ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 312 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
47ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση |
|
|
|
Συμβούλιο |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Επιτροπή |
|
|
* |
2004/685/ΕΚ:Απόφαση της Επιτροπής, της 27ης Σεπτεμβρίου 2004, για την τροποποίηση της απόφασης 2004/432/ΕΚ σχετικά με την έγκριση των σχεδίων επιτήρησης καταλοίπων των τρίτων χωρών σύμφωνα με την οδηγία 96/23/ΕΚ του Συμβουλίου [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 3522] ( 1 ) |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
9.10.2004 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 312/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1748/2004 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 8ης Οκτωβρίου 2004
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Οκτωβρίου 2004.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Οκτωβρίου 2004.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1947/2002 (ΕΕ L 299 της 1.11.2002, σ. 17).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 8ης Οκτωβρίου 2004, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό τιμών εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
052 |
63,1 |
999 |
63,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
80,5 |
999 |
80,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
87,3 |
999 |
87,3 |
|
0805 50 10 |
052 |
68,7 |
388 |
56,8 |
|
524 |
24,1 |
|
528 |
47,3 |
|
999 |
49,2 |
|
0806 10 10 |
052 |
86,0 |
624 |
85,8 |
|
999 |
85,9 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
052 |
85,9 |
388 |
86,0 |
|
400 |
96,4 |
|
508 |
97,6 |
|
512 |
110,5 |
|
524 |
110,5 |
|
800 |
166,1 |
|
804 |
92,1 |
|
999 |
105,6 |
|
0808 20 50 |
052 |
107,0 |
388 |
83,8 |
|
999 |
95,4 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
9.10.2004 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 312/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1749/2004 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 7ης Οκτωβρίου 2004
σχετικά με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης αυτόνομης δασμολογικής ποσόστωσης για τις κονσέρβες μανιταριών από την 1η Σεπτεμβρίου 2004
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τη συνθήκη προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας,
την πράξη προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας, και ιδίως το άρθρο 41 πρώτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2125/95 της Επιτροπής (1) ανοίχθηκαν δασμολογικές ποσοστώσεις για τις κονσέρβες μανιταριών και καθορίστηκε ο τρόπος διαχείρισης των εν λόγω ποσοστώσεων. |
(2) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 359/2004 της Επιτροπής, της 27ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων προς εφαρμογή στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2125/95 λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας (2), θεσπίστηκαν μέτρα για να δοθεί στους εισαγωγείς των χωρών αυτών η δυνατότητα να επωφεληθούν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2125/95. Αντικείμενο των μέτρων αυτών ήταν η διάκριση μεταξύ παραδοσιακών και νέων εισαγωγέων στα ανωτέρω νέα κράτη μέλη και η προσαρμογή των ποσοτήτων, για τις οποίες οι παραδοσιακοί εισαγωγείς των νέων κρατών μελών μπορούν να υποβάλλουν αιτήσεις χορήγησης πιστοποιητικού, ώστε οι εν λόγω εισαγωγείς να μπορούν να επωφεληθούν από το συγκεκριμένο σύστημα. |
(3) |
Για να διασφαλιστεί η συνέχεια του εφοδιασμού της αγοράς της διευρυμένης Κοινότητας, λαμβάνοντας υπόψη τις οικονομικές συνθήκες εφοδιασμού που επικρατούσαν στα νέα κράτη μέλη πριν από την προσχώρησή τους, πρέπει να ανοιχθεί, αυτόνομα και προσωρινά, μια νέα δασμολογική ποσόστωση εισαγωγής για τις κονσέρβες μανιταριών του γένους Agaricus που καλύπτονται από τους κωδικούς 0711 51 00, 2003 10 20 και 2003 10 30. Η νέα αυτή δασμολογική ποσόστωση προστίθεται σε εκείνη που ανοίχθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1076/2004 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2004, σχετικά με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης αυτόνομης δασμολογικής ποσόστωσης για τις κονσέρβες μανιταριών (3). |
(4) |
Η εν λόγω νέα ποσόστωση πρέπει να ανοιχθεί ως μεταβατικό μέτρο και να μην προδικάζει την έκβαση των διαπραγματεύσεων που διεξάγονται στο πλαίσιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) μετά την προσχώρηση νέων κρατών μελών. |
(5) |
ότι η επιτροπή διαχείρισης μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Από την 1η Σεπτεμβρίου 2004 ανοίγεται αυτόνομη δασμολογική ποσόστωση 1 200 τόνων (καθαρό στραγγισμένο βάρος) με αύξοντα αριθμό 09.4110, εφεξής καλούμενη «αυτόνομη ποσόστωση», για τις κοινοτικές εισαγωγές κονσερβών μανιταριών του γένους Agaricus που καλύπτονται από τους κωδικούς ΣΟ 0711 51 00, 2003 10 20 και 2003 10 30.
2. Το ποσοστό δασμού, το οποίο επιβάλλεται στην αξία των προϊόντων που εισάγονται στο πλαίσιο της αυτόνομης ποσόστωσης, ανέρχεται σε 12 % για τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 0711 51 00 και σε 23 % για τα προϊόντα των κωδικών ΣΟ 2003 10 20 και 2003 10 30.
Άρθρο 2
Για τη διαχείριση της αυτόνομης ποσόστωσης εφαρμόζονται οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2125/95 και (ΕΚ) αριθ. 359/2004, με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.
Ωστόσο, οι διατάξεις του άρθρου 1, του άρθρου 2 παράγραφος 2 και του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2125/95 δεν ισχύουν για τη διαχείριση της αυτόνομης ποσόστωσης.
Άρθρο 3
Η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών εισαγωγής που χορηγούνται βάσει της αυτόνομης ποσόστωσης, εφεξής καλούμενα «πιστοποιητικά», περιορίζεται έως τις 31 Μαρτίου 2005.
Τα πιστοποιητικά φέρουν στη θέση 24 μία από τις ενδείξεις που παρατίθενται στο παράρτημα Ι.
Άρθρο 4
1. Οι εισαγωγείς μπορούν να υποβάλλουν αιτήσεις χορήγησης πιστοποιητικού στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών κατά τη διάρκεια πέντε εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Οι αιτήσεις πρέπει να φέρουν στη θέση 20 μία από τις ενδείξεις που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ.
2. Οι αιτήσεις χορήγησης πιστοποιητικού που υποβάλλονται από παραδοσιακούς εισαγωγείς, δεν μπορούν να αφορούν ποσότητα μεγαλύτερη από το 9 % της αυτόνομης ποσόστωσης.
3. Οι αιτήσεις χορήγησης πιστοποιητικού που υποβάλλονται από νέους εισαγωγείς δεν μπορούν να αφορούν ποσότητα μεγαλύτερη από το 1 % της αυτόνομης ποσόστωσης.
Άρθρο 5
Η αυτόνομη ποσόστωση κατανέμεται ως εξής:
— |
95 % στους παραδοσιακούς εισαγωγείς, |
— |
5 % στους νέους εισαγωγείς. |
Εάν η διαθέσιμη ποσότητα για τη μία κατηγορία εισαγωγέων δεν εξαντληθεί, το υπόλοιπο μπορεί να διατεθεί στην άλλη κατηγορία.
