανταπόκριση της ΕΕ σε ευαίσθητες καταστάσεις — δέσμευση σε περιβάλλοντα δυσμενή για τη βιώσιμη ανάπτυξη, τη σταθερότητα και την ειρήνη»(COM(2007)0643) και το συνημμένο έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής (SEC(2007)1417), |
— |
έχοντας υπόψη το από 24 Οκτωβρίου 2005 Ψήφισμα 60/1 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τα αποτελέσματα της Παγκόσμιας Διάσκεψης Κορυφής, και ειδικότερα τις παραγράφους 138 έως 140 περί της ευθύνης παροχής προστασίας στους πληθυσμούς, |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της συνόδου κορυφής της Κοινότητας για την Ανάπτυξη της Μεσημβρινής Αφρικής (SADC) που δήλωσε έτοιμη να αποστείλει «αν χρειαστεί» στρατεύματα διατήρησης της ειρήνης στο βόρειο Κίβου, |
— |
έχοντας υπόψη τη δήλωση του Συμβουλίου της 10ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την κατάσταση στο ανατολικό τμήμα της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της αποστολής της Επιτροπής Ανάπτυξης στο βόρειο Κίβου το 2008, |
— |
έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Συναίνεση για την Ανθρωπιστική Βοήθεια που υπεγράφη στις 18 Δεκεμβρίου 2007, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 4, του Κανονισμού του, |
A. |
εκτιμώντας ότι η σύγκρουση μεταξύ των ενόπλων δυνάμεων της ΛΔΚ, των παραστρατιωτικών ομάδων Μάι-Μάι, των ανταρτικών στρατευμάτων (Εθνικό Συμβούλιο για την Υπεράσπιση του Λαού (CΝDP)) του εκπτώτου στρατηγού Laurent Nkunda, των μαχητών των Δημοκρατικών Δυνάμεων για την Απελευθέρωση της Ρουάντας (FDLR), καθώς και στρατευμάτων του Στρατού Αντίστασης του Κυρίου της Ουγκάντας έχει κλιμακωθεί και συνεχίζει να προκαλεί τρομερές κακουχίες στον άμαχο πληθυσμό του βορείου Κίβου, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι την Κυριακή 16 Νοεμβρίου 2008 ο απεσταλμένος του ΟΗΕ, πρώην Πρόεδρος της Νιγηρίας Olusegun Obasanjo, συνάντησε τον ηγέτη των ανταρτών Laurent Nkunda και συμφώνησε μαζί του για τη συγκρότηση τριμερούς επιτροπής με στόχο την παρακολούθηση της κατάπαυσης του πυρός μεταξύ στρατού και ανταρτών, και λαμβάνοντας υπόψη ότι απαιτείται επειγόντως η στήριξη εκ μέρους των δυνάμεων που είναι εταίροι των ενδιαφερομένων κρατών προκειμένου να υπάρξει λύση, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι βρίσκονται υπό εξέλιξη έντονες διεθνείς διπλωματικές προσπάθειες με συμμετοχή περιφερειακών και ευρωπαίων μεσολαβητών, με στόχο να προληφθεί το ενδεχόμενο, οι συγκρούσεις στο βόρειο Κίβου να κλιμακωθούν σε επανάληψη του ευρύτερου πολέμου του Κονγκό όπως στην περίοδο 1998-2003, στον οποίο είχαν εμπλακεί έξι γειτονικά κράτη· λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 7 Νοεμβρίου 2008 οργανώθηκε στο Ναϊρόμπι περιφερειακή διάσκεψη για την κρίση στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, από την έναρξη των βιαιοπραγιών, εκατομμύρια άνθρωποι έχουν σκοτωθεί ή εκτοπισθεί και ότι, κατά εκτιμήσεις, 250 000 άνθρωποι εκτοπίστηκαν μετά την επανάληψη των συγκρούσεων στη ΛΔΚ από τον στρατηγό Laurent Nkunda τον Αύγουστο του 2008, γεγονός που προκάλεσε ανθρωπιστική καταστροφή στο ανατολικό τμήμα της χώρας, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά την εντολή της δυνάμει του Κεφαλαίου VΙΙ του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, που επιτρέπει τη χρήση όλων των αναγκαίων μέτρων για να αποτραπεί κάθε προσπάθεια χρήσης βίας και να προστατευθούν οι άμαχοι, η αποστολή των Ηνωμένων Εθνών στη ΛΔΚ (MONUC):
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ συζήτησε και πάλι την κατάσταση στο ανατολικό Κονγκό στις 11 Νοεμβρίου 2008 χωρίς να καταλήξει σε συμφωνία για την ενίσχυση των δυνάμεων της MONUC με 3 000 επιπλέον άνδρες, όπως είχε ζητήσει η MONUC, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μόνον 6 000 άνδρες της MONUC έχουν αναπτυχθεί στο βόρειο Κίβου, επί συνόλου 17 000 στο έδαφος της ΛΔΚ, |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών — μεταξύ των οποίων το Βέλγιο, τη Γαλλία, την Ιταλία και το Ηνωμένο Βασίλειο— αρνούνται διαρκώς να δώσουν στην MONUC συμπληρωματικά μέσα για να φέρει σε πέρας την αποστολή της· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης ζητεί ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ της ΕΕ, των κρατών μελών της και της MONUC, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατόπιν πρωτοβουλίας του Ευρωπαίου Επιτρόπου Louis Michel, διεξήχθη περιφερειακή διάσκεψη στο Ναϊρόμπι, κατά τη διάρκεια της οποίας ο πρόεδρος της ΛΔΚ Joseph Kabila και ο ομόλογός του της Ρουάντας Paul Kagame συμφώνησαν να εφαρμόσουν αμέσως όλες τις συμφωνίες που συνήφθησαν στο παρελθόν, προκειμένου να διασφαλίσουν την ειρήνη και τη βιώσιμη πολιτική σταθερότητα, |
Ι. |
λαμβάνοντας ωστόσο υπόψη ότι την εν λόγω συνάντηση δεν ακολούθησε άμεση εκεχειρία στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ και ότι συνεχίσθηκαν οι βίαιες συγκρούσεις μεταξύ των αντιμαχόμενων μερών, που έπληξαν σοβαρά τον άμαχο πληθυσμό, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η MONUC έχει διαπιστώσει σαφώς ότι οι μαχητές του Laurent Nkunda δέχονται υποστήριξη από τη Ρουάντα, ενώ ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών Ban Ki Moon κάλεσε τους Αφρικανούς ηγέτες να αναλάβουν την ιστορική ευθύνη τους στην κρίσιμη αυτή στιγμή για την περιφέρεια, την Αφρική και ολόκληρο τον κόσμο, |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ανθρωπιστικές οργανώσεις έχουν επί του παρόντος αναλάβει τη φροντίδα 200 000 προσφύγων στα στρατόπεδα γύρω από την πόλη της Γκόμα και εκτιμούν σε 1 περίπου εκατομμύριο τον αριθμό των αμάχων που κρύβονται στους θαμνότοπους για να αποφύγουν τις βιαιοπραγίες· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση στα στρατόπεδα προσφύγων επιδεινώνεται ημέρα με την ημέρα και ο Ύπατος Αρμοστής για τους Πρόσφυγες εκφράζει φόβους για ενδεχόμενη στρατιωτικοποίηση των στρατοπέδων προσφύγων, |
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά την κλιμάκωση της σύγκρουσης έχει αυξηθεί αισθητά η στρατολόγηση παιδιών-στρατιωτών στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ, |
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατά τα φαινόμενα, τόσο τα στρατεύματα της ΛΔΚ όσο και οι μαχητές του FDLR έχουν εμπλακεί στην εκμετάλλευση και εμπορία ορυκτών στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ, |
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το πρόγραμμα τερματισμού της κρίσης στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ, που έχουν καταρτίσει βουλευτές της χώρας, καλεί σε γενική κινητοποίηση υπέρ του στρατιωτικού, πολιτικού και διπλωματικού διαλόγου μεταξύ των μερών που εμπλέκονται στη σύγκρουση, |
ΙΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι υπουργοί εξωτερικών της Γαλλίας και του Ηνωμένου Βασιλείου, Bernard Kouchner και David Milliband, συνέστησαν την ενίσχυση της MONUC και όχι την αποστολή ευρωπαϊκής δύναμης στο βόρειο Κίβου αλλά ταυτόχρονα επιβεβαίωσαν ότι η αποστολή ευρωπαϊκής δύναμης δεν αποκλείεται εφόσον αποδειχθεί αναγκαία, |
ΙΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη την επιδείνωση των επιδημιών στο βόρειο Κίβου με διαρκή αύξηση των κρουσμάτων χολέρας, ιλαράς και κοκκύτη, καθώς τεράστιοι αριθμοί εκτοπισμένων στεγάζονται σε προσωρινά καταλύματα, |
1. εκφράζει τη βαθειά ανησυχία του για την αύξηση των συγκρούσεων στο βόρειο Κίβου και τις συνέπειες που έχει για τον πληθυσμό του ανατολικού τμήματος της ΛΔΚ και για την ευρύτερη περιφέρεια, ιδίως τις ανθρωπιστικές επιπτώσεις συνεπεία της πρόσφατης επίθεσης του CΝDP, το οποίο εκτόπισε και δολοφόνησε πολλούς ανθρώπους στο βόρειο Κίβου·
2. εκφράζει τον έντονο αποτροπιασμό του για τις σφαγές, τα εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και τις πράξεις γενετήσιας βίας σε βάρος γυναικών και κοριτσιών στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ και καλεί όλες τις αρμόδιες εθνικές και διεθνείς αρχές να προσάγουν συστηματικώς τους ενόχους ενώπιον της δικαιοσύνης· καλεί το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ να λάβει κατεπειγόντως κάθε μέτρο ικανό να αποτρέψει αποτελεσματικά κάθε νέα επίθεση κατά του αμάχου πληθυσμού των ανατολικών επαρχιών της ΛΔΚ·
3. χαιρετίζει τις αποφάσεις που έλαβαν η Επιτροπή και τα κράτη μέλη για αύξηση της ανθρωπιστικής βοήθειας προς τον άμαχο πληθυσμό που πλήττεται από αυτή την κρίση· υπογραμμίζει τις δυσκολίες που συναντούν οι ανθρωπιστικές οργανώσεις για να παραδώσουν την ανθρωπιστική βοήθεια, λόγω της κατάστασης της ασφάλειας στο βόρειο Κίβου· καλεί όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να εγγυηθούν την πρόσβαση σε ευάλωτες κοινότητες και την ασφάλεια των εργαζομένων του ανθρωπιστικού τομέα, προκειμένου να συνεχιστεί η ανθρωπιστική παρουσία· υπενθυμίζει ότι είναι ουσιαστικό να μην γίνεται χρήση των στρατιωτικών μέσων και ικανοτήτων παρά σε πολύ περιορισμένες περιπτώσεις και ως τελευταία λύση για τη στήριξη των επιχειρήσεων ανθρωπιστικής βοήθειας·
4. επαναλαμβάνει τη σθεναρή του πεποίθησή του ότι οι διαδικασίες του Αμάνι και του Ναϊρόμπι εξακολουθούν να αποτελούν το ενδεδειγμένο πλαίσιο για τη μακροπρόθεσμη σταθεροποίηση της κατάστασης στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ·
5. παροτρύνει τον Laurent Nkunda να τηρήσει τη δήλωσή του υπέρ της ειρηνευτικής διαδικασίας στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ, στην οποία προέβη κατόπιν συνομιλιών με τον ειδικό απεσταλμένο του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών και πρώην πρόεδρο της Δημοκρατίας της Νιγηρίας Olusegun Obasanjo· καλεί συναφώς το CNDP να επανέλθει χωρίς καθυστέρηση στην ειρηνευτική διαδικασία του Αμάνι· επανεπιβεβαιώνει την υποστήριξή του προς τις αρχές της ΛΔΚ στην αναζήτηση πολιτικής λύσης στην κρίση· χαιρετίζει το σχέδιο που παρουσίασαν οι βουλευτές της ΛΔΚ, το οποίο καλεί σε γενική κινητοποίηση υπέρ του στρατιωτικού, πολιτικού και διπλωματικού διαλόγου·
6. θεωρεί ότι θα έπρεπε να συγκληθεί διεθνής διάσκεψη σχετικά με το θέμα των Μεγάλων Λιμνών προκειμένου να εξευρεθεί βιώσιμη πολιτική λύση σε σχέση με τη σύρραξη και να προωθηθεί η υγιής περιφερειακή οικονομική ολοκλήρωση η οποία θα αποβεί προς όφελος όλων των χωρών της περιοχής·
7. υπογραμμίζει την ανάγκη για περαιτέρω προσπάθειες προκειμένου να τερματισθεί η δραστηριότητα ξένων ένοπλων δυνάμεων, και ιδίως του FDLR, στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ· καλεί την κυβέρνηση της ΛΔΚ και τις άλλες κυβερνήσεις της περιοχής να λάβουν τα αναγκαία μέτρα· επικροτεί τη Συμφωνία ΛΔΚ-Ρουάντας, την οποία ανακοίνωσαν οι υπουργοί εξωτερικών των δυο χωρών, βάσει της οποίας παρέχεται άδεια στις μυστικές υπηρεσίες της Ρουάντας να εισέρχονται στο έδαφος της ΛΔΚ και να συνεργάζονται με τον Στρατό της ΛΔΚ, προκειμένου να τερματισθεί η παρουσία του FDLR στην περιοχή·
8. καλεί την Αφρικανική Ένωση, το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ και τους σημαντικότερους διεθνείς παράγοντες, συμπεριλαμβανομένων της ΕΕ, των ΗΠΑ και της Κίνας, να ασκήσουν μεγαλύτερη πίεση σε όλες τις πλευρές προκειμένου να προωθηθεί η ειρηνευτική διαδικασία, ώστε να εξευρεθεί λύση στο πρόβλημα του ελέγχου επί των ορυκτών πόρων και να επιδιωχθεί ευρεία ειρηνευτική συμφωνία, και όχι μόνο εκεχειρία, ενώ επίσης καλεί όλους τους ανωτέρω παράγοντες να ασκήσουν πίεση στη Ρουάντα και στην Ουγκάντα, ώστε να αναλάβουν τη δέσμευση να θέσουν τέλος στην ελευθερία μετακινήσεων και επιχειρήσεων των δυνάμεων του Nkunda εντός του εδάφους τους·
9. καλεί όλες τις πλευρές να αποκαταστήσουν το κράτος δικαίου και να θέσουν τέλος στην ατιμωρησία, ειδικά σε ό,τι σχετίζεται με τους μαζικούς βιασμούς γυναικών και κοριτσιών και τη στρατολόγηση παιδιών·
10. καλεί την Κυβέρνηση της ΛΔΚ να καταρτίσει σχέδιο με τη Ρουάντα και τη MONUC που θα αποβλέπει στην απομόνωση και σύλληψη των αρχηγών της γενοκτονίας μεταξύ του FDLR, και θα προσφέρει δυνατότητα επανεγκατάστασης εντός της ΛΔΚ ή επανένταξης στη Ρουάντα σε όσους δεν είχαν αναμιχθεί στη γενοκτονία και επιθυμούν να αποστρατευθούν·
11. καλεί τις αρχές της ΛΔΚ να θέσουν αμέσως τέλος στις λεηλασίες και βιαιότητες που διαπράττουν οι κυβερνητικοί στρατιώτες και των οποίων μάρτυρες είναι οι εκπρόσωποι του Γραφείου των Ηνωμένων Εθνών για τον συντονισμό της ανθρωπιστικής βοήθειας (OCHA)·
12. καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ να εφαρμόσουν τη σύσταση της Ομάδας Εμπειρογνωμόνων του ΟΗΕ για την παράνομη εκμετάλλευση των φυσικών πόρων της ΛΔΚ, περιλαμβανομένης της επιβολής κυρώσεων στα άτομα και εταιρείες των οποίων η συμμετοχή στη λεηλασία έχει αποδειχθεί, προκειμένου να συμβάλουν στη σταθεροποίηση της χώρας·
13. επισημαίνει ότι η παράνομη εκμετάλλευση φυσικών πόρων στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ αποτελεί πηγή χρηματοδότησης για τις ανταρτικές ομάδες και, κατά συνέπεια, πηγή αστάθειας στην περιοχή· επαναλαμβάνει τη σημασία της καταπολέμησης της εν λόγω παράνομης εκμετάλλευσης από ανταρτικές ομάδες και κυβερνήσεις της περιοχής· καλεί συναφώς τις αρχές του Κονγκό, σε συνεργασία με τη MONUC, να καταργήσουν την οικονομική βάση στήριξης των ανταρτικών ομάδων, εμποδίζοντάς τους να έχουν πρόσβαση σε κοιτάσματα ορυκτών (ιδίως διαμαντιών, κολουμβίτη-τανταλίτη και χρυσού) και σε εμπορικά δίκτυα·
14. ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να επιμείνουν στο πλαίσιο των συνομιλιών με τις κυβερνήσεις της ΛΔΚ και των γειτονικών χωρών ώστε να εφαρμοστούν αποτελεσματικά συστήματα ανιχνευσιμότητας και απόδειξης της προέλευσης των φυσικών πόρων και συγκεκριμένα του χρυσού, κασσιτερίτη, κολουμβίτη-τανταλίτη, κοβαλτίου, διαμαντιών, πυροχλωρίου και ξυλείας, μεταξύ άλλων κάνοντας αποδεκτούς στο έδαφός τους ελεγκτές εντεταλμένους από τον ΟΗΕ για των έλεγχο των εισαγωγών φυσικών πόρων από τη ΛΔΚ, και να διασφαλίσουν την προστασία των εν λόγω ελεγκτών του ΟΗΕ·
15. επαναλαμβάνει το αίτημά του για ουσιαστική θέσπιση εποπτικών μηχανισμών ανάλογων με τη διαδικασία του Kimberley, για την πιστοποίηση της προέλευσης των φυσικών πόρων της ΛΔΚ που εισάγονται στην αγορά της ΕΕ·
16. καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν ότι οι ευρωπαϊκές εταιρίες δεν εμπορεύονται, κατεργάζονται ή εισάγουν προϊόντα που προέρχονται από ορυκτά η διακίνηση των οποίων γίνεται με τρόπο που ωφελεί τις ένοπλες ομάδες στη ΛΔΚ και να ζητήσει ευθύνες από οποιονδήποτε επιμένει σε τέτοιες πρακτικές·
17. καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να καταβάλουν κάθε προσπάθεια για την εξεύρεση πολιτικής λύσης, που αποτελεί τον μοναδικό τρόπο τερματισμού των συγκρούσεων στη ΛΔΚ· από την άποψη αυτή, χαιρετίζει την πρωτοβουλία του Επιτρόπου Michel για οργάνωση συνάντησης του προέδρου της ΛΔΚ και του προέδρου της Δημοκρατίας της Ρουάντας στο Ναϊρόμπι· καλεί την Επιτροπή να έλθει σε συνεννόηση με τις αρχές της ΛΔΚ για την εφαρμογή της συμφωνίας όσον αφορά την επιστροφή των μαχητών του FDLR στη Ρουάντα· παροτρύνει τις αρχές της ΛΔΚ και της Δημοκρατίας της Ρουάντας να εντείνουν τη συνεργασία τους έτσι ώστε να υλοποιήσουν τις δεσμεύσεις τις οποίες ανέλαβαν στο Ναϊρόμπι και να δώσουν προτεραιότητα στο διάλογο και τη διαβούλευση έτσι ώστε να υπάρξει μόνιμη ειρήνευση στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ και σταθερότητα στην περιοχή·
18. ζητεί να μην υπάρξει η παραμικρή ανοχή στη γενετήσια βία κατά των κοριτσιών και γυναικών που χρησιμοποιείται ως πολεμικό όπλο και απαιτεί να επιβάλλονται αυστηρές ποινικές κυρώσεις στους ενόχους τέτοιων εγκλημάτων· εφιστά την προσοχή ως προς τη σημασία της ιατρικής περίθαλψης τόσο σε περιπτώσεις συγκρούσεων όσο και εντός των στρατοπέδων προσφύγων, ειδικά μετά τα πρόσφατα περιστατικά χολέρας, κοκκύτη και ιλαράς·
19. επαναλαμβάνει τη στήριξή του στη MONUC στις παρούσες δραματικές συνθήκες, κατά τις οποίες η παρουσία της παραμένει αναγκαία παρά τις αδυναμίες της, και ζητεί να καταβληθεί κάθε προσπάθεια ώστε να έχει τη δυνατότητα να εκτελέσει πλήρως την αποστολή της και να καταφύγει στη δύναμη των όπλων της για να προστατεύσει όσους απειλούνται· στο πλαίσιο αυτό, καλεί το Συμβούλιο και ιδίως το Βέλγιο, τη Γαλλία, την Ιταλία και το Ηνωμένο Βασίλειο να διαδραματίσουν ηγετικό ρόλο, διασφαλίζοντας ότι το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και η Υπηρεσία Ειρηνευτικών Επιχειρήσεων θα υποστηρίξουν την ενίσχυση αυτή, ενδυναμώνοντας τις επιχειρησιακές δυνατότητες της MONUC από πλευράς καταλλήλου εξοπλισμού και ανθρωπίνου δυναμικού·
20. καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να παροτρύνουν το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών να προσφέρει στη MONUC την εντολή και τα μέσα που απαιτούνται προκειμένου να αντιμετωπίσει την εκμετάλλευση ορυκτών από ένοπλες ομάδες, μεταξύ άλλων με παρακολούθηση και έλεγχο κομβικών μεθοριακών σταθμών, πρόχειρων αεροδρομίων, επιλεγμένων περιοχών μετάλλευσης και οδών εφοδιασμού·
21. επιμένει ότι, εάν αναπτυχθούν περαιτέρω στρατιωτικές δυνάμεις, η εντολή τους θα πρέπει να εστιάζεται στην προστασία των αμάχων καθώς και στην υποστήριξη και συμβολή στην τήρηση των νέων ειρηνευτικών συμφωνιών που θα μπορούσαν να συναφθούν·
22. καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να καταρτίσουν, μαζί με την κυβέρνηση της ΛΔΚ, τον ΟΗΕ και άλλους σημαντικούς χορηγούς, νέο πρόγραμμα για μεγάλης κλίμακας αποκλεισμό, αποστράτευση και επανένταξη (ΑΑΕ) στη ΛΔΚ με βάση την αντίληψη στήριξης της ΕΕ προς την ΑΕΕ και μεγαλόπνοη στρατηγική μεταρρύθμιση στον τομέα της ασφάλειας για τη χώρα βασιζόμενη στο πλαίσιο πολιτικής της ΕΕ για τη μεταρρύθμιση του τομέα ασφαλείας· και τα δύο προγράμματα θα πρέπει να χρηματοδοτηθούν επαρκώς τόσο από την Κοινότητα όσο και από την ΚΕΠΠΑ·
23. καλεί την κυβέρνηση της ΛΔΚ να καταβάλει κάθε προσπάθεια για τον εντοπισμό των υπευθύνων των εγκλημάτων πολέμου που διαπράχθηκαν στην περιοχή και να τους προσαγάγει στη δικαιοσύνη·
24. καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να θέσουν αμέσως σε εφαρμογή εκτενή προγράμματα ανθρωπιστικής και ιατρικής βοήθειας και επανένταξης για τους άμαχους πληθυσμούς του ανατολικού τμήματος της ΛΔΚ, με ιδιαίτερη μέριμνα για την παροχή υποστήριξης στις γυναίκες και τα κορίτσια που υπέστησαν γενετήσια βία, ώστε να καλυφθούν οι άμεσες ανάγκες και να ετοιμασθεί το έργο της ανασυγκρότησης που θα απαιτηθεί· επισημαίνει τον κεντρικό ρόλο των γυναικών στην ανοικοδόμηση των κατεστραμμένων κοινοτήτων·
25. παρατηρεί με ενδιαφέρον τον ορισμό ομάδας μεσολαβητών στην οποία περιλαμβάνεται ο πρώην πρόεδρος της Δημοκρατίας της Νιγηρίας Olusegun Obasanjo και ο πρώην πρόεδρος της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας Benjamin Mkapa· καλεί το Συμβούλιο να εργαστεί μαζί με τη Διεθνή Διάσκεψη για την Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών και την Αφρικανική Ένωση για τη σταθεροποίηση της κατάστασης στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ·
26. καλεί το Συμβούλιο να συνεργαστεί με διεθνείς και περιφερειακούς μεσολαβητές, έτσι ώστε στο πλαίσιο των τρεχουσών προσπαθειών μεσολάβησης να θιγεί το θέμα των οικονομικών επιδιώξεων των αντιμαχόμενων μερών·
27. ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να παρακολουθούν εκ του σύνεγγυς τις εξελίξεις στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ στον ανθρωπιστικό τομέα και στον τομέα της ασφαλείας, προκειμένου να προσδιοριστούν με μεγαλύτερη λεπτομέρεια οι διάφορες εναλλακτικές λύσεις δράσης που ενδέχεται να εξεταστούν κατά τις περιστάσεις·
28. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στον Πρόεδρο της Επιτροπής της Αφρικανικής Ένωσης, στον Πρόεδρο του Παναφρικανικού Κοινοβουλίου, καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό και των κρατών μελών της SADC.
(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0526.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0072.
(3) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0022.
(4) ΕΕ C 282 E της 6.11.2008, σ. 460.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/57 |
Ευρωπαϊκή Πολιτική Διαστήματος: Η Ευρώπη και το Διάστημα
P6_TA(2008)0564
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με μία Ευρωπαϊκή Διαστημική Πολιτική: πώς να φέρουμε το Διάστημα στη Γη
(2010/C 16 E/11)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Συμβουλίου της 26ης Σεπτεμβρίου 2008 για την προώθηση της Ευρωπαϊκής Διαστημικής Πολιτικής (1), |
— |
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη του ΟΗΕ για τις αρχές που διέπουν τις δραστηριότητες των κρατών κατά την εξερεύνηση και χρήση του απώτερου διαστήματος, συμπεριλαμβανομένων της Σελήνης και άλλων ουρανίων σωμάτων (ψήφισμα 2222 (ΧΧΙ) — «Συνθήκη Απώτερου Διαστήματος»), |
— |
έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 10ης Ιουλίου 2008 σχετικά με το διάστημα και την ασφάλεια (2) και της 29ης Ιανουαρίου 2004 σχετικά με το πρόγραμμα δράσης για την υλοποίηση της Ευρωπαϊκής Διαστημικής Πολιτικής (3) καθώς και τα συμπεράσματα της δημόσιας ακρόασης που οργανώθηκε από την Επιτροπή Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας στις 16 Ιουλίου 2007, |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Συμβουλίου της 21ης Μαΐου 2007 σχετικά με την Ευρωπαϊκή Διαστημική Πολιτική (4), |
— |
έχοντας υπόψη το έγγραφο της Επιτροπής της 11ης Σεπτεμβρίου 2008 με τίτλο «Έκθεση προόδου για την ευρωπαϊκή διαστημική πολιτική» (COM(2008)0561), |
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου της 7ης Οκτωβρίου 2003 σχετικά με την υπογραφή της Συμφωνίας πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Διαστήματος, |
— |
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τη Συνθήκη της Ευρωπαϊκής Ένωσης όπως τροποποιήθηκε από τη Συνθήκη της Λισαβόνας και τις σχετικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Διαστημικής Πολιτικής (άρθρο 189 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 108, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
A. |
εκτιμώντας ότι το διάστημα είναι ένα στρατηγικό πλεονέκτημα, θεμελιώδους σημασίας για την ανεξαρτησία, την ασφάλεια και την ευημερία της Ευρώπης και ότι το Συμβούλιο από κοινού με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα πρέπει να ηγούνται των πολιτικών εξελίξεων στον τομέα αυτό, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ και ορισμένα κράτη μέλη της συμμετέχουν εδώ και πάνω από 30 έτη στη χρηματοδότηση και στην ανάπτυξη της διαστημικής τεχνολογίας και των διαστημικών επιστημών, με αποτέλεσμα τη χάραξη μιας Ευρωπαϊκής Διαστημικής Πολιτικής, και αναγνωρίζοντας τη γόνιμη συνεργασία με τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Διαστήματος (ΕΟΔ), |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη το αυξανόμενο ενδιαφέρον για έναν ισχυρό και ηγετικό ρόλο της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε μια Ευρωπαϊκή Διαστημική Πολιτική (ΕΔΠ) προκειμένου να προωθηθούν λύσεις στους τομείς του περιβάλλοντος, των μεταφορών, της έρευνας, της άμυνας και της ασφάλειας, |
Δ. |
εκτιμώντας ότι μία ισχυρή Ευρωπαϊκή Διαστημική Πολιτική, ιδιαίτερα από άποψη εφαρμογών, υπηρεσιών και συναφών υποδομών, θα συμβάλλει στην αύξηση της επιρροής της ΕΕ στους τομείς της κοινωνίας, του πολιτισμού, της οικονομίας και των επιστημών, θα βοηθήσει στην ανάπτυξη του βιομηχανικού και επιστημονικού δυναμικού της, θα συμβάλλει επίσης στην ανάπτυξη και την απασχόληση και θα εξασφαλίσει την πολιτική και τεχνολογική της αυτονομία κατά τρόπο συνεκτικό και ρεαλιστικό, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι όλες οι ευρωπαϊκές διαστημικές δραστηριότητες σέβονται πλήρως την αρχή ότι η εξερεύνηση και η χρήση του απώτερου διαστήματος είναι προς όφελος και προς το συμφέρον όλων των χωρών και αναγνωρίζοντας το απώτερο διάστημα ως ένα χώρο που ανήκει σε όλη την ανθρωπότητα και που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για αποκλειστικά ειρηνικούς σκοπούς, |
ΣΤ. |
έχοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει δεσμευθεί ότι θα προωθήσει τη διεθνή συνεργασία στην εξερεύνηση και χρήση του απώτερου διαστήματος, και συμμεριζόμενο την άποψη του Συμβουλίου ότι η Ευρώπη θα πρέπει να πραγματοποιήσει τις διαστημικές εξερευνητικές δράσεις της στα πλαίσια ενός παγκοσμίου προγράμματος, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία που έχει για την ανάπτυξη της ΕΔΠ η βελτίωση της κατανόησης και υποστήριξης του κοινού ως προς την ανάπτυξη των διαστημικών τεχνολογιών, με διασφάλιση της συμπληρωματικότητας των δράσεων και την καλύτερη δυνατή αξιοποίηση της συνέργειας που προκύπτει από την πρόοδο που πραγματοποιείται σε άλλους τομείς, |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη την στρατηγική ανάγκη της Ευρώπης να διασφαλίσει την αδιάλειπτη συνέχιση της αυτόνομης, αξιόπιστης, βιώσιμης και αποδοτικής πρόσβασης στο διάστημα, που θα βασίζεται τόσο στην ύπαρξη κατάλληλων και διεθνώς ανταγωνιστικών οχημάτων εκτόξευσης όσο και σε ένα επιχειρησιακό ευρωπαϊκό κοσμοδρόμιο, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη να εξευρεθούν επαρκή μέσα της ΕΕ και τρόποι χρηματοδότησης για την ΕΔΠ, που θα συμπληρώσουν τις χορηγήσεις από το 7ο Πρόγραμμα-Πλαίσιο για δραστηριότητες έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης (2007-2013), ώστε οι διάφοροι οικονομικοί φορείς να μπορέσουν να προγραμματίσουν τις δράσεις τους μεσοπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μία σωστή διευθυντική δομή στον τομέα της διαστημικής πολιτικής και των διαστημικών δραστηριοτήτων και το κατάλληλο κανονιστικό πλαίσιο που θα διευκολύνει την ταχεία δημιουργία καινοτόμων και ανταγωνιστικών υπηρεσιών στον τομέα των «παρεπόμενων» προϊόντων, με σκοπό ιδίως την διασφάλιση της απρόσκοπτης πρόσβασης σε όλο το πεδίο των διαστημικών εφαρμογών, είναι θεμελιώδη για να επιτύχει η ΕΔΠ τα προσδοκώμενα αποτελέσματα και να σταθεί στο ύψος των φιλοδοξιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Διαστήματος και των αντιστοίχων κρατών μελών τους, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη καθορισμού ενός σαφούς χρονοδιαγράμματος υλοποίησης των στόχων του Galileo, του EGNOS και του προγράμματος για την παγκόσμια παρακολούθηση του περιβάλλοντος και της ασφάλειας (GMES) που ονομάζεται πλέον Kopernikus καθώς και την ανάγκη χάραξης μιας πορείας για τους διάφορους οργανισμούς που παίζουν ένα ρόλο στην υλοποίηση αυτών των προγραμμάτων, |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το διάστημα είναι σήμερα ένα μοναδικό εργαλείο για την άμεση συλλογή και παγκόσμια διάχυση μεγάλων ποσοτήτων δεδομένων στην κοινωνία μας, καθώς και ένα βασικό εργαλείο για την κατανόηση και την εποπτεία της παγκόσμιας κλιματικής αλλαγής, έναν τομέα, στον οποίο η Ευρώπη έχει την πρωτοπορία, και καλώντας τους άλλους διεθνείς φορείς σε μία πιο υπεύθυνη στάση απέναντι στις μελλοντικές γενεές, |
ΙΓ. |
εκτιμώντας ότι μπορεί να επιτευχθεί καθοριστική πρόοδος σε ζητήματα που άπτονται της ασφάλειας στο διάστημα, κυρίως στους τομείς των τηλεπικοινωνιών, της εποπτείας και επισκόπησης της Γης, |
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το ψήφισμα που ενέκρινε κατά την τέταρτη συνεδρίασή του το Συμβούλιο Διαστήματος (κοινή συνεδρίαση του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Συμβουλίου του ΕΟΔ), στις 22 Μαΐου 2007, απαιτεί τη βελτιστοποίηση της διαδικασίας λήψης αποφάσεων επί των θεμάτων που αφορούν το Διάστημα τόσο σε επίπεδο Συμβουλίου της ΕΕ όσο και άλλων οργάνων της ΕΕ, |
ΙΕ. |
εκτιμώντας ότι το επόμενο δημοσιονομικό πλαίσιο θα πρέπει να προβλέψει επαρκή μέσα και μηχανισμούς ευρωπαϊκής χρηματοδότησης που θα επιτρέψουν μακροπρόθεσμες κοινοτικές επενδύσεις στον τομέα της διαστημικής έρευνας και των βιώσιμων διαστημικών εφαρμογών προς όφελος της Ευρώπης και των πολιτών της, |
ΙΣΤ. |
εκτιμώντας ότι είναι ανάγκη η ΕΕ να ενισχύσει τη συνεργασία με τις αναπτυσσόμενες χώρες, |
1. χαιρετίζει τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 26ης Σεπτεμβρίου 2008 ως μία χρήσιμη πολιτική δέσμευση υπέρ της ανάπτυξης της ΕΔΠ που θα συμβάλει σημαντικά στη διαμόρφωση μιας ιδιαίτερης ευρωπαϊκής ταυτότητας, και επαναλαμβάνει την πρόθεσή του να διαδραματίσει εποικοδομητικό ρόλο και να συμμετάσχει πλήρως στην υλοποίησή της ως εάν το σχέδιο της Συνθήκης της Λισαβόνας είχε τεθεί σε ισχύ·
2. συμφωνεί με το Συμβούλιο ότι σημερινές προτεραιότητες είναι η έγκαιρη υλοποίηση των προγραμμάτων Galileo, EGNOS και GMES/Κopernikus·
3. χαιρετίζει ειδικότερα τη δημιουργία της διοργανικής επιτροπής για το πρόγραμμα Galileo, που μπορεί να χρησιμεύσει ως υπόδειγμα σε ό,τι αφορά την ανάπτυξη της ΕΔΠ·
4. καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να καθορίσουν συγκεκριμένο χρονοδιάγραμμα για τη δημιουργία αποτελεσματικής διευθυντικής δομής για το πρόγραμμα GMES/Κopernikus και να καθορίσουν με σαφή τρόπο ένα χάρτη πορείας για το πρόγραμμα αυτό, ώστε να βελτιωθεί η αποτελεσματικότητά του και να διευκρινιστεί η επιχορήγησή του από τον προϋπολογισμό·
5. τονίζει τον αποφασιστικό ρόλο του GMES/Kopernikus ως πρωτοβουλίας εστιασμένης στις ανάγκες του χρήστη και η οποία υλοποιήθηκε χάρη στη σημαντική συμβολή των επίγειων και διαστημικών υποδομών επισκόπησης· τονίζει ότι η αδιάλειπτη συνέχεια των δεδομένων και των υπηρεσιών είναι απαραίτητη· πιστεύει ειδικότερα ότι η Επιτροπή θα πρέπει σε μία πρώτη φάση να παραγγείλει μια αξιολόγηση προσδοκώμενων ωφελειών, δαπανών και μακροπρόθεσμης εξέλιξης του προγράμματος GMES/Kopernikus, και ακολούθως να υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο ένα Σχέδιο Δράσης που θα καλύπτει μεταξύ άλλων και τις κάτωθι πτυχές:
— |
το νομικό πλαίσιο του προγράμματος GMES/Kopernikus, |
— |
την διευθυντική δομή του προγράμματος GMES/Kopernikus συμπεριλαμβανομένου του ρόλου της ΕΕ και των μη ευρωπαϊκών οργανισμών, |
— |
τη χρηματοδότηση του προγράμματος GMES/Kopernikus, |
— |
το πρόγραμμα υλοποίησης, |
— |
το ρόλο παρόμοιων μεν αλλά συμπληρωματικής φύσης πρωτοβουλιών, τόσο διακυβερνητικών όσο και πολυμερών, |
— |
τις διεθνείς πτυχές του προγράμματος GMES/Kopernikus και ως εκ τούτου την αναγκαία συνεργασία· |
6. θεωρεί λυπηρό το ότι παρά τις σαφείς συστάσεις από την κοινότητα των χρηστών, η αδιάλειπτη συνέχεια των υψομετρικών δεδομένων υπό μικρή γωνία δεν είναι εξασφαλισμένη μετά το τέλος λειτουργίας του ήδη ευρισκόμενου σε τροχιά δορυφόρου Jason 2, και ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει τα προβλήματα χρηματοδότησης του Jason 3 που απειλούν να θέσουν σε κίνδυνο την βραχυπρόθεσμη βιωσιμότητα των υπηρεσιών Kopernikus, και να αναφέρει στο Κοινοβούλιο για τις αποφάσεις που θα ληφθούν σχετικά·
7. ενθαρρύνει τη θέσπιση ενός διαρθρωμένου διαλόγου μεταξύ των ευρωπαϊκών θεσμικών φορέων και των αντίστοιχων διακυβερνητικών, με μέριμνα για την ελεύθερη και ισότιμη πρόσβαση όλων των κρατών μελών στα οφέλη της ΕΔΠ·
8. καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να ενθαρρύνουν τις συνέργειες μεταξύ μη στρατιωτικών εφαρμογών και εφαρμογών που αφορούν την ασφάλεια στον τομέα του διαστήματος· υπογραμμίζει ότι οι ευρωπαϊκές δυνατότητες στον τομέα της ασφάλειας και άμυνας εξαρτώνται μεταξύ άλλων από την ύπαρξη δορυφορικών συστημάτων και η πρόσβαση σε αυτά είναι ουσιώδους σημασίας για την Ένωση·
9. ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να επιτύχουν πρόοδο στο θέμα των διεθνών σχέσεων, και κυρίως σε ότι αφορά τον ανταγωνισμό στις διεθνείς εμπορικές και κυβερνητικές αγορές, ώστε να αποκτήσει η Ευρώπη ενιαία εκπροσώπηση και να ακολουθεί μία συμπεφωνημένη στρατηγική·
10. συμφωνεί με το Συμβούλιο ότι η διεθνής διαστημική συνεργασία θα πρέπει να υπηρετεί τα συμφέροντα της Ευρώπης και βάσει αυτού του σκοπού θα πρέπει να συμβάλλει σε παγκόσμιες πρωτοβουλίες· υπογραμμίζει τη σημασία της διασφάλισης της πολιτικής, τεχνολογικής και επιχειρησιακής αυτονομίας της Ευρώπης·
11. υπενθυμίζει στο Συμβούλιο και την Επιτροπή τη διακηρυγμένη πρόθεσή τους να υποβάλουν στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο πλαίσιο του σχεδίου υλοποίησης της ΕΔΠ, συστάσεις ή ειδικές προτάσεις, αναλόγως της φύσης των τεσσάρων πρωταρχικών τομέων, σχετικά με:
— |
το διάστημα και την κλιματική αλλαγή, |
— |
τη συνεισφορά της ΕΔΠ στην Στρατηγική της Λισαβόνας, |
— |
το διάστημα και την ασφάλεια, βάσει του από 10 Ιουλίου 2008 ψηφίσματός του, |
— |
την εξερεύνηση του διαστήματος, συμπεριλαμβανομένων της ανθρώπινης παρουσίας και των επανδρωμένων πτήσεων· |
12. υπογραμμίζει τη σημασία του να αναπτυχθεί μία διαστημική βιομηχανική πολιτική, κρίσιμης δε σημασίας σε αυτή την πολιτική είναι το κανονιστικό πλαίσιο και το πρόγραμμα τυποποίησης που θα συμβάλουν στην ανάδυση νέων ευρωπαϊκών αγορών για τα «παρεπόμενα» προϊόντα και υπενθυμίζει ότι ο κανονισμός για το Galileo αποτελεί σημείο αναφοράς για τη συμμετοχή των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων στη διαστημική βιομηχανική πολιτική·
13. αναγνωρίζει την εξαιρετική συμβολή των διαστημικών προγραμμάτων που, επιτρέποντας μια παγκόσμια και μακροπρόθεσμη κάλυψη, καθιστούν διαθέσιμα σημαντικά δεδομένα για την έρευνα που αφορά την κλιματική αλλαγή και για την εξαγωγή επίσης τεκμηριωμένων στοιχείων που θα επιτρέψουν τη λήψη βασικών αποφάσεων στον τομέα της περιβαλλοντικής πολιτικής·
14. αναγνωρίζει ότι το διάστημα μπορεί να συμβάλλει στην επίτευξη των στόχων της Λισαβόνας έτσι ώστε να εκπληρωθούν οι οικονομικές, κοινωνικές, περιβαλλοντικές και εκπαιδευτικές φιλοδοξίες της ΕΕ καθώς και οι προσδοκίες των πολιτών της·
15. αναγνωρίζει την ανάγκη της Ευρωπαϊκής Ένωσης να λάβει πρακτικά μέτρα για τη μείωση της εξάρτησης της Ευρώπης σε ό,τι αφορά επιλεγμένες, καίριες διαστημικές τεχνολογίες, εξαρτήματα και διαστημικές επιχειρήσεις·
16. εκτιμά ότι η Ευρώπη θα πρέπει να αναπτύξει ένα κοινό όραμα και ένα μακροπρόθεσμα στρατηγικό προγραμματισμό ώστε η εξερεύνηση του διαστήματος να διαδραματίσει ένα ρόλο στο πλαίσιο των διεθνών προγραμμάτων επανδρωμένης και ρομποτικής διαστημικής εξερεύνησης (όπως η παγκόσμια εξερευνητική στρατηγική), συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας μιας επανδρωμένης αποστολής στον Άρη·
17. ζητεί να εξεταστεί η δυνατότητα δημιουργίας ενός νέου ειδικού κεφαλαίου για την ΕΔΠ στον προϋπολογισμό της ΕΕ που θα απηχεί την ισχυρή δέσμευση της ΕΕ υπέρ της ΕΔΠ και θα αυξήσει τη σαφήνεια και διαφάνεια αυτής της πολιτικής, σε περίπτωση που τεθούν σε ισχύ οι διατάξεις της Συνθήκης της Λισαβόνας περί διαστημικής πολιτικής·
18. καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προωθήσουν τις επενδύσεις στον τομέα της διαστημικής τεχνολογίας και των διαστημικών επιστημών·
19. καλεί την Επιτροπή να αναλάβει τις κατάλληλες πρωτοβουλίες για να προωθηθεί η χρήση του διαστήματος για σκοπούς συλλογής και διανομής πληροφοριών και τονίζει την ανάγκη ενθάρρυνσης της τεχνολογικής προόδου στον τομέα της επιτήρησης και παρατήρησης του διαστήματος·
20. ζητεί από την Επιτροπή να λάβει τα αναγκαία μέτρα για να αποτραπεί η ρύπανση του απώτερου διαστήματος·
21. καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει μία μελέτη για τις επιπτώσεις του διαστημικού τουρισμού και για το αναγκαίο κανονιστικό πλαίσιο και για ένα ρυθμιστικό πλαίσιο για τα θέματα ασφάλειας και σωματικής ακεραιότητας·
22. καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εγκαινιάσουν μία ευρεία προσπάθεια προβληματισμού σχετικά με την εξερεύνηση του διαστήματος, με σκοπό να προσδιοριστούν τόσο η θέση της Ευρώπης στις μελλοντικές παγκόσμιες προσπάθειες εξερεύνησης του διαστήματος, όσο και οι πόροι που η Ευρώπη θα προσφέρει για τις προσπάθειες αυτές· επιθυμεί, στο πλαίσιο αυτό, να συμμετάσχει ενεργώς στην προσεχή διάσκεψη υψηλού επιπέδου για την εξερεύνηση που έχει προταθεί από την Επιτροπή·
23. υπογραμμίζει το ενδιαφέρον που παρουσιάζει η εξερεύνηση του διαστήματος από την άποψη ότι δημιουργεί στους Ευρωπαίους νέους την επιθυμία να επιλέξουν μία σταδιοδρομία στον τομέα των διαστημικών τεχνολογιών και επιστημών και να ενισχύσουν τις ερευνητικές ικανότητες της Ευρώπης·
24. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Διαστήματος, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.
