ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
49ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 870/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Ιουνίου 2006
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Ιουνίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 15ης Ιουνίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
052 |
73,2 |
204 |
28,9 |
|
999 |
51,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
124,8 |
068 |
46,6 |
|
999 |
85,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
94,1 |
999 |
94,1 |
|
0805 50 10 |
052 |
54,6 |
388 |
66,6 |
|
508 |
52,0 |
|
528 |
53,9 |
|
999 |
56,8 |
|
0808 10 80 |
388 |
91,4 |
400 |
113,5 |
|
404 |
101,3 |
|
508 |
87,1 |
|
512 |
83,5 |
|
524 |
45,3 |
|
528 |
98,8 |
|
720 |
100,1 |
|
804 |
113,1 |
|
999 |
92,7 |
|
0809 10 00 |
052 |
219,8 |
204 |
61,1 |
|
624 |
135,7 |
|
999 |
138,9 |
|
0809 20 95 |
052 |
343,6 |
068 |
95,0 |
|
999 |
219,3 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
624 |
182,5 |
999 |
182,5 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 871/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Ιουνίου 2006
σχετικά με τον καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 2005/2006, της πραγματικής παραγωγής μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, καθώς και της συνακόλουθης μείωσης της τιμής στόχου
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την πράξη προσχώρησης της Ελλάδας, και ιδίως το πρωτόκολλο αριθ. 4 για το βαμβάκι (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για την ενίσχυση της βαμβακοπαραγωγής (2), και ιδίως το άρθρο 19 παράγραφος 2 τρίτη περίπτωση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 16 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 της Επιτροπής, της 2ας Αυγούστου 2001, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης για το βαμβάκι (3), προβλέπει ότι η πραγματική παραγωγή της τρέχουσας περιόδου εμπορίας καθορίζεται πριν από τις 15 Ιουνίου της εν λόγω περιόδου. |
(2) |
Το άρθρο 16 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 ορίζει τις προϋποθέσεις που πρέπει να πληρούνται, ώστε η παραγόμενη ποσότητα μη εκκοκκισμένου (σύσπορου) βαμβακιού να συνυπολογίζεται στην πραγματική παραγωγή. |
(3) |
Λαμβάνοντας υπόψη το κριτήριο ποιότητας που αποτελεί η απόδοση σε ίνες, οι ελληνικές αρχές αναγνώρισαν ως επιλέξιμη για ενίσχυση ποσότητα 1 122 445 τόνων σύσπορου βαμβακιού. |
(4) |
Μια ποσότητα 2 844 τόνων σύσπορου βαμβακιού που, στις 15 Μαΐου 2006, δεν είχε αναγνωριστεί από τις ελληνικές αρχές ως επιλέξιμη για ενίσχυση, αναλύεται, σύμφωνα με τα στοιχεία που ανακοινώθηκαν από τις εν λόγω αρχές, σε 603 τόνους προερχόμενους από εκτάσεις που δηλώθηκαν ανακριβώς στο σύστημα ΟΣΔΕ, όπως διαπιστώθηκε κατά τους επιτόπιους και τους διασταυρούμενους ελέγχους, σε 41 τόνους που περιείχαν υπερβολική υγρασία, με αποτέλεσμα να μην είναι υγιούς, ανόθευτης και σύμφωνης με τα συναλλακτικά ήθη ποιότητας, όπως επιβάλλει το άρθρο 15 παράγραφος 1 του κανονισμού(ΕΚ) αριθ. 1051/2001, και σε 2 200 τόνους που καταστράφηκαν από πυρκαγιές. |
(5) |
Η εξαίρεση της πραγματικής παραγωγής των 2 200 τόνων σύσπορου βαμβακιού που καταστράφηκαν από πυρκαγιές δεν δικαιολογείται. Επιπλέον, η ποσότητα αυτή ανταποκρίνεται στα κριτήρια του άρθρου 16 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 και, συνεπώς, πρέπει να προστεθεί στην ποσότητα των 1 122 445 τόνων. |
(6) |
Κατόπιν των ανωτέρω και λαμβάνοντας υπόψη το κριτήριο ποιότητας που αποτελεί η απόδοση σε ίνες, η ποσότητα που πρέπει να θεωρείται ως η πραγματική παραγωγή σύσπορου βαμβακιού της Ελλάδας, για την περίοδο 2005/2006, ανέρχεται σε 1 124 714 τόνους. |
(7) |
Λαμβάνοντας υπόψη το κριτήριο ποιότητας που αποτελεί η απόδοση σε ίνες, οι ισπανικές αρχές αναγνώρισαν ως επιλέξιμη για ενίσχυση ποσότητα 355 348 τόνων σύσπορου βαμβακιού. |
(8) |
Μια ποσότητα 1 708 τόνων σύσπορου βαμβακιού που, στις 15 Μαΐου 2006, δεν είχε αναγνωριστεί από τις ισπανικές αρχές ως επιλέξιμη για ενίσχυση, αναλύεται, σύμφωνα με τα στοιχεία που ανακοινώθηκαν από τις εν λόγω αρχές, σε 1 482 τόνους για τους οποίους δεν τηρήθηκαν οι εθνικές διατάξεις περιορισμού των εκτάσεων, που έχουν θεσπιστεί κατ’ εφαρμογή του άρθρου 17 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, σε 21 τόνους που δεν είναι υγιούς, ανόθευτης και σύμφωνης με τα συναλλακτικά ήθη ποιότητας, όπως επιβάλλει το άρθρο 15 παράγραφος 1 του ίδιου κανονισμού, σε 75 τόνους που δεν δηλώθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001, σε 120 τόνους που καταστράφηκαν από πυρκαγιές και σε 10 τόνους για τους οποίους δεν τηρήθηκαν οι σχετικοί με τις συμβάσεις κανόνες του άρθρου 11 του εν λόγω κανονισμού. |