Άρθρο 6
1. Την έβδομη εργάσιμη ημέρα από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού, τα κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπή τις ποσότητες για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις χορήγησης πιστοποιητικού.
2. Τα πιστοποιητικά εκδίδονται τη δωδέκατη εργάσιμη ημέρα από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού, εφόσον η Επιτροπή δεν έχει λάβει ειδικά μέτρα κατ’ εφαρμογή της παραγράφου 3.
3. Εάν η Επιτροπή διαπιστώσει, με βάση τα στοιχεία που της έχουν γνωστοποιηθεί κατ’ εφαρμογή της παραγράφου 1, ότι οι ποσότητες που καλύπτονται από τις αιτήσεις χορήγησης πιστοποιητικού υπερβαίνουν τις διαθέσιμες ποσότητες για μία κατηγορία εισαγωγέων σύμφωνα με το άρθρο 5, η Επιτροπή καθορίζει με κανονισμό ένα ενιαίο ποσοστό μείωσης για τις εν λόγω αιτήσεις.
Άρθρο 7
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 7 Οκτωβρίου 2004.
Για την Επιτροπή
Franz FISCHLER
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 212 της 7.9.1995, σ. 16· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 498/2004 (ΕΕ L 80 της 18.3.2004, σ. 20).
(2) ΕΕ L 63 της 28.2.2004, σ. 11.
(3) EE L 203 της 8.6.2004, σ. 3.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 3
— |
: |
στην ισπανική γλώσσα |
: |
Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 1749/2004 y válido únicamente hasta el 31 de marzo de 2005. |
— |
: |
στην τσεχική γλώσσα |
: |
licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 1749/2004 a platná pouze do 31. března 2005. |
— |
: |
στη δανική γλώσσα |
: |
licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 1749/2004 og kun gyldig til den 31. marts 2005. |
— |
: |
στη γερμανική γλώσσα |
: |
Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1749/2004 erteilt und nur bis zum 31. März 2005 gültig. |
— |
: |
στην εσθονική γλώσσα |
: |
määruse (EÜ) nr 1749/2004 kohaselt väljastatud litsents, mis kehtib 31. märtsini 2005. |
— |
: |
στην ελληνική γλώσσα |
: |
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1749/2004 και ισχύει μόνο έως τις 31 Μαρτίου 2005. |
— |
: |
στην αγγλική γλώσσα |
: |
licence issued under Regulation (EC) No 1749/2004 and valid only until 31 March 2005. |
— |
: |
στη γαλλική γλώσσα |
: |
certificat émis au titre du règlement (CE) no 1749/2004 et valable seulement jusqu'au 31 mars 2005. |
— |
: |
στην ιταλική γλώσσα |
: |
domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1749/2004 e valida soltanto fino al 31 marzo 2005. |
— |
: |
στη λεττονική γλώσσα |
: |
atļauja, kas izdota saskaņā ar Regulu (ΕΚ) Nr. 1749/2004 un ir derīga tikai līdz 2005. gada 31. martam. |
— |
: |
στη λιθουανική γλώσσα |
: |
licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 1749/2004 nuostatas, galiojanti tik iki 2005 m. kovo 31 d. |
— |
: |
στην ουγγρική γλώσσα |
: |
az 1749/2004/ΕΚ rendelet szerint kibocsátott engedély, csak 2005. március 31-ig érvényes. |
— |
: |
στην ολλανδική γλώσσα |
: |
overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1749/2004 afgegeven certificaat dat slechts tot en met 31 maart 2005 geldig is. |
— |
: |
στην πολωνική γλώσσα |
: |
pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1749/2004 i ważne wyłącznie do 31 marca 2005 r. |
— |
: |
στην πορτογαλική γλώσσα |
: |
certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 1749/2004 e eficaz somente até 31 de Março de 2005. |
— |
: |
στη σλοβακική γλώσσα |
: |
licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 1749/2004 a platná len do 31. marca 2005. |
— |
: |
στη σλοβενική γλώσσα |
: |
dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 1749/2004 in veljavno samo do 31. marca 2005. |
— |
: |
στη φινλανδική γλώσσα |
: |
asetuksen (EY) N:o 1749/2004 mukaisesti annettu todistus, joka on voimassa ainoastaan 31 päivään maaliskuuta 2005. |
— |
: |
στη σουηδική γλώσσα |
: |
Licens utfärdad i enlighet med förordning (EG) nr 1749/2004, giltig endast till och med den 31 mars 2005. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 4 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1
— |
: |
στην ισπανική γλώσσα |
: |
Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 1749/2004. |
— |
: |
στην τσεχική γλώσσα |
: |
žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 1749/2004. |
— |
: |
στη δανική γλώσσα |
: |
licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 1749/2004. |
— |
: |
στη γερμανική γλώσσα |
: |
Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1749/2004. |
— |
: |
στην εσθονική γλώσσα |
: |
määruse (EÜ) nr 1749/2004 kohaselt esitatud litsentsitaotlus. |
— |
: |
στην ελληνική γλώσσα |
: |
Αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού υποβληθείσα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1749/2004. |
— |
: |
στην αγγλική γλώσσα |
: |
licence application under Regulation (EC) No 1749/2004. |
— |
: |
στη γαλλική γλώσσα |
: |
demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 1749/2004. |
— |
: |
στην ιταλική γλώσσα |
: |
domanda di titolo fatta ai sensi del regolamento (CE) n. 1749/2004. |
— |
: |
στη λεττονική γλώσσα |
: |
atļaujas pieteikums saskaņā ar Regulu (ΕΚ) Nr. 1749/2004. |
— |
: |
στη λιθουανική γλώσσα |
: |
prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1749/2004. |
— |
: |
στην ουγγρική γλώσσα |
: |
a 1749/2004/ΕΚ rendelet szerinti engedélykérelem. |
— |
: |
στην ολλανδική γλώσσα |
: |
overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1749/2004 ingediende certficaataanvraag. |
— |
: |
στην πολωνική γλώσσα |
: |
wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1749/2004. |
— |
: |
στην πορτογαλική γλώσσα |
: |
pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 1749/2004. |
— |
: |
στη σλοβακική γλώσσα |
: |
žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 1749/2004. |
— |
: |
στη σλοβενική γλώσσα |
: |
zahtevek za dovoljenje, vložen v skladu z Uredbo (ES) št. 1749/2004. |
— |
: |
στη φινλανδική γλώσσα |
: |
asetuksen (EY) N:o 1749/2004 mukainen todistushakemus. |
— |
: |
στη σουηδική γλώσσα |
: |
Licensansökan enligt förordning (EG) nr 1749/2004. |
9.10.2004 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 312/7 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1750/2004 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 8ης Οκτωβρίου 2004
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1019/2002 για τις προδιαγραφές εμπορίας του ελαιολάδου