(1) ΕΕ C 268 της 23.10.2008, σ. 1.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν την ημερομηνία αυτή, P6_TA(2008)0365.
(3) ΕΕ C 96 E της 21.4.2004, σ. 136.
(4) ΕΕ C 136 της 20.6.2007, σ. 1.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/61 |
Σύμβαση για τα Πυρομαχικά Διασποράς
P6_TA(2008)0565
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με τη Σύμβαση για τα Πυρομαχικά Διασποράς
(2010/C 16 E/12)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη τη Σύμβαση για τα Πυρομαχικά Διασποράς (ΣΠΔ) που εγκρίθηκε από 107 χώρες κατά τη διπλωματική διάσκεψη που διεξήχθη στο Δουβλίνο από τις 19 έως τις 30 Μαΐου 2008, |
— |
έχοντας υπόψη το μήνυμα του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών της 30ής Μαΐου 2008, στο οποίο ενθαρρύνει «τα κράτη να υπογράψουν και επικυρώσουν τη σημαντική αυτή συμφωνία χωρίς καθυστέρηση» και εκφράζει την ελπίδα «να τεθεί ταχέως σε ισχύ», |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Οκτωβρίου 2007 με τίτλο «Απαγόρευση όλων των πυρομαχικών διασποράς» (1), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 108, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
Α. |
έχοντας υπόψη ότι θα αρχίσει η υπογραφή της ΣΠΔ από την 3η Δεκεμβρίου 2008 στο Όσλο, και εν συνεχεία στα Ηνωμένα Έθνη στη Νέα Υόρκη, και ότι η Σύμβαση θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του έκτου μήνα από την τριακοστή επικύρωση, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΣΠΔ θα απαγορεύει τη χρήση, παραγωγή, αποθήκευση και μεταφορά πυρομαχικών διασποράς ως ολόκληρης κατηγορίας όπλων, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΣΠΔ θα απαιτεί την εκ μέρους των συμβαλλομένων κρατών καταστροφή των αποθεμάτων τέτοιων πυρομαχικών, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΣΠΔ θα θεσπίσει νέο ανθρωπιστικό πρότυπο για τη συνδρομή των θυμάτων και θα υποχρεώνει τα κράτη να περισυλλέγουν τα κατάλοιπα πυρομαχικών διασποράς που δεν έχουν εκραγεί και μένουν διάσπαρτα μετά τις διενέξεις, |
1. χαιρετίζει το έργο που έχει επιτελέσει η κοινωνία των πολιτών, ιδίως δε ο Συνασπισμός για τα Πυρομαχικά Διασποράς, επιδιώκοντας τον τερματισμό των ανθρώπινων δεινών που προκαλούν τα πυρομαχικά διασποράς,
2. καλεί όλα τα κράτη να υπογράψουν, επικυρώσουν και εφαρμόσουν το ταχύτερο δυνατόν τη ΣΠΔ·
3. καλεί όλα τα κράτη να λάβουν μέτρα σε εθνικό επίπεδο για να αρχίσουν να εφαρμόζουν τη ΣΠΔ ήδη προτού υπογραφεί και επικυρωθεί·
4. καλεί όλα τα κράτη να μη χρησιμοποιούν, αποθηκεύουν, παράγουν, μεταφέρουν ή εξάγουν πυρομαχικά διασποράς, ούτε να επενδύουν σε αυτά, μέχρις ότου τεθεί σε ισχύ η ΣΠΔ·
5. καλεί όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ που έχουν χρησιμοποιήσει πυρομαχικά διασποράς να προσφέρουν βοήθεια προς τους πληττόμενους πληθυσμούς· καλεί επίσης την Επιτροπή να αυξήσει την οικονομική βοήθεια που παρέχει με όλα τα διαθέσιμα μέσα προς κοινότητες και άτομα που υφίστανται τις συνέπειες των πυρομαχικών διασποράς που δεν έχουν εκραγεί·
6. καλεί όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ που έχουν χρησιμοποιήσει πυρομαχικά διασποράς να προσφέρουν τεχνική και οικονομική βοήθεια για την περισυλλογή και καταστροφή των καταλοίπων πυρομαχικών διασποράς· καλεί επίσης την Επιτροπή να αυξήσει την οικονομική βοήθεια που παρέχει με όλα τα διαθέσιμα μέσα για τον ίδιο σκοπό·
7. καλεί όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ να μην προβούν σε καμία ενέργεια που θα μπορούσε να παρακάμψει ή διακυβεύσει τη ΣΠΔ και τις διατάξεις της· ειδικότερα, καλεί όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ να μην εγκρίνουν, υιοθετήσουν ή εν συνεχεία επικυρώσουν κάποιο Πρωτόκολλο της Σύμβασης για τα Συμβατικά Όπλα που θα επέτρεπε τη χρήση των πυρομαχικών διασποράς και το οποίο δεν θα είναι συμβατό προς την απαγόρευση των πυρομαχικών διασποράς δυνάμει των άρθρων 1 και 2 της ΣΠΔ·
8. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στον Ύπατο Εκπρόσωπο για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών της ΕΕ, στο Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ και στο Συνασπισμό για τα Πυρομαχικά Διασποράς.
(1) ΕΕ C 263 E της 16.10.2008, σ. 648.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/62 |
HIV/AIDS: Έγκαιρη διάγνωση και θεραπεία
P6_TA(2008)0566
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρώιμη διάγνωση και πρώιμη θεραπευτική αγωγή του HIV/AIDS
(2010/C 16 E/13)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμα του, της 24ης Απριλίου 2007, σχετικά με την καταπολέμηση του HIV/AIDS στην ΕΕ και στις γειτονικές χώρες, 2006-2009 (1), |
— |
έχοντας υπόψη την Δήλωση της Βρέμης, της 13ης Μαρτίου 2007, με θέμα Ευθύνη και Συνεργασία — Ενωμένοι εναντίον του HIV/AIDS, |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 6ης Ιουλίου 2006, σχετικά με το HIV/AIDS — Ώρα για δράση (2), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 30ής Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το AIDS (3), |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 6ης Ιουνίου 2005, σχετικά με την καταπολέμηση του HIV/AIDS, |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 2005 σχετικά με την καταπολέμηση του HIV/AIDS στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τις γειτονικές χώρες, 2006-2009 (COM(2005)0654), |
— |
έχοντας υπόψη τη «δήλωση του Δουβλίνου» σχετικά με την εταιρική σχέση για την καταπολέμηση του HIV/AIDS στην Ευρώπη και την κεντρική Ασία, που εγκρίθηκε κατά την υπουργική διάσκεψη με θέμα «Καταρρίπτοντας τα εμπόδια — Εταιρική σχέση για την καταπολέμηση του HIV/AIDS στην Ευρώπη και την κεντρική Ασία», που πραγματοποιήθηκε στις 23-24 Φεβρουαρίου 2004 στο πλαίσιο της ιρλανδικής Προεδρίας της ΕΕ, |
— |
έχοντας υπόψη την κοινή έκθεση του προγράμματος των Ηνωμένων Εθνών για την καταπολέμηση του AIDS (UNAIDS) και του περιφερειακού γραφείου για την Ευρώπη της Παγκόσμιας Οργάνωσης Υγείας (WHO Europe) με θέμα την πρόοδο όσον αφορά την υλοποίηση της Δήλωσης του Δουβλίνου σχετικά με την εταιρική σχέση για την καταπολέμηση του HIV/AIDS στην Ευρώπη και την κεντρική Ασία, του 2008, |
— |
έχοντας υπόψη τη «δήλωση του Βίλνιους» σχετικά με τα μέτρα ενίσχυσης της αντιμετώπισης του HIV/AIDS στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τις γειτονικές χώρες η οποία εγκρίθηκε από υπουργούς και εκπροσώπους κυβερνήσεων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των γειτονικών χωρών κατά τη διάσκεψη «Ευρώπη και HIV/AIDS — Νέες προκλήσεις, Νέες Ευκαιρίες» που πραγματοποιήθηκε στο Βίλνιους της Λιθουανίας στις 16-17 Σεπτεμβρίου 2004, |
— |
έχοντας υπόψη το πρόγραμμα του 2006 της Παγκόσμιας Οργάνωσης Υγείας σχετικά με το HIV/AIDS «Προς την καθολική πρόσβαση έως το 2010», |
— |
έχοντας υπόψη την έρευνα του ευρωβαρομέτρου τον Φεβρουάριο του 2006 σχετικά με την πρόληψη του AIDS, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 4 του Κανονισμού του, |
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την έκθεση του EuroHIV για το δεύτερο εξάμηνο του 2006, 269 152 άτομα μολύνθηκαν από τον ιό HIV στην Ευρωπαϊκή Ένωση το διάστημα 1999-2006 και 806 258 άτομα μολύνθηκαν από τον ίδιο ιό στην ευρωπαϊκή περιφέρεια της ΠΟΥ, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, το 11 % περίπου όλων των νέων μολύνσεων από τον HIV αφορούν νέους ηλικίας κάτω των 25 ετών σύμφωνα με την έκθεση του EuroHIV για το δεύτερο εξάμηνο του 2006, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εκθέσεις του EuroHIV και του UNAIDS επιβεβαιώνουν ότι ο αριθμός των νέων μολύνσεων από τον HIV εξακολουθεί να αυξάνεται με ανησυχητικό ρυθμό στην Ευρωπαϊκή Ένωση καθώς και στις γειτονικές χώρες, και ότι σε ορισμένες χώρες ο πραγματικός αριθμός των ατόμων που έχουν μολυνθεί από τον HIV εκτιμάται ότι είναι σχεδόν τριπλάσιος του επισήμου αριθμού, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τον αυξημένο αριθμό μολύνσεων από τον ιό HIV, η σταθερή μείωση του αριθμού των διαγνωσμένων κρουσμάτων AIDS τα τελευταία χρόνια συνεχίσθηκε το 2006, με μείωση κατά 40 % του ποσοστού των διαγνωσμένων κρουσμάτων στην ΕΕ το 2006 σε σχέση με το 1999, σύμφωνα με την έκθεση του EuroHIV για το δεύτερο εξάμηνο του 2006, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μεγάλο ποσοστό των μολύνσεων από τον ιό HIV παραμένουν αδιάγνωστες, και ότι πολλά άτομα δεν γνωρίζουν αν έχουν μολυνθεί ή όχι και τείνουν να το ανακαλύπτουν μόνο όταν νοσήσουν από ασθένειες που συνδέονται με το HIV/AIDS, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πιθανότητες μετάδοσης του HIV αυξάνονται σημαντικά εάν υπάρχουν άλλες σεξουαλικά μεταδιδόμενες ασθένειες (όπως γονόρροια, χλαμύδια, έρπης και σύφιλη, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η επιδημία στους χρήστες ενδοφλέβιων ναρκωτικών είναι μία από τις αιτίες για τη ραγδαία εξάπλωση της μόλυνσης από τον HIV σε πολλές χώρες της Ανατολικής Ευρώπης, |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το HIV/AIDS είναι μεταδοτική ασθένεια και υφίσταται συνεπώς ο κίνδυνος μόλυνσης από μη διαγνωσμένα οροθετικά άτομα, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τα συμπεράσματα της έκθεσης UNAIDS-WHO Europe για την πρόοδο όσον αφορά την υλοποίηση της Δήλωσης του Δουβλίνου σχετικά με την εταιρική σχέση για την καταπολέμηση του HIV/AIDS στην Ευρώπη και την κεντρική Ασία, είναι λίγες οι χώρες μεταξύ των 53 χωρών της ευρύτερης περιοχής της Ευρώπης που έχουν υιοθετήσει συγκεκριμένη προσέγγιση όσον αφορά την αντιμετώπιση του στίγματος, τις διακρίσεις και τα ανθρώπινα δικαιώματα, η οποία συνάδει με τις δεσμεύσεις που ανέλαβαν βάσει της Δήλωσης του Δουβλίνου, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόλυτη προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων συνιστά ουσιώδη παράμετρο σε κάθε πτυχή της αντιμετώπισης του HIV, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η διασυνοριακή συνεργασία είναι κρίσιμης σημασίας προκειμένου να αντιμετωπιστεί η επιδημία, |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι ανάγκη να εφαρμοστούν αποτελεσματικά μέτρα δημόσιας υγείας που θα διευκολύνουν την έγκαιρη διάγνωση του HIV, |
1. καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να διατυπώσουν στρατηγική πρόταση για το HIV η οποία θα:
— |
προαγάγει την πρώιμη διάγνωση και θα επιδιώκει να υπερβαίνει οποιαδήποτε εμπόδια στην διενέργεια εξετάσεων, |
— |
θα διασφαλίζει την πρώιμη αγωγή και θα διαφημίζει τα οφέλη της πρώιμης αγωγής· |
2. καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει την διεξαγωγή αποτελεσματικού ελέγχου και επιτήρησης εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Κέντρου Πρόληψης και Έλεγχου Νόσων (ΕΚΠΕΝ), συμπεριλαμβανομένων ακριβέστερων εκτιμήσεων (όγκος, χαρακτηριστικά κλπ) ως προς τον μη διαγνωσμένο πληθυσμό, με διασφάλιση του απορρήτου και προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.
3. καλεί την Επιτροπή να δεσμεύσει και να αξιοποιήσει σημαντικούς πολιτικούς, δημοσιονομικούς και ανθρώπινους πόρους που θα επιτρέψουν την εφαρμογή μιας τέτοιας στρατηγικής·
4. καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν την πρόσβαση σε εξετάσεις οι οποίες πρέπει να παραμείνουν δωρεάν και ανώνυμες·
5. καλεί την Επιτροπή να καταρτίσει στρατηγική αναχαίτισης των κινδύνων του HIV/AIDS η οποία θα επικεντρώνεται στις ευάλωτες ομάδες και στις ομάδες υψηλού κινδύνου·
6. καλεί το Συμβούλιο να αναθέσει στην Επιτροπή την εκπόνηση συστάσεων του Συμβουλίου σχετικά με την εφαρμογή κατευθυντηρίων γραμμών περί τεκμηριωμένων εξετάσεων και θεραπευτικής αγωγής σε όλα τα κράτη μέλη·
7. καλεί το Συμβούλιο να αναθέσει στην Επιτροπή την ευθύνη ενσωμάτωσης στην μελλοντική παρακολούθηση της προόδου ως προς την αντιμετώπιση του HIV/AIDS στην Ευρώπη και στις γειτονικές χώρες ειδικών δεικτών συσχετισμού και αξιολόγησης παραμέτρων που άπτονται των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σχετικά με το HIV/AIDS·
8. καλεί τα κράτη μέλη να θεσπίσουν διατάξεις που θα θέσουν ουσιαστικά εκτός νόμου κάθε μορφής διάκριση εις βάρος ατόμων που ζουν με τον ιό του HIV/AIDS, συμπεριλαμβανομένων των περιορισμών που έχουν αντίκτυπο στην ελεύθερη κυκλοφορία αυτών εντός της επικράτειας των κρατών μελών·
9. καλεί τα κράτη μέλη να εντείνουν τις εκστρατείες ενημέρωσης και διαφώτισης σχετικά με την πρόληψη, τις εξετάσεις και την αγωγή του HIV/AIDS·
10. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τις κυβερνήσεις των κρατών μελών κράτη μέλη, το Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, το κοινό πρόγραμμα των Ηνωμένων Εθνών για την καταπολέμηση του HIV/AIDS και την Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας.
(1) ΕΕ C 74 E της 20.3.2008, σ. 348.
(2) ΕΕ C 303 E της 13.12.2006, σ. 871.
(3) ΕΕ C 316 E της 20.12.2006, σ. 366.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/65 |
Η κατάσταση του μελισσοκομικού τομέα
P6_TA(2008)0567
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την κατάσταση του μελισσοκομικού τομέα
(2010/C 16 E/14)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 108, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η μελισσοκομία, σε παγκόσμιο επίπεδο και σε ευρωπαϊκό ειδικότερα, αντιμετωπίζει πολύ σοβαρές δυσκολίες, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη τις ευεργετικές συνέπειες της μελισσοκομίας στο σύνολο του οικοσυστήματος και την ουσιαστική της σημασία, για το αγροτικό οικοσύστημα ειδικότερα, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη διατήρησης της βιοποικιλότητας στην οποία συμβάλλει ουσιαστικά η μελισσοκομία μέσω της διασταυρούμενης επικονίασης, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ευρωπαϊκή μελισσοκομική δραστηριότητα ασκείται στην Ευρώπη από χιλιετίες και αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της γεωργικής και πολιτιστικής της κληρονομιάς, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα προϊόντα μελισσοκομίας έχουν ευεργετικά διατροφικά και ιατρικά αποτελέσματα, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη την ποικιλία και το υψηλό επίπεδο ποιότητας του μελιού και των άλλων προϊόντων του μελισσιού όπως ο βασιλικός πολτός, η πρόπολη και το κερί που προέρχονται από την ευρωπαϊκή μελισσοκομία, χάρις στην τεχνογνωσία της και τον κλιματικό πλούτο, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη τον αθέμιτο ανταγωνισμό που υφίσταται ο κλάδος από τα εισαγόμενα προϊόντα τρίτων χωρών στην κοινοτική αγορά, |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το μέλι είναι με δυνατόν να εισάγεται από διάφορα μέρη του κόσμου, μόνον όμως επαρκής αριθμός μελισσών μπορεί να εξασφαλίσει τη γονιμοποίηση, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη τη σοβαρή απειλή συρρίκνωσης του μελισσοκομικού κλάδου λόγω έντονης μείωσης των πόρων σε γύρη και νέκταρ, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη τη δραματική μείωση του αριθμού των μελισσιών ανά τον κόσμο, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαρκής παρουσία στα μελίσσια του παρασίτου Varroa spp. και η διασπορά του Nosema ceranae συγκαταλέγονται στις αιτίες της υγειονομικής κρίσης στον τομέα της μελισσοκομίας, |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το 76 % της παραγωγής τροφίμων για ανθρώπινη κατανάλωση εξασφαλίζεται από τη μελισσοκομική δραστηριότητα, |
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το 84 % των φυτικών ειδών που καλλιεργούνται στην Ευρώπη εξαρτάται από την επικονίαση, |
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προδιαγραφές και οι ορθές πρακτικές κατά την εφαρμογή των βιοκτόνων συχνά αγνοούνται, |
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν υφίστανται σήμερα μέθοδοι εκρίζωσης ορισμένων ασθενειών των μελισσών που έχουν ως συνέπεια τη μείωση της αντοχής τους και της απώλειας κυψελών, |
1. θεωρεί ότι είναι ουσιώδους σημασίας η άμεση αντίδραση στην υγειονομική κρίση της μελισσοκομίας κατά τον δέοντα τρόπο και με τη διάθεση αποτελεσματικών μέσων·
2. θεωρεί ότι πρέπει να αντιμετωπισθεί ο αθέμιτος ανταγωνισμό από τα εισαγόμενα προϊόντα μελισσοκομίας τρίτων χωρών που οφείλεται εν μέρει στο κατώτερο κόστος παραγωγής, ιδίως σε επίπεδο τιμής της ζάχαρης και εργατικών·
3. καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει άμεσα την έρευνα για τα παράσιτα και τις ασθένειες, καθώς και τις άλλες πιθανές αιτίες όπως η διάβρωση της γενετικής ποικιλότητας και η καλλιέργεια γενετικώς τροποποιημένων ειδών που αποδεκατίζουν τις μέλισσες, διαθέτοντας συμπληρωματικά μέσα από τον προϋπολογισμό·
4. θεωρεί ζωτικής σημασίας να καταστεί υποχρεωτική η ένδειξη της χώρας προέλευσης του μελιού στις επισημάνσεις·
5. καλεί την Επιτροπή, στο πλαίσιο του ελέγχου υγείας της ΚΠΓ, να θεσπίσει μέτρα για την ενθάρρυνση της δημιουργίας ζωνών οικολογικής ανάκαμψης (όπως περιοχές μελισσοκομικής αγρανάπαυσης), ιδίως στις κύριες περιοχές αροσίμων καλλιεργειών· οι ζώνες αυτές καλό θα ήταν να βρίσκονται στις τοποθεσίες όπου η καλλιέργεια είναι δύσκολη, και όπου μπορούν να αναπτυχθούν φυτά όπως η φακελωτή η αθανασιόφυλλος, το βούγλωσσο, το αγριοσινάπι ή το τριφύλλιον το έρπον, που είναι φυτά πλούσια σε γύρη και νέκταρ·
6. καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να αποδώσουν τη δέουσα προσοχή στην υγεία των μελισσών, τις δυνατότητες εμπορίας μελισσοκομικών προϊόντων και τις οικονομικές επιπτώσεις στον τομέα της μελισσοκομίας στο πλαίσιο όλων των συζητήσεων και των μελλοντικών νομοθετικών μέτρων σε σχέση με την καλλιέργεια γενετικώς τροποποιημένων ειδών στην Ευρωπαϊκή Ένωση·
7. ζητεί από την Επιτροπή να προωθήσει τα αναγκαία μέτρα για τον περιορισμό των κινδύνων ανεπαρκούς επικονίασης, τόσο για τους μελισσοκόμους όσο και για τους γεωργούς, η παραγωγή των οποίων ενδέχεται να αυξηθεί σημαντικά·
8. ζητεί από την Επιτροπή να εξασφαλίσει τον έλεγχο και την εποπτεία της ποιότητας των υδάτων επιφανείας, καθότι οι μέλισσες είναι ιδιαίτερα ευαίσθητες σε οιαδήποτε υποβάθμιση του περιβάλλοντος τους·
9. ζητεί από την Επιτροπή να αναλάβει ερευνητικές εργασίες σχετικά με τη σχέση μεταξύ της θνησιμότητας των μελισσών και της χρησιμοποίησης φυτοφαρμάκων όπως τα thiamethoxame, imidaclopride, clothianidin και fipronil προκειμένου να λάβει ενδεχομένως τα κατάλληλα μέτρα όσον αφορά την αδειοδότηση των προϊόντων αυτών·
10. ζητεί από την Επιτροπή να συντονίσει όλες τις πληροφορίες που σχετίζονται με την εν λόγω κατάσταση και βρίσκονται αυτή τη στιγμή στη διάθεση των μεμονωμένων κρατών μελών· πιστεύει ότι η Επιτροπή θα έπρεπε να συνεργασθεί με αναγνωρισμένους οργανισμούς με σκοπό την ανταλλαγή των επιστημονικών πληροφοριών σε σχέση με τις επιπτώσεις των παρασιτοκτόνων στις μέλισσες·
11. θεωρεί απαραίτητο να εισαχθεί η υποχρέωση να υποβάλλεται το εισαγόμενο μέλι σε αναλύσεις για την ενδεχόμενη παρουσία του βακίλου της αμερικανικής σήψης γόνου·
12. ζητεί επειγόντως από την Επιτροπή να προτείνει ένα μηχανισμό οικονομικών ενισχύσεων για τις εκμεταλλεύσεις που αντιμετωπίζουν δυσχέρειες λόγω θνησιμότητας των μελισσιών τους·
13. καλεί την Επιτροπή να ενσωματώσει στην κτηνιατρική πολιτική της την έρευνα και τις σχετικές ενέργειες για την αντιμετώπιση των ασθενειών που προσβάλλουν τις μέλισσες·
14. καλεί την Επιτροπή να παροτρύνει όλα τα κράτη μέλη να παράσχουν χωρίς αναβολή ενίσχυση στον τομέα της μελισσοκομίας·
15. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/67 |
Αναθεώρηση της σύστασης 2001/331/ΕΚ σχετικά με την πρόβλεψη των ελάχιστων κριτηρίων για περιβαλλοντικές επιθεωρήσεις στα κράτη μέλη
P6_TA(2008)0568
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την αναθεώρηση της Σύστασης 2001/331/ΕΚ για τον καθορισμό ελάχιστων κριτηρίων σχετικά με τις περιβαλλοντικές επιθεωρήσεις στα κράτη μέλη
(2010/C 16 E/15)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη τη Σύσταση 2001/331/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Απριλίου 2001, για τον καθορισμό ελάχιστων κριτηρίων σχετικά με τις περιβαλλοντικές επιθεωρήσεις στα κράτη μέλη (1), |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 14ης Νοεμβρίου 2007, σχετικά με την αναθεώρηση της σύστασης 2001/331/ΕΚ για τον καθορισμό ελάχιστων κριτηρίων σχετικά με τις περιβαλλοντικές επιθεωρήσεις στα κράτη μέλη (COM(2007)0707), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 108, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενέκριναν το 2001 τη σύσταση 2001/331/ΕΚ, που περιέχει μη δεσμευτικά κριτήρια για το σχεδιασμό, τη διεξαγωγή, την παρακολούθηση και την αναφορά περιβαλλοντικών επιθεωρήσεων, αναγνωρίζοντας τις μεγάλες διαφορές που υπάρχουν μεταξύ των συστημάτων επιθεωρήσεων στα κράτη μέλη, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η σύσταση αυτή είχε ως στόχο να ενισχύσει την τήρηση της κοινοτικής περιβαλλοντικής νομοθεσίας και να συμβάλει στη συνεπέστερη εφαρμογή και επιβολή της σε όλα τα κράτη μέλη, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η προαναφερθείσα ανακοίνωση εκθέτει τις απόψεις της Επιτροπής όσον αφορά την περαιτέρω ανάπτυξη της σύστασης, μεταξύ άλλων, βάσει των εκθέσεων που υπέβαλαν τα κράτη μέλη για την εφαρμογή της, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανακοίνωση υπενθυμίζει ότι οι πληροφορίες που υποβάλλουν τα κράτη μέλη για τον εκ μέρους τους τρόπο εφαρμογής της σύστασης ήσαν «ατελείς ή δύσκολα συγκρίσιμες», |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πληροφορίες που υπέβαλαν τα κράτη μέλη καταδεικνύουν ότι «ελάχιστα μόνο πέτυχαν την πλήρη εφαρμογή» και ότι «εξακολουθούν να υφίστανται μεγάλες διαφορές στον τρόπο με τον οποίο διενεργούνται οι περιβαλλοντικές επιθεωρήσεις στο εσωτερικό της Κοινότητας», |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας άποψη ότι, σύμφωνα με την Επιτροπή, η κατάσταση της ατελούς εφαρμογής οφείλεται εν μέρει στις διϊστάμενες ερμηνείες των κρατών μελών όσον αφορά τους ορισμούς και τα κριτήρια της σύστασης και τις απαιτήσεις υποβολής εκθέσεων, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι το πεδίο εφαρμογής της σύστασης είναι ανεπαρκές και δεν καλύπτει πολλές σημαντικές δραστηριότητες, όπως το Natura 2000, ο έλεγχος της παράνομης μεταφοράς αποβλήτων, η καταχώριση, αξιολόγηση, έγκριση και έλεγχος των χημικών ουσιών (REACH), ο περιορισμός ορισμένων επικίνδυνων ουσιών στα προϊόντα (π.χ. η οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό — οδηγία RoHS), το εμπόριο απειλούμενων ειδών και οι δραστηριότητες που σχετίζονται με τους γενετικά τροποποιημένους οργανισμούς και τα συστήματα ευθύνης του παραγωγού, |
1. εκφράζει την ανησυχία του για το συμπέρασμα της Επιτροπής ότι δεν μπορεί να εξασφαλιστεί η πλήρης εφαρμογή της περιβαλλοντικής νομοθεσίας στην Κοινότητα, δεδομένου ότι αυτό προξενεί όχι μόνο συνεχιζόμενες ζημίες για το περιβάλλον αλλά και στρεβλώσεις του ανταγωνισμού·
2. τονίζει ότι είναι ζωτική η ορθή και ισότιμη επιβολή της περιβαλλοντικής νομοθεσίας της Κοινότητας, και οτιδήποτε δεν φτάνει το στόχο αυτό διαψεύδει τις προσδοκίες των πολιτών και υπονομεύει τη φήμη της Κοινότητας ως αποτελεσματικού προστάτη του περιβάλλοντος·
3. αντιτάσσεται στην πρόθεση της Επιτροπής να αντιμετωπίσει το πρόβλημα με απλή μη δεσμευτική σύσταση και με την ενσωμάτωση ειδικών, νομικώς δεσμευτικών, απαιτήσεων σε τομεακή νομοθεσία·
4. αντ' αυτού, παροτρύνει την Επιτροπή να υποβάλει, πριν από τη λήξη του 2009, πρόταση οδηγίας για τις περιβαλλοντικές επιθεωρήσεις, στην οποία θα διασαφηνίζει τους ορισμούς και τα κριτήρια που προβλέπει η σύσταση 2001/331/ΕΚ και θα διευρύνει το πεδίο εφαρμογής της·
5. κρίνει ζωτική την ενίσχυση του Δικτύου της ΕΕ για την Εφαρμογή και Επιβολή του Δικαίου του Περιβάλλοντος (IMPEL) και παροτρύνει την Επιτροπή να υποβάλει έκθεση, πριν από τη λήξη του 2009, για τους τρόπους με τους οποίους μπορεί να ενισχυθεί το Δίκτυο αυτό, μεταξύ των οποίων η θέσπιση κοινοτικού σώματος περιβαλλοντικών επιθεωρητών·
6. προτείνει να δοθεί μεγαλύτερη έμφαση στην υποστήριξη της περιβαλλοντικής αγωγής και στην ενημέρωση για την προστασία του περιβάλλοντος, το ακριβές περιεχόμενο της οποίας θα πρέπει να καθορίζεται σε τοπικό, περιφερειακό ή εθνικό επίπεδο, με βάση τις ανάγκες και τα προβλήματα που παρατηρούνται σε μια συγκεκριμένη περιφέρεια·
7. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.