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό αριθ. 136/66/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 1966, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των λιπαρών ουσιών (1), και ιδίως το άρθρο 35α,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1019/2002 της Επιτροπής (2), οι ενδείξεις των οργανοληπτικών χαρακτηριστικών είναι δυνατόν να αναγράφονται στη σήμανση, μόνον αν βασίζονται επί των αποτελεσμάτων μιας μεθόδου ανάλυσης που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2568/91 της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τον προσδιορισμό των χαρακτηριστικών των ελαιολάδων και των πυρηνελαίων καθώς και με τις μεθόδους προσδιορισμού (3). |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 δεύτερη περίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2568/91, η εκτίμηση των οργανοληπτικών χαρακτηριστικών πραγματοποιείται σύμφωνα με τη μέθοδο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα XII του εν λόγω κανονισμού. Μόνον τα θετικά ιδιοχαρaκτηριστικά που αναφέρονται στο εν λόγω παράρτημα μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Ωστόσο διαπιστώθηκε ότι λόγω του περιορισμένου αριθμού των οργανοληπτικών ιδιοχαρακτηριστικών που προβλέπονται στο εν λόγω παράρτημα ΧΙΙ, οι επιχειρηματίες συναντούν δυσκολίες να περιγράψουν τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά στη σήμανση των ελαίων τους. |
(3) |
Δεδομένου ότι επί του παρόντος δεν υπάρχει αντικειμενική μέθοδος διαπιστώσεως ορισμένων οργανοληπτικών χαρακτηριστικών τα οποία αξιοποιούν πολύ τα παρθένα ελαιόλαδα, όσον αφορά την γεύση, το άρωμα και το χρώμα, η ένδειξη των ιδιοχαρακτηριστικών αυτών δεν μπορεί να φαίνεται στη σήμανση. Επιπλέον τα υφιστάμενα θετικά οργανοληπτικά ιδιοχαρακτηριστικά που προβλέπονται στο παράρτημα XII του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2568/91 δεν επιτρέπουν να καλυφθεί με τρόπο εξαντλητικό η μεγάλη ποικιλιακή και γευστική διαφοροποίηση των παρθένων ελαιολάδων. |
(4) |
Δεδομένου ότι συνεχίζεται η διεξαγωγή ερευνητικών εργασιών από διεθνή οργανισμό για νέες μεθόδους οργανοληπτικής αξιολόγησης που θα επιτρέπουν να διευρυνθεί η κλίμακα των θετικών ιδιοχαρακτηριστικών των παρθένων ελαιολάδων, η οποία ενδέχεται να απαιτήσει περισσότερο χρόνο από ό,τι προβλεπόταν το 2003, θα πρέπει να οριστεί νέα επαρκής προθεσμία για την εφαρμογή τέτοιου είδους μεθόδων. Κατά συνέπεια, πρέπει να αναβληθεί για αργότερα η ημερομηνία εφαρμογής του άρθρου 5 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1019/2002. Η 1η Ιουλίου 2006, ημερομηνία εφαρμογής του εν λόγω άρθρου, είναι σύμφωνα με την ημερομηνία έναρξης της περιόδου εμπορίας 2006/07. |
(5) |
Πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1019/2002. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης λιπαρών ουσιών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1019/2002, το τρίτο εδάφιο, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Το άρθρο 5 στοιχείο γ) εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2006.»
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Οκτωβρίου 2004.
Για την Επιτροπή
Franz FISCHLER
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ 172 της 30.9.1966, σ. 3025/66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 865/2004 (ΕΕ L 161 της 30.4.2004, σ. 97).
(2) ΕΕ L 155 της 14.6.2002, σ. 27· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 406/2004 (ΕΕ L 67 της 5.3.2004, σ. 10).
(3) ΕΕ L 248 της 5.9.1991, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1989/2003 (ΕΕ L 295 της 13.11.2003, σ. 57).
9.10.2004 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 312/9 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1751/2004 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 8ης Οκτωβρίου 2004
για καθορισμό των επιτοκίων που θα εφαρμοσθούν για τον υπολογισμό των δαπανών χρηματοδοτήσεως των παρεμβάσεων που συνίστανται σε αγορά, αποθεματοποίηση και διάθεση
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1883/78 του Συμβουλίου, της 2ας Αυγούστου 1978, σχετικά με τους γενικούς κανόνες για τη χρηματοδότηση των παρεμβάσεων από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα «Εγγυήσεων» (1), και ιδίως το άρθρο 5 πρώτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 411/88 της Επιτροπής, της 12ης Φεβρουαρίου 1988, σχετικά με τη μέθοδο και το επιτόκιο που πρέπει να εφαρμοστούν για τον υπολογισμό των εξόδων χρηματοδότησης των παρεμβάσεων που συνίστανται σε αγορές, αποθεματοποίηση και διάθεση (2), προβλέπει ότι το ενιαίο επιτόκιο που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό των δαπανών χρηματοδοτήσεως των παρεμβάσεων αντιστοιχεί στα επιτόκια EURIBOR με προθεσμία τριών μηνών και δώδεκα μηνών, σταθμίζοντας αυτά με ένα τρίτο και δύο τρίτα. |
(2) |
Η Επιτροπή καθορίζει το επιτόκιο αυτό πριν από την αρχή κάθε λογιστικού έτους του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα «Εγγυήσεων», με βάση τα επιτόκια που διαπιστώθηκαν κατά τη διάρκεια των έξι μηνών που προηγούνται του καθορισμού. |
(3) |
Το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 411/88 προβλέπει τον καθορισμό ειδικού επιτοκίου για ένα κράτος μέλος που υπέστη κατά τη διάρκεια τουλάχιστον έξι μηνών, δαπάνη επιτοκίου μικρότερη από το ενιαίο επιτόκιο που καθορίσθηκε από την Κοινότητα. Αν δεν ανακοινωθούν τα επιτόκια αυτά από ένα κράτος μέλος στην Επιτροπή πριν από το τέλος του οικονομικού έτους, το επιτόκιο που θα καθορισθεί με βάση το επιτόκιο αναφοράς που εμφαίνεται στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής του ΕΓΤΠΕ, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για τις δαπάνες που καταλογίζονται στο οικονομικό έτος 2005 του ΕΓΤΠΕ, τμήμα «Εγγυήσεων»:
1) |
το επιτόκιο που προβλέπεται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 411/88, καθορίζεται σε 2,2 %· |
2) |
το ειδικό επιτόκιο που προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 411/88, καθορίζεται σε 2,1 % για την Γαλλία, Αυστρία, Πορτογαλία και Σουηδία και σε 2,0 % για την Ιρλανδία και την Φινλανδία. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Οκτωβρίου 2004.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Οκτωβρίου 2004.
Για την Επιτροπή
Franz FISCHLER
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 216 της 5.8.1978, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1259/96 (ΕΕ L 163 της 2.7.1996, σ. 10).
(2) ΕΕ L 40 της 13.2.1988, σ. 25· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2623/1999 (ΕΕ L 318 της 11.12.1999, σ. 14).