(1) ΕΕ L 118 της 27.4.2001, σ. 41.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/68 |
Σομαλία
P6_TA(2008)0569
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με τη Σομαλία
(2010/C 16 E/16)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη μεταξύ άλλων τα ψηφίσματά του σχετικά με την κατάσταση στη Σομαλία, ιδίως αυτό της 15ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με τη Σομαλία (1) και της 19ης Ιουνίου 2008 σχετικά με τις συνεχείς δολοφονίες αμάχων στη Σομαλία (2), |
— |
έχοντας υπόψη την από 1η Νοεμβρίου 2008 έκθεση της Διεθνούς Αμνηστίας με τίτλο «Η κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον κόσμο», |
— |
έχοντας υπόψη την από 8 Νοεμβρίου 2008 δήλωση της κ. Radhika Coomaraswamy, Ειδικής Εκπροσώπου του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ για τα παιδιά και τις ένοπλες συγκρούσεις, με την οποία αυτή καταδίκασε το λιθοβολισμό της 13χρονης Aisha Ibrahim Duhulow, |
— |
έχοντας υπόψη τα περιφερειακά κείμενα προστασίας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και ειδικότερα τον Αφρικανικό Χάρτη για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και τα Δικαιώματα των Λαών του 1981, καθώς και το Πρωτόκολλο του 2003 για τα Δικαιώματα των Γυναικών στην Αφρική, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 27 Οκτωβρίου 2008, ένα 13χρονο κορίτσι ονόματι Aisha Ibrahim Duhulow λιθοβολήθηκε μέχρι θανάτου στη Σομαλία, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο μέχρι θανάτου λιθοβολισμός εκτελέστηκε από ομάδα 50 ανδρών σε ένα αθλητικό στάδιο στο νότιο λιμάνι του Kismayo, ενώπιον 1 000 περίπου θεατών, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το κορίτσι αυτό είχε κατηγορηθεί και βρεθεί ένοχο για μοιχεία κατά παράβαση του Ισλαμικού Νόμου, αλλά στην πράξη ήταν θύμα βιασμού από τρεις άνδρες, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η παραστρατιωτική οργάνωση al-Shabab, που ελέγχει το Kismayo, φυλάκισε την Aisha Ibrahim Duhulow και διέταξε τη δια λιθοβολισμού εκτέλεσή της, και δεν συνέλαβε ούτε φυλάκισε εκείνους που κατηγορούνταν για το βιασμό της, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, εντός του σταδίου, μέλη της οργάνωσης αυτής άνοιξαν πυρ όταν κάποιοι από τους αυτόπτες μάρτυρες της θανάτωσης αποπειράθηκαν να σώσουν τη ζωή της Aisha Ibrahim Duhulow, και σκότωσαν με πυρά ένα παριστάμενο αγόρι, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν αξιόπιστες αναφορές ότι υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Kismayo έλαβαν απειλές για τη ζωή τους από την παραστρατιωτική οργάνωση al-Shabab, που τους κατηγορεί ότι διαδίδουν ψευδείς πληροφορίες σχετικά με το περιστατικό αυτό, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι καθημερινά στη Σομαλία σημειώνονται σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, λόγω της δραματικής κατάστασης της χώρας και των εκτεταμένων βιαιοπραγιών που διαπράττονται από ορισμένες φράξιες της Συμμαχίας για την Επανελευθέρωση της Σομαλίας (τα λεγόμενα «ισλαμικά δικαστήρια»), που προσπαθούν να ανατρέψουν τη νόμιμη κυβέρνηση, |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις περιπτώσεις παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων περιλαμβάνονται επίσης η απαγωγή δυο Ιταλίδων Ρωμαιοκαθολικών καλογραιών από την Κένυα, που τώρα κρατούνται στη Σομαλία, όπως και η αύξηση του αριθμού των επιθέσεων αυτοκτονίας, από τις οποίες ήδη σκοτώθηκαν τουλάχιστον 30 άνθρωποι στο βόρειο τμήμα της χώρας τις τελευταίες εβδομάδες, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μέλη του προσωπικού ορισμένων διεθνών οργανώσεων που είναι παρούσες στη χώρα αποτέλεσαν πρόσφατα το στόχο πράξεων βίας και δολοφονιών και λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλειονότητα των πράξεων αυτών αποδόθηκε σε μέλη ενόπλων αντιπολιτευόμενων ομάδων, συμπεριλαμβανομένων των ομάδων της al-Shabab και των «ισλαμικών δικαστηρίων», |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ισλαμιστές επαναστάτες προέβησαν σε δημόσιες μαστιγώσεις στην πρωτεύουσα Μογκαντίσου, στην προσπάθειά τους να κάνουν επίδειξη της αυξανόμενης ισχύος τους, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτές οι βίαιες πράξεις δείχνουν τις μεθόδους που χρησιμοποιούν αυτές οι παραστρατιωτικές ομάδες και, γενικότερα, όλους τους κινδύνους από άποψη καταπάτησης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε περίπτωση που επεκτείνουν τον έλεγχό τους επί της χώρας, |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η μεταβατική ομοσπονδιακή κυβέρνηση της Σομαλίας και η Συμμαχία για την Επανελευθέρωση της Σομαλίας υπέγραψαν συμφωνία για την κατάπαυση των εχθροπραξιών στις 26 Οκτωβρίου 2008 στο Τζιμπουτί, και ότι οι περιφερειακοί ηγέτες της Διακυβερνητικής Αρχής για την Ανάπτυξη (IGAD) παρουσίασαν σχέδιο ειρήνης για τη Σομαλία κατά την έκτακτη σύνοδο κορυφής στο Ναϊρόμπι στις 28-29 Οκτωβρίου 2008, |
ΙΓ. |
εκτιμώντας ότι είναι πολύ σημαντικό να υποστηριχθεί η μεταβατική ομοσπονδιακή κυβέρνηση της Σομαλίας και ο Πρόεδρός της Abdullahi Yusuf, |
1. καταδικάζει απερίφραστα το λιθοβολισμό και την εκτέλεση της Aisha Ibrahim Duhulow και εκφράζει τον αποτροπιασμό του για αυτή τη βάρβαρη πράξη σε βάρος ενός 13χρονου θύματος βιασμού·
2. καλεί την Κυβέρνηση της Σομαλίας να καταδικάσει την εκτέλεση και να προβεί σε ενέργειες για την πρόληψη τέτοιων αποτρόπαιων εκτελέσεων στο μέλλον·
3. καλεί την Κυβέρνηση της Σομαλίας να εκδώσει έγγραφα και να κάνει δηλώσεις για την μετά θάνατον αποκατάσταση της τιμής της Aisha Ibrahim Duhulow·
4. στηρίζει τις προσπάθειες της νόμιμης Κυβέρνησης της Σομαλίας να επιβάλει τον έλεγχό της στο λιμάνι του Kismayo, και ζητεί να παραπεμφθούν στη δικαιοσύνη για νόμιμη δίκη όσοι κατηγορούνται για το βιασμό της Aisha Ibrahim Duhulow·
5. καλεί την ΕΕ να παράσχει κάθε αναγκαία υποστήριξη προκειμένου να σχηματισθεί βιώσιμη δημοκρατική κυβέρνηση στη Σομαλία και να παρασχεθεί περαιτέρω βοήθεια στη Σομαλική Κυβέρνηση για να επιβάλει τον έλεγχό της σε ολόκληρη τη χώρα και να εδραιώσει κράτος δικαίου κατά τρόπο συμβατό προς τις διεθνείς υποχρεώσεις που έχει στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ώστε να αποτραπούν άλλες τέτοιες εκτελέσεις στο μέλλον·
6. καλεί την Αποστολή της Αφρικανικής Ένωσης στη Σομαλία (amisom) να κάνει πλήρη χρήση της εντολής που της έχει δοθεί για την προστασία των αμάχων, με ιδιαίτερη μέριμνα υπέρ των γυναικών και των παιδιών, και ζητεί να της δοθεί επίσης εντολή να επιβλέπει, να διερευνά και να αναφέρει για τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·
7. καλεί τις αρχές της Σομαλίας και της Κένυας να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια και να αναλάβουν κάθε δυνατή πολιτική και διπλωματική πρωτοβουλία για να επιτύχουν την απελευθέρωση των δυο ιταλίδων Ρωμαιοκαθολικών καλογραιών·
8. υποστηρίζει θερμά τη Συμφωνία του Τζιμπουτί μεταξύ της Κυβέρνησης της Σομαλίας και της Συμμαχίας για την Επανελευθέρωση της Σομαλίας, με σκοπό τον τερματισμό των μακροχρόνιων εχθροπραξιών στην Σομαλία και την εξεύρεση βιώσιμης λύσης για την αποκατάσταση της ειρήνης και τον τερματισμό των βιαιοτήτων που μνημονεύονται στο παρόν ψήφισμα·
9. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στα κράτη μέλη, στους Γενικούς Γραμματείς των Ηνωμένων Εθνών και της Αφρικανικής Ένωσης, στις κυβερνήσεις της IGAD, στην AMISOM, και στην Κυβέρνηση της Σομαλίας.
(1) ΕΕ C 282 E της 6.11.2008, σ. 479.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0313.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/71 |
Θανατική ποινή στη Νιγηρία
P6_TA(2008)0570
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με τη θανατική ποινή στη Νιγηρία
(2010/C 16 E/17)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Νιγηρία, |
— |
έχοντας υπόψη το ισχύον δικαιοστάσιο σε σχέση με τη χρήση της θανατικής ποινής από την Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση της Νιγηρίας, |
— |
έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, |
— |
έχοντας υπόψη τη Διεθνή Σύμβαση για τα Πολιτικά Δικαιώματα και τα Δικαιώματα του Πολίτη του 1966 που κυρώθηκε από τη Νιγηρία στις 29 Οκτωβρίου 1993, |
— |
έχοντας υπόψη τον Αφρικανικό Χάρτη για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και των Λαών του 1981 που κυρώθηκε από τη Νιγηρία στις 22 Ιουνίου 1983, |
— |
έχοντας υπόψη τον Αφρικανικό Χάρτη για τα Δικαιώματα και την Ευζωία του Παιδιού του 1990 που κυρώθηκε από τη Νιγηρία στις 23 Ιουλίου 2001, |
— |
έχοντας υπόψη τη Σύμβαση κατά των βασανιστηρίων και άλλων μορφών βίαιης, απάνθρωπης εξευτελιστικής μεταχείρισης ή τιμωρίας του 1984 που κυρώθηκε από τη Νιγηρία στις 28 Ιουλίου 2001, |
— |
έχοντας υπόψη τη Σύμβαση για την εξάλειψη όλων των μορφών διακρίσεων σε βάρος των γυναικών του 1979 που κυρώθηκε από τη Νιγηρία στις 13 Ιουνίου 1985 και το Προαιρετικό της Πρωτόκολλο του 1999 που κυρώθηκε από τη Νιγηρία στις 22 Νοεμβρίου 2004, |
— |
έχοντας υπόψη τη Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού του 1989 που κυρώθηκε από τη Νιγηρία στις 19 Απριλίου 1991, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι άνω των 720 ανδρών και 11 γυναικών κρατούνται στις φυλακές της Νιγηρίας καταδικασμένοι σε θάνατο, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Εθνική Ομάδα Μελέτης της Νιγηρίας για τη θανατική ποινή και η Προεδρική Επιτροπή για τη Μεταρρύθμιση και την Απονομή της Δικαιοσύνης διαπίστωσε ότι οι καταδικασμένοι σε θάνατο κρατούμενοι είναι σχεδόν αποκλειστικά άτομα φτωχά και χωρίς νομική εκπροσώπηση, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι αν και το Διεθνές Δίκαιο απαγορεύει τη χρήση της θανατικής ποινής σε βάρος παιδιών, τουλάχιστον 40 κρατούμενοι καταδικασμένοι σε θάνατο ήσαν ηλικίας 13 έως 17 ετών όταν τους απαγγέλθηκε η κατηγορία, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα ισλαμικά δικαστήρια της Σαρία έχουν δικαιοδοσία σε ποινικές υποθέσεις σε 12 από τις 36 Πολιτείες της Νιγηρίας· ότι τα δικαστήρια αυτά εξακολουθούν να επιβάλλουν θανατικές ποινές καθώς και ποινές μαστίγωσης και ακρωτηριασμού, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το 47 % των καταδικασμένων σε θάνατο κρατουμένων αναμένουν να ολοκληρωθεί η διαδικασία έφεσης· ότι ένα τέταρτο των εφέσεων των κρατουμένων διήρκεσε 5 χρόνια· ότι 6 % των κρατουμένων η έφεση των οποίων εκκρεμεί περίμεναν περισσότερο από 20 χρόνια· ότι ένας κρατούμενος παρέμεινε επί 24 έτη καταδικασμένος σε θάνατο, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποινικό σύστημα της Νιγηρίας χαρακτηρίζεται από διαφθορά, αμέλεια και σημαντική έλλειψη πόρων, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα βασανιστήρια, αν και απαγορεύονται στη Νιγηρία, λαμβάνουν χώρα σε καθημερινή βάση και 80 % τουλάχιστον των κρατουμένων στις φυλακές της χώρας αναφέρουν ότι έχουν ξυλοδαρθεί, τρομοκρατηθεί με όπλα ή βασανιστεί στα κρατητήρια της αστυνομίας, |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλοί κρατούμενοι που αναμένουν να δικαστούν και έχουν καταδικαστεί σε θάνατο υπόκεινται σε εκβιασμό από τους αξιωματούχους της αστυνομίας που τους ζητούν χρήματα προκειμένου να τους απελευθερώσουν, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι άνω του ημίσεως των 40 000 κρατουμένων στη χώρα δεν έχουν προσαχθεί στο δικαστήριο ούτε έχει εκδοθεί απόφαση γι' αυτούς, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι χρόνιες αλλά δυνάμενες να προληφθούν ασθένειες όπως HIV, ελονοσία, φυματίωση, γρίπη και πνευμονία παρατηρούνται επίσης στις φυλακές, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές της Νιγηρίας προέβησαν σε προσπάθειες για την αντιμετώπιση των ελλείψεων του δικαστικού συστήματος της χώρας· ότι η Εθνική Ομάδα Μελέτης της Νιγηρίας για τη θανατική ποινή (2004) και η Προεδρική Επιτροπή για τη Μεταρρύθμιση και την Απονομή της Δικαιοσύνης (2007) εξέφρασαν αμφιβολίες ως προς το εάν η θανατική ποινή συμβάλλει στη μείωση της έκτασης του εγκλήματος στη Νιγηρία· λαμβάνοντας υπόψη, ωστόσο, ότι ούτε η Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση ούτε οι κυβερνήσεις των πολιτειών προέβησαν σε ενέργειες για την αντιμετώπιση των επειγόντων προβλημάτων που εξέθεσαν οι δύο αυτές ομάδες εργασίας, |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Νιγηρία δεν έχει επίσημα αναφέρει εκτελέσεις από το 2002, |
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μόνο σε 7 από τα 53 κράτη μέλη της Αφρικανικής Ένωσης έχουν γίνει γνωστές εκτελέσεις το 2007, ενώ 13 αφρικανικές χώρες έχουν καταργήσει δια νόμου τη θανατική ποινή και 22 ακόμη την έχουν καταργήσει στην πράξη, |
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη το 1977 μόνο 16 χώρες είχαν καταργήσει τη θανατική ποινή για όλα τα εγκλήματα· έχοντας υπόψη ότι σήμερα, 137 από τα 192 κράτη μέλη των Ηνωμένων Εθνών έχουν καταργήσει τη θανατική ποινή στη νομοθεσία τους ή στην πράξη, |
1. καλεί την Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση της Νιγηρίας και τις κυβερνήσεις των πολιτειών της χώρας αυτής να καταργήσουν τη θανατική ποινή·
2. καλεί την Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση της Νιγηρίας και τις κυβερνήσεις των πολιτειών της χώρας αυτής, ενόσω εκκρεμεί η κατάργηση, να κηρύξουν αμέσως δικαιοστάσιο για όλες τις εκτελέσεις όπως προβλέπεται στο ψήφισμα της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών 62/149 της 26ης Φεβρουαρίου 2008, και να μετατρέψουν χωρίς καθυστέρηση όλες τις θανατικές ποινές σε ποινές κάθειρξης·
3. καλεί την Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση της Νιγηρίας και τις κυβερνήσεις των πολιτειών της χώρας αυτής να αναπτύξουν συνολική προσέγγιση σε σχέση με το έγκλημα και να εξηγήσουν τον τρόπο με τον οποίο θα αντιμετωπιστεί η κατάσταση·
4. καλεί επειγόντως την Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση της Νιγηρίας και τις κυβερνήσεις των πολιτειών της χώρας αυτής να αφαιρέσουν όλες τις διατάξεις τόσο στην Ομοσπονδιακή όσο και στην πολιτειακή νομοθεσία που προβλέπουν τη θανατική ποινή για άτομα που ήσαν 18 ετών τη στιγμή που τους απαγγέλθηκε η κατηγορία·
5. καλεί την Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση της Νιγηρίας και τις κυβερνήσεις των πολιτειών της χώρας αυτής να εξασφαλίσουν ότι στις περιπτώσεις όπου επισύρεται η θανατική ποινή θα γίνονται σεβαστές οι αυστηρότερες σε διεθνές επίπεδο αναγνωρισμένες και συνταγματικές προδιαγραφές για δίκαια δίκη, ιδίως σε περιπτώσεις ανεπαρκούς νομικής εκπροσώπησης των φτωχότερων κρατουμένων, ομολογιών ή στοιχείων που αποσπάστηκαν δια της βίας, με εξαναγκασμό ή βασανιστήρια, παράλογα μακράς δικαστικής διαδικασίας και περιόδων έφεσης και καταδίκης ανηλίκων·
6. καλεί την Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση της Νιγηρίας να κυρώσει το Δεύτερο Προαιρετικό Πρωτόκολλο της Διεθνούς Σύμβασης για τα Πολιτικά Δικαιώματα και τα Δικαιώματα του Πολίτη του 1989 και το Προαιρετικό Πρωτόκολλο της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών κατά των βασανιστηρίων και άλλων μορφών βίαιης, απάνθρωπης εξευτελιστικής μεταχείρισης ή τιμωρίας του 2002·
7. καλεί επειγόντως τις κυβερνήσεις των πολιτειών της Νιγηρίας να αφαιρέσουν όλες τις διατάξεις που προβλέπουν υποχρεωτικά θανατικές ποινές·
8. καλεί την Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση της Νιγηρίας και τις κυβερνήσεις των πολιτειών της χώρας αυτής να εφαρμόσουν τις συστάσεις της Εθνικής Ομάδας Μελέτης για τη θανατική ποινή (2004) και της Προεδρικής Επιτροπής για τη Μεταρρύθμιση και την Απονομή της Δικαιοσύνης (2007) και να θεσπίσουν ιδιαίτερα δικαιοστάσιο για τις εκτελέσεις και να μετατρέψουν όλες τις θανατικές ποινές·
9. καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να παράσχουν τεχνική υποστήριξη στις αρχές της Νιγηρίας για την αναθεώρηση της νομοθεσίας που προβλέπει τη θανατική ποινή, με προοπτική την κατάργησή της και τη βελτίωση των ερευνητικών διαδικασιών των αστυνομικών δυνάμεων της Νιγηρίας·
10. ζητεί να υποστηριχθούν οι δραστηριότητες της ομάδας εργασίας της αφρικανικής επιτροπής για τη θανατική ποινή συντάσσοντας πρωτόκολλο στον Αφρικανικό Χάρτη διά του οποίου θα απαγορεύεται η θανατική ποινή και θα καθίσταται αδύνατη η επαναφορά της·
11. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στα κοινοβούλια και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών, στην Οικονομική Κοινότητα των Χωρών της Δυτικής Αφρικής, την Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο της Νιγηρίας, την Αφρικανική Ένωση και το Παναφρικανικό Κοινοβούλιο.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/73 |
Η υπόθεση της οικογένειας al-Kurd
P6_TA(2008)0571
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την υπόθεση της οικογένειας al-Kurd
(2010/C 16 E/18)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για τη Μέση Ανατολή, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση που συνέταξε η Αντιπροσωπεία ad hoc του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στο Ισραήλ και τα παλαιστινιακά εδάφη (30 Μαΐου – 2 Ιουνίου 2008) και τα συμπεράσματά της, |
— |
έχοντας υπόψη την 4η Σύμβαση της Γενεύης, |
— |
έχοντας υπόψη τα σχετικά ψηφίσματα των Ηνωμένων Εθνών, |
— |
έχοντας υπόψη της Συμφωνία Σύνδεσης ΕΕ-Ισραήλ, και ιδίως το άρθρο 2 αυτής, |
— |
έχοντας υπόψη την δήλωση της Προεδρίας για λογαριασμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της 10ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με την κατεδάφιση οικιών στην Ανατολική Ιερουσαλήμ, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5 του Κανονισμού του, |
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τη νύχτα της Κυριακής 9 Νοεμβρίου 2008 ισραηλινές αστυνομικές και στρατιωτικές δυνάμεις προχώρησαν στην έξωση της οικογένειας Al-Kurd από την οικία τους στην συνοικία Sheikh Jarrah της Ανατολικής Ιερουσαλήμ, όπου ζούσαν για περισσότερο από 50 χρόνια· ότι, αμέσως μετά, έδωσαν τη δυνατότητα σε εποίκους να μπουν στην οικία της οικογένειας και στη συνέχεια απέκλεισαν την περιοχή, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η έξωση αυτή βασίστηκε σε ένταλμα που εκδόθηκε από το Ισραηλινό Ανώτατο Δικαστήριο στις 16 Ιουλίου 2008 ύστερα από μακρές και αμφιλεγόμενες νομικές διαδικασίες σχετικά με την αμφισβητούμενη ιδιοκτησία ενώπιον ισραηλινών δικαστηρίων και αρχών, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Γραφείο Αρωγής και Έργων των Ηνωμένων Εθνών για τους Παλαιστίνιους Πρόσφυγες στην Εγγύς Ανατολή (UNRWA) δήλωσε ότι θα συνεχίσει να προσφέρει βοήθεια στην οικογένεια, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η έξωση πραγματοποιήθηκε παρά τις διεθνείς αντιρρήσεις και ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες έθεσαν το ζήτημα στις ισραηλινές αρχές, καθώς επίσης ότι η απόφαση αυτή μπορεί να ανοίξει το δρόμο για την κατάληψη και άλλων 26 οικιών στην συνοικία Sheikh Jarrah στην Ανατολική Ιερουσαλήμ, που θα έχει ως αποτέλεσμα να υποστούν έξωση άλλες 26 οικογένειες· λαμβάνοντας υπόψη ότι το θέμα αυτό έχει πολιτικές συνέπειες για το μελλοντικό καθεστώς της Ανατολικής Ιερουσαλήμ, |
Ε. |
υπενθυμίζοντας τα σχετικά ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και το γεγονός ότι η διεθνής κοινότητα δεν έχει αναγνωρίσει την ισραηλινή κυριαρχία στην Ανατολική Ιερουσαλήμ, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι αντιπροσωπεία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου επισκέφτηκε την συνοικία Sheikh Jarrah στις 3 Νοεμβρίου 2008 και είχε την ευκαιρία να συναντηθεί με την οικογένεια al-Kurd, |
1. εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία σχετικά με την έξωση της οικογένειας al-Kurd, την πρόσφατη καταστροφή οικιών παλαιστινιακών οικογενειών από τις ισραηλινές αρχές σε αρκετές περιοχές της Ανατολικής Ιερουσαλήμ και τις ενδεχόμενες σοβαρές συνέπειες αυτών των μέτρων·
2. υπενθυμίζει ότι οι ενέργειες αυτές οι οποίες επηρεάζουν σοβαρά τη ζωή των κατοίκων αυτών των περιοχών, συνιστούν παράβαση του διεθνούς δικαίου και καλεί τις ισραηλινές αρχές να τις τερματίσουν το ταχύτερο δυνατό·
3. επισημαίνει ότι, αν και σέβεται την ανεξαρτησία των ισραηλινών δικαστικών αρχών εντός των διεθνών αναγνωρισμένων συνόρων του κράτους του Ισραήλ, βάσει του διεθνούς δικαίου η Ανατολική Ιερουσαλήμ δεν υπάγεται στη δικαιοδοσία των ισραηλινών δικαστηρίων·
4. καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τη διεθνή κοινότητα, συμπεριλαμβανομένης της Τετράδας, να καταβάλουν κάθε προσπάθεια για να προστατεύσουν τους παλαιστινίους κατοίκους της συνοικίας Sheikh Jarrah και άλλων περιοχών της Ανατολικής Ιερουσαλήμ και καλεί την Τετράδα να διαδραματίσει πιο ενεργό ρόλο σε αυτή την κατεύθυνση·
5. επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς τις ισραηλινές αρχές να σταματήσουν αμέσως κάθε επέκταση οικισμών και την οικοδόμηση του τείχους ασφαλείας πέρα από τα σύνορα του Ισραήλ του 1967, δεδομένου ότι τέτοιες ενέργειες αντίκεινται στο διεθνές δίκαιο και υπονομεύουν τις ειρηνευτικές προσπάθειες·
6. επαναβεβαιώνει ότι τέτοιες ενέργειες δεν μπορούν παρά να βλάψουν τις δυνατότητες επίτευξης συμφωνίας ειρήνης μεταξύ Παλαιστινίων και Ισραήλ· ζητεί επιμόνως από το Ισραήλ να απόσχει από οιαδήποτε μονομερή μέτρα που ενδέχεται να προδικάσουν το αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων για το τελικό καθεστώς, ιδίως στην Ιερουσαλήμ·
7. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τον Ύπατο Εκπρόσωπο για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, τον Ειδικό Απεσταλμένο της Τετράδας για τη Μέση Ανατολή, την κυβέρνηση του Ισραήλ, την Κνεσέτ, τον Πρόεδρο της Παλαιστινιακής Αρχής και το Παλαιστινιακό Νομοθετικό Συμβούλιο.
II Ανακοινώσεις
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΕΠΙΚΟΥΡΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΈΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Τρίτη, 18 Νοεμβρίου 2008
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/76 |
Αίτηση άρσης της ασυλίας του Frank Vanhecke
P6_TA(2008)0537
Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την αίτηση άρσης της ασυλίας του Frank Vanhecke (2008/2092(IMM))
(2010/C 16 E/19)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την αίτηση άρσης της ασυλίας του Frank Vanhecke, που διαβίβασε, κατόπιν αιτήσεως του εισαγγελέα του Deendermonde, ο υπουργός δικαιοσύνης του Βασιλείου του Βελγίου, και που ανακοινώθηκε στην ολομέλεια στις 10 Απριλίου 2008, |
— |
αφού άκουσε τον Frank Vanhecke, σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 3, του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 9 και 10 του Πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 8ης Απριλίου 1965, καθώς και το άρθρο 6, παράγραφος 2, της Πράξης περί της εκλογής των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με άμεση και καθολική ψηφοφορία της 20ής Σεπτεμβρίου 1976, |
— |
έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με ημερομηνία 12 Μαΐου 1964 και 10 Ιουλίου 1986 (1), |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 58 και 59 του Βελγικού Συντάγματος, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 6, παράγραφος 2, και το άρθρο 7 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0421/2008), |
1. αποφασίζει να άρει την ασυλία του Frank Vanhecke·
2. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει άμεσα την παρούσα απόφαση και την έκθεση της αρμόδιας επιτροπής προς τις αρμόδιες αρχές του Βασιλείου του Βελγίου.
(1) Υπόθεση 101/63, Wagner/Fohrmann και Krier, Συλλογή 1964, σελ. 397, και υπόθεση 149/85 Wybot κατά Faure και άλλων, Συλλογή 1986, σελ. 2403.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/77 |
Αίτηση άρσης της ασυλίας του Massimo D'Alema
P6_TA(2008)0538
Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την αίτηση άρσης της βουλευτικής ασυλίας του Massimo D'Alema (2008/2298(IMM))
(2010/C 16 E/20)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την αίτηση άρσης της ασυλίας του Massimo D'Alema, η οποία διαβιβάστηκε από την Εισαγγελία του Δικαστηρίου του Μιλάνου στις 30 Μαΐου 2008 και ανακοινώθηκε στη συνεδρίαση ολομέλειας στις 16 Ιουνίου 2008, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 10 του Πρωτοκόλλου περί προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 8ης Απριλίου 1965 και το άρθρο 6, παράγραφος 2, της Πράξης της 20ής Σεπτεμβρίου 1976 σχετικά με την εκλογή των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση και καθολική ψηφοφορία, |
— |
έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 12 Μαΐου 1964 και 10 Ιουλίου 1986 (1), |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 6 και 7 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (Α6-0422/2008), |
1. αποφασίζει να μην επιτρέψει τη χρήση των εν λόγω τηλεφωνικών παρακολουθήσεων και να μην άρει τη βουλευτική ασυλία του Massimo D'Alema·
2. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει αμέσως την παρούσα απόφαση και την έκθεση της αρμόδιας επιτροπής του στις αρμόδιες ιταλικές αρχές.
(1) Υπόθεση 101/63, Wagner/Fohrmann και Krier, Συλλογή 1964, σελ. 397, και υπόθεση 149/85, Wybot/Faure και άλλων, Συλλογή 1986, σελ. 2391.
III Προπαρασκευαστικές πράξεις
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Τρίτη, 18 Νοεμβρίου 2008
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/78 |
Σύναψη του πρωτοκόλλου της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας ΕΚ/Καζακστάν ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην ΕΕ *
P6_TA(2008)0528
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη σύναψη του πρωτοκόλλου της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζακστάν, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (COM(2007)0105 — C6-0328/2008 — 2007/0039(CNS))
(2010/C 16 E/21)
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου και της Επιτροπής (COM(2007)0105), |
— |
έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας με τη Δημοκρατία του Καζακστάν, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 44, παράγραφος 2, το άρθρο 47, παράγραφος 2, τελευταία πρόταση, το άρθρο 55, το άρθρο 57, παράγραφος 2, το άρθρο 71, το άρθρο 80, παράγραφος 2, τα άρθρα 93, 94, 133, 181α και το άρθρο 300, παράγραφος 2, δεύτερη πρόταση, της Συνθήκης ΕΚ, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 101 της Συνθήκης ΕΚ, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 6, παράγραφος 2, της Πράξης Προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 300, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0328/2008), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51, το άρθρο 83, παράγραφος 7, και το άρθρο 43, παράγραφος 1, του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A6-0416/2008), |
1. εγκρίνει τη σύναψη του πρωτοκόλλου·
2. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας του Καζακστάν.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/79 |
Κοινή επιχείρηση για την ανάπτυξη του ευρωπαϊκού συστήματος νέας γενιάς για τη διαχείριση της εναέριας κυκλοφορίας (SESAR) *
P6_TA(2008)0529
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 219/2007 του Συμβουλίου για τη σύσταση κοινής επιχείρησης για την ανάπτυξη του ευρωπαϊκού συστήματος νέας γενιάς για τη διαχείριση της εναέριας κυκλοφορίας (SESAR) (COM(2008)0483 — C6-0305/2008 — 2008/0159(CNS))
(2010/C 16 E/22)
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0483), |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 171 και 172 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0305/2008), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 και το άρθρο 43, παράγραφος 1, του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας (A6-0439/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·
2. καλεί το Συμβούλιο, στην περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·
3. ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·
4. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/79 |
Υποχρεωτικές επιγραφές των δικύκλων ή τρικύκλων μηχανοκίνητων οχημάτων (κωδικοποιημένη έκδοση) ***I
P6_TA(2008)0530
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τις υποχρεωτικές επιγραφές των δικύκλων ή τρικύκλων μηχανοκίνητων οχημάτων (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2008)0318 — C6-0205/2008 — 2008/0099(COD))
(2010/C 16 E/23)
(Διαδικασία συναπόφασης — κωδικοποίηση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0318), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0205/2008), |
— |
έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 20ή Δεκεμβρίου 1994 που αφορά την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων (1), |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 80 και 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0382/2008), |
A. |
εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με την συμβουλευτική ομάδα των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση περιορίζεται απλώς και μόνο σε κωδικοποίηση των υπαρχόντων κειμένων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους, |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως προσαρμόστηκε με βάση τις συστάσεις της συμβουλευτικής ομάδας των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής·
2. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
(1) ΕΕ C 102 της 4.4.1996, σ. 2.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/80 |
Δίκαιο των εταιρειών σχετικά με τις εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με ένα και μόνο εταίρο (κωδικοποιημένη έκδοση) ***I
P6_TA(2008)0531
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου στον τομέα του δικαίου των εταιρειών σχετικά με τις εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με ένα και μόνο εταίρο (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2008)0344 — C6-0217/2008 — 2008/0109(COD))
(2010/C 16 E/24)
(Διαδικασία συναπόφασης — κωδικοποίηση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0344), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 44 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0217/2008), |
— |
έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994 που αφορά την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων (1), |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 80 και 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0383/2008), |
A. |
εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με την συμβουλευτική ομάδα των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση περιορίζεται απλώς και μόνο σε κωδικοποίηση των υπαρχόντων κειμένων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους, |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως προσαρμόστηκε με βάση τις συστάσεις της συμβουλευτικής ομάδας των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής·
2. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
(1) ΕΕ C 102 της 4.4.1996, σ. 2.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/81 |
Κάθισμα του οδηγού των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς (κωδικοποιημένη έκδοση) ***I
P6_TA(2008)0532
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το κάθισμα του οδηγού των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2008)0351 — C6-0243/2008 — 2008/0115(COD))
(2010/C 16 E/25)
(Διαδικασία συναπόφασης — κωδικοποίηση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0351), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0243/2008), |
— |
έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994 που αφορά την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων (1), |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 80 και 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0384/2008), |
A. |
εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με την συμβουλευτική ομάδα των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση περιορίζεται απλώς και μόνο σε κωδικοποίηση των υπαρχόντων κειμένων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους, |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως προσαρμόστηκε με βάση τις συστάσεις της συμβουλευτικής ομάδας των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής·
2. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
(1) ΕΕ C 102 της 4.4.1996, σ. 2.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/82 |
Ταμείο Εγγυήσεων για τις εξωτερικές δράσεις (κωδικοποιημένη έκδοση) *
P6_TA(2008)0533
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την ίδρυση Ταμείου εγγυήσεων για τις εξωτερικές δράσεις (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2008)0365 — C6-0273/2008 — 2008/0117(CNS))
(2010/C 16 E/26)
(Διαδικασία διαβούλευσης — κωδικοποίηση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0365), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 308 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο το Συμβούλιο ζήτησε από το Κοινοβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0273/2008), |
— |
έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994 που αφορά την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων (1), |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 80 και 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0387/2008), |
A. |
εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με την συμβουλευτική ομάδα των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση περιορίζεται απλώς και μόνο σε κωδικοποίηση των υπαρχόντων κειμένων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους, |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως προσαρμόστηκε με βάση τις συστάσεις της συμβουλευτικής ομάδας των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής·
2. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
(1) ΕΕ C 102 της 4.4.1996, σ. 2.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/82 |
Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις ***
P6_TA(2008)0534
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη της σύμβασης για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (9196/2008 — C6-0215/2008 — 2008/0048(AVC))
(2010/C 16 E/27)
(Διαδικασία σύμφωνης γνώμης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (9196/2008), |
— |
έχοντας υπόψη την αίτηση του Συμβουλίου για παροχή σύμφωνης γνώμης, σύμφωνα με το άρθρο 300, παράγραφος 3, δεύτερο εδάφιο, σε συνδυασμό με το άρθρο 61, στοιχείο γ), της Συνθήκης ΕΚ (C6-0215/2008), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 75 και το άρθρο 83, παράγραφος 7, του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0428/2008), |
1. εκδίδει σύμφωνη γνώμη για τη σύναψη της σύμβασης·
2. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/83 |
Ευρωπαϊκό σύστημα εθνικών και περιφερειακών λογαριασμών της Κοινότητας ***I
P6_TA(2008)0535
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (EΚ) αριθ. 2223/96 περί του ευρωπαϊκού συστήματος εθνικών και περιφερειακών λογαριασμών της Κοινότητας όσον αφορά τις εκτελεστικές αρμοδιότητες που ανατίθενται στην Επιτροπή (COM(2007)0776 — C6-0452/2007 — 2007/0272(COD))
(2010/C 16 E/28)
(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2007)0776), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 285, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0452/2007), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων (A6-0376/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·
2. ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·
3. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/84 |
Kινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση
P6_TA(2008)0536
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, κατ' εφαρμογή του άρθρου 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (COM(2008)0609 — C6-0345/2008 — 2008/2286(ACI))
(2010/C 16 E/29)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0609 — C6-0345/2008), |
— |
έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1), και ιδίως το άρθρο 28, |
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1927/2006, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006 σχετικά με τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2), |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A6-0430/2008), |
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει δημιουργήσει τα κατάλληλα νομοθετικά και δημοσιονομικά μέσα για να παράσχει πρόσθετη στήριξη στους εργαζόμενους που πλήττονται από τις συνέπειες των μεγάλων διαρθρωτικών αλλαγών στο παγκόσμιο εμπόριο και για να τους ενισχύσει κατά την επανένταξή τους στην αγορά εργασίας, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική βοήθεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς τους εργαζόμενους που απολύονται πρέπει να έχει δυναμικό χαρακτήρα και να διατίθεται όσο το δυνατόν ταχύτερα και αποτελεσματικότερα, σύμφωνα με την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής που εγκρίθηκε στη διάρκεια της συνεδρίασης συνεννόησης στις 17 Ιουλίου 2008, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ιταλία έχει ζητήσει βοήθεια για τέσσερεις υποθέσεις που αφορούν απολύσεις στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας στη Σαρδηνία, το Πιεμόντε, τη Λομβαρδία και την Τοσκάνη (3), |
1. ζητεί από τα αρμόδια θεσμικά όργανα να καταβάλουν τις απαραίτητες προσπάθειες για να επιταχυνθεί η κινητοποίηση του Ταμείου σύμφωνα με την προαναφερθείσα κοινή δήλωση όπου το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή επιβεβαιώνουν ότι είναι σημαντικό να εξασφαλισθεί ταχεία διαδικασία, τηρουμένης δεόντως της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006, για την έκδοση των αποφάσεων σχετικά με την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση·
2. εγκρίνει την απόφαση που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·
3. αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την απόφαση με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·
4. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, συμπεριλαμβανομένου του παραρτήματός του, στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.