9.10.2004 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 312/10 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1752/2004 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 8ης Οκτωβρίου 2004
για καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
το πρωτόκολλο αριθ. 4 όσον αφορά το βαμβάκι, που επισυνάπτεται στην πράξη προσχώρησης της Ελλάδας, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1050/2001 του Συμβουλίου (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για ενίσχυση στην παραγωγή για το βαμβάκι (2), και ιδίως το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, καθορίζεται περιοδικά η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, επί τη βάσει της τιμής της παγκόσμιας αγοράς που έχει διαπιστωθεί για το εκκοκκισμένο βαμβάκι και λαμβάνοντας υπόψη την ιστορική σχέση μεταξύ της τιμής που έχει διαπιστωθεί για το εκκοκκισμένο βαμβάκι και της τιμής που υπολογίζεται για το μη εκκοκκισμένο. Αυτή η ιστορική σχέση ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 της Επιτροπής, της 2ας Αυγούστου 2001, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης για το βαμβάκι (3). Στην περίπτωση που η τιμή της παγκόσμιας αγοράς δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί μ' αυτόν τον τρόπο, η τιμή αυτή καθορίζεται επί τη βάσει της τελευταίας προσδιορισμένης τιμής. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού προσδιορίζεται για ένα προϊόν το οποίο ανταποκρίνεται σε ορισμένα χαρακτηριστικά και λαμβάνοντας υπόψη τις ευνοϊκότερες προσφορές και τιμές στην παγκόσμια αγορά μεταξύ αυτών που θεωρούνται ως αντιπροσωπευτικές της πραγματικής τάσης της αγοράς. Για να πραγματοποιηθεί αυτός ο προσδιορισμός, καθορίζεται ένας μέσος όρος των προσφορών και των τιμών που έχουν διαπιστωθεί σε ένα ή περισσότερα ευρωπαϊκά χρηματιστήρια για ένα προϊόν cif για ένα λιμάνι της Κοινότητας και το οποίο προέρχεται από διάφορες χώρες προμήθειας οι οποίες θεωρούνται ότι είναι οι αντιπροσωπευτικότερες για το διεθνές εμπόριο. Εντούτοις, προβλέπονται προσαρμογές αυτών των κριτηρίων για τον προσδιορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού, έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη διαφορές οι οποίες αιτιολογούνται από την ποιότητα του παραδιδόμενου προϊόντος ή από τη φύση των προσφορών και των τιμών. Οι προσαρμογές αυτές προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001. |
(3) |
Η εφαρμογή των προαναφερομένων κριτηρίων οδηγεί στον καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού στο επίπεδο το οποίο περιγράφεται στη συνέχεια του παρόντος κειμένου, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, καθορίζεται σε 19,734 EUR/100 kg.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Οκτωβρίου 2004.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Οκτωβρίου 2004.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας
(1) ΕΕ L 148 της 1.6.2001, σ. 1.
(2) ΕΕ L 148 της 1.6.2001, σ. 3.
(3) ΕΕ L 210 της 3.8.2001, σ. 10· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1486/2002 (ΕΕ L 223 της 20.8.2002, σ. 3).
9.10.2004 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 312/11 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1753/2004 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 8ης Οκτωβρίου 2004
για έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τα βόεια κρέατα εκλεκτής ποιότητας, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1)
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/97 της Επιτροπής, της 27ης Μαΐου 1997, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα βόεια κρέατα εκλεκτής ποιότητας νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα και για το κατεψυγμένο κρέας βουβάλου (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 936/97 προβλέπει στα άρθρα 4 και 5, τους όρους των αιτήσεων και της εκδόσεως των πιστοποιητικών εισαγωγής των κρεάτων που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχείο στ). |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 936/97 στο άρθρο 2 στοιχείο στ) καθόρισε σε 11 500 τόνους την ποσότητα βοείων κρεάτων υψηλής ποιότητας, νωπών, διατηρημένων με απλή ψύξη ή κατεψυγμένων, που ανταπακρίνονται στον αρισμό της ίδιας διάταξης, που μπορούν να εισαχθούν με ειδικούς όρους για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2004 έως τις 30 Ιουνίου 2005. |
(3) |
Θα πρέπει να υπενθυμιστεί ότι τα πιστοποιητικά που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό δύνανται να χρησιμοποιηθούν καθ' όλη τη διάρκεια ισχύος τους, με την επιφύλαξη των υπαρχόντων καθεστώτων σε κτηνιατρικά θέματα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Κάθε αίτηση για πιστοποιητικό εισαγωγής που κατατίθεται από την 1η έως τις 5 Οκτωβρίου 2004 για τα βόεια κρέατα υψηλής ποιότητας, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα, τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχείο στ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 936/97 ικανοποιείται καθ' ολοκληρίαν.
2. Οι αιτήσεις για πιστοποιητικά μπορούν να κατατεθούν, σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 936/97, τις πέντες πρώτες ημέρες του Νοεμβρίου 2004 για 4 331,540 τόνους.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 11 Οκτωβρίου 2004.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Οκτωβρίου 2004.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1).
(2) ΕΕ L 137 της 28.5.1997, σ. 10· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1118/2004 (ΕΕ L 217 της 17.6.2004, σ. 10).
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Συμβούλιο
9.10.2004 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 312/12 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 28ης Μαΐου 2004
για τη θέση της Κοινότητας σχετικά με την απόφαση του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΕ–Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας για τη θέσπιση του εσωτερικού του κανονισμού περιλαμβανομένου του εσωτερικού κανονισμού της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης
(2004/683/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τη θέσπιση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Ευρατόμ),
την απόφαση 2004/239/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου και της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2004, σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 108 της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης θεσπίζει ένα συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης. |
(2) |
Το άρθρο 112 της εν λόγω συμφωνίας προβλέπει ότι το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης επικουρείται από μία επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης. |
(3) |
Το άρθρο 109 της εν λόγω συμφωνίας προβλέπει ότι το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό του. |
(4) |
Το άρθρο 110 της εν λόγω συμφωνίας προβλέπει ότι το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης καθορίζει στον εσωτερικό κανονισμό του τα καθήκοντα της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης και ότι το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορεί να μεταβιβάσει οποιαδήποτε από τις αρμοδιότητές του στην επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο μόνο
Η θέση που θα λάβει η Κοινότητα εντός του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης που θεσπίζεται από το άρθρο 108 της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, σε σχέση με τον εσωτερικό κανονισμό του εν λόγω συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης και τη μεταβίβαση των αρμοδιοτήτων του στην επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης που αναφέρεται στο άρθρο 110 της εν λόγω συμφωνίας βασίζεται στο σχέδιο απόφασης του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης που προσαρτάται στην παρούσα απόφαση. Σε αυτά τα σχέδια αποφάσεων μπορούν να γίνουν δεκτές δευτερεύουσας σημασίας τροποποιήσεις χωρίς περαιτέρω απόφαση του Συμβουλίου.