(1) ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.
(2) ΕΕ L 406 της 30.12.2006, σ. 1.
(3) EGF/2007/005 IT/Sardegna, EGF/2007/006 IT/Piemonte, EGF/2007/007 IT/Lombardia και EGF/2008/001 IT/Toscana.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΤΑΜΕΙΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ ΣΤΗΝ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΠΟΙΗΣΗ, ΚΑΤ' ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 28 ΤΗΣ ΔΙΟΡΓΑΝΙΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΗΣ 17ΗΣ ΜΑΪΟΥ 2006 ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ, ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΗ ΠΕΙΘΑΡΧΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΧΡΗΣΤΗ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1), και ιδίως το άρθρο 28,
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1927/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2), και ιδίως το άρθρο 12, παράγραφος 3,
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (εφεξής το «Ταμείο») συστάθηκε για να παράσχει πρόσθετη στήριξη στους εργαζόμενους που απολύονται και οι οποίοι πλήττονται από τις συνέπειες των μεγάλων διαρθρωτικών αλλαγών στο παγκόσμιο εμπόριο και να τους ενισχύσει κατά την επανένταξή τους στην αγορά εργασίας. |
(2) |
Η διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 επιτρέπει την κινητοποίηση του Ταμείου εντός του ανώτατου ορίου των 500 εκατομμυρίων ευρώ. |
(3) |
H Ιταλία υπέβαλε τέσσερεις αιτήσεις χρησιμοποίησης του Ταμείου λόγω απολύσεων στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας: στις 9 Αυγούστου 2007 για τη Σαρδηνία, στις 10 Αυγούστου 2007 για το Πιεμόντε, στις 17 Αυγούστου 2007 για τη Λομβαρδία και στις 12 Φεβρουαρίου 2008 για την Τοσκάνη. Οι αιτήσεις αυτές είναι σύμφωνες με τις απαιτήσεις για τον καθορισμό του ύψους των χρηματοδοτικών συνεισφορών που προβλέπονται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1927/2006. |
(4) |
Επομένως, πρέπει να κινητοποιηθεί το Ταμείο για τη χορήγηση της χρηματοδοτικής συνεισφοράς για τις τέσσερεις αιτήσεις, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Στο πλαίσιο του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2008, κινητοποιείται το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση για να παράσχει το ποσό των 35 158 075 ευρώ σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων και σε πιστώσεις πληρωμών.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Στρασβούργο, … Νοεμβρίου 2008
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/86 |
Καθεστώς των ειδικών φόρων κατανάλωσης *
P6_TA(2008)0541
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά το καθεστώς των ειδικών φόρων κατανάλωσης (COM(2008)0078 — C6-0099/2008 — 2008/0051(CNS))
(2010/C 16 E/30)
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0078), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 93 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0099/2008), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας καθώς και της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών (A6-0417/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·
3. καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·
4. ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·
5. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
ΚΕIΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕIΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠH |
ΤΡΟΠΟΛΟΓIΑ |
||||||
Τροπολογία 1 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 2α (νέα) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 2 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 4 |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 3 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 4α (νέα) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 4 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 9 |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 57 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 14 |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 58 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 14α (νέα) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 59 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 19α (νέα) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 5 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 21α (νέα) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 6 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 24 |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 7 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 28α (νέα) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 8 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 36 |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 9 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 4 — σημείο 4α (νέο) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 10 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 4 — σημείο 4β (νέο) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 11 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 4 — σημείο 4γ (νέο) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 12 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 4 — σημείο 4δ (νέο) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 13 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 4 — σημείο 4ε (νέο) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 14 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 4 — σημείο 4στ (νέο) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 15 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 7 — παράγραφος 2 — στοιχείο γ) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 16 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 7 — παράγραφος 4 |
|||||||
|
|
||||||
Η απώλεια ή καταστροφή των εν λόγω προϊόντων αποδεικνύονται κατά τρόπο ικανοποιητικό για τις αρμόδιες αρχές. |
Όταν, σε περίπτωση μετακίνησης υπό καθεστώς αναστολής, δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί σε ποιο σημείο συνέβη η ολική καταστροφή ή ανεπανόρθωτη απώλεια, θεωρείται ότι συνέβη στο κράτος μέλος όπου ανιχνεύθηκε. |
||||||
Κατά την έννοια του πρώτου εδαφίου, τα προϊόντα θεωρείται ότι έχουν υποστεί ανεπανόρθωτη απώλεια όταν δεν μπορούν πλέον να χρησιμοποιηθούν από οποιονδήποτε. |
Τα κράτη μέλη δύνανται να υπαγάγουν σε προηγούμενη έγκριση των αρμόδιων αρχών, την ολική καταστροφή αγαθών που τελούν σε καθεστώς αναστολής. |
||||||
Τροπολογία 17 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 9 — παράγραφος 1 |
|||||||
|
|
||||||
|
Όταν τα προϊόντα που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης και τελούν υπό καθεστώς αναστολής δεν φθάνουν στον προορισμό τους, η δε σχετική παρατυπία η οποία οδηγεί σε θέση σε ανάλωση σύμφωνα με το άρθρο 7(2)(α) δεν έχει ανιχνευθεί, η θέση σε ανάλωση θεωρείται ότι έλαβε χώρα στο κράτος μέλος στο οποίο ανιχνεύθηκαν τα προϊόντα και τη στιγμή κατά την οποία ανιχνεύθηκαν. |
||||||
Ωστόσο, εάν, πριν από τη λήξη τριετίας από την ημερομηνία κατά την οποία αρχίζει η κυκλοφορία σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 1, διαπιστωθεί σε ποιο κράτος μέλος έλαβε πράγματι χώρα η θέση σε ανάλωση, το εν λόγω κράτος μέλος ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους αποστολής. |
Ωστόσο, εάν, πριν από τη λήξη τριετίας από την ημερομηνία κατά την οποία αρχίζει η κυκλοφορία σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 1, διαπιστωθεί σε ποιο κράτος μέλος έλαβε πράγματι χώρα η θέση σε ανάλωση, η θέση σε ανάλωση θεωρείται ότι έλαβε χώρα στο κράτος μέλος, το οποίο ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους ανίχνευσης ή αποστολής. |
||||||
Εάν ο ειδικός φόρος κατανάλωσης έχει εισπραχθεί από το κράτος μέλος αποστολής, επιστρέφεται ή διαγράφεται αμέσως μόλις αποδειχθεί ότι εισπράχθηκε από το άλλο κράτος μέλος. |
Εάν ο ειδικός φόρος κατανάλωσης έχει εισπραχθεί από το κράτος μέλος ανίχνευσης ή αποστολής, επιστρέφεται ή διαγράφεται αμέσως μόλις αποδειχθεί ότι τέθηκε σε ανάλωση στο άλλο κράτος μέλος. |
||||||
Τροπολογία 18 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 9 — παράγραφος 1α (νέα) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 19 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 9 — παράγραφος 2α (νέα) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 20 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 9 — παράγραφος 2β (νέα) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 21 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 9 — παράγραφος 3 |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 22 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 11 — παράγραφος 1 — στοιχείο εα) (νέο) |
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 23 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 11 — παράγραφος 2 |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 54 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 11 — παράγραφος 2α (νέα) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 63/αναθ. Πρόταση οδηγίας Άρθρο 13 — παράγραφος 1 |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 65/αναθ. Πρόταση οδηγίας Άρθρο 13 — παράγραφος 4 |
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 25 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 14 — παράγραφος 2 |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 26 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 14 — παράγραφος 3 |
|||||||
|
Διαγράφεται |
||||||
Τροπολογία 27 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 15 — παράγραφος 1 — δεύτερο και τρίτο εδάφιο |
|||||||
Η αίτηση για τη χορήγηση άδειας δεν μπορεί να απορριφθεί με μοναδική αιτιολογία ότι το φυσικό ή νομικό πρόσωπο είναι εγκατεστημένο σε άλλο κράτος μέλος και προτίθεται να εκμεταλλευτεί τη φορολογική αποθήκη μέσω αντιπροσώπου ή υποκαταστήματος στο κράτος μέλος που έχει χορηγήσει την άδεια . |
Η αίτηση για τη χορήγηση άδειας υπόκειται στις προϋποθέσεις που δύνανται να καθορίζουν οι αρχές με στόχο να αποτραπεί ενδεχόμενη φοροαποφυγή ή κατάχρηση. Ωστόσο η αίτηση δεν μπορεί να απορριφθεί με μοναδική αιτιολογία ότι το φυσικό ή νομικό πρόσωπο είναι εγκατεστημένο σε άλλο κράτος μέλος. |
||||||
Η άδεια καλύπτει τις δραστηριότητες που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 3. |
|
||||||
Τροπολογία 28 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 16 — παράγραφος 1 — εισαγωγικό μέρος |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 29 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 16 — παράγραφος 1 — στοιχείο α) — σημείο ii) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 30 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 16 — παράγραφος 1 — στοιχείο β) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 31 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 17 — παράγραφος 1 — εισαγωγικό μέρος |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 32 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 17 — παράγραφος 2 — πρώτο εδάφιο |
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 33 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 17α (νέο) |
|||||||
|
Άρθρο 17α 1. Κατόπιν αιτήματος του προσώπου στο οποίο αναφέρεται το άρθρο 17, παράγραφος 1, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους αποστολής μπορούν να επιτρέψουν, υπό προϋποθέσεις τις οποίες καθορίζουν, να συσταθεί συνολική εγγύηση για ένα μειωμένο ποσό των ειδικών φόρων κατανάλωσης ή να μη συσταθεί καμία εγγύηση, εφόσον ταυτόχρονα τη φορολογική ευθύνη της μεταφοράς τη φέρει εκείνος που αναλαμβάνει την ευθύνη της μεταφοράς. 2. Η άδεια κατά την παράγραφο 1 χορηγείται μόνο σε πρόσωπα τα οποία:
3. Τα μέτρα τα οποία ρυθμίζουν τη διαδικασία χορήγησης αδειών βάσει των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος άρθρου εγκρίνονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 40, παράγραφος 2. |
||||||
Τροπολογία 34 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 18 — παράγραφος 2 — δεύτερο εδάφιο — εισαγωγικό μέρος |
|||||||
Ο εγγεγραμμένος παραλήπτης που είναι εξουσιοδοτημένος για τους σκοπούς του πρώτου εδαφίου πρέπει να συμμορφώνεται με τις ακόλουθες υποχρεώσεις: |
Ο προσωρινός εγγεγραμμένος παραλήπτης που είναι εξουσιοδοτημένος για τους σκοπούς του πρώτου εδαφίου πρέπει να συμμορφώνεται με τις ακόλουθες υποχρεώσεις: |
||||||
Τροπολογία 35 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 19 — παράγραφος 1 |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 36 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 19 — παράγραφος 2 |
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 37 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 19α (νέο) |
|||||||
|
Άρθρο 19α |
||||||
|
Οι κανόνες που εφαρμόζονται στην κυκλοφορία προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης και τελούν υπό καθεστώς αναστολής επιτρέπουν, υπό προϋποθέσεις τις οποίες καθορίζουν οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους αποστολής, να συσταθεί συνολική εγγύηση για μειωμένο ποσό των ειδικών φόρων κατανάλωσης ή να μη συσταθεί καμία εγγύηση, εφόσον ταυτόχρονα τη φορολογική ευθύνη της μεταφοράς την αναλαμβάνει εκείνος που φέρει την ευθύνη της μεταφοράς. |
||||||
Τροπολογία 38 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 20 — παράγραφος 1 |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 39 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 20 — παράγραφος 6 |
|||||||
|
|
||||||
Ο κωδικός είναι διαθέσιμος σε όλη τη διάρκεια της κυκλοφορίας υπό καθεστώς αναστολής. |
|
||||||
Τροπολογία 40 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 22 |
|||||||
Η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους αποστολής μπορεί να επιτρέπει, υπό τους όρους που καθορίζει το εν λόγω κράτος μέλος, στον αποστολέα να διαιρέσει, μέσω του μηχανοργανωμένου συστήματος, σε δύο ή περισσότερα μέρη την κυκλοφορία υπό καθεστώς αναστολής των ενεργειακών προϊόντων, εφόσον δεν μεταβάλλεται η συνολική ποσότητα των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης. |
Η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους αποστολής μπορεί να επιτρέπει, υπό τους όρους που καθορίζει το εν λόγω κράτος μέλος, στον αποστολέα να διαιρέσει, μέσω του μηχανοργανωμένου συστήματος, σε δύο ή περισσότερα μέρη την κυκλοφορία υπό καθεστώς αναστολής των ενεργειακών προϊόντων εφόσον: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να προβλέπουν ότι η κατανομή αυτή δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί στο έδαφός τους. |
Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή εάν και υπό ποιες προϋποθέσεις επιτρέπουν την κατανομή αποστολών στο έδαφός τους. Η Επιτροπή διαβιβάζει την πληροφορία αυτή στα άλλα κράτη μέλη . |
||||||
Τροπολογία 41 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 23 — παράγραφος 1 — πρώτο εδάφιο |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 42 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 24 — παράγραφος 3 |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 43 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 26 — παράγραφος 1 — δεύτερο και τρίτο εδάφια |
|||||||
Όταν αποκατασταθεί το σύστημα και είναι διαθέσιμο, ο αποστολέας υποβάλλει αμελλητί σχέδιο ηλεκτρονικού διοικητικού εγγράφου. Το έγγραφο αυτό αντικαθιστά το έντυπο έγγραφο που αναφέρεται στο στοιχείο α) του πρώτου εδαφίου αμέσως μόλις καταρτιστεί σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 3 και εφαρμόζεται η διαδικασία σχετικά με το ηλεκτρονικό διοικητικό έγγραφο. |
Οι αποστολές συνεχίζουν να κυκλοφορούν σύμφωνα με τη διαδικασία αρωγής, συμπεριλαμβανομένης της εκκαθάρισης, ακόμη και αν το ηλεκτρονικό σύστημα καταστεί εκ νέου διαθέσιμο κατά την κυκλοφορία. |
||||||
Μέχρις ότου το ηλεκτρονικό διοικητικό έγγραφο υποβληθεί σε διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 20 παράγραφος 3, η κυκλοφορία θεωρείται ότι πραγματοποιείται υπό καθεστώς αναστολής βάσει του εντύπου εγγράφου. |
|
||||||
Τροπολογία 44 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 26 — παράγραφος 2 — πρώτο εδάφιο |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 45 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 28 |
|||||||
Τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίζουν απλουστευμένες διαδικασίες όσον αφορά την κυκλοφορία υπό καθεστώς αναστολής η οποία πραγματοποιείται εξ ολοκλήρου στο έδαφός τους. |
Τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίζουν απλουστευμένες διαδικασίες όσον αφορά την κυκλοφορία υπό καθεστώς αναστολής η οποία πραγματοποιείται εξ ολοκλήρου στο έδαφός τους, συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας άρσης της υποχρέωσης ηλεκτρονικής εποπτείας της εν λόγω κυκλοφορίας . |
||||||
Τροπολογία 46 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 29 — σημείο 3α (νέο) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 47 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 30 — παράγραφος 1 — δεύτερο εδάφιο 2 |
|||||||
Όσον αφορά τα προϊόντα που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης, εκτός των βιομηχανοποιημένων καπνών, που αποκτώνται από ιδιώτες, το πρώτο εδάφιο εφαρμόζεται και στις περιπτώσεις μεταφοράς των προϊόντων για λογαριασμό τους. |
Διαγράφεται |
||||||
Τροπολογία 48 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 30 — παράγραφος 2α (νέα) |
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 49 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 30 — παράγραφος 2β (νέα) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 50 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 34 — παράγραφος 4 — στοιχείο α) |
|||||||
|
|
||||||
Τροπολογίες 51 και 52 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 37 |
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Όταν τοποθετούνται επισήματα ή σήματα στα προϊόντα που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης, τα ποσά που έχουν καταβληθεί ή για τα οποία έχει συσταθεί εγγύηση προκειμένου να δοθούν τα εν λόγω επισήματα ή σήματα επιστρέφονται, διαγράφονται ή αποδεσμεύονται από το κράτος μέλος που τα έχει χορηγήσει εάν ο ειδικός φόρος κατανάλωσης καθίσταται απαιτητός και εισπράττεται σε άλλο κράτος μέλος. |
Όταν τοποθετούνται επισήματα ή σήματα στα προϊόντα που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης, τα ποσά που έχουν καταβληθεί ή για τα οποία έχει συσταθεί εγγύηση προκειμένου να δοθούν τα εν λόγω επισήματα ή σήματα επιστρέφονται, διαγράφονται ή αποδεσμεύονται από το κράτος μέλος που τα έχει χορηγήσει εάν ο ειδικός φόρος κατανάλωσης καθίσταται απαιτητός και εισπράττεται σε άλλο κράτος μέλος. |
||||||
|
Το κράτος μέλος το οποίο εξέδωσε τα επισήματα ή σήματα μπορεί ωστόσο να εξαρτήσει την επιστροφή, διαγραφή ή αποδέσμευση του καταβληθέντος ή εγγυημένου ποσού από την παροχή αποδείξεων ότι τα επισήματα ή σήματα έχουν αποσυρθεί ή καταστραφεί. |
||||||
|
|
||||||
Τροπολογία 53 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 39 |
|||||||
Μέχρι την έκδοση από το Συμβούλιο των κοινοτικών διατάξεων σχετικά με τον ανεφοδιασμό των πλοίων και αεροσκαφών, τα κράτη μέλη μπορούν να διατηρούν σε ισχύ τις εθνικές διατάξεις τους στον τομέα αυτόν. |
Μέχρι την έκδοση από το Συμβούλιο των κοινοτικών διατάξεων σχετικά με τον ανεφοδιασμό των πλοίων και αεροσκαφών, τα κράτη μέλη μπορούν να διατηρούν σε ισχύ τις εθνικές διατάξεις τους στον τομέα αυτόν. Οι εν λόγω εθνικές διατάξεις πρέπει να ανακοινώνονται στα άλλα κράτη μέλη, ώστε να μπορούν οι οικονομικοί τους φορείς να επωφεληθούν από αυτές . |
(1) ΕΕ L 145 της 4.6.2008, σ. 1.
(2) ΕΕ L 177 της 30.6.2006, σ. 1.
(3) ΕΕ L 228 της 11.8.1992, σ. 1.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/103 |
Σχέδιο προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία *
P6_TA(2008)0542
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) με σκοπό τη θέσπιση σχεδίου προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία (COM(2008)0442 — C6-0315/2008 — 2008/0146(CNS))
(2010/C 16 E/31)
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0442), |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 36 και 37 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0315/2008), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A6-0391/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·
3. καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·
4. ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·
5. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
ΚΕIΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕIΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠH |
ΤΡΟΠΟΛΟΓIΑ |
||||
Τροπολογία 1 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 2 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 2 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 2α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 3 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 3 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 4 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 3α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 5 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 6 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 6 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 7 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 7 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 8 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 8 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 9 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 9 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 10 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 10 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 11 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 13 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 2 — σημείο 1 — σημείο α) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 103ζα — παράγραφος 1 |
|||||
|
|
||||
|
Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη επιλέγουν τα οπωροκηπευτικά, τα οποία θα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο φρέσκα, εποχής και διαθέσιμα σε χαμηλό κόστος, με βάση κριτήρια υγείας, όπως π.χ. με τα λιγότερα δυνατά μη φυσικά και ανθυγιεινά πρόσθετα. |
||||
|
Προτεραιότητα θα πρέπει να έχει η χρήση τοπικών προϊόντων, ώστε να αποφεύγονται οι περιττές μεταφορές και η συνακόλουθη περιβαλλοντική ρύπανση. |
||||
|
Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί στα βιολογικά και τοπικά φρούτα, εάν είναι διαθέσιμα. |
||||
Τροπολογία 14 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 2 — σημείο 1 — σημείο α Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 103ζα — παράγραφος 2 |
|||||
|
|
||||
|
Στο πλαίσιο της στρατηγικής αυτής, τα κράτη μέλη καθορίζουν μεταξύ άλλων: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Βάσει αντικειμενικών κριτηρίων, τα κράτη μέλη δίνουν προτεραιότητα στα ντόπια παραδοσιακά οπωροκηπευτικά και στηρίζουν τα μικρότερα αγροκτήματα κατά την εφαρμογή του σχεδίου. |
||||
|
Τα συνοδευτικά μέτρα περιλαμβάνουν την παροχή συμβουλών υγείας και διατροφής, ενημέρωσης σχετικά με τα ευεργετήματα των φρούτων για την υγεία, κατάλληλης για την ηλικία των μαθητών, καθώς και ενημέρωσης σχετικά με τα ειδικά χαρακτηριστικά της βιολογικής καλλιέργειας. |
||||
Τροπολογία 15 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 2 — σημείο 1 — σημείο α) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 103ζ α — παράγραφος 3 — στοιχείο α) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 16 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 2 — σημείο 1 — σημείο α) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 103ζα — παράγραφος 3 — στοιχείο β) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 17 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 2 — σημείο 1 — σημείο α) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 103ζ α — παράγραφος 3 — στοιχείο γ) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 18 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 2 — σημείο 1 — σημείο α) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 103ζα — παράγραφος 3 — στοιχείο δ) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 19 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 2 — σημείο 1 — σημείο α) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 103ζα — παράγραφος 5 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 21 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 2 — σημείο 3 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 184 — σημείο 6 |
|||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Τετάρτη, 19 Νοεμβρίου 2008
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/111 |
Κοινοτικές στατιστικές στους τομείς της δημόσιας υγείας και ασφάλειας στην εργασία ***II
P6_TA(2008)0546
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης του κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά κοινοτικές στατιστικές στους τομείς της δημόσιας υγείας και της υγείας και ασφάλειας στην εργασία (9815/3/2008 — C6-0343/2008 — 2007/0020(COD))
(2010/C 16 E/32)
(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου (9815/3/2008 — C6-0343/2008) (1), |
— |
έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (2) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2007)0046), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A6-0425/2008), |
1. εγκρίνει την κοινή θέση·
2. διαπιστώνει ότι η πράξη εκδόθηκε σύμφωνα με την κοινή θέση·
3. αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την πράξη, μαζί με την Πρόεδρο του Συμβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 254, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ·
4. αναθέτει στον Γενικό Γραμματέα του να υπογράψει την πράξη, αφού προηγουμένως ελεγχθεί ότι όλες οι διαδικασίες έχουν δεόντως ολοκληρωθεί, και να προβεί, σε συμφωνία με τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου, στη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·
5. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
(1) ΕΕ C 280 E της 4.11.2008, σ. 1.
(2) ΕΕ C 282 E της 6.11.2008, σ. 109.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/112 |
Υποχρεώσεις δημοσίευσης και μετάφρασης για ορισμένες μορφές εταιρειών ***I
P6_TA(2008)0547
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση των οδηγιών 68/151/ΕΟΚ και 89/666/ΕΟΚ του Συμβουλίου για τις υποχρεώσεις δημοσίευσης και μετάφρασης για ορισμένες μορφές εταιρειών (COM(2008)0194 — C6-0171/2008 — 2008/0083(COD))
(2010/C 16 E/33)
(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0194), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 44, παράγραφος 2, στοιχείο ζ) της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0171/2008), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων (A6-0400/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·
3. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
P6_TC1-COD(2008)0083
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 19 Νοεμβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2008/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τροποποίηση των οδηγιών 68/151/ΕΟΚ, 77/91/EOK και 89/666/ΕΟΚ του Συμβουλίου για τις υποχρεώσεις δημοσίευσης και μετάφρασης για ορισμένες μορφές εταιρειών
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη ║ τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 44 παράγραφος 2 στοιχείο ζ),
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής ║,
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),
αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο συμφώνησε, στη σύνοδό του της 8ης και 9ης Μαρτίου 2007, ότι ο διοικητικός φόρτος για τις επιχειρήσεις πρέπει να μειωθεί κατά 25 % έως το 2012 προκειμένου να ενισχυθεί η ανταγωνιστικότητα των επιχειρήσεων στην Κοινότητα. |
(2) |
Το εταιρικό δίκαιο έχει επισημανθεί ως τομέας που περιέχει μεγάλο αριθμό υποχρεώσεων πληροφόρησης για τις εταιρείες, ορισμένες από τις οποίες φαίνονται παρωχημένες ή υπερβολικές. |
(3) |
Αυτές οι υποχρεώσεις πληροφόρησης πρέπει να επανεξεταστούν προκειμένου να μειωθεί ο φόρτος που επιβάλλεται στις εταιρείες εντός της Κοινότητας στο ελάχιστο επίπεδο που είναι αναγκαίο προκειμένου να εξασφαλιστεί η προστασία των συμφερόντων των άλλων ενδιαφερομένων. |
(4) |
Βάσει της πρώτης οδηγίας 68/151/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 9ης Μαρτίου 1968 περί συντονισμού των εγγυήσεων που απαιτούνται στα κράτη μέλη εκ μέρους των εταιρειών, κατά την έννοια του άρθρου 58, δεύτερη παράγραφος της Συνθήκης, για την προστασία των συμφερόντων των εταίρων και των τρίτων, με σκοπό να καταστούν οι εγγυήσεις αυτές ισοδύναμες (3), οι εταιρείες περιορισμένης ευθύνης πρέπει να δημοσιοποιούν, μέσω δημοσίευσης, ορισμένες πληροφορίες που πρέπει να καταχωρίζονται στο κεντρικό μητρώο των κρατών μελών ή στο αντίστοιχο εμπορικό μητρώο ή μητρώο εταιρειών. Η δημοσίευση αυτή, σε πολλά κράτη μέλη, πρέπει να πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας την επίσημη εθνική εφημερίδα και μερικές φορές, επιπλέον, τις εθνικές ή περιφερειακές εφημερίδες. |
(5) |
Στις περισσότερες περιπτώσεις, οι υποχρεώσεις δημοσίευσης συνεπάγονται πρόσθετο κόστος για τις οικείες εταιρείες χωρίς να παρέχουν πραγματική προστιθέμενη αξία δεδομένου ότι τα μητρώα των εταιρειών καθιστούν προσπελάσιμες μέσω διαδικτύου τις πληροφορίες που κατέχουν. Οι πρωτοβουλίες — όπως η μελλοντική δικτυακή πύλη e-Justice — που έχουν στόχο τη διευκόλυνση της πρόσβασης στα μητρώα αυτά σε όλη την Κοινότητα μειώνουν περαιτέρω την ανάγκη δημοσίευσης των εν λόγω πληροφοριών σε μια επίσημη εθνική εφημερίδα ή σε άλλα έντυπα μέσα. |
(6) |
Για να καταστεί δυνατή η αποτελεσματική ως προς το κόστος δημοσίευση που θα παρέχει στους χρήστες εύκολη πρόσβαση στις πληροφορίες, τα κράτη μέλη πρέπει να καταστήσουν υποχρεωτική τη χρήση ενός κεντρικού ηλεκτρονικού φορέα. Ο φορέας αυτός θα πρέπει είτε να περιέχει όλες τις πληροφορίες που απαιτείται να δημοσιοποιηθούν είτε να παρέχει πρόσβαση στις πληροφορίες αυτές μέσω του ηλεκτρονικού φακέλου της εταιρείας στα μητρώα των κρατών μελών . Επιπλέον, τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίσουν ότι τα έξοδα με τα οποία επιβαρύνονται οι εταιρείες για τη δημοσίευση αυτή περιλαμβάνονται σε ένα ενιαίο τέλος, μαζί με εκείνα, εάν υπάρχουν, που χρεώνονται για την καταχώριση στο μητρώο. Τυχόν υφιστάμενες υποχρεώσεις για δημοσίευση στα κράτη μέλη δεν θα πρέπει να οδηγούν σε επιπρόσθετα ειδικά τέλη. Τούτο δεν θα πρέπει, ωστόσο, να θίγει την ελευθερία των κρατών μελών να μετακυλίουν στις εταιρείες τα έξοδα που συνδέονται με τη δημιουργία και τη λειτουργία του φορέα, συμπεριλαμβανομένης της μορφοποίησης των εγγράφων, είτε με την συμπερίληψη αυτών των εξόδων στα τέλη καταχώρισης είτε απαιτώντας την καταβολή υποχρεωτικής περιοδικής εισφοράς από τις εταιρείες . |
(7) |
Σε συμφωνία με την αρχή της επικουρικότητας, τα κράτη μέλη μπορούν να συνεχίσουν όλες τις άλλες υπάρχουσες εθνικές μορφές δημοσίευσης, εφόσον είναι σαφώς προσδιορισμένες και βασίζονται σε αντικειμενικές περιστάσεις, ιδίως προς όφελος της ασφάλειας δικαίου και της ασφάλειας των πληροφοριών και λαμβανομένων υπόψη της διαθεσιμότητας της πρόσβασης στο Διαδίκτυο και των εθνικών πρακτικών. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να καλύπτουν τα έξοδα τέτοιων συμπληρωματικών υποχρεώσεων δημοσίευσης εντός του ενιαίου τέλους. |
(8) |
Για λόγους συμβατότητας με τη χρήση ενός κεντρικού ηλεκτρονικού φορέα, η δεύτερη οδηγία 77/91/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Δεκεμβρίου 1976 περί συντονισμού των εγγυήσεων που απαιτούνται στα κράτη μέλη εκ μέρους των εταιρειών κατά την έννοια του άρθρου 58, παράγραφος 2 της Συνθήκης για την προστασία των συμφερόντων των εταίρων και των τρίτων με σκοπό να καταστούν οι εγγυήσεις αυτές ισοδύναμες όσον αφορά τη σύσταση της ανωνύμου εταιρείας και τη διατήρηση και τις μεταβολές του κεφαλαίου της (4) θα πρέπει να τροποποιηθεί. |
(9) |
Βάσει της ενδέκατης οδηγίας 89/666/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τη δημοσιότητα των υποκαταστημάτων που έχουν συσταθεί σε ένα κράτος μέλος από ορισμένες μορφές εταιρειών που διέπονται από το δίκαιο άλλου κράτους (5), είναι υποχρεωτική η δημοσιοποίηση ορισμένων πληροφοριών σχετικά με την εταιρεία. Το κράτος μέλος στο οποίο είναι εγκατεστημένο το υποκατάστημα, εφεξής «κράτος μέλος υποδοχής», είναι σήμερα σε θέση να επιβάλει την υποχρέωση μετάφρασης ενός περιορισμένου αριθμού εγγράφων στο πλαίσιο αυτό σε άλλη επίσημη γλώσσα της Κοινότητας. |
(10) |
Πρέπει να διατηρηθεί αυτή η δυνατότητα καθώς και η δυνατότητα, για το κράτος μέλος υποδοχής, να απαιτεί σε κάποιες περιορισμένες περιπτώσεις την επικύρωση της μετάφρασης δεδομένου ότι, προς το συμφέρον τρίτων μερών, μπορεί να είναι απαραίτητο να εξασφαλίζεται, μέσω της επικύρωσης, επαρκής βαθμός αξιοπιστίας της μετάφρασης. |
(11) |
Ωστόσο, μια μετάφραση μπορεί να θεωρείται επαρκώς αξιόπιστη εάν έχει επικυρωθεί από μεταφραστή ο οποίος έχει διοριστεί επίσημα και ορκιστεί σε άλλο κράτος μέλος ή από οποιοδήποτε άλλο άτομο που είναι εξουσιοδοτημένο στο εν λόγω κράτος μέλος να επικυρώνει μεταφράσεις προς την απαιτούμενη γλώσσα. Στην περίπτωση αυτή, το κράτος μέλος υποδοχής δεν θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα να απαιτεί πρόσθετη επικύρωση βάσει των δικών του κανόνων. |
(12) |
Το ίδιο ισχύει όταν ένα έγγραφο που απαιτείται για την καταχώριση του υποκαταστήματος μπορεί να χορηγηθεί από το μητρώο στο οποίο βρίσκεται ο φάκελος της μητρικής εταιρείας, στην επίσημη γλώσσα της Κοινότητας που απαιτείται από το κράτος μέλος υποδοχής. Και στην περίπτωση αυτή δεν φαίνεται να δικαιολογείται η πρόσθετη επικύρωση. |
(13) |
Επίσης, τα κράτη μέλη δεν θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να επιβάλλουν διατυπώσεις σχετικές με τη γλώσσα του εγγράφου οι οποίες υπερβαίνουν τα όρια της επικύρωσης. Συγκεκριμένα, οι απαιτήσεις για θεώρηση από συμβολαιογράφο μιας ήδη επικυρωμένης μετάφρασης υπερβαίνουν αυτά που απαιτούνται για να εξασφαλιστεί επαρκής βαθμός αξιοπιστίας. |
(14) |
Δεδομένου ότι ο στόχος της παρούσας οδηγίας, δηλαδή η μείωση του διοικητικού φόρτου που συνδέεται με τις υποχρεώσεις δημοσίευσης και μετάφρασης για ορισμένες μορφές εταιρειών εντός της Κοινότητας, δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη και κατά συνέπεια, λόγω της κλίμακας και των αποτελεσμάτων, μπορεί να επιτευχθεί καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να θεσπίσει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας όπως προβλέπεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Με βάση την αρχή της αναλογικότητας, η οποία ║ διατυπώνεται στο ίδιο άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του στόχου αυτού. |
(15) |
Οι οδηγίες 68/151/ΕΟΚ, 77/91/ΕΟΚ και 89/666/ΕΟΚ πρέπει συνεπώς να τροποποιηθούν αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Τροποποίηση της οδηγίας 68/151/ΕΟΚ
Το άρθρο 3, παράγραφος 4 της οδηγίας 68/151/ΕΟΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«4. Οι αναφερόμενες στο άρθρο 2 πράξεις και στοιχεία δημοσιεύονται μέσω ενός κεντρικού ηλεκτρονικού φορέα που επιτρέπει την πρόσβαση στις δημοσιοποιούμενες πληροφορίες με χρονολογική σειρά.
Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι στις εταιρείες δεν χρεώνεται ειδικό τέλος όσον αφορά τη δημοσίευση μέσω κεντρικού ηλεκτρονικού φορέα ή όσον αφορά οιαδήποτε πρόσθετη υποχρέωση δημοσίευσης που επιβάλλουν τα κράτη μέλη σχετικά με τις εν λόγω πράξεις και στοιχεία. Η παρούσα διάταξη δεν θίγει τη δυνατότητα των κρατών μελών να μετακυλίουν στις εταιρείες τα έξοδα που συνδέονται με τον κεντρικό ηλεκτρονικό φορέα .»
Άρθρο 2
Τροποποίηση της οδηγίας 77/91/EΟΚ
Το άρθρο 29, παράγραφος 3 της οδηγίας 77/91/ΕΟΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
« 3 . Η προσφορά προτιμησιακής αναλήψεως καθώς και η προθεσμία στην οποία πρέπει να ασκηθεί το δικαίωμα αυτό δημοσιεύονται στο εθνικό δελτίο. Ωστόσο, η νομοθεσία κράτους μέλους μπορεί να μην προβλέπει τη δημοσίευση αυτή, όταν όλες οι μετοχές της εταιρίας είναι ονομαστικές. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να ενημερωθούν γραπτώς όλοι οι μέτοχοι. Το δικαίωμα προτιμήσεως πρέπει να ασκηθεί σε προθεσμία όχι μικρότερη από δεκατέσσερεις ημέρες μετά την ημερομηνία δημοσίευσης της προσφοράς ή την ημερομηνία αποστολής των επιστολών στους μετόχους .»
Άρθρο 3
Τροποποίηση της οδηγίας 89/666/ΕΟΚ
Το άρθρο 4 της οδηγίας 89/666/ΕΟΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 4
1. Το κράτος μέλος, στο οποίο έχει ιδρυθεί το υποκατάστημα, μπορεί να επιβάλει τη δημοσιοποίηση των εγγράφων που αναφέρει το άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο β) ▐ και το άρθρο 3 σε μια επίσημη γλώσσα της Κοινότητας διαφορετική από την επίσημη γλώσσα του μητρώου που αναφέρεται στο άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο γ) καθώς και την επικύρωση της μετάφρασής τους. Στις περιπτώσεις όπου κράτος μέλος απαιτεί επικύρωση, η μετάφραση επικυρώνεται από πρόσωπο εξουσιοδοτημένο προς τούτο σε οιοδήποτε κράτος μέλος .
2. Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών στη βεβαίωση που αναφέρεται στο άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο γ), εκτός εάν η βεβαίωση έχει εκδοθεί από το μητρώο που αναφέρεται στο στοιχείο γ) του άρθρου 2, παράγραφος 1 στην επίσημη γλώσσα που απαιτείται από το κράτος μέλος στο οποίο έχει ιδρυθεί το υποκατάστημα .
3. Τα κράτη μέλη δεν επιβάλλουν επιπρόσθετες επίσημες απαιτήσεις σχετικά με τη μετάφραση των εγγράφων εκτός από αυτές που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2.»
Άρθρο 4
Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο
1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία πριν από την 1η Μαΐου 2010. Τα κράτη μέλη μπορούν να συνεχίσουν όλες τις άλλες υπάρχουσες εθνικές μορφές δημοσίευσης, εφόσον είναι σαφώς προσδιορισμένες και βασίζονται σε αντικειμενικές περιστάσεις, ιδίως προς όφελος της ασφάλειας δικαίου και της ασφάλειας των πληροφοριών και λαμβανομένων υπόψη της διαθεσιμότητας της πρόσβασης στο Διαδίκτυο και των εθνικών πρακτικών. Τα κράτη μέλη καλύπτουν τα έξοδα τέτοιων συμπληρωματικών υποχρεώσεων δημοσίευσης εντός του ενιαίου τέλους . Κοινοποιούν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών των διατάξεων και των διατάξεων της παρούσας οδηγίας.
Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις για την αναφορά αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
Άρθρο 5
Έναρξη ισχύος
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 6
Αποδέκτες
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
…,
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
(1) ΕΕ C ║.
(2) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 2008 (δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της …
(3) ΕΕ L 65 ║ της 14.3.1968, σ. 8. ║.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/116 |
Ευρωπαϊκές στατιστικές ***I
P6_TA(2008)0548
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τις ευρωπαϊκές στατιστικές (COM(2007)0625 — C6-0346/2007 — 2007/0220(COD))
(2010/C 16 E/34)
(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2007)0625), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 285, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0346/2007), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων (A6-0349/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·
3. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
P6_TC1-COD(2007)0220
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 19 Νοεμβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΚ) αριθ. …/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις ευρωπαϊκές στατιστικές και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1101/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διαβίβαση στη Στατιστική Υπηρεσία των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων πληροφοριών που καλύπτονται από το στατιστικό απόρρητο, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 322/97 του Συμβουλίου σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές και της απόφασης 89/382/ΕΟΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου για τη σύσταση επιτροπής του στατιστικού προγράμματος των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου σε πρώτη ανάγνωση αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 223/2009.)
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/117 |
Καθεστώτα στήριξης για τους γεωργούς στο πλαίσιο της ΚΓΠ *
P6_TA(2008)0549
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης για τους γεωργούς στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς (COM(2008)0306 — C6-0240/2008 — 2008/0103(CNS))
(2010/C 16 E/35)
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0306), |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 36 και 37 και το άρθρο 299, παράγραφος 2 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0240/2008), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης(A6-0402/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·
3. καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·
4. ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·
5. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
ΚΕIΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕIΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠH |
ΤΡΟΠΟΛΟΓIΑ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 1 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 1α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 3 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 2α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 4 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 2β (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 5 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 2γ (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 6 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 2δ (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 7 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 8 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 4 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογίες 190 και 226 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 6 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 10 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 7 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογίες 11, 197 και 210 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 8 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ωστόσο, για να αποφευχθεί ο περαιτέρω κατακερματισμός του αγροτικού τομέα, οι ενώσεις παραγωγών που διοχετεύουν τις άμεσες πληρωμές δεν θα πρέπει να υπολογίζονται ως μεγάλοι δικαιούχοι κατά την εφαρμογή του μηχανισμού διαφοροποίησης. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 12 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 8α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 13 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 16 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 14 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 19 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 15 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 21 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 16 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 23 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 17 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 23α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 18 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 24 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 19 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 27 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 20 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 28 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 21 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 29α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 22 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 30 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 23 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 31α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 24 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 32 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 25 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 32α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 26 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 36 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 27 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 37 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 28 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 38 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 29 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 1 — στοιχείο δ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 30 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 2 — στοιχείο α |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 31 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 2 — στοιχείο αα (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 32 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 2 — στοιχείο στα (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 33 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 4 — παράγραφος 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 34 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 4 — παράγραφος 1α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 35 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 5 — παράγραφος 1 — στοιχείο αα (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 36 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 6 — παράγραφος 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Η δεύτερη στήλη του παραρτήματος ΙΙΙ περιλαμβάνει προαιρετικά πρότυπα και τα κράτη μέλη αποφασίζουν τα ίδια περί της εφαρμογής τους. Επιπλέον, τα μέτρα που λαμβάνονται πρέπει να βασίζονται στην ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία και δεν πρέπει να επιβάλλεται καμία πρόσθετη υποχρέωση. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 37 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 6α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Άρθρο 6α Μονάδες πριμοδότησης |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Κάθε κράτος μέλος είναι ελεύθερο να δημιουργήσει προϋποθέσεις χορήγησης μονάδων πριμοδότησης σύμφωνα με τις οποίες θα δίδονται στους αγρότες μονάδες πριμοδότησης για τις δράσεις υποστήριξης της βιοποικιλότητας πέραν των υποχρεώσεων που συνεπάγεται η καλή γεωργική και περιβαλλοντική συμπεριφορά. Οι επιλέξιμες δράσεις για τα σημεία αυτά ορίζονται από το κάθε κράτος μέλος. Οι μονάδες πριμοδότησης μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την αντιστάθμιση μονάδων κυρώσεων που επεβλήθησαν εν σχέσει προς την καλή γεωργική και περιβαλλοντική κατάσταση που αναφέρεται στο άρθρο 6. Οι μηχανισμοί αντιστάθμισης ορίζονται από τα κράτη μέλη. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 38 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 6β (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Άρθρο 6β |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Επισιτιστική ασφάλεια |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι δίδεται προτεραιότητα στην εθνική και περιφερειακή επισιτιστική ασφάλεια, στο πλαίσιο μιας ισόρροπης και βιώσιμης διαχείρισης της γης. Προς τον σκοπό αυτό, στο πλαίσιο της προβλεπόμενης αύξησης της χρησιμοποίησης των γεωργικών πρώτων υλών για την παραγωγή ενέργειας, προβαίνουν σε ανάλυση της επισιτιστικής ασφάλειας, ώστε να αποκλείεται κάθε απειλή για τον ανεφοδιασμό. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογίες 186, 229 και 39 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 7 — παράγραφος 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 40 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 7 — παράγραφος 1 — εδάφιο 1α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οιαδήποτε αύξηση της υποχρεωτικής διαφοροποίησης να συνοδεύεται από μείωση της προαιρετικής διαφοροποίησης. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 41 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 7 — παράγραφος 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 42 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 7 — παράγραφος 2α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 43 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 7 — παράγραφος 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 211 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 7 — παράγραφος 3α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 240 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 7 — παράγραφος 3α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 44 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 8 — παράγραφος 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 45 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 8 — παράγραφος 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
και ενημερώνει σχετικά το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 46 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 9 — παράγραφος 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 47 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 10 — παράγραφος 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 48 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 10 — παράγραφος 4 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 49 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 12 — τίτλος |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Σύστημα παροχής συμβουλών σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις |
Σύστημα έρευνας και παροχής συμβουλών σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 50 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 12 — παράγραφος 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 51 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 13 — παράγραφος 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 52 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 18 — παράγραφος 1 — δεύτερο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Η βάση δεδομένων αυτή επιτρέπει, ιδίως, άμεση και απευθείας πρόσβαση, μέσω της αρμόδιας αρχής του κράτους μέλους, στα στοιχεία που σχετίζονται με τα ημερολογιακά έτη ή/και τις περιόδους εμπορίας που αρχίζουν από το έτος 2000. |
Η βάση δεδομένων αυτή επιτρέπει, ιδίως, άμεση και απευθείας πρόσβαση, μέσω της αρμόδιας αρχής του κράτους μέλους, στα στοιχεία που σχετίζονται με τα ημερολογιακά έτη ή/και τις περιόδους εμπορίας που αρχίζουν από το έτος 2000, ή, για τα νέα κράτη μέλη, από το πρώτο έτος μετά την προσχώρησή τους . |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 53 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 22 — παράγραφος 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 54 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 24 — παράγραφος 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 55 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 24 — παράγραφος 2 — εδάφιο 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 56 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 24 — παράγραφος 2α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 57 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 24 — παράγραφος 2β (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 58 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 25 — παράγραφος 1 — δεύτερο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Το πρώτο εδάφιο εφαρμόζεται επίσης στις περιπτώσεις όπου η εν λόγω μη συμμόρφωση είναι το αποτέλεσμα πράξης ή παράλειψης άμεσα αποδιδόμενης στο πρόσωπο στο οποίο ή από το οποίο μεταβιβάστηκε η γεωργική έκταση. |
Το πρώτο εδάφιο εφαρμόζεται επίσης στις περιπτώσεις όπου η εν λόγω μη συμμόρφωση είναι το αποτέλεσμα πράξης ή παράλειψης άμεσα αποδιδόμενης στο πρόσωπο στο οποίο ή από το οποίο μεταβιβάστηκε η γεωργική έκταση, εκτός εάν το πρόσωπο που δεν συμμορφώθηκε έχει επίσης υποβάλει αίτηση για χορήγηση ενίσχυσης για το αντίστοιχο έτος. Στην τελευταία περίπτωση, η κύρωση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο εφαρμόζεται στο ποσό των άμεσων ενισχύσεων που θα χορηγηθούν στον υπεύθυνο για τη μη συμμόρφωση . |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 59 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 25 — παράγραφος 1 — τρίτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, ως «μεταβίβαση» νοείται οιοδήποτε είδος πράξης κατά την οποία γεωργική γη παύει να βρίσκεται στη διάθεση του μεταβιβάζοντος. |
Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, ως «μεταβίβαση» νοείται οιοδήποτε είδος πράξης κατά την οποία γεωργική γη παύει να βρίσκεται στη διάθεση του μεταβιβάζοντος, με εξαίρεση τις μορφές συναλλαγών που δεν είναι δυνατόν να αποτρέψει ο γεωργός . |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 60 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 25 — παράγραφος 3 — δεύτερο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Στις περιπτώσεις που κράτος μέλος αποφασίζει να επιλέξει τη λύση που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο, κατά τη διάρκεια του επόμενου έτους, η αρμόδια αρχή λαμβάνει τα απαιτούμενα μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσει ότι ο γεωργός αντιμετωπίζει επανορθωτικά τις σχετικές περιπτώσεις μη συμμόρφωσης. Η διαπίστωση αυτή, καθώς και τα προς λήψη μέτρα επανόρθωσης κοινοποιούνται στον γεωργό . |
Στις περιπτώσεις που κράτος μέλος αποφασίζει να επιλέξει τη λύση που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο, κατά τη διάρκεια του επόμενου έτους, η αρμόδια αρχή ενημερώνει τον γεωργό για τα ευρήματα που αφορούν τη μη συμμόρφωση και ο γεωργός, με τη σειρά του, κοινοποιεί τις ενέργειες στις οποίες προέβη για την αποκατάσταση του προβλήματος. Για την παρακολούθηση των μέτρων που λαμβάνουν οι γεωργοί, η αρμόδια αρχή λαμβάνει υπόψη τις εν λόγω γεωργικές εκμεταλλεύσεις κατά την εκπόνηση ανάλυσης κινδύνου για τους επιτόπιους ελέγχους του επόμενου έτους . |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 61 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 26α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Άρθρο 26α |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Αναθεώρηση |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Έως την 31η Δεκεμβρίου 2007 το αργότερο και στη συνέχεια ανά διετία, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του συστήματος πολλαπλής συμμόρφωσης, συνοδευόμενη, εάν χρειάζεται, από τις δέουσες προτάσεις με σκοπό ιδίως: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Οι εκθέσεις περιέχουν επίσης εκτίμηση του συνολικού κόστους του ελέγχου στο πλαίσιο του συστήματος πολλαπλής συμμόρφωσης για το έτος που προηγείται του έτους δημοσίευσης της έκθεσης. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 63 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 30 — παράγραφος 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Εντούτοις, οι γεωργοί που κατέχουν ειδικά δικαιώματα τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 45 παράγραφος 1 υπόκεινται στον όρο που αναφέρεται στο στοιχείο α). |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τα ποσά τα οποία ενδεχομένως θα εξοικονομηθούν λόγω της εφαρμογής του πρώτου εδαφίου παραμένουν στο εθνικό απόθεμα του κράτους μέλους από το οποίο προέρχονται. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 64 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 30 — παράγραφος 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 65 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 31 — παράγραφος 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 66 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 31 — παράγραφος 2α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 67 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 31 — παράγραφος 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 68 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 31 — παράγραφος 3 — εδάφιο 1α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ωστόσο, εάν οι ενισχύσεις καταβληθούν προκαταβολικά ή σε δύο δόσεις, το πρώτο ποσό καθορίζεται με βάση τα αποτελέσματα των διοικητικών και των επιτόπιων ελέγχων που διατίθενται την ημερομηνία καταβολής της ενίσχυσης και κατά τρόπο ώστε το τελικό ποσό της ενίσχυσης να μην υπολείπεται του ποσού της πρώτης δόσης. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 69 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 33 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Άρθρο 33 Αναθεώρηση |
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τα καθεστώτα στήριξης που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι εφαρμόζονται με την επιφύλαξη πιθανής αναθεώρησης ανά πάσα στιγμή, υπό το πρίσμα των εξελίξεων στην αγορά και της κατάστασης του προϋπολογισμού. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 70 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 34 — παράγραφος 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 71 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 34 — παράγραφος 2α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 72 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 37 — πρώτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τα δικαιώματα ενίσχυσης ανά εκτάριο δεν τροποποιούνται, εκτός αντιθέτων διατάξεων. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 73 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 37 — δεύτερο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
H Επιτροπή θεσπίζει, με τη διαδικασία του άρθρου 128 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού, λεπτομερείς κανόνες για την τροποποίηση των δικαιωμάτων ενίσχυσης, ιδίως στην περίπτωση των υποδιαιρέσεων δικαιωμάτων. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Σε περίπτωση κατατμήσεων κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς ή το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου του έτους που προηγείται του έτους εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης, οι γεωργοί που διαχειρίζονται τις εκμεταλλεύσεις έχουν πρόσβαση, κατ' αναλογίαν, στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης υπό τις ίδιες προϋποθέσεις όπως και ο γεωργός που διαχειριζόταν την αρχική εκμετάλλευση. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 75 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 42 — παράγραφος 1 — εδάφιο 1α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Σε περίπτωση που, στο τέλος δεδομένου οικονομικού έτους, διαπιστωθεί σε κράτος μέλος ότι το σύνολο των δικαιωμάτων ενίσχυσης που πράγματι καταβλήθηκαν είναι κατώτερο από το εθνικό ανώτατο όριο που προβλέπεται στο παράρτημα VIII, η διαφορά διατίθεται στο εθνικό απόθεμα. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 76 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 42 — παράγραφος 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 77 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 42 — παράγραφος 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 78 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 42 — παράγραφος 3α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 79 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 43 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Κάθε δικαίωμα ενίσχυσης το οποίο δεν ενεργοποιήθηκε για περίοδο 2 ετών διατίθεται στο εθνικό απόθεμα, πλην περιπτώσεων ανωτέρας βίας ή εξαιρετικών περιστάσεων κατά την έννοια του άρθρου 36 παράγραφος 1. |
Κάθε δικαίωμα ενίσχυσης το οποίο δεν ενεργοποιήθηκε για περίοδο 3 ετών διατίθεται στο εθνικό απόθεμα, πλην περιπτώσεων ανωτέρας βίας ή εξαιρετικών περιστάσεων κατά την έννοια του άρθρου 36 παράγραφος 1. Τα κονδύλια αυτά χρησιμοποιούνται κατά προτεραιότητα για να διευκολυνθεί η πρόσβαση των νέων στη γεωργική δραστηριότητα, ώστε να διασφαλιστεί η διαδοχή των γενεών . |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 80 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 44 — παράγραφος 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 81 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 44 — παράγραφος 3 — εδάφιο 1α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Στις περιπτώσεις αυτές τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να αποφασίσουν ότι οι μισθώσεις ή οι συναλλαγές παρόμοιου τύπου επιτρέπονται μόνο εφόσον η μεταβίβαση των δικαιωμάτων ενίσχυσης συνοδεύεται από τη μεταβίβαση ισοδύναμου αριθμού επιλέξιμων εκταρίων. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 82 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 45 — παράγραφος 2 — πρώτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 83 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 45 — παράγραφος 2 — εδάφιο 2α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ωστόσο, ο όρος μπορεί να εφαρμόζεται στα κράτη μέλη που δεν έχουν θεσπίσει ακόμα το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, αλλά προτίθενται να το πράξουν. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 84 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 45 — παράγραφος 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογίες 85, 86, 87 και 88 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 46 — πρώτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν, έως την 1η Αυγούστου 2009 το αργότερο και τηρώντας τις γενικές αρχές του κοινοτικού δικαίου, να προβούν από το 2010 στην προσέγγιση της αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης που καθορίστηκαν δυνάμει του τίτλου ΙΙΙ κεφάλαια I έως IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003. Προς το σκοπό αυτό, τα δικαιώματα ενίσχυσης μπορεί να αποτελέσουν αντικείμενο σταδιακών τροποποιήσεων σύμφωνα με τουλάχιστον τρία ετήσια προκαθορισμένα στάδια και με βάση αντικειμενικά και αμερόληπτα κριτήρια. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Η μείωση της αξίας οιουδήποτε δικαιώματος ενίσχυσης δεν υπερβαίνει, σε κανένα από τα ετήσια στάδια , το 50 % της διαφοράς μεταξύ της αρχικής του αξίας και της εφαρμοστέας αξίας κατά την εφαρμογή του τελικού ετήσιου σταδίου . |
Η μείωση της αξίας οιουδήποτε δικαιώματος ενίσχυσης δεν υπερβαίνει το 50 % της διαφοράς μεταξύ της αρχικής του αξίας και της τελικής του αξίας. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν να εφαρμόσουν τα ανωτέρω εδάφια στο ενδεδειγμένο γεωγραφικό επίπεδο που προσδιορίζεται με αντικειμενικά και αμερόληπτα κριτήρια, όπως η θεσμική ή διοικητική δομή τους ή/και το περιφερειακό γεωργικό δυναμικό. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Σε εκτάσεις που υπόκεινται σε απαιτήσεις δημόσιας χρήσης ή συμβάσεις συλλογικής διαχείρισης γης, η αξία των δικαιωμάτων ενίσχυσης μπορεί να επανακαθοριστεί με βάση την έκταση της επιφάνειας του αγροκτήματος, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούνται οι παράμετροι περί μέγιστης περιβαλλοντικής φόρτισης. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 89 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 47 — παράγραφος 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 90 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 47 — παράγραφος 2 — πρώτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 91 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 48 — παράγραφος 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 92 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 48 — παράγραφος 2 — εδάφιο 1α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ωστόσο, τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίζουν άλλα σαφώς καθορισμένα κριτήρια, όπως η ποιότητα του παραγωγού ή της γεωργικής και/ή αγροτικής απασχόλησης, για να διασφαλίσουν τη γεωγραφική συνοχή, τη διαφοροποίηση και ένα δυναμικό αγροτικό περιβάλλον, καθώς και τη διατήρηση των παραδοσιακών τρόπων παραγωγής που δεν συνδέονται με τη γη. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 93 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 49 — παράγραφος 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 94 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 49 — παράγραφος 2 — πρώτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 95 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 49 — παράγραφος 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 96 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 49 — παράγραφος 4 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 98 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 53 — παράγραφος 1 — πρώτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 99 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 53 — παράγραφος 2 — πρώτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 100 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 53 — παράγραφος 2 — δεύτερο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Το ανώτατο αυτό όριο ισούται προς τη συνιστώσα κάθε τύπου άμεσης ενίσχυσης εντός των ανωτάτων ορίων που αναφέρονται στο άρθρο 41, πολλαπλασιαζόμενη επί τα ποσοστά μείωσης που εφαρμόζουν τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 54, 55 και 56 . |
Το ανώτατο αυτό όριο ισούται προς τη συνιστώσα κάθε τύπου άμεσης ενίσχυσης εντός των ανωτάτων ορίων που αναφέρονται στο άρθρο 41, πολλαπλασιαζόμενη επί τα ποσοστά μείωσης που εφαρμόζουν τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 54 και 55. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 101 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 55 — παράγραφος 1 — πρώτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 102 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 56 — παράγραφος 3α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 103 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 59 — παράγραφος 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 104 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 59 — παράγραφος 5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 105 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 63 — παράγραφος 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 106 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 64 — εδάφιο – 1 (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Από το 2010 και μετά, όσα κράτη μέλη το αποφασίσουν, μπορούν να αποσυνδέσουν τις ειδικές ενισχύσεις υπέρ των παραγωγών ρυζιού, πρωτεϊνούχων, αποξηραμένης χορτονομής και ξηρών καρπών. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 107 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 64 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τα κράτη μέλη εντάσσουν από το 2010 τη στήριξη που διατίθεται δυνάμει των καθεστώτων συνδεδεμένης στήριξης που αναφέρονται στο παράρτημα X σημεία I, II και III στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζονται στο παρόν κεφάλαιο. |
Τα κράτη μέλη μπορούν να εντάξουν από το 2010 τη στήριξη που διατίθεται δυνάμει των καθεστώτων συνδεδεμένης στήριξης που αναφέρονται στο παράρτημα X σημεία I, II και III στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζονται στο παρόν κεφάλαιο. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 108 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 65 — παράγραφος 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 109 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 65 — παράγραφος 1α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 110 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 65 — παράγραφος 2 — πρώτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 111 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 66 — πρώτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τα ποσά που ήταν διαθέσιμα για συνδεδεμένη στήριξη δυνάμει των καθεστώτων που αναφέρονται στο παράρτημα X σημείο II κατανέμονται από τα κράτη μέλη μεταξύ των γεωργών των σχετικών τομέων κατ' αναλογία της στήριξης που έλαβαν οι εν λόγω γεωργοί στο πλαίσιο των σχετικών καθεστώτων στήριξης κατά την περίοδο 2000 έως 2002. Τα κράτη μέλη δύνανται, ωστόσο, να επιλέξουν πιο πρόσφατη αντιπροσωπευτική περίοδο σύμφωνα με αντικειμενικά και αμερόληπτα κριτήρια. |
Τα ποσά που ήταν διαθέσιμα για συνδεδεμένη στήριξη δυνάμει των καθεστώτων που αναφέρονται στο παράρτημα X σημείο II κατανέμονται κυρίως από τα κράτη μέλη μεταξύ των γεωργών των σχετικών τομέων κατ' αναλογία της στήριξης που έλαβαν οι εν λόγω γεωργοί στο πλαίσιο των σχετικών καθεστώτων στήριξης κατά την περίοδο 2000 έως 2002. Τα κράτη μέλη δύνανται, ωστόσο, να επιλέξουν πιο πρόσφατη αντιπροσωπευτική περίοδο σύμφωνα με αντικειμενικά και αμερόληπτα κριτήρια. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 112 Πρόταση κανονισμού Κεφάλαιο 5 — τίτλος |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ΕΙΔΙΚΗ ΣΤΗΡΙΞΗ |
ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ ΕΙΔΙΚΗΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 113 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — τίτλος |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Γενικοί κανόνες |
Συμπληρωματικές ενισχύσεις |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 114 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος – 1 (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 115 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 1 — εισαγωγικό μέρος |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 116 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 1 — στοιχείο α — σημείο i |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 117 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 1 — στοιχείο α — σημείο iii |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 118 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 1 — στοιχείο β |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 119 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 1 — στοιχείο γ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογίες 120 και 191 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 1 — στοιχείο δ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογίες 121 και 191 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 1 — στοιχείο ε |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 122 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 1α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 123 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 124 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 4 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 125 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 5 — στοιχείο α |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 126 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 5 — στοιχείο δ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 127 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 6 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 128 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 7 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 129 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 7α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 130 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 8 — στοιχείο α |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 131 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 8 — στοιχείο β |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 132 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 68 — παράγραφος 9 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 133 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 69 — τίτλος |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ασφάλιση των καλλιεργειών |
Ασφάλειες |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 134 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 69 — παράγραφος 1 — πρώτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Κάθε κράτος μέλος ή περιοχή εκπονεί ειδικές μελέτες για τη συγκέντρωση συγκριτικών στατιστικών ή αναλογιστικών δεδομένων. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 135 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 69 — παράγραφος 1 — εδάφιο 2α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου ως «οικονομικές απώλειες» νοούνται όλες οι πρόσθετες δαπάνες που βαρύνουν ένα γεωργό λόγω των έκτακτων μέτρων που έλαβε για να μειώσει τον εφοδιασμό της συγκεκριμένης αγοράς ή κάθε σημαντική απώλεια παραγωγής. Οι δαπάνες για τις οποίες μπορεί να χορηγηθεί αποζημίωση σύμφωνα με άλλες κοινοτικές διατάξεις και οι δαπάνες που προκύπτουν από την εφαρμογή οιωνδήποτε άλλων υγειονομικών και κτηνιατρικών ή φυτοϋγειονομικών μέτρων δεν θεωρούνται ότι συνιστούν οικονομικές απώλειες. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 136 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 69 — παράγραφοι 2 και 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τα κράτη μέλη δύνανται να περιορίσουν το ποσό του ασφαλίστρου που είναι επιλέξιμο για χρηματοδοτική συμμετοχή με την εφαρμογή κατάλληλων ανωτάτων ορίων. |
Τα κράτη μέλη δύνανται να περιορίσουν το ποσό του ασφαλίστρου που είναι επιλέξιμο για χρηματοδοτική συμμετοχή με την εφαρμογή κατάλληλων ανωτάτων ορίων. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 137 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 69 — παράγραφος 5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 138 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 69 — παράγραφος 6 — πρώτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ωστόσο, για τα νέα κράτη μέλη, το ποσοστό που ορίζεται στο πρώτο εδάφιο αυξάνεται σε 70 %. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 139 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 70 — τίτλος |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ταμεία αλληλοβοήθειας για τις ασθένειες ζώων και φυτών |
Ταμεία αλληλοβοήθειας |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 140 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 70 — παράγραφος 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τα ταμεία αυτά μπορούν να έχουν συμπληρωματικό χαρακτήρα σε σχέση με τα εθνικά συστήματα ασφάλισης των γεωργών. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογίες 141 και 205 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 70 — παράγραφος 2 — στοιχείο α |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 142 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 70 — παράγραφος 2 — στοιχείο β |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 143 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 70 — παράγραφος 2 — στοιχείο βα (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 144 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 70 — παράγραφος 2 — στοιχείο ββ (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογίες 206 και 145 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 70 — παράγραφος 3 — πρώτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 146 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 70 — παράγραφος 6 — πρώτο εδάφιο |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ωστόσο, για τα νέα κράτη μέλη, το ποσοστό που ορίζεται στο πρώτο εδάφιο αυξάνεται σε 70 %. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 147 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 70α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Άρθρο 70α Ειδικές ενισχύσεις στους παραγωγούς γάλακτος |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 148 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 71 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Για τα έτη 2009, 2010 και 2011, χορηγείται ενίσχυση στους γεωργούς που παράγουν ρύζι του κωδικού ΣΟ 1006 10, υπό τους όρους που καθορίζονται στο παρόν τμήμα. |
Χορηγείται ενίσχυση στους γεωργούς που παράγουν ρύζι του κωδικού ΣΟ 1006 10, υπό τους όρους που καθορίζονται στο παρόν τμήμα. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 149 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 72 — παράγραφος 2 — πίνακας |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 150 Πρόταση κανονισμού Τμήμα 1α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΤΜΗΜΑ 1Α |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΠΡΙΜΟΔOΤΗΣΗ ΠΡΩΤΕΪΝΟYΧΩΝ ΣΠOΡΩΝ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Άρθρο 74α |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Πεδίο εφαρμογής |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Χορηγείται ενίσχυση στους γεωργούς που παράγουν πρωτεϊνούχους σπόρους υπό τους όρους που καθορίζονται στο παρόν τμήμα. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Οι πρωτεϊνούχοι σπόροι περιλαμβάνουν: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Άρθρο 74β |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ποσό και επιλεξιμότητα για ενίσχυση |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Η ενίσχυση ανέρχεται σε 55,57 ευρώ ανά εκτάριο πρωτεϊνούχων σπόρων που συγκομίζονται μετά το στάδιο της γαλακτικής ωρίμανσης. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Εντούτοις, οι σπόροι που καλλιεργούνται σε περιοχές που έχουν εξ ολοκλήρου σπαρεί και οι οποίες καλλιεργούνται σύμφωνα με τοπικές προδιαγραφές, αλλά που δεν φθάνουν στο στάδιο της γαλακτικής ωρίμανσης λόγω εκτάκτων καιρικών συνθηκών που έχουν αναγνωρισθεί από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, παραμένουν επιλέξιμοι για ενίσχυση υπό την προϋπόθεση ότι οι σχετικές εκτάσεις δεν χρησιμοποιούνται για κανέναν άλλο σκοπό μέχρι αυτό το στάδιο ωρίμανσης. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Άρθρο 74γ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Εκτάσεις |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 151 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 75 — στοιχείο α |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 152 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 75 — στοιχείο β |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 153 Πρόταση κανονισμού Τμήμα 3 — άρθρα 77 έως 81 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Το τμήμα 3 διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 154 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 82 — παράγραφος 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογίες 187, 198 και 209 Πρόταση κανονισμού Τμήμα 6α (νέο) — άρθρο 87α και επόμενα (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΤΜΗΜΑ 6Α |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΠΝΟ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Άρθρο 87α |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Πεδίο εφαρμογής |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Για τις περιόδους συγκομιδής 2010, 2011 και 2012, μπορεί να χορηγείται ενίσχυση στους γεωργούς-παραγωγούς ακατέργαστου καπνού που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 2401, υπό τους οριζόμενους στο παρόν τμήμα όρους. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Άρθρο 87β |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Όροι επιλεξιμότητας για ενίσχυση |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Η ενίσχυση χορηγείται σε γεωργούς που έχουν λάβει πριμοδότηση για τον καπνό δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1992, για την κοινή οργάνωση αγοράς του ακατέργαστου καπνού (5) κατά τα ημερολογιακά έτη 2000, 2001 και 2002, καθώς και σε γεωργούς που απέκτησαν ποσοστώσεις παραγωγής καπνού στην περίοδο 1 Ιανουαρίου 2002 έως 31 Δεκεμβρίου 2005. Η καταβολή της ενίσχυσης υπόκειται στους ακόλουθους όρους: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Μετά το τέλος της περιόδου εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης δυνάμει του άρθρου 111 και όταν εφαρμόζεται το άρθρο 87α, η χορήγηση ποσοστώσεων παραγωγής στους παραγωγούς, όπως ορίζεται στο πρώτο εδάφιο, πραγματοποιείται το αργότερο στο τέλος του πρώτου έτους εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Άρθρο 87 γ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ποσά |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Το μέγιστο συνολικό ποσό της συνολικής ενίσχυσης, περιλαμβανομένων επίσης των ποσών προς μεταφορά στο κοινοτικό Ταμείο καπνού που αναφέρεται στο άρθρο 87 δ, έχει ως εξής: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Άρθρο 87δ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Μεταφορά στο Κοινοτικό Ταμείο Καπνού |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ποσό ίσο προς το 5 % που χορηγείται σύμφωνα με το παρόν τμήμα για τα ημερολογιακά έτη 2010 έως 2012 διατίθεται για τη χρηματοδότηση δράσεων ενημέρωσης στα πλαίσια του Κοινοτικού Ταμείου Καπνού που προβλέπεται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 155 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 90 — παράγραφος 4 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 156 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 90 — παράγραφος 5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 157 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 98 — στοιχείο α |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 158 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 112α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Άρθρο 112α |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Εθνικό απόθεμα |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 160 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 113 — παράγραφος 4 — δεύτερο εδάφιο — στοιχείο βα (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 161 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 123 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Άρθρο 123 |
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Δημοσιονομική μεταφορά για την αναδιάρθρωση στις περιοχές καπνοπαραγωγής |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Από το οικονομικό έτος 2011, ποσό 484 εκατομμυρίων ευρώ διατίθεται ως συμπληρωματική κοινοτική στήριξη, για την εφαρμογή μέτρων υπέρ των περιοχών καπνοπαραγωγής, στο πλαίσιο του προγραμματισμού αγροτικής ανάπτυξης που χρηματοδοτείται βάσει του ΕΓΤΑΑ, για τα κράτη μέλη στα οποία οι καπνοπαραγωγοί έλαβαν ενίσχυση σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2075/92 του Συμβουλίου κατά τα έτη 2000, 2001 και 2002. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 162 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 129 — στοιχείο ιθ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 163 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 132 — σημείο 1 — στοιχείο β Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 378/2007 Άρθρο 1 — παράγραφος 5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 164 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 133α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Άρθρο 133α |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Μελέτη για το κόστος της συμμόρφωσης |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Η Επιτροπή εκπονεί μελέτη αξιολόγησης του πραγματικού κόστους που επωμίζονται οι γεωργοί προκειμένου να συμμορφωθούν με τις προδιαγραφές της κοινοτικής νομοθεσίας στους τομείς του περιβάλλοντος, της καλής μεταχείρισης των ζώων και της ασφάλειας των τροφίμων, οι οποίες είναι απαιτητικότερες σε σχέση με τις προδιαγραφές που ισχύουν για τα εισαγόμενα προϊόντα. Η νομοθεσία αυτή αφορά μεταξύ άλλων τους κανονισμούς και τις οδηγίες του Παραρτήματος ΙΙ που στηρίζουν το σύστημα πολλαπλής συμμόρφωσης, καθώς και τις προδιαγραφές που ορίζονται ως καλή γεωργική και περιβαλλοντική κατάσταση, του Παραρτήματος ΙΙΙ οι οποίες αποτελούν επίσης τμήμα των απαιτήσεων πολλαπλής συμμόρφωσης. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Η μελέτη αξιολογεί το προαναφερθέν κόστος της συμμόρφωσης σε όλα τα κράτη μέλη, το οποίο ενδέχεται να παρουσιάζει διαφορές μεταξύ των κρατών μελών, ακόμη δε και μεταξύ περιφερειών του ιδίου κράτους μέλους ανάλογα με τις διαφορές στα κλιματικά, γεωλογικά, οικονομικά και κοινωνικά τους χαρακτηριστικά, καθώς και στα χαρακτηριστικά τους στον τομέα της παραγωγής. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 165 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα Ι — γραμμή 3 — στήλη 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τίτλος IV, κεφάλαιο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 |
Τίτλος IV, κεφάλαιο 1, τμήμα 1α του παρόντος κανονισμού |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 166 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα II — μέρος A — σημείο 4 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 167 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα II — μέρος Αα (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 168 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα III — στήλη 2 — τίτλος |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Πρότυπα |
Παραδείγματα κατάλληλων απαιτήσεων |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 194 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα III — γραμμή 4 — στήλη 2 — περίπτωση 2α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 169 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα III — γραμμή 4 — στήλη 2 — τρίτη περίπτωση |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 171 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα III — γραμμή 5 — στήλη 2 — πρώτη περίπτωση |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 172 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα ΙV |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 173 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα VΙΙΙ — πίνακες 1 και 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ΚΕIΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕIΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠH
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ΤΡΟΠΟΛΟΓIΑ
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 174 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα Χ — τμήμα Ι — δεύτερη περίπτωση |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 175 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα Χ — τμήμα Ι — τρίτη περίπτωση |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 176 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα Χ — τμήμα Ι — πέμπτη περίπτωση |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 177 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα Χ — τμήμα Ι — έκτη περίπτωση |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 178 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα Χ — τμήμα Ι — έβδομη περίπτωση |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 179 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα X — τμήμα Iα (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Iα |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Από το 2010, σε περίπτωση που τα κράτη μέλη δεν λαμβάνουν την απόφαση που αναφέρεται στο άρθρο 64 ου παρόντος κανονισμού: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 180 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα ΧΙ — πίνακας «Αποξηραμένες χορτονομές» |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ο πίνακας «Αποξηραμένες χορτονομές» |
διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 181 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα ΧΙ — πίνακας «Πρωτεϊνούχοι σπόροι» |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ο πίνακας «Πρωτεϊνούχοι σπόροι» |
διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 182 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα ΧΙ — πίνακας «Ρύζι» |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Στήλη 2010 |
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Στήλη 2011 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Στήλη 2012 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 183 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα ΧΙ — πίνακας «Μακρές ίνες λίνου» |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Στήλη 2011 |
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Στήλη 2012 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 184 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα ΧΙ — πίνακας «Ενίσχυση μεταποίησης αμύλου γεωμήλων» |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Στήλη 2011 |
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Στήλη 2012 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 185 Πρόταση κανονισμού Παράρτημα ΧΙ — πίνακας «Ενισχύσεις για παραγωγούς αμύλου γεωμήλων» |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Στήλη 2011 |
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Στήλη 2012 |
|
(1) ΕΕ L 141 της 30.4.2004, σ. 18.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν την ημερομηνία αυτή, P6_TA(2008)0310.