Βρυξέλλες, 28 Μαΐου 2004.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
N. DEMPSEY
(1) ΕΕ L 84 της 20.3.2004, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2004
της 28ης Μαΐου 2004
του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΕ–Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας για τη θέσπιση του εσωτερικού του κανονισμού περιλαμβανομένου του εσωτερικού κανονισμού της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου (1), και ιδίως τα άρθρα 108, 109, 110, 111, 112 και 113,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Προεδρία
Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης προεδρεύεται εναλλάξ, για περιόδους δώδεκα μηνών, από έναν εκπρόσωπο του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της, και από έναν εκπρόσωπο της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας. Η πρώτη περίοδος αρχίζει κατά την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2004.
Άρθρο 2
Σύνοδοι
Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης συνέρχεται τακτικά σε υπουργικό επίπεδο μία φορά το χρόνο. Έκτακτες σύνοδοι του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορούν να πραγματοποιούνται, με συμφωνία των μερών, κατόπιν αιτήματος οιουδήποτε εξ αυτών.
Εκτός εάν συμφωνηθεί άλλως από τα μέρη, κάθε σύνοδος του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης διεξάγεται στο συνήθη χώρο συνεδριάσεων του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σε ημερομηνία που συμφωνείται και από τα δύο μέρη.
Οι σύνοδοι του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης συγκαλούνται από κοινού από τις γραμματείες του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, σε συμφωνία με τον πρόεδρο.
Άρθρο 3
Εκπροσώπηση
Τα μέλη του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορούν να εκπροσωπηθούν, εάν κωλύονται να παραστούν. Εάν ένα μέλος επιθυμεί να εκπροσωπηθεί, κοινοποιεί στον πρόεδρο το όνομα του εκπροσώπου του πριν από τη συγκεκριμένη συνεδρίαση στην οποία πρόκειται να εκπροσωπηθεί.
Ο εκπρόσωπος μέλους του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης ασκεί όλα τα δικαιώματα αυτού του μέλους.
Άρθρο 4
Αντιπροσωπείες
Τα μέλη του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορούν να συνοδεύονται από υπαλλήλους.
Πριν από κάθε σύνοδο, ο πρόεδρος ενημερώνεται για την προβλεπόμενη σύνθεση της αντιπροσωπείας κάθε μέλους.
Εκπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων παρίσταται στις συνεδριάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, ως παρατηρητής, όταν περιλαμβάνονται στην ημερήσια διάταξη σημεία που αφορούν την Τράπεζα.
Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορεί να προσκαλεί μη μέλη να παραστούν στις συνεδριάσεις του προκειμένου να παράσχουν πληροφορίες για συγκεκριμένα θέματα.
Άρθρο 5
Γραμματεία
Ένας υπάλληλος της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ένας υπάλληλος της αποστολής της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας στις Βρυξέλλες, ενεργούν από κοινού ως γραμματείς του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης.
Άρθρο 6
Αλληλογραφία
Η αλληλογραφία που απευθύνεται στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης αποστέλλεται στον πρόεδρο του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, στη διεύθυνση της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Οι δύο γραμματείς εξασφαλίζουν ότι η αλληλογραφία διαβιβάζεται στον πρόεδρο του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης και, όταν κρίνεται σκόπιμο, διαβιβάζεται και σε άλλα μέλη του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης. Η αλληλογραφία που διαβιβάζεται κατ’ αυτόν τον τρόπο απευθύνεται στη Γενική Γραμματεία της Επιτροπής, στις μόνιμες αντιπροσωπείες των κρατών μελών και στην αποστολή της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας στις Βρυξέλλες.
Οι ανακοινώσεις του προέδρου του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης αποστέλλονται στους αποδέκτες από τους δύο γραμματείς και διαβιβάζονται, όταν κρίνεται σκόπιμο, στα άλλα μέλη του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, στις διευθύνσεις που αναφέρονται στην προηγούμενη παράγραφο.
Άρθρο 7
Δημοσιότητα
Εκτός αν αποφασισθεί άλλως, οι συνεδριάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης δεν διεξάγονται δημοσίως.
Άρθρο 8
Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων
1. Ο πρόεδρος καταρτίζει μία προσωρινή ημερήσια διάταξη για κάθε συνεδρίαση. Η εν λόγω ημερήσια διάταξη διαβιβάζεται από τους γραμματείς του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης στους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 6, το αργότερο δεκαπέντε ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης.
Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει τα σημεία για τα οποία υποβλήθηκε στον πρόεδρο αίτηση εγγραφής τους στην ημερήσια διάταξη, το αργότερο 21 ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης. Στην προσωρινή ημερήσια διάταξη, πάντως, εγγράφονται μόνο τα σημεία για τα οποία τα σχετικά έγγραφα εργασίας έχουν διαβιβασθεί στους γραμματείς, το αργότερο την ημερομηνία ανακοίνωσης της ημερήσιας διάταξης.
Η ημερήσια διάταξη εγκρίνεται από το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης κατά την έναρξη κάθε συνεδρίασης. Ένα θέμα το οποίο δεν περιλαμβάνεται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη μπορεί να εγγράφεται στην ημερήσια διάταξη, εφόσον συμφωνούν και τα δύο μέρη.
2. Ο πρόεδρος δύναται, σε συμφωνία με τα δύο μέρη, να συντομεύει τις προθεσμίες που καθορίζονται στην παράγραφο 1, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι απαιτήσεις ειδικής περίπτωσης.
Άρθρο 9
Πρακτικά
Οι δύο γραμματείς συντάσσουν σχέδιο πρακτικών για κάθε συνεδρίαση.
Τα πρακτικά αναφέρουν, κατά γενικό κανόνα, όσον αφορά κάθε σημείο της ημερήσιας διάταξης:
— |
τα έγγραφα που υποβάλλονται στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης, |
— |
τις δηλώσεις που ζητά να καταχωρισθούν ένα μέλος του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, |
— |
τις αποφάσεις που λαμβάνονται και τις συστάσεις που γίνονται, τις δηλώσεις για τις οποίες υπάρχει συμφωνία και τα συμπεράσματα που υιοθετούνται. |
Το σχέδιο πρακτικών υποβάλλεται στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης προς έγκριση. Μόλις εγκριθούν, τα πρακτικά υπογράφονται από τον πρόεδρο και από τους δύο γραμματείς. Τα πρακτικά καταχωρίζονται στα αρχεία της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία ενεργεί ως Θεματοφύλακας των εγγράφων της σύνδεσης. Επικυρωμένο αντίγραφο διαβιβάζεται σε καθέναν από τους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 6.
Άρθρο 10
Αποφάσεις και συστάσεις
1. Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης λαμβάνει αποφάσεις και προβαίνει σε συστάσεις με κοινή συμφωνία των μερών.
Κατά τη μεταξύ των συνόδων περίοδο, το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορεί να λαμβάνει αποφάσεις ή να προβαίνει σε συστάσεις με γραπτή διαδικασία, εφόσον συμφωνούν και τα δύο μέρη.
2. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, κατά την έννοια του άρθρου 110 της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης, φέρουν τον τίτλο, αντιστοίχως, «απόφαση» και «σύσταση», ακολουθούμενο από ένα αύξοντα αριθμό, την ημερομηνία της εγκρίσεώς τους και την περιγραφή του αντικειμένου τους.
Οι αποφάσεις και οι συστάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης υπογράφονται από τον πρόεδρο και επικυρώνονται από τους δύο γραμματείς.
Οι αποφάσεις και οι συστάσεις διαβιβάζονται σε καθέναν από τους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 6.
Κάθε μέρος μπορεί να αποφασίζει τη δημοσίευση των αποφάσεων και των συστάσεων του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης στην αντίστοιχη επίσημη δημοσίευσή του.
Άρθρο 11
Γλώσσες
Οι επίσημες γλώσσες του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης είναι οι επίσημες γλώσσες των δύο μερών.
Εκτός αν αποφασισθεί άλλως, το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης βασίζει τις αποφάσεις του στα έγγραφα που συντάσσονται σε αυτές τις γλώσσες.
Άρθρο 12
Έξοδα
Η Κοινότητα και η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας καλύπτουν, η καθεμία, τις δαπάνες που συνεπάγεται η συμμετοχή τους στις συνεδριάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, όσον αφορά τόσο τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και παραμονής όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών.
Οι δαπάνες που αφορούν τη διερμηνεία κατά τις συνόδους, τη μετάφραση και την αναπαραγωγή των εγγράφων, αναλαμβάνονται από την Κοινότητα, με εξαίρεση τις δαπάνες που αφορούν τη διερμηνεία ή τη μετάφραση προς ή από την επίσημη γλώσσα της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, οι οποίες αναλαμβάνονται από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας.
Άλλες δαπάνες που συνδέονται με τη διοργάνωση των συνόδων, αναλαμβάνονται από το μέρος που φιλοξενεί τη σύνοδο.
Άρθρο 13
Επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης
1. Συστήνεται επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης για να επικουρεί το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης κατά την άσκηση των καθηκόντων του. Η επιτροπή απαρτίζεται από εκπροσώπους του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από εκπροσώπους της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και από εκπροσώπους της κυβέρνησης της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, συνήθως σε επίπεδο ανωτέρων υπαλλήλων.
2. Η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης προετοιμάζει τις συνόδους και τις συσκέψεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, εφαρμόζει τις αποφάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, όταν κρίνεται σκόπιμο, και, εν γένει, διασφαλίζει τη συνέχεια της σχέσης σύνδεσης και την ορθή λειτουργία της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης. Η επιτροπή εξετάζει κάθε θέμα που της παραπέμπει το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης καθώς και οιοδήποτε άλλο θέμα το οποίο ενδεχομένως προκύπτει κατά την πορεία της εφαρμογής της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης. Η επιτροπή υποβάλλει προτάσεις ή σχέδιο αποφάσεων/συστάσεων στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης, προς έγκριση.
3. Σε περιπτώσεις που η συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης προβλέπει την υποχρέωση ή τη δυνατότητα διεξαγωγής διαβουλεύσεων, οι εν λόγω διαβουλεύσεις μπορούν να διεξάγονται στο πλαίσιο της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης. Οι διαβουλεύσεις μπορούν να συνεχισθούν στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης, εφόσον και τα δύο μέρη συμφωνούν.
4. Ο εσωτερικός κανονισμός της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης προσαρτάται στην παρούσα απόφαση.
Βρυξέλλες, 28 Μαΐου 2004.
Για το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης
Ο Πρόεδρος
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΊΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΎΝΔΕΣΗΣ
Άρθρο 1
Προεδρία
Η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης προεδρεύεται εναλλάξ για περιόδους δώδεκα μηνών, από έναν εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της, και από έναν εκπρόσωπο της κυβέρνησης της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας. Η πρώτη περίοδος αρχίζει κατά την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2004.
Άρθρο 2
Συνεδριάσεις
Η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης συνέρχεται κάθε φορά που το απαιτούν οι περιστάσεις, με συμφωνία και των δύο μερών.
Κάθε συνεδρίαση της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης πραγματοποιείται σε τόπο και σε χρόνο που συμφωνούνται και από τα δύο μέρη.
Οι συνεδριάσεις της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης συγκαλούνται από τον πρόεδρο.
Άρθρο 3
Αντιπροσωπείες
Πριν από κάθε συνεδρίαση, ο πρόεδρος ενημερώνεται για την προβλεπόμενη σύνθεση της αντιπροσωπείας κάθε μέρους.
Άρθρο 4
Γραμματεία
Ένας υπάλληλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και ένας υπάλληλος της κυβέρνησης της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας ενεργούν από κοινού ως γραμματείς της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης.
Όλες οι ανακοινώσεις προς και από τον πρόεδρο της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση διαβιβάζονται στους γραμματείς της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης και στους γραμματείς και τον πρόεδρο του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης.
Άρθρο 5
Δημοσιότητα
Εκτός εάν αποφασισθεί άλλως, οι συνεδριάσεις της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης δεν διεξάγονται δημοσίως.
Άρθρο 6
Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων
1. Ο πρόεδρος καταρτίζει μια προσωρινή ημερήσια διάταξη για κάθε συνεδρίαση. Η εν λόγω ημερήσια διάταξη διαβιβάζεται από τους γραμματείς της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης στους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 4, το αργότερο δεκαπέντε ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης.
Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει τα σημεία για τα οποία υποβλήθηκε στον πρόεδρο αίτηση εγγραφής τους στην ημερήσια διάταξη όχι αργότερα από 21 ημέρες πριν την έναρξη της συνεδρίασης. Στην προσωρινή ημερήσια διάταξη, πάντως, εγγράφονται μόνο τα σημεία για τα οποία τα σχετικά έγγραφα εργασίας έχουν διαβιβασθεί στους γραμματείς το αργότερο την ημερομηνία αποστολής της ημερήσιας διάταξης.
Η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορεί να ζητήσει να παρασταθούν, στις συνεδριάσεις της, εμπειρογνώμονες προκειμένου να παράσχουν πληροφορίες σχετικά με ειδικά θέματα.
Η ημερήσια διάταξη εγκρίνεται από την επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης κατά την έναρξη κάθε συνεδρίασης. Σημείο το οποίο δεν περιλαμβάνεται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη μπορεί να εγγράφεται στην ημερήσια διάταξη, εφόσον συμφωνούν και τα δύο μέρη.
2. Ο πρόεδρος δύναται, σε συμφωνία με τα δύο μέρη, να συντομεύει τις προθεσμίες που καθορίζονται στην παράγραφο 1, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι απαιτήσεις ειδικής περίπτωσης.
Άρθρο 7
Πρακτικά
Για κάθε συνεδρίαση τηρούνται πρακτικά τα οποία βασίζονται σε μία σύνοψη των συμπερασμάτων στα οποία έχει καταλήξει η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης και η οποία γίνεται από τον πρόεδρο.