(3) ΕΕ L 336 της 23.12.1994, σ. 1.
(4) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 123.
(5) ΕΕ L 215 της 30.7.1992, σ. 70.
(6) ΕΕ L 358 της 31.12.1998, σ. 17.
(7) Ανώτατα όρια υπολογιζόμενα λαμβάνοντας υπόψη το χρονοδιάγραμμα αυξήσεων που προβλέπεται στο άρθρο 110.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/173 |
Τροποποιήσεις της κοινής αγροτικής πολιτικής *
P6_TA(2008)0550
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τροποποιήσεις της κοινής γεωργικής πολιτικής με την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 320/2006, (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, (ΕΚ) αριθ. 3/2008 και (ΕΚ) αριθ. […]/2008 (COM(2008)0306 — C6-0241/2008 — 2008/0104(CNS))
(2010/C 16 E/36)
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0306), |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 36 και 37 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0241/2008), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A6-0401/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·
3. καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·
4. ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·
5. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
ΚΕIΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕIΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠH |
ΤΡΟΠΟΛΟΓIΑ |
||||
Τροπολογία 1 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 3 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 2 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 4 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 3 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 6 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 5 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 8α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 6 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 10 |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 7 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 12 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 8 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 13 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 9 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 14 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 10 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 15 |
|||||
|
|
||||
Θεωρείται ότι είναι δυνατό να αμβλυνθούν οι συνέπειες της κατάργησης της καταβολής ενίσχυσης στους μεταποιητές με κατάλληλες προσαρμογές τις τιμής που καταβάλλεται στους παραγωγούς πρώτων υλών, οι οποίοι θα λάβουν με τη σειρά τους σημαντικότερα δικαιώματα άμεσης ενίσχυσης σε συνέχεια της αποσύνδεσης. Η κατάργηση της ενίσχυσης στους μεταποιητές δικαιολογείται επίσης από την κατάσταση της αγοράς και τις προοπτικές για τους πρωτεϊνούχους σπόρους στο σύνολό τους. Λαμβανομένων υπόψη του γεγονότος ότι ο τομέας έχει ήδη αποτελέσει αντικείμενο αναδιάρθρωσης από τη μεταρρύθμιση του 2003 και των ιδιαίτερα αρνητικών περιβαλλοντικών επιπτώσεων της παραγωγής αποξηραμένων χορτονομών που διαπιστώθηκαν πρόσφατα, ενδείκνυται να αποσυνδεθεί η ενίσχυση, αν και πρέπει να προβλεφθεί μεταβατική περίοδος δύο ετών ώστε να καταστεί δυνατή η προσαρμογή του τομέα. |
|
||||
Τροπολογία 11 Πρόταση κανονισμού Αιτιολογική σκέψη 17 |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 12 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 18 |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 13 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 19 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 42 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο – 1 (νέο) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 247/2006 Άρθρο 4 — παράγραφος 3 |
|||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Τροπολογία 44 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1, σημείο – 1α (νέο) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 247/2006 Άρθρο 5 — παράγραφος 1 |
|||||
|
|
||||
|
|
||||
Τροπολογία 66 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 1 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ.1234/2007 Άρθρο 8 — παράγραφος 1 — στοιχείο β |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 14 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 2 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 10 |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Τροπολογία 15 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 3 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 11 — στοιχείο α) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 16 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 3 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 11 — στοιχείο δα) (νέο) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 17 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 3 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 12 — παράγραφος 1 — στοιχείο β α) (νέο) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 18 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 3 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 12 — παράγραφος 2 |
|||||
|
|
||||
Ανοίγεται εκ νέου από την Επιτροπή, χωρίς την επικουρία της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 195 παράγραφος 1 , εάν δεν ισχύουν πλέον οι όροι που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου. |
Ανοίγεται εκ νέου από την Επιτροπή, εάν δεν ισχύουν πλέον οι όροι που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου |
||||
Τροπολογία 67 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 4 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Υποτμήμα IΙI — άρθρο 18 |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Υποτμήμα III |
|
||||
Τιμές παρέμβασης |
|
||||
Άρθρο 18 |
|
||||
Τιμές παρέμβασης |
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Τροπολογία 43 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 4α (νέο) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ.1234/2007 Άρθρο 26 — παράγραφος 2 — στοιχείο α — σημείο iiα (νέο) |
|||||
|
|
||||
|
|
||||
Τροπολογία 19 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 5 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Μέρος ΙΙ — τίτλος Ι — κεφάλαιο Ι — τμήμα ΙII — υποτμήμα Ι |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 20 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 6 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 31 |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Τροπολογία 21 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 7 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 34α |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Άρθρο 34α |
|
||||
Όροι χορήγησης ενίσχυσης για το βούτυρο |
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Τροπολογία 22 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 8 Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 36 |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 23 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 11 Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 44 |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 24 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 12 — στοιχείο α) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 46 — παράγραφος 1 |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
|
|
||||
Τροπολογία 25 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 14 α (νέο) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 66 — παράγραφος 5 α (νέα) |
|||||
|
|
||||
|
|
||||
Τροπολογία 26 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 14 β (νέο) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 78 — παράγραφος 3 α (νέα) |
|||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Σύμφωνα νε το άρθρο 68 [γενικοί κανόνες] του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. […]/2008 [νέος κανονισμός σχετικά με τις άμεσες ενισχύσεις], η χρηματοδότηση των μέτρων στήριξης δεν θα πρέπει να πραγματοποιείται στα πλαίσια του παρόντος καθεστώτος. |
||||
Τροπολογία 27 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 17 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Μέρος ΙΙ — τίτλος Ι — κεφάλαιο ΙV — τμήμα Ι — υποτμήμα Ι |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 28 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 18 α (νέο) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 91 — παράγραφος 1 — δεύτερο εδάφιο |
|||||
|
|
||||
|
Κατά τις περιόδους εμπορίας 2009/2010 έως 2012/2013, η ενίσχυση χορηγείται επίσης υπό τους ίδιους όρους για την μεταποίηση αχύρου λίνου και κάνναβης που προορίζονται για την παραγωγή βραχέων ινών. |
||||
Τροπολογία 29 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 19 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 92 — παράγραφος 1 |
|||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Ωστόσο, το κράτος μέλος δύναται, σε σχέση με τις παραδοσιακές δυνατότητες διάθεσης στην αγορά, να αποφασίσει να χορηγήσει επίσης ενίσχυση: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Για τις περιπτώσεις που αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο, το κράτος μέλος χορηγεί ενίσχυση για ποσότητα η οποία δεν υπερβαίνει την παραχθείσα ποσότητα με βάση την περιεκτικότητα σε ξένες ύλες και συσσωματώματα ινών του 7,5 %. |
||||
Τροπολογία 30 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 20α (νέο) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 94 — παράγραφος 1α (νέα) |
|||||
|
|
||||
|
|
||||
Τροπολογία 31 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 20β (νέο) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 94α |
|||||
|
|
||||
|
Άρθρο 94α |
||||
|
Συμπληρωματική ενίσχυση |
||||
|
Κατά τις περιόδους εμπορίας από 2009/2010 έως 2012/2013, χορηγείται συμπληρωματική ενίσχυση στον πρώτο εγκεκριμένο μεταποιητή, για τις καλλιεργούμενες εκτάσεις με λίνο στις ζώνες Ι και ΙΙ που αναφέρονται στο Παράρτημα XI σημείο A. III., των οποίων η παραγωγή αχύρου αποτελεί αντικείμενο: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Το ποσό της συμπληρωματικής ενίσχυσης ανέρχεται σε 120 ευρώ ανά εκτάριο στη ζώνη Ι και σε 50 ευρώ ανά εκτάριο στη ζώνη ΙΙ. |
||||
Τροπολογία 32 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 21 Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 95α — παράγραφος 1 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 33 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 22 Κανονισμοί (EΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 96 |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 35 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 29α (νέο) Κανονισμοί (EΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 122 — εδάφιο 1β (νέο) |
|||||
|
|
||||
|
Πέραν τούτου, τα κράτη μέλη δύνανται να αναγνωρίσουν ως οργανώσεις παραγωγών τις αιτούσες ομάδες κατά την έννοια του άρθρου 5, παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου της 20ής Mαρτίου 2006 για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1). Στην περίπτωση αυτή ισχύουν οι διατάξεις του πρώτου εδαφίου του παρόντος άρθρου, στοιχείο γ) i) |
||||
Τροπολογία 36 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 30 Κανονισμοί (EΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 124 — παράγραφος 1 — εδάφιο 1α (νέο) |
|||||
|
Οι ως άνω διεπαγγελματικές οργανώσεις δύνανται να ενεργήσουν ειδικότερα για την προληπτική διαχείριση των κινδύνων, την έρευνα και την ανάπτυξη, την πληροφόρηση και τη διαφήμιση των προϊόντων και των τομέων παραγωγής, την ανάλυση των αγορών και την παροχή πληροφοριών σχετικά με τη λειτουργία τους, καθώς και για την προώθηση των διαδικασιών σύναψης συμβάσεων. |
||||
Τροπολογία 37 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 30α (νέο) Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 162 — παράγραφος 1 — στοιχείο α — σημείο (i) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 38 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 30 β (νέο) Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 162 — παράγραφος 1 — στοιχείο α) — σημείο (ii) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 39 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 4 — σημείο 31α (νέο) Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 182 — παράγραφος 3 |
|||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Με βάση την αίτηση που υποβάλλει κάθε ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, η Επιτροπή αποφασίζει σχετικά με το συνολικό ποσό της διαθέσιμης για το μέτρο αυτό κρατικής ενίσχυσης. |
||||
|
Για την Ιταλία, η προσωρινή ενίσχυση που ορίζει το πρώτο εδάφιο δεν υπερβαίνει το συνολικό ποσό των 11 ευρώ ανά περίοδο εμπορίας και ανά τόνο ζαχαροτεύτλων, προορίζεται δε για τους παραγωγούς ζαχαροτεύτλων και για τη μεταφορά των εν λόγω ζαχαροτεύτλων. |
||||
|
Η Φιλανδία δύναται να χορηγήσει στους παραγωγούς ζαχαροτεύτλων ενίσχυση ίση ή κατώτερη των 350 ευρώ ανά εκτάριο και ανά περίοδο εμπορίας. |
||||
|
Εντός προθεσμίας 30 ημερών από τη λήξη εκάστης περιόδου εμπορίας, τα ενεχόμενα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με το ποσό της χορηγηθείσας πραγματικά ενίσχυσης κατά τη διάρκεια τη εν λόγω περιόδου εμπορίας. |
||||
Τροπολογία 40 Πρόταση κανονισμού Άρθρο 4 — σημείο 32 Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1234/2007 Άρθρο 184 — σημείο 5 |
|||||
|
|
(1) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.
(2) Τα άρθρα και τα παραρτήματα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 θα πρέπει να προσαρμοσθούν αναλόγως.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/189 |
Στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) *
P6_TA(2008)0551
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) (COM(2008)0306 — C6-0242/2008 — 2008/0105(CNS))
(2010/C 16 E/37)
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0306), |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 36 και 37 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0242/2008), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A6-0390/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·
3. καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·
4. ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·
5. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
ΚΕIΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕIΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠH |
ΤΡΟΠΟΛΟΓIΑ |
|||||||||
Τροπολογία 1 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 1 |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 2 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 5 |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 3 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 5α (νέα) |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 4 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 6 |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 5 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική πρόταση 7 |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 6 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 9 |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 7 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 9α (νέα) |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 8 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 10 |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 9 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 11 |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 10 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 11α (νέα) |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 11 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 12 |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 12 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 12α (νέα) |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 28 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο – 1 (νέο) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 5 — παράγραφος 7 |
||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 13 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 2 Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 12α — παράγραφος 1 |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 14 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 3 Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 16α — παράγραφος 1 — πρώτο εδάφιο — εισαγωγική πρόταση |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 15 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 3 Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 16α — παράγραφος 1 — πρώτο εδάφιο — στοιχείο δ) |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 29 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 3 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 16α — παράγραφος 1 — εδάφιο 1α (νέο) |
||||||||||
|
Το σύνολο των πράξεων απευθύνεται άμεσα στους γεωργούς. |
|||||||||
Τροπολογία 16 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 3 Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 16α — παράγραφος 1 — δεύτερο εδάφιο |
||||||||||
Τα κράτη μέλη μπορούν να επιλέξουν από τον ενδεικτικό κατάλογο των τύπων ενεργειών που παρατίθεται στο παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού ή/και να επιλέξουν άλλους τύπους ενεργειών, με την προϋπόθεση ότι οι ενέργειες σχετίζονται με τις προτεραιότητες που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο και αποβλέπουν στην επίτευξη των πιθανών αποτελεσμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ. |
Τα κράτη μέλη μπορούν, σε συνεννόηση με τις περιφερειακές και τοπικές αρχές , να επιλέξουν από τον ενδεικτικό κατάλογο των τύπων ενεργειών που παρατίθεται στο Παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού ή/και να επιλέξουν άλλους τύπους ενεργειών, συμπεριλαμβανομένων ενεργειών στον τομέα της εσωτερικής αλιείας , με την προϋπόθεση ότι οι ενέργειες σχετίζονται με τις προτεραιότητες που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο και αποβλέπουν στην επίτευξη των πιθανών αποτελεσμάτων που αναφέρονται στο Παράρτημα ΙΙ. |
|||||||||
Τροπολογία 17 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 3 Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 16α — παράγραφος 1 — εδάφιο 2α (νέο) |
||||||||||
|
Τα κράτη μέλη μεριμνούν για την επίτευξη συνεργειών με παρόμοιες ενέργειες χρηματοδοτούμενες από άλλες κοινοτικές ενισχύσεις, ιδίως από τα Διαρθρωτικά Ταμεία, και αναπτύσσουν ολοκληρωμένες προσεγγίσεις όσον αφορά στρατηγικές, δραστηριότητες και χρηματοδότηση, εφόσον απαιτείται. |
|||||||||
Τροπολογία 18 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 3α (νέο) Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 16β |
||||||||||
|
|
|||||||||
|
Άρθρο 16β |
|||||||||
|
Καινοτομία και μεταφορά τεχνογνωσίας της εφαρμοσμένης έρευνας |
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 19 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 4α (νέο) Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 30 |
||||||||||
|
|
|||||||||
|
Άρθρο 30 |
|||||||||
|
Υποδομές που συνδέονται με την εξέλιξη και την προσαρμογή των τομέων της γεωργίας και της δασοκομίας |
|||||||||
|
Οι ενισχύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 20, στοιχείο β), σημείο v ), μπορεί να καλύπτουν ιδίως ενέργειες που σχετίζονται με την πρόσβαση σε αγροτική και δασική γη, τον αναδασμό και τη βελτίωση της γης , τον ενεργειακό εφοδιασμό, την πρόσβαση στις τεχνολογίες της πληροφορίας και των επικοινωνιών και τη διαχείριση των υδάτων. |
|||||||||
Τροπολογία 20 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 4β (νέο) Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 36 — στοιχείο α) — εισαγωγικό μέρος |
||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 30 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 4γ (νέο) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 39 — παράγραφος 5α (νέα) |
||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 21 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 7 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 69 — παράγραφος 5α |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 32 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 7 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 69 — παράγραφος 5β |
||||||||||
|
Διαγράφεται |
|||||||||
Τροπολογία 22 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 7α (νέο) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 70 — παράγραφος 4β (νέα) |
||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 23 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 9α (νέα) Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1698/2005 Άρθρο 93 |
||||||||||
|
|
|||||||||
|
Άρθρο 93 |
|||||||||
|
Κατάργηση |
|||||||||
|
[…] Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 καταργείται από 1ης Ιανουαρίου 2007, εξαιρουμένου του άρθρου 13, στοιχείο α), του άρθρου 14, παράγραφος 1, του άρθρου 14, παράγραφος 2, δύο πρώτες περιπτώσεις, του άρθρου 15, των άρθρων 17 έως 20, του άρθρου 51, παράγραφος 3 και του άρθρου 55, παράγραφος 4 καθώς και του τμήματος του παραρτήματος Ι που διευκρινίζει τα ποσά που καθορίζονται δυνάμει του άρθρου 15, παράγραφος 3. […] |
|||||||||
|
Οι παραπομπές στον καταργούμενο κανονισμό θεωρούνται ως παραπομπές στον παρόντα κανονισμό. |
|||||||||
|
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 εξακολουθεί να εφαρμόζεται στις δράσεις που εγκρίνονται από την Επιτροπή δυνάμει του εν λόγω κανονισμού πριν από την 1η Ιανουαρίου 2007. […] |
|||||||||
Τροπολογία 24 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — σημείο 10 — στοιχείο αα) (νέο) Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1698/2005 Παράρτημα — πίνακας — γραμμή 1 II |
||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 25 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Παράρτημα Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 Παράρτημα ΙΙ — Προτεραιότητα: ανανεώσιμες πηγές ενέργειας — θέση προϋπολογισμού 4α (νέα) |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 26 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Παράρτημα Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 Παράρτημα II — Προτεραιότητα: διαχείριση των υδάτων — θέση 1α (νέα) |
||||||||||
|
|
|||||||||
Τροπολογία 27 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Παράρτημα Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1698/2005 Παράρτημα ΙΙ — Νέα προτεραιότητα |
||||||||||
|
|
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 80.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 378/2007 του Συμβουλίου της 27ης Μαρτίου 2007 σχετικά με τον καθορισμό των κανόνων της προαιρετικής διαφοροποίησης των άμεσων ενισχύσεων που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς (ΕΕ L 95 της 5.4.2007, σ. 1).
(3) Η στήριξη εγκατάστασης μπορεί να χορηγείται με τη μορφή ενιαίας πριμοδότησης το ποσό της οποίας δεν υπερβαίνει τα 50 000 ευρώ ή με τη μορφή επιδότησης επιτοκίου η κεφαλαιοποιημένη αξία του οποίου δεν […] υπερβαίνει το ποσό των 50 000 ευρώ. Όταν συνδυάζονται οι δύο μορφές ενίσχυσης, το συνολικό ποσό δεν υπερβαίνει τα 75 000 ευρώ.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/199 |
Kοινοτικές στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές για την αγροτική ανάπτυξη (περίοδος προγραμματισμού 2007-2013) *
P6_TA(2008)0552
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που τροποποιεί την απόφαση 2006/144/ΕΚ σχετικά με κοινοτικές στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές για την αγροτική ανάπτυξη (περίοδος προγραμματισμού 2007-2013) (COM(2008)0306 — C6-0239/2008 — 2008/0106(CNS))
(2010/C 16 E/38)
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0306), |
— |
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη ΕΚ, σύμφωνα με την οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0239/2008), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A6-0377/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·
3. καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·
4. ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει, σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·
5. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
ΚΕIΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕIΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠH |
ΤΡΟΠΟΛΟΓIΑ |
||||
Τροπολογία 1 Πρόταση απόφασης — τροποποιητική πράξη Παράρτημα — σημείο 2 Απόφαση 2006/144/ΕΚ Παράρτημα — σημείο 2 — μέρος 3 — σημείο 3.4 α — σημείο i |
|||||
|
|
Πέμπτη, 20 Νοεμβρίου 2008
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/201 |
Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) ***I
P6_TA(2008)0553
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) (COM(2006)0244 — C6-0228/2006 — 2006/0084(COD))
(2010/C 16 E/39)
(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2006)0244), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 280, παράγραφος 4, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0228/2006), |
— |
έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ελεγκτικού Συνεδρίου αριθ. 7/2006 (1), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ελέγχου των Προϋπολογισμών και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0394/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·
3. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
(1) ΕΕ C 8 της 12.1.2007, σ. 1.
P6_TC1-COD(2006)0084
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 20 Νοεμβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΚ) αριθ. …/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1073/1999 σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF)
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 280,
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής ║,
έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ελεγκτικού Συνεδρίου (1),
║
αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο καλεί την Επιτροπή να προχωρήσει χωρίς περαιτέρω καθυστερήσεις σε ενοποίηση των νομικών κειμένων σχετικά με τις διοικητικές έρευνες της Κοινότητας. Η ενοποίηση αυτή στοχεύει στην ενίσχυση της αποτελεσματικότητας της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολέμησης της Απάτης (εφεξής «η Υπηρεσία») και στη διευκρίνιση του νομικού πλαισίου της αποστολής της. |
(2) |
Είναι ενδεδειγμένο να διασφαλιστεί ότι το προσωπικό της Υπηρεσίας μπορεί να ασκεί την αποστολή του με πλήρη ανεξαρτησία. Για το σκοπό αυτό, είναι ενδεδειγμένο να θεσπισθεί διαχείριση ανθρωπίνων πόρων καλύτερα προσαρμοσμένη στις επιχειρησιακές ανάγκες της Υπηρεσίας: πρέπει να επιδιωχθεί καλύτερη ισορροπία μεταξύ του έκτακτου και του μόνιμου προσωπικού. |
(3) |
Τονίζοντας την ευθύνη κάθε Υπηρεσίας της Επιτροπής και των λοιπών θεσμικών οργάνων, οργάνων και οργανισμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εφεξής «θεσμικά όργανα, όργανα και οργανισμοί») για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και αναγνωρίζοντας τη σπουδαιότητα των πτυχών της πρόληψης στη χάραξη ευρωπαϊκής πολιτικής στον τομέα αυτόν, συμπεριλαμβανομένης της καταπολέμησης της απάτης και της δωροδοκίας, πρέπει να διευρυνθεί η αποστολή της Υπηρεσίας σ' αυτές τις πτυχές. Ο σχεδιασμός νομοθετικών και διοικητικών μέτρων σε ευρωπαϊκό επίπεδο πρέπει να στηρίζεται στην επιχειρησιακή πρακτική της Υπηρεσίας στον τομέα αυτό. |
(4) |
Λαμβάνοντας υπόψη το σημαντικό ύψος των κοινοτικών κονδυλίων που διατίθενται στον τομέα της εξωτερικής βοήθειας, τον αριθμό των ερευνών που πραγματοποιεί η Υπηρεσία στον τομέα αυτό, καθώς και τη διεθνή συνεργασία για τις ανάγκες των ερευνών, πρέπει να οριστεί νομική βάση που να επιτρέπει στην Επιτροπή να εξασφαλίζει τη συνδρομή των αρμόδιων αρχών των τρίτων χωρών καθώς και των διεθνών οργανώσεων, κατά την εκπλήρωση της αποστολής της Υπηρεσίας. |
(5) |
Πρέπει να θεσπιστούν σαφείς κανόνες που, ενώ θα επιβεβαιώνουν την κύρια αρμοδιότητα της ║ Υπηρεσίας ║ στη διεξαγωγή των εσωτερικών ερευνών, θα θεσπίζουν παράλληλα μηχανισμούς που επιτρέπουν στα θεσμικά όργανα, τα όργανα και τους οργανισμούς να αναλαμβάνουν ταχέως την έρευνα των υποθέσεων για τις οποίες η Υπηρεσία αποφασίζει να μην παρέμβει. |
(6) |
Πρέπει να διευκρινιστεί ότι η έναρξη έρευνας από την Υπηρεσία διέπεται από την αρχή της σκοπιμότητας που της επιτρέπει να μην ξεκινήσει την έρευνα για υποθέσεις ήσσονος σημασίας ή που δεν υπάγονται στις προτεραιότητες σε θέματα ερευνών που καθορίζονται ετησίως από την Υπηρεσία. Αυτές οι υποθέσεις πρέπει να αντιμετωπισθούν, εάν πρόκειται για εσωτερική έρευνα από τα θεσμικά όργανα και, εάν πρόκειται για εξωτερική έρευνα, από τις αρμόδιες εθνικές αρχές σύμφωνα με τους κανόνες που εφαρμόζονται σε κάθε κράτος μέλος. |
(7) |
Είναι απαραίτητο να εξακριβώνεται, το ταχύτερο δυνατό, το βάσιμο των πληροφοριών που διαβιβάζονται στην Υπηρεσία στο πλαίσιο της αποστολής της. Συνεπώς, πρέπει να διευκρινιστεί ότι τα θεσμικά όργανα, όργανα και οργανισμοί παρέχουν στην Υπηρεσία άμεση και αυτόματη πρόσβαση στις βάσεις δεδομένων σχετικά με τη διαχείριση των κοινοτικών κονδυλίων και σε κάθε άλλη βάση δεδομένων και κατάλληλη πληροφορία. |
(8) |
Πρέπει να θεσπιστούν με ακρίβεια οι υποχρεώσεις της Υπηρεσίας όσον αφορά το καθήκον της να ενημερώνει, σε εύθετο χρόνο, τα θεσμικά όργανα, όργανα και οργανισμούς για τις διεξαγόμενες έρευνες σε περίπτωση που ενέχεται προσωπικά κάποιο μέλος, διευθυντικό στέλεχος, υπάλληλος ή μέλος του λοιπού προσωπικού στις πράξεις που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας ή όταν πρέπει να επιβληθούν διοικητικά μέτρα για την προστασία των συμφερόντων της Ένωσης. |
(9) |
Για να ενισχυθεί η αποτελεσματικότητα της ερευνητικής δράσης της Υπηρεσίας και υπό το φως των αξιολογήσεων των δραστηριοτήτων της Υπηρεσίας που ανέλαβαν τα θεσμικά όργανα, ιδίως της έκθεσης αξιολόγησης του Απριλίου του 2003 της Επιτροπής και της ειδικής έκθεσης αριθ. 1/2005 του Ελεγκτικού Συνεδρίου σχετικά με τη διαχείριση της Υπηρεσίας (3), πρέπει να διευκρινιστούν ορισμένες πλευρές και να βελτιωθούν ορισμένα μέτρα που έχει τη δυνατότητα να λάβει η Υπηρεσία κατά τη διεξαγωγή των ερευνών της. Επίσης, η Υπηρεσία πρέπει να μπορεί, αφενός, να προβαίνει σε ελέγχους και εξακριβώσεις που προβλέπονται από τον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου της 11ης Νοεμβρίου 1996 σχετικά με τους ελέγχους και εξακριβώσεις που διεξάγει επιτοπίως η Επιτροπή με σκοπό την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες (4) στο πλαίσιο των εσωτερικών ερευνών και σε περιπτώσεις απάτης που συνδέονται με συμβάσεις που αφορούν κοινοτικά κονδύλια και, αφετέρου, να έχει πρόσβαση σε πληροφορίες που διαθέτουν τα θεσμικά όργανα, όργανα και οργανισμοί ║ στο πλαίσιο εξωτερικών ερευνών. |
(10) |
Η επιχειρησιακή πρακτική της Υπηρεσίας εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τη συνεργασία με τα κράτη μέλη. Είναι χρήσιμο τα κράτη μέλη να προσδιορίσουν για την Υπηρεσία τις αρμόδιες αρχές τους που μπορούν να παρέχουν στους υπαλλήλους της Υπηρεσίας την απαιτούμενη βοήθεια στην άσκηση των καθηκόντων τους, ιδιαίτερα δε στις περιπτώσεις όπου ένα κράτος μέλος δεν έχει συστήσει ειδικευμένη υπηρεσία που να έχει ως αποστολή τον συντονισμό, σε εθνικό επίπεδο, της καταπολέμησης της κοινοτικής απάτης. |
(11) |
Για τη βελτίωση του επιχειρησιακού, νομικού και διοικητικού πλαισίου της καταπολέμησης της απάτης, είναι σημαντικό για την Υπηρεσία να γνωρίζει τη συνέχεια που δίδεται στα αποτελέσματα των ερευνών της. Πρέπει λοιπόν να καθιερωθεί για τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, για τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα, όργανα και οργανισμούς και, προκειμένου περί των αρχών των τρίτων χωρών και των διεθνών οργανισμών, μέσω της συνδρομής της Επιτροπής, η υποχρέωση να υποβάλλουν τακτικά στην Υπηρεσία έκθεση σχετικά με την πρόοδο που επιτυγχάνεται σε ό,τι αφορά τις ενέργειες που γίνονται μετά τη διαβίβαση της τελικής έκθεσης της έρευνας της Υπηρεσίας. |
(12) |
Λαμβάνοντας υπόψη το πόσο θα ήταν ενδιαφέρον να ενισχυθεί η συνεργασία μεταξύ της Υπηρεσίας, της Eυρωπόλ και της Eurojust, είναι απαραίτητο να θεσπιστεί νομική βάση προκειμένου να μπορεί η Υπηρεσία να συνάπτει συμφωνίες με τις δύο αυτές υπηρεσίες. Για να αξιοποιούνται οι αντίστοιχες αρμοδιότητες της Eurojust, της Υπηρεσίας και των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών σχετικά με πράξεις που δύνανται να επισύρουν ποινική δίωξη, η Υπηρεσία καλείται να πληροφορεί την Eurojust για τις περιπτώσεις όπου υπάρχουν υπόνοιες για παράνομη δραστηριότητα που πλήττει τα οικονομικά συμφέροντα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στοιχειοθετούσα βαρύ ποινικό αδίκημα και στην οποία εμπλέκονται δύο τουλάχιστον κράτη μέλη. |
(13) |
Αποδεικνύεται πως για λόγους ασφάλειας του δικαίου είναι απαραίτητο να κωδικοποιηθούν στον παρόντα κανονισμό οι θεμελιώδεις διαδικαστικές εγγυήσεις που εφαρμόζονται στο πλαίσιο των εσωτερικών ή εξωτερικών ερευνών που διενεργεί η Υπηρεσία. Αυτό δεν επηρεάζει την ευρύτερη προστασία η οποία απορρέει, ενδεχομένως, από τους κανόνες των συνθηκών, το Πρωτόκολλο περί προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης , τις διατάξεις του καθεστώτος των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εφεξής « κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης » ) καθώς και κάθε άλλης εθνικής διάταξης που εφαρμόζεται . |
(14) |
Εφαρμόζονται οι διαδικαστικές εγγυήσεις και γίνονται σεβαστά τα νόμιμα δικαιώματα των ατόμων που υπόκεινται σε έρευνα, χωρίς να απορρέει από αυτό στο εν λόγω επίπεδο, διαφορετική μεταχείριση ανάλογα με τους διαφορετικούς τύπους ερευνών που πραγματοποιεί η Υπηρεσία. |
(15) |
Για να εξασφαλίζονται η μεγαλύτερη δυνατή διαφάνεια των επιχειρησιακών δραστηριοτήτων της Υπηρεσίας, κυρίως δε οι αρχές που διέπουν τη διαδικασία έρευνας, τα νόμιμα δικαιώματα των ενεχόμενων ατόμων και τις διαδικαστικές εγγυήσεις, τις διατάξεις για την προστασία των δεδομένων, την πολιτική για την ανακοίνωση των πληροφοριών που αφορούν ορισμένες πτυχές της επιχειρησιακής δραστηριότητας της Υπηρεσίας, τον έλεγχο της νομιμότητας των πράξεων έρευνας και τα μέσα προσφυγής των ενδιαφερόμενων ατόμων, πρέπει να τεθεί νομική βάση που θα επιτρέπει στην Υπηρεσία να αποκτήσει διαδικαστικό κώδικα των ερευνών της OLAF. Ο κώδικας δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
(16) |
Για να εξασφαλίζεται καθ' όλη τη διάρκεια της έρευνας ο σεβασμός των διαδικαστικών εγγυήσεων, είναι απαραίτητο να εξασφαλίζεται, εντός της Υπηρεσίας, λειτουργία ελέγχου της νομιμότητας. Ο έλεγχος της νομιμότητας ασκείται, κυρίως, πριν την έναρξη και την περάτωση μιας έρευνας και πριν κάθε διαβίβαση της πληροφορίας στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών. Διεξάγεται από εμπειρογνώμονες του δικαίου που πληρούν τους όρους άσκησης δικαστικού λειτουργήματος σε ένα κράτος μέλος και υπηρετούν εντός της Υπηρεσίας. Ο γενικός διευθυντής ζητεί επίσης τη γνώμη αυτών των εμπειρογνωμόνων στο πλαίσιο της εκτελεστικής επιτροπής της Υπηρεσίας (εφεξής «εκτελεστική επιτροπή»). |
(17) |
Για να ενισχυθεί η προστασία των δικαιωμάτων των ατόμων υπό έρευνα, και με την επιφύλαξη του άρθρου 90α του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης ║ και των αρμοδιοτήτων του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δυνάμει της συνθήκης ΕΚ, το άτομο που ενέχεται προσωπικά έχει, στο τελικό στάδιο μιας έρευνας, το δικαίωμα να λάβει τα συμπεράσματα και τις συστάσεις της τελικής έκθεσης της έρευνας ▐. |
(18) |