Μόλις εγκριθούν από την επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης τα πρακτικά, υπογράφονται από τον πρόεδρο και από τους γραμματείς και καταχωρίζονται από κάθε μέρος. Αντίγραφο των πρακτικών διαβιβάζεται σε καθέναν από τους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 4.
Άρθρο 8
Αποφάσεις και συστάσεις
Στις ειδικές περιπτώσεις που η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης εξουσιοδοτείται από το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης, δυνάμει του άρθρου 110 της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης, να λάβει αποφάσεις και να προβεί σε συστάσεις, οι πράξεις αυτές φέρουν τον τίτλο, αντιστοίχως, «απόφαση» και «σύσταση», ακολουθούμενο από έναν αύξοντα αριθμό, την ημερομηνία της εγκρίσεώς τους και την περιγραφή του αντικειμένου τους. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις υιοθετούνται κατόπιν κοινής συμφωνίας μεταξύ των μερών.
Οι αποφάσεις και οι συστάσεις της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης υπογράφονται από τον πρόεδρο, επικυρώνονται από τους δύο γραμματείς και διαβιβάζονται στους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 4 του παρόντος παραρτήματος.
Κάθε μέρος μπορεί να αποφασίζει τη δημοσίευση των αποφάσεων και των συστάσεων της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης στην αντίστοιχη επίσημη δημοσίευσή του.
Άρθρο 9
Δαπάνες
Η Κοινότητα και η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας καλύπτουν, η καθεμία, τις δαπάνες που συνεπάγεται η συμμετοχή τους στις συνεδριάσεις της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης, όσον αφορά τόσο τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και παραμονής όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών.
Οι δαπάνες που αφορούν τη διερμηνεία καίτοι τις συνεδριάσεις, τη μετάφραση και την αναπαραγωγή των εγγράφων, αναλαμβάνονται από την Κοινότητα, με εξαίρεση τις δαπάνες που αφορούν τη διερμηνεία ή τη μετάφραση προς ή από την επίσημη γλώσσα της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας οι οποίες αναλαμβάνονται από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας. Άλλες δαπάνες που συνδέονται με τη διοργάνωση των συνεδριάσεων, αναλαμβάνονται από το μέρος που φιλοξενεί τις συνεδριάσεις.
Άρθρο 10
Υποεπιτροπές και ειδικές ομάδες
Η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορεί να συστήνει υποεπιτροπές ή ειδικές ομάδες οι οποίες εργάζονται υπό τον έλεγχο της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης προς την οποία λογοδοτούν μετά από κάθε συνεδρίασή τους. Η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορεί να αποφασίζει να καταργήσει οιαδήποτε υφιστάμενη υποεπιτροπή ή ομάδα, να καθορίζει ή να τροποποιεί τους όρους λογοδοσίας τους ή να συστήνει περαιτέρω υποεπιτροπές ή ομάδες για να την επικουρούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της. Αυτές οι υποεπιτροπές και ομάδες δεν έχουν αρμοδιότητα λήψης αποφάσεων.
9.10.2004 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 312/18 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 8ης Ιουνίου 2004
για το διορισμό ενός τακτικού μέλους στην Επιτροπή των Περιφερειών από τη Γερμανία
(2004/684/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 263,
τη σχετική πρόταση της γερμανικής κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Την απόφαση 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου (1), για το διορισμό των τακτικών και των αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών. |
(2) |
Έχει κενωθεί μία θέση τακτικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών, λόγω της παραίτησης του κ. Berndt RÖDER, γεγονός που γνωστοποιήθηκε στο Συμβούλιο την 5η Μαΐου 2004, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο μόνο
Ο κ. Rolf HARLINGHAUSEN, Mitglied des Europaausschusses der Hamburgischen Bürgerschaft, διορίζεται τακτικό μέλος της Επιτροπής των Περιφερειών, σε αντικατάσταση του κ. Berndt RÖDER και για το υπόλοιπο της θητείας του, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2006.
Λουξεμβούργο, 8 Ιουνίου 2004.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
M. Mc DOWELL
(1) ΕΕ L 24 της 26.1.2002, σ. 38.
Επιτροπή
9.10.2004 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 312/19 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 27ης Σεπτεμβρίου 2004
για την τροποποίηση της απόφασης 2004/432/ΕΚ σχετικά με την έγκριση των σχεδίων επιτήρησης καταλοίπων των τρίτων χωρών σύμφωνα με την οδηγία 96/23/ΕΚ του Συμβουλίου
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 3522]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2004/685/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 96/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1996, περί της λήψης μέτρων ελέγχου για ορισμένες ουσίες και τα κατάλοιπά τους σε ζώντα ζώα και στα προϊόντα τους και κατάργησης των οδηγιών 85/358/ΕΟΚ και 86/469/ΕΟΚ και των αποφάσεων 89/187/ΕΟΚ και 91/664/ΕΟΚ (1) και ιδίως το τέταρτο εδάφιο του άρθρου 29 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με την οδηγία 96/23/ΕΚ, η εγγραφή και η παραμονή στους καταλόγους τρίτων χωρών που προβλέπονται από την κοινοτική νομοθεσία και από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπεται να εισάγουν ζώα και πρωτογενή προϊόντα ζωικής προέλευσης («τα προϊόντα») που καλύπτονται από αυτή την οδηγία, εξαρτώνται από την υποβολή, από τις ενδιαφερόμενες τρίτες χώρες, σχεδίου που εκθέτει τις εγγυήσεις που προσφέρουν όσον αφορά την επιτήρηση των ομάδων καταλοίπων και ουσιών που αναφέρονται σε αυτή την οδηγία. Η οδηγία ορίζει επίσης ορισμένες απαιτήσεις σχετικά με τις προθεσμίες υποβολής των σχεδίων. |
(2) |
Στην απόφαση 2004/432/ΕΚ της Επιτροπής (2) απαριθμούνται οι τρίτες χώρες που έχουν υποβάλει σχέδιο επιτήρησης καταλοίπων, περιγράφοντας τις εγγυήσεις που παρέχονται από αυτές σύμφωνα με τις απαιτήσεις αυτής της οδηγίας. |
(3) |
Ορισμένες τρίτες χώρες υπέβαλαν σχέδια επιτήρησης καταλοίπων στην Επιτροπή σχετικά με ζώα και προϊόντα που δεν απαριθμούνται στην απόφαση 2004/432/ΕΚ. Η αξιολόγηση αυτών των σχεδίων και οι πρόσθετες πληροφορίες που ζήτησε η Επιτροπή παρέχουν επαρκείς εγγυήσεις ως προς την επιτήρηση των καταλοίπων στις χώρες αυτές για τα ζώα και τα προϊόντα αυτά. Συνεπώς, τα εν λόγω ζώα και προϊόντα πρέπει να συμπεριληφθούν στον κατάλογο για αυτές τις τρίτες χώρες. |
(4) |
Κατά συνέπεια, η απόφαση 2004/432/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(5) |
Τα μέτρα που ορίζονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα της απόφασης 2004/432/ΕΚ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από τις 12 Οκτωβρίου 2004.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 27 Σεπτεμβρίου 2004.
Για την Επιτροπή
David BYRNE
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 10· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1).
(2) ΕΕ L 154 της 30.4.2004, σ. 44 (διορθωμένη έκδοση στην ΕΕ L 189 της 27.5.2004, σ. 33).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κωδικός ISO2 |
Χώρα |
Βοοειδή |
Αιγοπρό-βατα |
Χοίροι |
Ίπποι |
Πουλερικά |
Υδατοκαλ-λιέργεια |
Γάλα |
Αυγά |
Κουνέλια |
Άγρια θηράματα |
Εκτρεφόμενα θηράματα |
Μέλι |
AD |
Ανδόρρα (1) |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
AE |
Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
AF |
Αφγανιστάν |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AL |
Αλβανία |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
AN |
Ολλανδικές Αντίλλες |
|
|
|
|
|
|
X (3) |
|
|
|
|
|
AR |
Αργεντινή |
X |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
AU |
Αυστραλία |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
BD |
Μπανγκλαντές |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
BG |
Βουλγαρία |
X |
X |
X |
X (4) |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
BH |
Μπαχρέιν |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BR |
Βραζιλία |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
BW |
Μποτσουάνα |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
BY |
Λευκορωσία |
|
|
|
X (4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
BZ |
Μπελίζε |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
CA |
Καναδάς |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
CH |
Ελβετία |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X (3) |
CL |
Χιλή |
X |
X (5) |
X |
X (2) |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
CN |
Κίνα |
|
X (2) |
X (2) |
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
X |
CO |
Κολομβία |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
CR |
Κόστα Ρίκα |
X (2) |
X (2) |
X (2) |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
CS |
Σερβία και Μαυροβούνιο (6) |
X |
X |
X |
X (4) |
|
|
|
|
|
|
|
X |
CU |
Κούβα |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
EC |
Εκουαδόρ |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
EG |
Αίγυπτος |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ER |
Ερυθραία |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
FK |
Νήσοι Φώκλαντ |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FO |
Νήσοι Φερόε |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
GL |
Γροιλανδία |
|
X |
|
X (4) |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
GT |
Γουατεμάλα |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
HK |
Χονγκ Κονγκ |
|
|
|
|
X (3) |
X (3) |
|
|
|
|
|
|
HN |
Ονδούρα |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
HR |
Κροατία |
X |
X |
X |
X (4) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
ID |
Ινδονησία |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
IL |
Ισραήλ |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
IN |
Ινδία |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
IR |
Ιράν |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
IS |
Ισλανδία |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
|
X (3) |
|
JM |
Τζαμάικα |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
JP |
Ιαπωνία |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
KE |
Κένυα |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
KR |
Νότια Κορέα |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
KW |
Κουβέιτ |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LB |
Λίβανος |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LK |
Σρι Λάνκα |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MA |
Μαρόκο |
|
X (2) |
|
X (4) |
|
X |
|
|
|
|
|
|
MD |
Μολδαβία |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
MG |
Μαδαγασκάρη |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MK |
Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (7) |
X |
X |
|
X (4) |
|
|
X |
|
|
|
|
|
MN |
Μογγολία |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MX |
Μεξικό |
X |
X (2) |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
MY |
Μαλαισία |
|
|
|
|
X (8) |
X |
|
|
|
|
|
|
MZ |
Μοζαμβίκη |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
NA |
Ναμίμπια |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
NC |
Νέα Καληδονία |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
NI |
Νικαράγουα |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
NO |
Νορβηγία (9) |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
NZ |
Νέα Ζηλανδία |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
OM |
Ομάν |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PA |
Παναμάς |
X |
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PE |
Περού |
|
X (2) |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
PH |
Φιλιππίνες |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PK |
Πακιστάν |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PY |
Παραγουάη |
X |
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
RO |
Ρουμανία |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
RU |
Ρωσία |
X |
X |
X |
X (4) |
X |
|
X |
X |
|
|
X (10) |
X |
SC |
Σεϋχέλλες |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SG |
Σιγκαπούρη |
X (3) |
|
X (3) |
|
X (3) |
X (3) |
X (3) |
|
|
|
|
|
SM |
Αγιος Μαρίνος (11) |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SR |
Σουρινάμ |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SV |
Ελ Σαλβαδόρ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SY |
Συρία |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SZ |
Σουαζιλάνδη |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TH |
Ταϋλάνδη |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
TM |
Τουρκμενιστάν |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TN |
Τυνησία |
|
X (2) |
|
X (4) |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
TR |
Τουρκία |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
TW |
Ταϊβάν |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
TZ |
Τανζανία |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
UA |
Ουκρανία |
|
|
|
X (4) |
|
|
|
|
|
|
|
X |
US |
Ηνωμένες Πολιτείες |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
UY |
Ουρουγουάη |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
UZ |
Ουζμπεκιστάν |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VE |
Βενεζουέλα |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
VN |
Βιετνάμ |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
YT |
Μαγιότ |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
ZA |
Νότιος Αφρική |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
X |
ZM |
Ζάμπια |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
ZW |
Ζιμπάμπουε |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
(1) Αρχικό σχέδιο επιτήρησης καταλοίπων που εγκρίθηκε από την κτηνιατρική υποομάδα ΕΚ/Ανδόρρας [σύμφωνα με την απόφαση 2/1999 της Μεικτής Επιτροπής ΕΚ/Ανδόρρας (ΕΕ L 31 της 5.2.2000, σ. 84)].
(2) Μόνον έντερα ζώων.
(3) Τρίτες χώρες που χρησιμοποιούν μόνο πρωτογενή προϊόντα από άλλες εγκεκριμένες τρίτες χώρες για την παρασκευή τροφίμων.
(4) Εξαγωγές ζώντων ίππων προς σφαγή (ζώα που προορίζονται αποκλειστικά για την παρασκευή τροφίμων).
(5) Μόνο πρόβατα.
(6) Χωρίς το Κοσσυφοπέδιο, όπως ορίζει το ψήφισμα 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ της 10ης Ιουνίου 1999.
(7) Η ονομασία της χώρας αυτής βρίσκεται ακόμη υπό συζήτηση στα Ηνωμένα Έθνη.
(8) Μόνον η ηπειρωτική (δυτική) Μαλαισία.
(9) Το σχέδιο επιτήρησης εγκρίθηκε σύμφωνα με την απόφαση της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ αριθ. 223/96/COL (ΕΕ L 78 της 20.3.1997, σ. 38).
(10) Μόνον για τους τάρανδους από την περιοχή Murmansk.
(11) Το σχέδιο επιτήρησης εγκρίθηκε σύμφωνα με την απόφαση αριθ. 1/94 της επιτροπής συνεργασίας ΕΚ-Αγίου Μαρίνου (ΕΕ L 238 της 13.9.1994, σ. 25).»