Για μεγαλύτερη διαφάνεια, είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί ο κατάλληλος βαθμός πληροφόρησης έναντι αυτού που παρέχει πληροφορίες, ο οποίος πρέπει να ενημερωθεί για την αρχική απόφαση έναρξης ή μη της έρευνας, καθώς και μετά από ρητό αίτημά του, για το τελικό αποτέλεσμα της αναληφθείσας δράσης σε συνέχεια των χορηγηθεισών πληροφοριών. |
(19) |
Για να καταστεί δυνατή η αντικειμενική ενημέρωση των ευρωπαίων φορολογουμένων και για να εξασφαλισθεί η ελευθερία του τύπου, όλα τα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν στο έργο της έρευνας πρέπει να σέβονται την προστασία των δημοσιογραφικών πηγών, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία. |
▐
(20) |
Με βάση την εμπειρία που απορρέει από την επιχειρησιακή πρακτική, κρίνεται χρήσιμο να επιτραπεί στον Γενικό Διευθυντή της Υπηρεσίας να αναθέσει την άσκηση ορισμένων από τις εξουσίες του σε ένα ή περισσότερους υπαλλήλους της Υπηρεσίας, μέσω γραπτής πράξης που ορίζει τους όρους και τα όρια αυτής της ανάθεσης. |
(21) |
Ο σεβασμός των θεμελιωδών δικαιωμάτων των ατόμων που ενέχονται σε έρευνες πρέπει να εξασφαλίζεται ανά πάσα στιγμή, ιδίως δε κατά την ανακοίνωση των πληροφοριών. Πρέπει να διευκρινισθούν οι βασικές αρχές της πολιτικής της Υπηρεσίας σ' ό,τι αφορά την ανακοίνωση πληροφοριών. Η ανακοίνωση πληροφοριών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Επιτροπή και το Ελεγκτικό Συνέδριο σχετικά με τις έρευνες της Υπηρεσίας, είτε κατά τρόπο διμερή, είτε στο πλαίσιο της διαδικασίας συνεννόησης, γίνεται με σεβασμό της εμπιστευτικότητας των ερευνών, των νόμιμων δικαιωμάτων των ατόμων υπό έρευνα και, ενδεχομένως, των εθνικών διατάξεων που εφαρμόζονται στις δικαστικές διαδικασίες. Πρέπει να οριστεί νομική βάση που θα παρέχει τη δυνατότητα στην Υπηρεσία να συνάπτει συμφωνίες με τα ενδιαφερόμενα όργανα σχετικά με τη διαβίβαση πληροφοριών. Ο γενικός διευθυντής φροντίζει ώστε κάθε ανακοίνωση πληροφοριών στο κοινό να τηρεί τις αρχές της ουδετερότητας και της αντικειμενικότητας. Ο διαδικαστικός κώδικας των ερευνών της OLAF πρέπει να προσδιορίζει τις συνέπειες μιας μη επιτρεπόμενης διάδοσης πληροφοριών. |
(22) |
Κρίνεται σκόπιμο να ενισχυθεί ο ρόλος της επιτροπής εποπτείας και να αναθεωρηθούν τα κριτήρια και η διαδικασία διορισμού των μελών της. Κατά τη στιγμή της επιλογής τους, οι υποψήφιοι ασκούν ανώτερα δικαστικά ή ανακριτικά καθήκοντα ή ανάλογα καθήκοντα. Η διάρκεια της θητείας τους είναι πενταετής και δεν μπορεί να ανανεωθεί. Προκειμένου να υπάρχουν πάντα εντός της επιτροπής μέλη με εμπειρία, ορισμένα από τα μέλη της δεν πρέπει να διορίζονται ταυτόχρονα με τα άλλα . |
(23) |
Είναι σκόπιμο να επανακαθοριστούν οι αρμοδιότητες της επιτροπής εποπτείας που απορρέουν από την εντολή της και να εξασφαλισθεί η ανεξαρτησία της Υπηρεσίας στα ανακριτικά της καθήκοντα. Η επιτροπή παρακολουθεί τις εξελίξεις όσον αφορά τις διαδικαστικές εγγυήσεις και τη διάρκεια των ερευνών. Ενημερώνεται για τις έρευνες που διαρκούν επί χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των 12 μηνών, και γνωμοδοτεί προς τον γενικό διευθυντή και, ενδεχομένως, στα θεσμικά όργανα σχετικά με τις έρευνες οι οποίες δεν έχουν ολοκληρωθεί εντός 18 μηνών. Πρέπει να διευκρινισθεί ότι η επιτροπή εποπτείας δεν παρεμβαίνει στη διεξαγωγή των ερευνών. |
(24) |
Πρέπει να αξιολογείται το νομικό, οργανικό και επιχειρησιακό πλαίσιο της καταπολέμησης της απάτης, της δωροδοκίας και οιασδήποτε άλλης δραστηριότητας εις βάρος των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Προς τον σκοπό αυτό πρέπει να κληθούν τα όργανα να συντονίσουν τη δράση τους και να συσκεφθούν σχετικά με τις σημαντικότερες πτυχές της ευρωπαϊκής στρατηγικής για την καταπολέμηση της απάτης. Πρέπει να καθιερωθεί διαδικασία συνεννόησης μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής. Η συνεννόηση πρέπει να έχει ως αντικείμενο ορισμένα στοιχεία της συνεργασίας, στον τομέα αυτόν, μεταξύ της Υπηρεσίας και των κρατών μελών, των θεσμικών οργάνων της Ένωσης, καθώς και τις σχέσεις με τις τρίτες χώρες και με τους διεθνείς οργανισμούς, την πολιτική ερευνών της Υπηρεσίας και τις εκθέσεις και τις αναλύσεις της επιτροπής εποπτείας. Ο γενικός διευθυντής της Υπηρεσίας και ο πρόεδρος της επιτροπής εποπτείας συμμετέχουν στη συνεννόηση που γίνεται τουλάχιστον μία φορά κατ' έτος. |
(25) |
Προκειμένου να επιτραπεί στην επιτροπή εποπτείας να εκπληρώσει αποτελεσματικά την αποστολή της, με πλήρη ανεξαρτησία και αποδοτικά, είναι σημαντικό όπως η Υπηρεσία εγγυηθεί ότι πληρούνται όλες οι προϋποθέσεις προκειμένου η γραμματεία της επιτροπής εποπτείας να λειτουργεί κατά τρόπο ανεξάρτητο, υπό τον αποκλειστικό έλεγχο του προέδρου της επιτροπής και των μελών της. |
(26) |
Για να ενισχυθεί η πλήρης ανεξαρτησία των καθηκόντων της διεύθυνσης της Υπηρεσίας, η διάρκεια της θητείας του γενικού διευθυντή πρέπει να οριστεί σε πέντε έτη και να μπορεί να ανανεωθεί μία φορά. Κατά τη στιγμή της επιλογής τους, οι υποψήφιοι πρέπει να ασκούν ή να έχουν ασκήσει ανώτερα δικαστικά ή ανακριτικά καθήκοντα και να διαθέτουν 10ετή τουλάχιστον επαγγελματική εμπειρία σε επιχειρησιακό επίπεδο σε θέση υψηλής διαχειριστικής ευθύνης. Ένα σημαντικό τμήμα αυτής της επαγγελματικής εμπειρίας πρέπει να έχει αποκτηθεί στον τομέα της καταπολέμησης της εθνικής ή/και της κοινοτικής απάτης. Η διάρκεια της διαδικασίας του διορισμού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους εννέα μήνες. Ο γενικός διευθυντής ορίζεται διά κοινής συμφωνίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και διορίζεται από την Επιτροπή . |
(27) |
Δεδομένου του ευαίσθητου χαρακτήρα της θέσης, είναι ενδεδειγμένο να προβλεφθεί ότι ο γενικός διευθυντής της Υπηρεσίας θα ενημερώνει την επιτροπή εάν αυτός έχει την πρόθεση να αναλάβει νέα επαγγελματική δραστηριότητα εντός δύο ετών από το τέλος της υπηρεσίας του, σύμφωνα με το άρθρο 16 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης. Η πληροφορία αυτή περιλαμβάνεται στην ετήσια έκθεση για την καταπολέμηση της απάτης της Επιτροπής. |
(28) |
Για να ενισχυθεί η τήρηση των εγγυήσεων διαδικασίας, πρέπει να προβλεφθεί για κάθε άτομο που υποβάλλεται σε έρευνα της Υπηρεσίας η δυνατότητα άσκησης προσφυγής στην επιτροπή εποπτείας. Οι προσφυγές εξετάζονται από σύμβουλο ελεγκτή, ο οποίος ασκεί τα καθήκοντά του με πλήρη ανεξαρτησία και ορίζεται επί τούτου από τον γενικό διευθυντή κατόπιν προτάσεως της επιτροπής εποπτείας. Ο σύμβουλος ελεγκτής γνωμοδοτεί εντός 30 εργασίμων ημερών και κοινοποιεί τη γνωμοδότησή του στον προσφεύγοντα, στον γενικό διευθυντή της Υπηρεσίας και στην επιτροπή εποπτείας . |
▐
(29) |
Η εφαρμογή του παρόντος κανονισμού αξιολογείται μετά από μία τετραετία. Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο, συνοδευόμενη από γνωμοδότηση της επιτροπής εποπτείας. Μετά την αξιολόγηση αυτή, ο παρών κανονισμός μπορεί να αναθεωρηθεί. Εν πάση περιπτώσει, ο κανονισμός πρέπει να αναθεωρηθεί μετά τη δημιουργία της ευρωπαϊκής εισαγγελικής αρχής. |
(30) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 (5) πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(31) |
Με τον παρόντα κανονισμό διευκρινίζονται και ενισχύονται τα μέσα δράσης που διαθέτει η Υπηρεσία στο πλαίσιο των εξωτερικών ερευνών ως προς συγκεκριμένα, μόνον, σημεία όπου διαπιστώθηκαν νομικά κενά του ισχύοντος συστήματος και όπου μόνο με την αποτελεσματικότερη παρέμβαση της Υπηρεσίας μπορεί να εξασφαλιστεί η διενέργεια αξιόπιστων εξωτερικών ερευνών που να μπορούν να χρησιμοποιηθούν από τις αρχές των κρατών μελών. Εξάλλου, η επέκταση των διαδικαστικών εγγυήσεων ώστε να περιλάβουν και τις εξωτερικές έρευνες είναι απαραίτητη για τη κατάρτιση ενιαίου νομικού πλαισίου για το σύνολο των ερευνών που διεξάγει η Υπηρεσία. Ο παρών κανονισμός, συνεπώς, τηρεί πλήρως την αρχή της επικουρικότητας που διατυπώνεται στο άρθρο 5 της συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως διατυπώνεται στο εν λόγω άρθρο, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη αυτών των στόχων. |
(32) |
Ο παρών κανονισμός σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται ιδίως από το Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως τα άρθρα 47 και 48, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (EΚ) αριθ. 1073/1999 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 1, οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από το εξής κείμενο: « 1 . Προκειμένου να ενισχυθεί η καταπολέμηση της απάτης, της δωροδοκίας και κάθε άλλης παράνομης δραστηριότητας εις βάρος των οικονομικών συμφερόντων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης, η οποία δημιουργήθηκε με την απόφαση 1999/352/ΕΚ, EΚAΧ, Eυρατόμ της Επιτροπής (εφεξής “Υπηρεσία”), ασκεί τις αρμοδιότητες διενέργειας ερευνών που ανατίθενται στην Επιτροπή από τους κοινοτικούς κανόνες, στα κράτη μέλη και σύμφωνα με τις ισχύουσες συμφωνίες συνεργασίας και αμοιβαίας συνδρομής στις τρίτες χώρες. Η απάτη, η δωροδοκία και κάθε άλλη παράνομη δραστηριότητα εις βάρος των οικονομικών συμφερόντων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, των παρατυπιών συμπεριλαμβανομένων, ορίζονται από την κοινοτική κανονιστική νομοθεσία και από τις ισχύουσες στον τομέα αυτό συμβατικές διατάξεις. 2. Η Υπηρεσία παρέχει στα κράτη μέλη τη συνδρομή της Επιτροπής για να οργανώσουν στενή και τακτική συνεργασία μεταξύ των αρμοδίων αρχών τους, προκειμένου να συντονίζουν τη δράση τους που έχει σκοπό να προστατεύσει τα οικονομικά συμφέροντα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας από την απάτη. Η Υπηρεσία συμβάλλει στο σχεδιασμό και στην ανάπτυξη των μεθόδων πρόληψης και καταπολέμησης της απάτης, της δωροδοκίας καθώς και κάθε άλλης παράνομης δραστηριότητας που πλήττει τα οικονομικά συμφέροντα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας .» |
2) |
Το άρθρο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 3 Εξωτερικές έρευνες 1. Η Υπηρεσία ασκεί την αρμοδιότητα η οποία έχει ανατεθεί στην Επιτροπή με τον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96, της πραγματοποίησης επιτόπιων ελέγχων και εξακριβώσεων στα κράτη μέλη και, σύμφωνα με τις ισχύουσες συμφωνίες συνεργασίας και αμοιβαίας συνδρομής, σε τρίτες χώρες και σε διεθνείς οργανισμούς. Στο πλαίσιο των καθηκόντων της για τη διεξαγωγή ερευνών, η Υπηρεσία πραγματοποιεί τους ελέγχους και τις εξακριβώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 9, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 καθώς και στους τομεακούς κανόνες του άρθρου 9, παράγραφος 2, του ιδίου κανονισμού στα κράτη μέλη και σε τρίτες χώρες και στις διεθνείς οργανώσεις , σύμφωνα με τις ισχύουσες συμφωνίες συνεργασίας και αμοιβαίας συνδρομής. 2. Για να τεκμηριωθεί η ύπαρξη απάτης, δωροδοκίας ή άλλης παράνομης δραστηριότητας κατά την έννοια του άρθρου 1, σχετικά με σύμβαση ή απόφαση επιχορήγησης ή σύμβαση που αφορά κοινοτική χρηματοδότηση, η Υπηρεσία μπορεί, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96, να διενεργεί επιτόπιους ελέγχους στις εγκαταστάσεις των οικονομικών φορέων τους οποίους αφορά, άμεσα ή έμμεσα , αυτή η χρηματοδότηση. Τα κράτη μέλη εγκρίνουν και θέτουν σε εφαρμογή όλα τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλίζουν ότι η Υπηρεσία ασκεί τις αρμοδιότητες διεξαγωγής ερευνών οι οποίες προβλέπονται από το παρόν άρθρο. Παρέχουν την υποστήριξή τους στην Υπηρεσία στο πλαίσιο των επιτόπιων ελέγχων και εξακριβώσεων που διεξάγονται σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται από τον κανονισμό (Eυρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96, στις εγκαταστάσεις των οικονομικών φορέων τους οποίους αφορά, άμεσα ή έμμεσα, μία κοινοτική χρηματοδότηση. 3. Κατά τη διάρκεια εξωτερικής έρευνας, και στο βαθμό που αυτό είναι ▐ απαραίτητο για να αποδειχθεί η ύπαρξη απάτης, δωροδοκίας ή κάθε άλλης παράνομης δραστηριότητας κατά την έννοια του άρθρου 1, η Υπηρεσία δύναται να έχει πρόσβαση στις κατάλληλες πληροφορίες που έχουν στην κατοχή τους τα θεσμικά όργανα, όργανα και οργανισμοί οι οποίες είναι συναφείς με τις πράξεις που αφορά η έρευνα. Για το σκοπό αυτό, εφαρμόζεται το άρθρο 4, παράγραφοι 2 και 4. 4. Όταν η Υπηρεσία διαθέτει, πριν την έναρξη έρευνας, πληροφοριακά στοιχεί που υποδηλώνουν την ύπαρξη απάτης, δωροδοκίας ή οποιασδήποτε άλλης παράνομης δραστηριότητας κατά την έννοια του άρθρου 1, ο γενικός διευθυντής της Υπηρεσίας ενημερώνει σχετικά τις αρμόδιες αρχές των ενδιαφερομένων κρατών μελών και, με την επιφύλαξη των τομεακών κανονιστικών ρυθμίσεων, τα κράτη μέλη δίδουν τη δέουσα συνέχεια και, εφόσον χρειάζεται, διενεργούν έρευνες σύμφωνα με το ισχύον εθνικό δίκαιο, στις οποίες μπορούν να συμμετέχουν οι υπάλληλοι της Υπηρεσίας. Οι αρμόδιες αρχές των ενδιαφερόμενων κρατών μελών ενημερώνουν τον γενικό διευθυντή της Υπηρεσίας για τα μέτρα που ελήφθησαν και τα αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν μετά από την ενημέρωση αυτή. 5. Εάν η Υπηρεσία αποφασίσει να μην αρχίσει έρευνα, ενημερώνει την Eurojust για τη διαβίβαση στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών των πληροφοριών βάσει των οποίων υπάρχουν υπόνοιες απάτης, δωροδοκίας ή οιασδήποτε άλλης παράνομης δραστηριότητας μνημονευόμενης στο άρθρο 1, η οποία στοιχειοθετεί βαρύ ποινικό αδίκημα και στην οποία εμπλέκονται δύο ή περισσότερα κράτη μέλη. Η Eurojust ενημερώνεται επίσης από την Υπηρεσία κάθε φορά που μία έρευνα της Υπηρεσίας εμπίπτει στην αρμοδιότητά της, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται από τις συμφωνίες συνεργασίας και αμοιβαίας συνδρομής που έχουν συναφθεί μεταξύ των δύο αυτών οργάνων .» |
3) |
Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 3α Συνεργασία της Υπηρεσίας με την Eurojust, την Eυρωπόλ και άλλες διεθνείς οργανώσεις Η Υπηρεσία δύναται, κατά την άσκηση των αρμοδιοτήτων που της ανατίθενται βάσει του παρόντος κανονισμού, να συνάπτει συμφωνίες συνεργασίας και αμοιβαίας συνδρομής με την Eurojust, την Eυρωπόλ και με άλλες διεθνείς οργανώσεις. Οι συμφωνίες αυτές αποσκοπούν στην αποσαφήνιση των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων των οργάνων αυτών καθώς και στον προσδιορισμό της συνεργασίας τους στο πλαίσιο του χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης. Η Υπηρεσία δύναται να συνάπτει επίσης συμφωνίες συνεργασίας και αμοιβαίας συνδρομής με άλλες διεθνείς οργανώσεις .» |
4) |
Το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:
|
5) |
Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 5 Έναρξη των ερευνών 1. Η Υπηρεσία μπορεί να ξεκινήσει έρευνα όταν υπάρχουν σοβαρές υπόνοιες που αφήνουν να υποτεθεί ότι έχουν διαπραχθεί πράξεις απάτης ή δωροδοκίας ή άλλες παράνομες πράξεις κατά την έννοια του άρθρου 1. Στην απόφαση για την έναρξη έρευνας ή όχι λαμβάνονται υπόψη οι προτεραιότητες της πολιτικής έρευνας και του προγράμματος δραστηριοτήτων της Υπηρεσίας σε θέματα έρευνας που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 11α και το άρθρο 12, παράγραφος 6. Λαμβάνονται επίσης υπόψη οι καλώς τεκμηριωμένες ανώνυμες καταγγελίες . 2. Η έναρξη των ερευνών γίνεται με απόφαση του γενικού διευθυντή της Υπηρεσίας που λαμβάνεται μετά από γνωμοδότηση της εκτελεστικής επιτροπής και σύμφωνα με τις διατάξεις περί ελέγχου της νομιμότητας που προβλέπει το άρθρο 14. 3. Η έναρξη των εξωτερικών ερευνών γίνεται με απόφαση του γενικού διευθυντή της Υπηρεσίας, ο οποίος ενεργεί ιδία πρωτοβουλία ή μετά από αίτηση ενδιαφερομένου κράτους μέλους ή ενός θεσμικού οργάνου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή της Ευρωπαϊκής Ένωσης . Η έναρξη των εσωτερικών ερευνών γίνεται με απόφαση του γενικού διευθυντή της Υπηρεσίας, ο οποίος ενεργεί ιδία πρωτοβουλία ή μετά από αίτηση του θεσμικού οργάνου, οργάνου ή οργανισμού στο πλαίσιο του οποίου πρέπει να πραγματοποιηθεί η έρευνα. Ενόσω η Υπηρεσία διεξάγει μια εσωτερική έρευνα σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, τα θεσμικά όργανα, τα όργανα και οι οργανισμοί δεν ξεκινούν παράλληλη διοικητική έρευνα για τα ίδια γεγονότα. 4. Όταν ένα θεσμικό όργανο, όργανο ή οργανισμός σχεδιάζει την έναρξη έρευνας στο πλαίσιο της διοικητικής του αυτονομίας, ρωτά την Υπηρεσία εάν οι εν λόγω πράξεις αποτελούν ήδη αντικείμενο εσωτερικής έρευνας. Εντός 15 εργάσιμων ημερών από την αίτηση αυτή, η Υπηρεσία δηλώνει εάν έχει ήδη αρχίσει έρευνα ή εάν προτίθεται η Υπηρεσία να προβεί στην έναρξη έρευνας κατ' εφαρμογή της παραγράφου 5. Η έλλειψη απάντησης ισοδυναμεί με απόφαση της Υπηρεσίας να μην αρχίσει εσωτερική έρευνα. 5. Η απόφαση έναρξης έρευνας ή όχι λαμβάνεται εντός δύο μηνών από την παραλαβή από την Υπηρεσίας της αίτησης που προβλέπεται στις παραγράφους 3 ή 4. Η απόφαση αυτή κοινοποιείται άμεσα στο θεσμικό όργανο, όργανο, οργανισμό ή στο κράτος μέλος που υπέβαλε την αίτηση. Η απόφαση μη έναρξης έρευνας πρέπει να αιτιολογηθεί. Όταν ένας μόνιμος ή έκτακτος υπάλληλος ενός θεσμικού οργάνου, ενός οργάνου ή ενός οργανισμού, ενεργώντας σύμφωνα με το άρθρο 22α του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης ή με τις αντίστοιχες διατάξεις του καθεστώτος που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό, παρέχει στην Υπηρεσία πληροφορίες σχετικά με υπόνοια απάτης ή παρατυπίας, η Υπηρεσία τον πληροφορεί σχετικά με την απόφαση να ξεκινήσει ή όχι την έρευνα για τα εν λόγω γεγονότα. Πριν την έναρξη και καθ' όλη τη διάρκεια της έρευνας, τα θεσμικά όργανα, όργανα και οργανισμοί παρέχουν στην Υπηρεσία άμεση και αυτόματη πρόσβαση στις βάσεις δεδομένων σχετικά με τη διαχείριση των κοινοτικών κονδυλίων και σε κάθε άλλη κατάλληλη πληροφορία που επιτρέπει στην Υπηρεσία να εξακριβώνει το βάσιμο των πληροφοριών που της διαβιβάζονται. 6. Εάν, για λόγους σκοπιμότητας ή βάσει των προτεραιοτήτων της όσον αφορά την έρευνα, η Υπηρεσία αποφασίσει να μην αρχίσει εσωτερική έρευνα, διαβιβάζει αμέσως τα διαθέσιμα στοιχεία στο οικείο θεσμικό όργανο, όργανο ή οργανισμό έτσι ώστε να μπορεί να δοθεί η ενδεδειγμένη συνέχεια, σύμφωνα με τους κανόνες που εφαρμόζονται σ' αυτό. Ενδεχομένως, η Υπηρεσία συμφωνεί με το θεσμικό όργανο, το όργανο ή τον οργανισμό τα κατάλληλα μέτρα για την προστασία του απορρήτου της πηγής των πληροφοριών και ζητάει, αν είναι αναγκαίο, να ενημερωθεί για τη συνέχεια που δόθηκε. Εάν, για λόγους σκοπιμότητας ή βάσει των προτεραιοτήτων της όσον αφορά την έρευνα, η Υπηρεσία αποφασίσει να μην ξεκινήσει μια εξωτερική έρευνα εφαρμόζεται το άρθρο 3, παράγραφος 4.» |
6) |
Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής:
|
7) |
Στο άρθρο 7, οι παράγραφοι 1 και 2 τροποποιούνται ως ακολούθως: « 1 . Τα θεσμικά όργανα, όργανα και οργανισμοί καθώς και τα κράτη μέλη, ενημερώνουν αμελλητί την Υπηρεσία για τις ενδεχόμενες περιπτώσεις απάτης ή δωροδοκίας ή κάθε άλλης παράνομης δραστηριότητας εις βάρος των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. 2. Τα θεσμικά όργανα, όργανα και οργανισμοί καθώς και τα κράτη μέλη, στο μέτρο που το επιτρέπει το εθνικό δίκαιο, διαβιβάζουν στην Υπηρεσία, κατόπιν αιτήσεώς της ή με πρωτοβουλία τους, κάθε έγγραφο και πληροφορία που κατέχουν σχετικά με διεξαγόμενη έρευνα .» |
8) |
Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα ║: «Άρθρο 7α Εγγυήσεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας 1. H Υπηρεσία διενεργεί έρευνες για τη διαπίστωση της ενοχής ή της αθωότητας των ενεχομένων προσώπων. Οι έρευνες διεξάγονται κατά τρόπο αντικειμενικό και αμερόληπτο, με σεβασμό της αρχής του τεκμηρίου της αθωότητας και των διαδικαστικών εγγυήσεων που περιγράφονται λεπτομερώς στον διαδικαστικό κώδικα των ερευνών της OLAF ο οποίος μνημονεύεται στο άρθρο 15α . 2. Όταν από μια έρευνα ανακύψει το ενδεχόμενο να ενέχεται προσωπικά σε μια υπόθεση κάποιο μέλος, διευθυντικό στέλεχος, υπάλληλος ή μέλος του λοιπού προσωπικού ενός θεσμικού οργάνου, οργάνου ή οργανισμού ή ένας οικονομικός παράγοντας ο ενδιαφερόμενος τηρείται ενήμερος εφόσον η ενημέρωση αυτή δεν βλάπτει τη διεξαγωγή της έρευνας. Εν πάση περιπτώσει, πριν την σύνταξη της τελικής έκθεσης της έρευνας δεν μπορούν να εξαχθούν συμπεράσματα που αφορούν προσωπικά ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο χωρίς να έχει δοθεί προηγουμένως η δυνατότητα σ' αυτόν που ενέχεται προσωπικά να διατυπώσει εγγράφως ή κατά τη διάρκεια συνέντευξης με τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας τις παρατηρήσεις του για τις πράξεις που το αφορούν. Στην πρόσκληση για συνέντευξη, πρέπει να παραδίδεται στον ενδιαφερόμενο η περίληψη των πράξεων αυτών και ο ενδιαφερόμενος υποβάλλει τις παρατηρήσεις του εντός των προθεσμιών που ορίζει η Υπηρεσία. Κατά τη συνέντευξη, ο ενδιαφερόμενος μπορεί να επικουρείται από πρόσωπο της επιλογής του. Οποιοδήποτε πρόσωπο ενέχεται προσωπικά έχει δικαίωμα να εκφράζεται σε μια από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας, της επιλογής του· ωστόσο, οι μόνιμοι ή έκτακτοι υπάλληλοι των Κοινοτήτων μπορεί να κληθούν να εκφραστούν σε μια γλώσσα που κατέχουν πολύ καλά. Ένα πρόσωπο που ενέχεται προσωπικά έχει το δικαίωμα της μη αυτοενοχοποίησης. Σε περίπτωση που για τους σκοπούς της έρευνας ή για την προσφυγή σε διαδικασίες ανάκρισης που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα εθνικού δικαστηρίου απαιτείται η τήρηση απόλυτης μυστικότητας ή, σε περίπτωση διεξαγωγής εξωτερικής έρευνας, από αρμόδια εθνική αρχή, ο Γενικός Διευθυντής της Υπηρεσίας μπορεί να αποφασίσει να αναβάλει την εκτέλεση της υποχρέωσης να ζητήσει από το ενδιαφερόμενο πρόσωπο να υποβάλει τις παρατηρήσεις του, υπό την επιφύλαξη της τήρησης των διατάξεων περί ελέγχου της νομιμότητας που προβλέπει το άρθρο 14 . Σε περίπτωση εσωτερικής έρευνας, ο Γενικός Διευθυντής της Υπηρεσίας λαμβάνει αυτή την απόφαση αφού προηγουμένως ενημερώσει το θεσμικό όργανο, το όργανο ή τον οργανισμό στον οποίο ανήκει το ενεχόμενο πρόσωπο. Το θεσμικό όργανο, όργανο ή οργανισμός αποφασίζει, ενδεχομένως, για τη σκοπιμότητα λήψης πιθανών συντηρητικών ή διοικητικών μέτρων, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τη σημασία που έχει να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική διενέργεια της έρευνας καθώς και η εφαρμογή των ειδικών μέτρων εμπιστευτικότητας που προβλέπει η Υπηρεσία. Το θεσμικό όργανο, όργανο ή οργανισμός ενημερώνουν, ενδεχομένως, το ταχύτερο δυνατόν την Υπηρεσία σχετικά με την απόφαση μέτρων δυνάμει του παρόντος άρθρου ή για την ανάγκη κίνησης συμπληρωματικής πειθαρχικής διαδικασίας για πράξεις για τις οποίες βάσει των κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης είναι αρμόδιο το θεσμικό όργανο, όργανο ή οργανισμός. Συμπληρωματική πειθαρχική διαδικασία μπορεί να κινηθεί κατόπιν συνεννοήσεως με την Υπηρεσία. 3. Για κάθε πρόσκληση σε συνέντευξη, είτε πρόκειται για μάρτυρα είτε για το ενεχόμενο προσωπικά άτομο κατά την έννοια της παραγράφου 2, αποστέλλεται πριν από τουλάχιστον δέκα εργάσιμες ημέρες· η προθεσμία αυτή μπορεί να μειωθεί με τη ρητή συγκατάθεση του ενδιαφερόμενου προσώπου. Η πρόσκληση περιέχει κυρίως τον κατάλογο των δικαιωμάτων των ερωτώμενων. Η Υπηρεσία συντάσσει πρακτικά για κάθε συνέντευξη και δίδει τη δυνατότητα στον ερωτώμενο να έχει πρόσβαση σ' αυτά ώστε να μπορέσει να τα εγκρίνει ή να προσθέσει τις παρατηρήσεις του. Όταν κατά τη διάρκεια της συνέντευξης υπάρξουν ενδείξεις ότι το ερωτώμενο πρόσωπο μπορεί να ενέχεται στις πράξεις που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας, εφαρμόζονται άμεσα οι διαδικαστικοί κανόνες που προβλέπονται στην παράγραφο 2. 4. Οι διαδικαστικές εγγυήσεις που προβλέπονται στο παρόν άρθρο εφαρμόζονται με την επιφύλαξη:
Άρθρο 7β Ενημέρωση σχετικά με το κλείσιμο έρευνας χωρίς να δίδεται συνέχεια Εάν, μετά τη διεξαγωγή έρευνας, δεν υπάρξουν αποδεικτικά στοιχεία κατά μέλους, διευθυντικού στελέχους, υπαλλήλου ή μέλους του λοιπού προσωπικού θεσμικού οργάνου, οργάνου ή οργανισμού κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία ή κατά οικονομικού φορέα, η έρευνα που αφορά το εν λόγω πρόσωπο κλείνει χωρίς να δοθεί καμία συνέχεια με βάση την απόφαση του γενικού διευθυντή της Υπηρεσίας, ο οποίος ενημερώνει σχετικά τον ενδιαφερόμενο εντός προθεσμίας δέκα εργασίμων ημερών από τη λήψη της απόφασης και, ενδεχομένως, το οικείο θεσμικό όργανο, όργανο ή οργανισμό. Άρθρο 7γ Προστασία των δημοσιογραφικών πηγών Για να καταστεί δυνατή η αντικειμενική πληροφόρηση των ευρωπαίων φορολογουμένων και για να εξασφαλισθεί η ελευθερία του τύπου, όλα τα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν στο έργο της έρευνας πρέπει να σέβονται την αρχή της προστασίας των δημοσιογραφικών πηγών, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία .» |
9) |
Οι παράγραφοι 3 και 4 του άρθρου 8 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο «3. Η Υπηρεσία τηρεί τις κοινοτικές και εθνικές διατάξεις σχετικά με την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, και ιδίως, εκείνες που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της (6). 4. Ο γενικός διευθυντής της Υπηρεσίας μεριμνά για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος άρθρου, καθώς και του άρθρου 287 της Συνθήκης. |
(10) |
Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο ║: «Άρθρο 8α Ανακοίνωση της τελικής έκθεσης κατά το κλείσιμο της έρευνας Η Υπηρεσία, πριν διαβιβάσει την τελική έκθεση της έρευνας στα οικεία θεσμικά όργανα, όργανα και οργανισμούς ή στις οικείες αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, ανακοινώνει τα συμπεράσματα και τις συστάσεις της τελικής έκθεσης στο πρόσωπο που ενέχεται προσωπικά στα γεγονότα που αποτελούν αντικείμενο εσωτερικής ή εξωτερικής έρευνας. Ο Γενικός Διευθυντής της Υπηρεσίας μπορεί να αποφασίσει να μην προβεί στην ανακοίνωση που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο αποκλειστικά και μόνο σε περιπτώσεις όπου απαιτείται η τήρηση απόλυτης μυστικότητας ή η προσφυγή σε μέσα έρευνας που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα εθνικής δικαστικής αρχής, σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο που εφαρμόζεται στις έρευνες . Σε περίπτωση εσωτερικής έρευνας, λαμβάνει αυτή την απόφαση, αφού προηγουμένως ενημερώσει δεόντως το θεσμικό όργανο, το όργανο ή τον οργανισμό στον οποίο ανήκει το εμπλεκόμενο πρόσωπο. Όταν το προσωπικά ενεχόμενο πρόσωπο κρίνει ότι οι εγγυήσεις διαδικασίας που προβλέπονται στο άρθρο 6, παράγραφος 5, και στο άρθρο 7β αγνοήθηκαν κατά τρόπο που ενδέχεται να επηρεάσει τα πορίσματα της έρευνας, το πρόσωπο αυτό μπορεί, εντός δέκα εργάσιμων ημερών από τη λήψη των πορισμάτων της τελικής έκθεσης, να υποβάλει αίτηση για γνωμοδότηση στην επιτροπή εποπτείας, σύμφωνα με τη διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 14α .» |
11) |
Το άρθρο 9 τροποποιείται ως εξής:
|
12) |
Το άρθρο 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 10 Ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ της Υπηρεσίας και των εθνικών αρχών των κρατών μελών 1. Με την επιφύλαξη των άρθρων 8 και 9 του παρόντος κανονισμού και των διατάξεων του κανονισμού (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96, η Υπηρεσία μπορεί να διαβιβάσει ανά πάσα στιγμή στις αρμόδιες αρχές των οικείων κρατών μελών πληροφορίες που έχουν συλλέξει κατά τη διάρκεια εξωτερικών ερευνών. Η διαβίβαση γίνεται με απόφαση του γενικού διευθυντή της Υπηρεσίας που λαμβάνεται μετά από διαβούλευση με την εκτελεστική επιτροπή της Υπηρεσίας και σύμφωνα με τον έλεγχο της νομιμότητας που προβλέπεται από το άρθρο 14, παράγραφος 2. 2. Με την επιφύλαξη των άρθρων 8 και 9, ο Γενικός Διευθυντής της Υπηρεσίας διαβιβάζει κατά τη διάρκεια εσωτερικών ερευνών στις δικαστικές αρχές του οικείου κράτους μέλους τις πληροφορίες που συνέλεξε η Υπηρεσία για τις πράξεις για τις οποίες μπορούν να κινηθούν διαδικασίες έρευνας που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα εθνικής δικαστικής αρχής ή που χρήζουν, λόγω της σοβαρότητάς τους, επείγουσας ποινικής δίωξης. Σ' αυτή την περίπτωση, ενημερώνει προηγουμένως το οικείο θεσμικό όργανο, το όργανο ή τον οργανισμό. Οι πληροφορίες που διαβιβάζονται περιλαμβάνουν κυρίως την ταυτότητα του ενεχομένου στην έρευνα προσώπου, την περίληψη των διαπιστωθέντων περιστατικών, τον προκαταρκτικό νομικό χαρακτηρισμό και την ενδεχόμενη οικονομική ζημία. Η διαβίβαση γίνεται με απόφαση του γενικού διευθυντή της Υπηρεσίας μετά από διαβούλευση με την εκτελεστική επιτροπή της Υπηρεσίας και σύμφωνα με τον έλεγχο της νομιμότητας που προβλέπεται από το άρθρο 14, παράγραφος 2. Πριν από τη διαβίβαση των πληροφοριών που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο, και υπό την προϋπόθεση ότι τούτο δεν εμποδίζει την ομαλή διεξαγωγή της έρευνας , η Υπηρεσία υποχρεώνει το πρόσωπο το οποίο αφορά η έρευνα να εκφράσει τη γνώμη του για τις πράξεις που το αφορούν με βάση τους όρους και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στο άρθρο 7α, παράγραφος 2, δεύτερο και τρίτο εδάφιο. 3. Οι αρμόδιες αρχές, και ιδίως οι δικαστικές αρχές, του οικείου κράτους μέλους, στο μέτρο που δεν αντίκειται στο εθνικό δίκαιο, ενημερώνουν, το ταχύτερο δυνατόν, τον Γενικό Διευθυντή της Υπηρεσίας για τη συνέχεια που δόθηκε στις πληροφορίες που τους διαβιβάστηκαν δυνάμει του παρόντος άρθρου. 4. Η ανταλλαγή πληροφοριών και η συνεργασία μεταξύ της Υπηρεσίας και των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών, καθώς και οι ενέργειες και τα μέτρα που λαμβάνονται ή εκτελούνται βάσει των πληροφοριών που τους διαβιβάζονται αποτελούν αντικείμενο τακτικής ανάλυσης στο πλαίσιο της διαδικασίας συνεννόησης που θεσπίζεται με το άρθρο 11α .» |
13) |
Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα: «Άρθρο 10α Ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ της Υπηρεσίας και των οικείων θεσμικών οργάνων 1. Ο γενικός διευθυντής της Υπηρεσίας υποβάλλει τακτικά έκθεση, τουλάχιστον άπαξ ετησίως, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στο Ελεγκτικό Συνέδριο σχετικά με τα αποτελέσματα των ερευνών που πραγματοποιούνται από την Υπηρεσία, τηρώντας το απόρρητο και σεβόμενος τα νόμιμα δικαιώματα των ενεχόμενων ατόμων και, ενδεχομένως, τις εθνικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις δικαστικές διαδικασίες. Ο γενικός διευθυντής ενεργεί σύμφωνα με την αρχή της ανεξαρτησίας που χαρακτηρίζει την αποστολή του. 2. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, η Επιτροπή και το Ελεγκτικό Συνέδριο εξασφαλίζουν την τήρηση του εμπιστευτικού χαρακτήρα των ερευνών που πραγματοποιούνται από την Υπηρεσία, τον σεβασμό των νομίμων δικαιωμάτων των ενδιαφερομένων ατόμων και, στην περίπτωση που έχουν κινηθεί δικαστικές διαδικασίες, την τήρηση όλων των εθνικών διατάξεων που εφαρμόζονται στις εν λόγω διαδικασίες. 3. Η Υπηρεσία και τα οικεία θεσμικά όργανα μπορούν να συνάπτουν συμφωνίες σχετικά με τη διαβίβαση κάθε πληροφορίας που είναι απαραίτητη για την εκτέλεση της αποστολής της Υπηρεσίας, τηρώντας τις αρχές που ορίζονται με τις παραγράφους 1 και 2. Άρθρο 10β Ενημέρωση του κοινού Ο γενικός διευθυντής της Υπηρεσίας μεριμνά ώστε η ενημέρωση του κοινού να γίνεται κατά τρόπο ουδέτερο, αμερόληπτο και τηρώντας τις αρχές που ορίζονται στο άρθρο 10α. Ο διαδικαστικός κώδικας των ερευνών της OLAF, που εγκρίθηκε δυνάμει του άρθρου 15α, αναφέρει λεπτομερώς τους κανόνες για την πρόληψη της μη επιτρεπόμενης διάδοσης πληροφοριών σχετικά με τις επιχειρησιακές δραστηριότητες της Υπηρεσίας και τις πειθαρχικές κυρώσεις που πρέπει να επιβληθούν σε περίπτωση μη επιτρεπόμενης διάδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 8, παράγραφος 3 .» |
14) |
Το άρθρο 11 τροποποιείται ως εξής:
|
15) |
Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο ║: «Άρθρο 11α Διαδικασία συνεννόησης 1. Θεσπίζεται διαδικασία συνεννόησης μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής. 2. Η διαδικασία συνεννόησης αφορά:
3. Η συνεννόηση πραγματοποιείται τουλάχιστον μία φορά κατ' έτος και τη αιτήσει ενός εκ των θεσμικών οργάνων. 4. Ο γενικός διευθυντής της Υπηρεσίας και ο πρόεδρος της επιτροπής εποπτείας συμμετέχουν στη διαδικασία συνεννόησης. Μπορούν να κληθούν να παραστούν εκπρόσωποι του Ελεγκτικού Συνεδρίου, της Eurojust, και της Ευρωπόλ. 5. Η συνεννόηση προετοιμάζεται με μία ή περισσότερες τεχνικές συνεδριάσεις. Οι συνεδριάσεις συγκαλούνται τη αιτήσει ενός εκ των θεσμικών οργάνων ή της Υπηρεσίας. 6. Η διαδικασία συνεννόησης επ' ουδενί επηρεάζει τη διεξαγωγή των ερευνών και διεξάγεται με απόλυτο σεβασμό της ανεξαρτησίας του γενικού διευθυντή. 7. Τα θεσμικά όργανα, όργανα και οργανισμοί, η Υπηρεσία και τα κράτη μέλη ενημερώνουν κάθε φορά τους συμμετέχοντες στη διαδικασία συνεννόησης για τη συνέχεια που δίδεται στα συμπεράσματα της διαδικασίας συνεννόησης .» |
16) |
Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 12 Γενικός Διευθυντής 1. Επί κεφαλής της Υπηρεσίας είναι ο Γενικός Διευθυντής ο οποίος διορίζεται από την Επιτροπή για περίοδο πέντε ετών άπαξ ανανεώσιμη. ▐ Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ορίζουν διά κοινής συμφωνίας τον γενικό διευθυντή βάσει καταλόγου με έξι υποψηφίους που υποβάλλει η Επιτροπή. Πρόσκληση υποβολής υποψηφιοτήτων δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο διορισμός γίνεται εντός τριών μηνών από την υποβολή του καταλόγου των υποψηφίων από την Επιτροπή. Η όλη διαδικασία διορισμού δεν μπορεί να διαρκέσει περισσότερο από εννέα μήνες και αρχίζει δώδεκα μήνες τουλάχιστον πριν το τέλος της εντολής του εν ενεργεία γενικού διευθυντή, ο οποίος παραμένει στα καθήκοντά του έως την αρχή της εντολής του νέου γενικού διευθυντή. Εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή/και το Συμβούλιο δεν αντιτίθενται στην ανανέωση της θητείας του γενικού διευθυντή το αργότερο εννέα μήνες πριν την εκπνοή της πρώτης θητείας του, η Επιτροπή προβαίνει στην παράταση της θητείας του γενικού διευθυντή. Η αντίθεση στην παράταση της θητείας πρέπει να είναι αιτιολογημένη. Άλλως, εφαρμόζεται η διαδικασία διορισμού που προβλέπεται από το τρίτο εδάφιο αυτής της παραγράφου. 2. Ο γενικός διευθυντής της Υπηρεσίας επιλέγεται μεταξύ υποψηφίων των κρατών μελών που ασκούν ή άσκησαν ανώτερα δικαστικά ή εκτελεστικά καθήκοντα ερευνών και έχουν δεκαετή τουλάχιστον επιχειρησιακή επαγγελματική εμπειρία σε θέση υψηλής διοικητικής ευθύνης. Σημαντικό μέρος αυτής της επαγγελματικής εμπειρίας πρέπει να έχει κτηθεί στον τομέα της καταπολέμησης της εθνικής ή/και κοινοτικής απάτης. Ο γενικός διευθυντής της Υπηρεσίας οφείλει να γνωρίζει εις βάθος τη λειτουργία των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων καθώς και μια δεύτερη επίσημη γλώσσα της Ένωσης. Η ανεξαρτησία του πρέπει να είναι πέραν πάσης αμφιβολίας. 3. Ο γενικός διευθυντής δεν ζητεί ούτε δέχεται εντολές από οιαδήποτε κυβέρνηση και οιοδήποτε θεσμικό όργανο, όργανο ή οργανισμό, κατά την εκπλήρωση των καθηκόντων του που αφορούν την έναρξη και την εκτέλεση των εσωτερικών και εξωτερικών ερευνών ή την κατάρτιση των εκθέσεων μετά την ολοκλήρωση των εν λόγω ερευνών. Εάν ο γενικός διευθυντής κρίνει ότι κάποιο μέτρο που έλαβε η Επιτροπή θέτει σε κίνδυνο την ανεξαρτησία του, ενημερώνει αμέσως ζητώντας τη γνώμη της επιτροπής εποπτείας και αποφασίζει να προσφύγει ή όχι κατά του ενεχόμενου θεσμικού οργάνου ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο γενικός διευθυντής υποβάλλει τακτικά έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Επιτροπή και το Ελεγκτικό Συνέδριο, στο πλαίσιο της διαδικασίας συνεννόησης, που μνημονεύεται στο άρθρο 11α, σχετικά με τα αποτελέσματα των ερευνών που πραγματοποιούνται από την Υπηρεσία, τη συνέχεια που δόθηκε και τις δυσκολίες που απαντήθηκαν, σεβόμενος τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των ερευνών, τα νόμιμα δικαιώματα των ενδιαφερομένων ατόμων και, ανάλογα με την περίπτωση, τηρώντας τις εθνικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις δικαστικές διαδικασίες. Τα εν λόγω θεσμικά όργανα εξασφαλίζουν την τήρηση του εμπιστευτικού χαρακτήρα των ερευνών που πραγματοποιούνται από την Υπηρεσία, τον σεβασμό των νομίμων δικαιωμάτων των ενδιαφερομένων ατόμων και, στην περίπτωση που έχουν κινηθεί δικαστικές διαδικασίες, την τήρηση όλων των εθνικών διατάξεων που εφαρμόζονται στις εν λόγω διαδικασίες. 4. Προτού αποφασίσει την επιβολή πειθαρχικής κύρωσης κατά του γενικού διευθυντή, η Επιτροπή ζητάει τη γνώμη της επιτροπής εποπτείας η οποία συνέρχεται με τους εκπροσώπους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου στα πλαίσια της διαδικασίας συνεννόησης που προβλέπεται στο άρθρο 11α . Τα μέτρα τα σχετικά με τις πειθαρχικές κυρώσεις κατά του γενικού διευθυντή αποτελούν αντικείμενο αιτιολογημένων αποφάσεων, οι οποίες διαβιβάζονται προς ενημέρωση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο και στην επιτροπή εποπτείας. 5. Ο γενικός διευθυντής της Υπηρεσίας ενημερώνει την Επιτροπή εάν αυτός προτίθεται να αναλάβει οιαδήποτε άλλη νέα επαγγελματική δραστηριότητα εντός δύο ετών από το τέλος της θητείας του, σύμφωνα με το άρθρο 16 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης. 6. Ο Γενικός Διευθυντής της Υπηρεσίας, μετά από γνωμοδότηση της επιτροπής εποπτείας, καταρτίζει ετησίως το πρόγραμμα δραστηριοτήτων και προτεραιοτήτων της πολιτικής της Υπηρεσίας όσον αφορά τις έρευνες. 7. Ο γενικός διευθυντής δύναται να εκχωρήσει, γραπτώς, υπό τους όρους και τους περιορισμούς που καθορίζει ο ίδιος, την άσκηση των καθηκόντων του δυνάμει του άρθρου 5, του άρθρου 6 παράγραφος 3, του άρθρου 7β και του άρθρου 10, παράγραφος 2, σε έναν ή περισσότερους υπαλλήλους της Υπηρεσίας.» |
17) |
Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 12α Παρέμβαση του γενικού διευθυντή ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και ενώπιον των εθνικών δικαστηρίων Ο γενικός διευθυντής της Υπηρεσίας παρεμβαίνει σε υποθέσεις που αφορούν την άσκηση των δραστηριοτήτων της Υπηρεσίας, οι οποίες φέρονται στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και, σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, στα εθνικά δικαστήρια. Προτού παρέμβει στο Δικαστήριο ή στα εθνικά δικαστήρια, ο γενικός διευθυντής της Υπηρεσίας ζητεί γνωμοδότηση της επιτροπής εποπτείας .» |
18) |
Το άρθρο 13 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 13 Χρηματοδότηση Οι πιστώσεις της Υπηρεσίας, των οποίων το συνολικό ποσό εγγράφεται σε ειδική γραμμή του προϋπολογισμού στο τμήμα “Επιτροπή” του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αναγράφονται λεπτομερώς σε παράρτημα του εν λόγω τμήματος. Ο πίνακας του προσωπικού της Υπηρεσίας προσαρτάται στον πίνακα του προσωπικού της Επιροπής.» |
19) |
Το άρθρο 14 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 14 Έλεγχος της νομιμότητας των ερευνών της Υπηρεσίας 1. Ο έλεγχος της νομιμότητας των ερευνών της Υπηρεσίας αποσκοπεί στον σεβασμό των διαδικαστικών εγγυήσεων και των θεμελιωδών δικαιωμάτων των ατόμων που ενέχονται σε έρευνα της Υπηρεσίας. 2. Ο έλεγχος της νομιμότητας διενεργείται πριν την έναρξη και πριν το κλείσιμο της έρευνας, πριν κάθε διαβίβαση πληροφορίας στις αρμόδιες, κατά την έννοια των άρθρων 9 και 10, αρχές των κρατών μελών και τις σχετικές με την εφαρμογή της αρχής του απορρήτου της έρευνας. 3. Ο έλεγχος της νομιμότητας των ερευνών ασκείται από εμπειρογνώμονες στον τομέα του δικαίου και των ερευνητικών διαδικασιών της Υπηρεσίας οι οποίοι έχουν τα προσόντα άσκησης δικαστικού λειτουργήματος σε ένα κράτος μέλος Η γνωμοδότησή τους επισυνάπτεται στην τελική έκθεση της έρευνας. 4. Ο διαδικαστικός κώδικας των ερευνών της OLAF που μνημονεύεται στο άρθρο 15 περιγράφει λεπτομερώς τη σχετική με τον έλεγχο της νομιμότητας διαδικασία .» |
(20) |
Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 14α Υποβολή ενστάσεων από άτομα που ενέχονται σε έρευνες της Υπηρεσίας 1. Οιοδήποτε άτομο αποτελεί αντικείμενο έρευνας μπορεί να υποβάλει ένσταση στην επιτροπή εποπτείας, επικαλούμενο παραβίαση των δικονομικών ή ανθρωπίνων δικαιωμάτων του στο πλαίσιο της έρευνας. Μετά την παραλαβή της ένστασης, η επιτροπή εποπτείας διαβιβάζει αμελλητί την ένσταση σε σύμβουλο ελεγκτή. 2. Ο γενικός διευθυντής της Υπηρεσίας, κατόπιν προτάσεως της επιτροπής εποπτείας, διορίζει σύμβουλο ελεγκτή για μη ανανεώσιμη θητεία πέντε ετών. Η επιτροπή εποπτείας διατυπώνει την πρότασή της βάσει καταλόγου πολλών υποψηφίων που έχει καταρτισθεί μετά από πρόσκληση υποβολής υποψηφιοτήτων. 3. Ο σύμβουλος ελεγκτής ασκεί τα καθήκοντά του με πλήρη ανεξαρτησία. Δεν αναζητεί ούτε δέχεται οδηγίες από οιονδήποτε κατά την άσκηση των καθηκόντων του. Δεν ασκεί στην Υπηρεσία καθήκοντα άλλα εκτός αυτών που έχουν σχέση με τον έλεγχο της συμμόρφωσης προς τις διαδικασίες. 4. Ο σύμβουλος ελεγκτής είναι επίσης αρμόδιος να εξετάζει τις ενστάσεις των ατόμων που παρέχουν πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων προσώπων που εμπίπτουν στο άρθρο 22 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης. 5. Ο σύμβουλος ελεγκτής εντός όχι περισσοτέρων των 30 εργάσιμων ημερών από της υποβολής της ενστάσεως πρέπει να δίδει τη γνώμη του στον ενιστάμενο, την επιτροπή εποπτείας και το γενικό διευθυντή. 6. Ο σύμβουλος ελεγκτής πρέπει να προβαίνει τακτικά σε έκθεση προς την επιτροπή εποπτείας σχετικά με τις δραστηριότητές του. Την υποβάλει και στην Επιτροπή, με τακτικές στατιστικές και αναλυτικές εκθέσεις για θέματα που σχετίζονται με τις ενστάσεις .» |
21) |
Το άρθρο 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο : «Άρθρο 15 Έκθεση αξιολόγησης Κατά τη διάρκεια του … ( (7) ), η Επιτροπή διαβιβάζει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, συνοδευόμενη από γνωμοδότηση της επιτροπής εποπτείας. Η έκθεση αυτή αναφέρει εάν πρέπει να τροποποιηθεί ο παρών κανονισμός. Εν πάση περιπτώσει, ο παρών κανονισμός θα τροποποιηθεί μετά τη δημιουργία της ευρωπαϊκής εισαγγελικής αρχής. |
22) |
Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο ║: «Άρθρο 15α Διαδικαστικός κώδικας των ερευνών της OLAF 1. Η Υπηρεσία εγκρίνει “διαδικαστικό κώδικα των ερευνών της OLAF” ο οποίος συγκεντρώνει τις νομικές και ιδίως διαδικαστικές αρχές που θεσπίζονται με τον παρόντα κανονισμό. Λαμβάνει υπόψη την επιχειρησιακή πρακτική της Υπηρεσίας. 2. Ο διαδικαστικός κώδικας των ερευνών της OLAF προσδιορίζει τις πρακτικές εφαρμογής της εντολής και του καθεστώτος της Υπηρεσίας, τις γενικές αρχές που διέπουν τη διαδικασία έρευνας, τις διάφορες φάσεις της διαδικασίας έρευνας, τις κύριες πράξεις έρευνας, τα νόμιμα δικαιώματα των ενεχόμενων ατόμων, τις διαδικαστικές εγγυήσεις, τις διατάξεις σχετικά με την προστασία των δεδομένων και την πολιτική ανακοίνωσης και πρόσβασης στα έγγραφα, διατάξεις σχετικά με τον έλεγχο της νομιμότητας, τις δυνατότητες προσφυγής των ενεχομένων ατόμων. 3. Πριν την έγκριση του διαδικαστικού κώδικα των ερευνών της OLAF, ζητείται η γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου, της Επιτροπής και της επιτροπής εποπτείας της Υπηρεσίας. Η επιτροπή εποπτείας εξασφαλίζει την ανεξαρτησία της Υπηρεσίας κατά τη διαδικασία έγκρισης του διαδικαστικού κώδικα. 4. Ο διαδικαστικός κώδικας των ερευνών της OLAF μπορεί να ενημερώνεται κατόπιν προτάσεως του γενικού διευθυντή της Υπηρεσίας. Στην περίπτωση αυτή εφαρμόζεται η διαδικασία έγκρισης του διαδικαστικού κώδικα η οποία προβλέπεται από το παρόν άρθρο. 5. Ο διαδικαστικός κώδικας των ερευνών της OLAF που εγκρίνεται από την Υπηρεσία δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .» ▐ |
Άρθρο 2
Οι διατάξεις του άρθρου 12, παράγραφος 1, του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1073/1999, όπως τροποποιείται με τον παρόντα κανονισμό δεν εφαρμόζονται στο γενικό διευθυντή της Υπηρεσίας που είναι εν ενεργεία κατά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, του οποίου η θητεία έχει ανανεωθεί για πέντε έτη.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα ║ από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
…
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
(1) ΕΕ C 8 της 12.1.2007, σ. 1.
(2) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008.
(3) ΕΕ C 202 της 18.8.2005, σ. 1.
(4) EE L 292 της ║ 15.11.1996, σ. 2.
(5) ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 1.
(6) ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.»
(7) Τετάρτου έτους από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού .»
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/223 |
Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 8/2008
P6_TA(2008)0554
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 8/2008 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2008 (15765/2008 — C6-0426/2008 — 2008/2287(BUD))
(2010/C 16 E/40)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 272 της Συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 177 της Συνθήκης Ευρατόμ, |
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, σχετικά με τον δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1), συγκεκριμένα δε τα άρθρα του 37 και 38, |
— |
έχοντας υπόψη τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2008, όπως εγκρίθηκε οριστικά στις 13 Δεκεμβρίου 2007 (2), |
— |
έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (3), |
— |
έχοντας υπόψη το προσχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 9/2008 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2008, το οποίο υπέβαλε η Επιτροπή στις 6 Οκτωβρίου 2008 (COM(2008)0619), |
— |
έχοντας υπόψη το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 8/2008 που κατάρτισε το Συμβούλιο στις 18 Νοεμβρίου 2008 (15765/2008 — C6-0426/2008), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 69 και το Παράρτημα IV του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α6-0453/2008), |
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 8 στον γενικό προϋπολογισμό 2008 αφορά μόνον την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και καλύπτει τις δημοσιονομικές προσαρμογές που απορρέουν από το γεγονός ότι η αύξηση των μισθών και συντάξεων ήταν χαμηλότερη από εκείνην που χρησιμοποιήθηκε ως βάση για τη σύνταξη του προσχεδίου προϋπολογισμού 2008, |
B. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να θεωρείται ευπρόσδεκτη η αρχή της υποβολής διορθωτικού προϋπολογισμού που επικαιροποιεί τεχνικά δεδομένα τα οποία χρησίμευσαν για την κατάρτιση του προϋπολογισμού σε πρώτη φάση, με σκοπό την επιστροφή χρημάτων στον φορολογούμενο, μολονότι, στην προκειμένη περίπτωση, το κόστος της διαδικασίας μπορεί δυστυχώς να υπερβαίνει το πραγματικό χρηματικό ποσό που πρέπει να επιστραφεί, |
1. λαμβάνει υπό σημείωση το προσχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 9/2008 που μειώνει τον προϋπολογισμό (κόστος) της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής κατά 318 262 ευρώ και τα έσοδά της κατά 48 265 ευρώ·
2. εγκρίνει το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 8/2008 χωρίς τροποποίηση·
3. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.
(1) ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.
(3) ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/224 |
Προϋποθέσεις εισόδου και διαμονής υπηκόων τρίτων χωρών με σκοπό την απασχόληση υψηλής ειδίκευσης *
P6_TA(2008)0557
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 όσον αφορά την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου σχετικά με τις προϋποθέσεις εισόδου και διαμονής υπηκόων τρίτων χωρών με σκοπό την απασχόληση υψηλής ειδίκευσης (COM(2007)0637 — C6-0011/2007 — 2007/0228(CNS))
(2010/C 16 E/41)
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2007)0637), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 63, παράγραφος 3, στοιχείο α), και παράγραφος 4, της Συνθήκης ΕΚ, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 67 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0011/2007), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Ανάπτυξης (A6-0432/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·
3. καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·
4. ζητεί να κινηθεί η διαδικασία συνδιαλλαγής, που προβλέπεται από την κοινή δήλωση της 4ης Μαρτίου 1975, σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο·
5. ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·
6. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
ΚΕIΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕIΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠH |
ΤΡΟΠΟΛΟΓIΑ |
||||
Τροπολογία 1 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 2α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 2 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 3 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 3 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 5α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 4 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 6 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 5 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 10 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 6 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 11 |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 7 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 15α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 8 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 17 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 9 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 20 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 10 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 2 — στοιχείο β |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 11 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 2 — στοιχείο γ |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 12 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 2 — στοιχείο στ |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 13 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 2 — στοιχείο ζ |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 14 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 2 — στοιχείο η |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 15 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 2 — στοιχείο θ |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 16 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 2 — στοιχείο — θα (νέο) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 17 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 3 — παράγραφος 1 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 18 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 3 — παράγραφος 2 — στοιχείο α |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 19 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 3 — παράγραφος 2 — στοιχείο β |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 20 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 3 — παράγραφος 2 — στοιχείο στ |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 21 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 3 — παράγραφος 2 — στοιχείο ζα (νέο) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 22 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 3 — παράγραφος 3 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 23 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 4 — παράγραφος 2 |
|||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Τροπολογία 25 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 5 — παράγραφος 1 — στοιχείο α |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 26 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 5 — παράγραφος 1 — στοιχείο γ |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 27 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 5 — παράγραφος 1 — στοιχείο ε |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 28 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 5 — παράγραφος 1 — στοιχείο στ |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 29 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 5 — παράγραφος 2 |
|||||
|
|
||||
Τα κράτη μέλη στα οποία δεν προβλέπεται ελάχιστος μισθός καθορίζουν ότι το ελάχιστο εθνικό κατώτατο όριο μισθού ισούται τουλάχιστον με το τριπλάσιο ελάχιστο εισόδημα δυνάμει του οποίοι οι πολίτες του συγκεκριμένου κράτους μέλους δικαιούνται κοινωνικής πρόνοιας σε αυτό το κράτος μέλος. |
|
||||
Τροπολογία 30 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 5α (νέο) |
|||||
|
Άρθρο 5α Αποφυγή έλλειψης εργαζομένων υψηλής ειδίκευσης σε τρίτες χώρες Τα κράτη μέλη δεν επιδιώκουν ενεργά την προσέλκυση εργαζομένων υψηλής ειδίκευσης σε τομείς που πλήττονται ήδη ή αναμένεται να πληγούν από έλλειψη εργαζομένων υψηλής εξειδίκευσης στην τρίτη χώρα. Αυτό ισχύει ιδίως για τους τομείς της υγείας και της εκπαίδευσης. |
||||
Τροπολογία 31 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 6 |
|||||
Άρθρο 6 |
Διαγράφεται |
||||
Παρέκκλιση |
|
||||
Εάν η αίτηση υποβάλλεται από υπήκοο τρίτης χώρας ηλικίας κάτω των 30 ετών και κάτοχο τίτλου σπουδών τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, εφαρμόζονται οι ακόλουθες παρεκκλίσεις: |
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Τροπολογία 32 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 8 — παράγραφος 2 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 33 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 8 — παράγραφος 2α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 34 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 9 — παράγραφος 2 — πρώτο εδάφιο |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 35 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 9 — παράγραφος 2 — εδάφιο 1α (νέο) |
|||||
|
Τα κράτη μέλη δύνανται να απορρίψουν αιτήσεις για μπλε κάρτα της ΕΕ προκειμένου να αποφευχθεί διαρροή εγκεφάλων σε τομείς που πλήττονται από έλλειψη ειδικευμένου προσωπικού στη χώρα καταγωγής. |
||||
Τροπολογία 76 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 9 — παράγραφος 2 — δεύτερο εδάφιο |
|||||
Για λόγους που αφορούν την πολιτική αγοράς εργασίας, τα κράτη μέλη μπορούν να προτιμούν τους πολίτες της Ένωσης έναντι των υπηκόων τρίτων χωρών, όταν αυτό προβλέπεται από την κοινοτική νομοθεσία, όπως και έναντι των υπηκόων τρίτων χωρών που διαμένουν νόμιμα και λαμβάνουν επίδομα ανεργίας στο συγκεκριμένο κράτος μέλος. |
Για λόγους που αφορούν την πολιτική αγοράς εργασίας, τα κράτη μέλη προτιμούν τους πολίτες της Ένωσης και δύνανται να προτιμούν τους υπηκόους τρίτων χωρών, όταν αυτό προβλέπεται από την κοινοτική νομοθεσία, όπως και έναντι των υπηκόων τρίτων χωρών που διαμένουν νόμιμα και λαμβάνουν επίδομα ανεργίας στο συγκεκριμένο κράτος μέλος. |
||||
|
Τα κράτη μέλη απορρίπτουν αίτηση για χορήγηση Μπλε Κάρτας ΕΕ σε τομείς της αγοράς εργασίας όπου η πρόσβαση εργαζομένων από άλλα κράτη μέλη υφίσταται περιορισμούς βάσει των προσωρινών ρυθμίσεων που εκτίθενται στις Πράξεις Προσχώρησης της 16ης Απριλίου 2003 και 25ης Απριλίου 2005. |
||||
Τροπολογία 37 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 10 — παράγραφος 1 |
|||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Τροπολογία 38 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 10 — παράγραφος 3 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 39 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 11 — παράγραφος 3 — εδάφιο 1α (νέο) |
|||||
|
Με τη χορήγηση μπλε κάρτας της ΕΕ, ένα κράτος μέλος δεσμεύεται να χορηγήσει τα σχετικά έγγραφα και τις θεωρήσεις, κατά περίπτωση, όσο το δυνατόν ταχύτερα, και τουλάχιστον εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος πριν ο αιτών αρχίσει να ασκεί την απασχόληση βάσει της οποίας εκδόθηκε η μπλε κάρτα της ΕΕ, εκτός και εάν δεν μπορεί να απαιτηθεί κάτι τέτοιο εύλογα από το κράτος μέλος, λόγω της καθυστερημένης υποβολής αίτησης για χορήγηση μπλε κάρτας της ΕΕ, είτε από τον εργοδότη, είτε από τον ενδιαφερόμενο υπήκοο της τρίτης χώρας. |
||||
Τροπολογία 40 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 12 — παράγραφος 2 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 41 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 12 — παράγραφος 3 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 42 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 13 — παράγραφος 1 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 43 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 13 — παράγραφος 2 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 44 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 14 — παράγραφος 1 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 45 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 14 — παράγραφος 1α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 46 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 14 — παράγραφος 2 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 47 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 15 — παράγραφος 2 |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 48 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 15 — παράγραφος 3 |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 49 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 16, παράγραφος 2α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 51 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 17 — παράγραφος 4 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 52 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 17 — παράγραφος 5 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 53 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 19 — παράγραφος 3 — εισαγωγική πρόταση |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 54 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 19 — παράγραφος 3 — στοιχείο β |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 75 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 20 — παράγραφος 2 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 57 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 22 — παράγραφος 1 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 58 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 22 — παράγραφος 3 |
|||||
|
|
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/240 |
Ενιαία διαδικασία αίτησης άδειας διαμονής και εργασίας *
P6_TA(2008)0558
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά ενιαία διαδικασία υποβολής αίτησης για τη χορήγηση στους υπηκόους τρίτων χωρών ενιαίας άδειας διαμονής και εργασίας στην επικράτεια κράτους μέλους και σχετικά με κοινό σύνολο δικαιωμάτων για τους εργαζομένους τρίτων χωρών που διαμένουν νόμιμα σε κράτος μέλος (COM(2007)0638 — C6-0470/2007 — 2007/0229(CNS))
(2010/C 16 E/42)
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2007)0638), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 63, σημείο 3), στοιχείο α), της Συνθήκης ΕΚ, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 67 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0470/2007), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A6-0431/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·
3. καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·
4. ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·
5. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
ΚΕIΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕIΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠH |
ΤΡΟΠΟΛΟΓIΑ |
||||
Τροπολογία 2 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 7α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 3 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 10 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 4 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 13 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 5 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 13α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 6 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 18α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 53 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 18β (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 7 Πρόταση οδηγίας Αιτιολογική σκέψη 19 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 8 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 1 — στοιχείο α) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 9 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 1 — στοιχείο β) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 10 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 1 — εδάφιο 1α (νέο) |
|||||
|
Η παρούσα οδηγία δεν θίγει τις αρμοδιότητες των κρατών μελών σε σχέση με την εισδοχή πολιτών τρίτων χωρών στην αγορά εργασίας τους. |
||||
Τροπολογία 11 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 2 — στοιχείο δ) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 12 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 2 — στοιχείο δα) (νέο) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 13 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 3 — παράγραφος 1 — στοιχείο β) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 14 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 3 — παράγραφος 2 — εισαγωγική πρόταση |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 15 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 3 — παράγραφος 2 — στοιχείο δ) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 16 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 3 — παράγραφος 2 — στοιχείο δα) (νέο) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 17 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 3 — παράγραφος 2 — στοιχείο στ) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 18 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 4 — παράγραφος 1α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 19 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 4 — παράγραφος 1β (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 20 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 5 — παράγραφος 2 — εδάφιο 1α (νέο) |
|||||
|
Εφόσον η άδεια του αιτούντος εκπνεύσει προτού ληφθεί απόφαση σχετικά με την αίτηση ανανέωσης, το κράτος μέλος το οποίο είναι επιφορτισμένο με την εξέταση της αίτησης επιτρέπει στο ενδιαφερόμενο άτομο και ενδεχομένως στα μέλη της οικογενείας του να διαμένουν νομίμως στην επικράτειά του έως ότου ληφθεί απόφαση σχετικά με την αίτησή του για την ανανέωση της ενιαίας αδείας. |
||||
Τροπολογία 21 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 5 — παράγραφος 4 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 22 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 5 — παράγραφος 4α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 24 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 6 — παράγραφος 2α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 25 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 8 — παράγραφος 1 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 26 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 8 — παράγραφος 2 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 27 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 9 |
|||||
Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για την ενημέρωση των υπηκόων τρίτων χωρών και των μελλοντικών εργοδοτών τους σχετικά με τα αποδεικτικά έγγραφα που χρειάζονται για να συμπληρώσουν την αίτησή τους. |
Τα κράτη μέλη φροντίζουν να θέτουν στη διάθεση του κοινού τακτικά ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τους όρους εισόδου και διαμονής των υπηκόων τρίτων χωρών στην επικράτειά τους με σκοπό την απασχόληση. Συγκεκριμένα, τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για την ενημέρωση των υπηκόων τρίτων χωρών και των μελλοντικών εργοδοτών τους σχετικά με τα αποδεικτικά έγγραφα που χρειάζονται για να συμπληρώσουν την αίτησή τους καθώς και με το συνολικό ποσό των τελών που εισπράττουν για την εξέταση της αίτησης . |
||||
Τροπολογία 28 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 10 |
|||||
Τα κράτη μέλη μπορούν να ζητήσουν από τους αιτούντες την καταβολή τελών για την επεξεργασία της αίτησής τους σύμφωνα με την παρούσα οδηγία. Το επίπεδο αυτών των τελών πρέπει να είναι ανάλογο και να βασίζεται στην αρχή της πραγματικά χορηγηθείσας υπηρεσίας . |
Τα κράτη μέλη μπορούν να ζητήσουν από τους αιτούντες την καταβολή τελών για την επεξεργασία της αίτησής τους σύμφωνα με την παρούσα οδηγία. Το επίπεδο αυτών των τελών πρέπει να είναι ανάλογο και εύλογο και δεν πρέπει να υπερβαίνει το κόστος που επωμίζεται η εθνική διοίκηση. Το εθνικό δίκαιο καθορίζει ανώτατο ποσό, το οποίο περιλαμβάνει, κατά περίπτωση, τα έξοδα υπεργολαβίας που απορρέουν από τη χρησιμοποίηση εξωτερικών επιχειρήσεων για τη συλλογή των εγγράφων που απαιτούνται για τη συγκρότηση του φακέλου με σκοπό την απόκτηση της άδειας . |
||||
Τροπολογία 29 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 11 — εισαγωγική πρόταση |
|||||
|
Κατά την περίοδο ισχύος της, όπως την καθορίζει κάθε κράτος μέλος , η ενιαία άδεια παρέχει στον κάτοχό της τα ακόλουθα ελάχιστα δικαιώματα: |
||||
Τροπολογία 30 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 11 — στοιχείο γ) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 31 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 11α (νέο) |
|||||
|
Άρθρο 11α |
||||
|
Κοινοποίηση και ενημέρωση |
||||
|
Η κοινοποίηση και ενημέρωση κατά τα άρθρα 5, 8 και 9 ανακοινώνονται κατά τρόπον ώστε ο αιτών να μπορεί να κατανοεί το περιεχόμενο και τις επιπτώσεις τους. |
||||
Τροπολογία 32 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 12 — παράγραφος 1 — στοιχείο α) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 33 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 12 — παράγραφος 1 — στοιχείο β) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 34 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 12 — παράγραφος 1 — στοιχείο γ) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 35 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 12 — παράγραφος 1 — στοιχείο δ) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 36 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 12 — παράγραφος 1 — στοιχείο στ) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 37 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 12 — παράγραφος 1 — στοιχείο ζ) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 38 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 12 — παράγραφος 1 — στοιχείο ηα) (νέο) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 39 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 12 — παράγραφος 2 — εισαγωγική πρόταση |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 42 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 12 — παράγραφος 2 — στοιχείο γ) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 43 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 12 — παράγραφος 2 — στοιχείο δ) |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 44 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 12 — παράγραφος 2 — στοιχείο ε) |
|||||
|
Διαγράφεται |
||||
Τροπολογία 45 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 12 — παράγραφος 2α (νέα) |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 47 Πρόταση οδηγίας Άρθρο 14 |
|||||
Άρθρο 14 Τα κράτη μέλη φροντίζουν να θέτουν στη διάθεση του κοινού τακτικά ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τους όρους εισόδου και διαμονής των υπηκόων τρίτων χωρών στην επικράτειά τους με σκοπό την απασχόληση. |
Διαγράφεται |
(1) ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 22.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/251 |
Τροποποίηση του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ *
P6_TA(2008)0559
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τροποποίηση του Κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (COM(2008)0489 — C6-0314/2008 — 2008/0156(CNS))
(2010/C 16 E/43)
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0489), |
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 36 και 37 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0314/2008), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 και το άρθρο 43, παράγραφος 1, του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A6-0368/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·
2. καλεί το Συμβούλιο, στην περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·
3. ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·
4. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
22.1.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 16/252 |
Μηχανισμός μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών *
P6_TA(2008)0560
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 332/2002 για τη θέσπιση ενός μηχανισμού μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών (COM(2008)0717 — C6-0389/2008 — 2008/0208(CNS))
(2010/C 16 E/44)
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0717), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 308 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0389/2008), |
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 332/2002 του Συμβουλίου της 18ης Φεβρουαρίου 2002 για τη θέσπιση ενός μηχανισμού μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών (1) και τα ψηφίσματα του Κοινοβουλίου της 6ης Σεπτεμβρίου 2001 για τη μεσοπρόθεσμη οικονομική στήριξη του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών (2) και το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 για τη θέσπιση ενός μηχανισμού μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών (3), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων (A6-0450/2008), |
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·
3. καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·
4. ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·
5. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών.
ΚΕIΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕIΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠH |
ΤΡΟΠΟΛΟΓIΑ |
||||
Τροπολογία 1 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 2 |
|||||
|
|
||||
Τροπολογία 2 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 — παράγραφος 2 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 332/2002 Άρθρο 1 — παράγραφος 3 |
|||||
Η ακόλουθη παράγραφος 3 προστίθεται: |
Διαγράφεται |
||||
Όταν μία σοβαρή επιδείνωση του χρηματοπιστωτικού περιβάλλοντος απαιτεί τη χορήγηση επείγουσας μεσοπρόθεσμης κοινοτικής οικονομικής στήριξης σε ορισμένα κράτη μέλη, η Επιτροπή δύναται να αποφασίσει να προβεί σε αναθεώρηση του ανωτάτου ορίου αφού λάβει τη γνώμη της Οικονομικής και Δημοσιονομικής Επιτροπής, τόσο όσον αφορά την επείγουσα ανάγκη αναθεώρησης του ανωτάτου ορίου όσο και το αναθεωρημένο ανώτατο όριο καθαυτό. Το νέο ανώτατο όριο θα αρχίσει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
||||
Τροπολογία 3 Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη Άρθρο 1α (νέο) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 332/2002 Άρθρο 10 |
|||||
|
Άρθρο 1α |
||||
|
Το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 332/2002 αντικαθίσταται από το εξής: |
||||
|
Το Συμβούλιο εξετάζει, ανά διετία και συχνότερα εάν κριθεί σκόπιμο, με βάση έκθεση της Επιτροπής, κατόπιν διαβούλευσης με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και αφού εκδοθεί γνώμη της Οικονομικής και Δημοσιονομικής Επιτροπής, εάν ο μηχανισμός εξακολουθεί να ανταποκρίνεται ως προς την αρχή του, τις λεπτομέρειές του και τα ανώτατα όριά του στις ανάγκες που οδήγησαν στη δημιουργία του. |
(1) ΕΕ L 53 της 23.2.2002, σ. 1.
(2) ΕΕ C 72 E της 21.3.2002, σ. 312.
(3) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0562.