(9) |
Η εξαίρεση της πραγματικής παραγωγής των 10 τόνων σύσπορου βαμβακιού, λόγω παράβασης των κανόνων που διέπουν τις συμβάσεις, όπως και των 120 τόνων που καταστράφηκαν από πυρκαγιές, δεν δικαιολογείται. Επιπλέον, οι ποσότητες αυτές ανταποκρίνονται στα κριτήρια του άρθρου 16 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 και, συνεπώς, πρέπει να προστεθούν στην ποσότητα των 355 348 τόνων. |
(10) |
Κατόπιν των ανωτέρω και λαμβάνοντας υπόψη το κριτήριο ποιότητας που αποτελεί η απόδοση σε ίνες, η ποσότητα που πρέπει να θεωρείται ως η πραγματική παραγωγή σύσπορου βαμβακιού της Ισπανίας, για την περίοδο 2005/2006, ανέρχεται σε 355 482 τόνους. |
(11) |
Λαμβάνοντας υπόψη το κριτήριο ποιότητας που αποτελεί η απόδοση σε ίνες, οι ισπανικές αρχές αναγνώρισαν ως επιλέξιμη για ενίσχυση ποσότητα 440 τόνων σύσπορου βαμβακιού, προερχόμενη από σπαρμένες εκτάσεις της Πορτογαλίας. Η ποσότητα αυτή ανταποκρίνεται στα κριτήρια του άρθρου 16 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 και, συνεπώς, πρέπει να θεωρείται ως η πραγματική παραγωγή σύσπορου βαμβακιού της Πορτογαλίας για την περίοδο 2005/2006. |
(12) |
Το άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 προβλέπει ότι, σε περίπτωση που το άθροισμα της καθοριζόμενης πραγματικής παραγωγής της Ισπανίας και της Ελλάδας υπερβαίνει τους 1 031 000 τόνους, η τιμή στόχου που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του ίδιου κανονισμού, μειώνεται σε κάθε κράτος μέλος στο οποίο η πραγματική παραγωγή υπερβαίνει την εθνική εγγυημένη ποσότητα. |
(13) |
Επιπλέον, εάν το άθροισμα της πραγματικής παραγωγής της Ισπανίας και της Ελλάδας, μειωμένο κατά 1 031 000 τόνους, είναι μεγαλύτερο από 469 000 τόνους, το ποσοστό 50 % κατά το οποίο μειώνεται η τιμή στόχου αυξάνεται προοδευτικά σύμφωνα με τους κανόνες του άρθρου 7 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001. |
(14) |
Για την περίοδο εμπορίας 2005/2006, σημειώθηκε υπέρβαση της εθνικής εγγυημένης ποσότητας, τόσο στην Ισπανία, όσο και στην Ελλάδα. Για τη συγκεκριμένη περίοδο, η πραγματική παραγωγή της Ισπανίας υπολείπεται της εθνικής εγγυημένης ποσότητας, προσαυξημένης κατά 113 000 τόνους. Συνεπώς, η μείωση της τιμής στόχου ισούται με το 50 % του ποσοστού υπέρβασης στην Ισπανία. Στην περίπτωση της Ελλάδας, η πραγματική παραγωγή της χώρας υπολείπεται της εθνικής εγγυημένης ποσότητας, προσαυξημένης κατά 356 000 τόνους. Συνεπώς, η μείωση της τιμής στόχου ισούται με το 50 % του ποσοστού υπέρβασης στην Ελλάδα. |
(15) |
Τα μέτρα που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης φυσικών ινών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Για την περίοδο εμπορίας 2005/2006, η πραγματική παραγωγή μη εκκοκκισμένου (σύσπορου) βαμβακιού καθορίζεται σε:
— |
1 124 714 τόνους για την Ελλάδα, |
— |
355 482 τόνους για την Ισπανία, |
— |
440 τόνους για την Πορτογαλία. |
2. Το ποσό κατά το οποίο μειώνεται η τιμή στόχου, για την περίοδο εμπορίας 2005/2006, καθορίζεται σε:
— |
23,280 ευρώ ανά 100 kg σύσπορου βαμβακιού για την Ελλάδα, |
— |
22,748 ευρώ ανά 100 kg σύσπορου βαμβακιού για την Ισπανία, |
— |
0 ευρώ ανά 100 kg σύσπορου βαμβακιού για την Πορτογαλία. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) Το πρωτόκολλο όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1050/2001 του Συμβουλίου (ΕΕ L 148 της 1.6.2001, σ. 1).
(2) ΕΕ L 148 της 1.6.2001, σ. 3.
(3) ΕΕ L 210 της 3.8.2001, σ. 10. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1486/2002 (ΕΕ L 223 της 20.8.2002, σ. 3).
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/5 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 872/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Ιουνίου 2006
για τον καθορισμό των δασμών κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που εφαρμόζονται από την 16η Ιουνίου 2006
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους δασμούς κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προβλέπει ότι κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού, εισπράττονται οι δασμοί του κοινού δασμολογίου. Εντούτοις, για τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του άρθρου αυτού, ο δασμός κατά την εισαγωγή ισούται με την τιμή παρεμβάσεως που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή προσαυξημένη κατά 55 % και μειωμένη κατά την τιμή cif κατά την εισαγωγή που εφαρμόζεται στην εν λόγω αποστολή. Εντούτοις, ο δασμός αυτός δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το δασμό του κοινού δασμολογίου. |
(2) |
Δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, οι τιμές cif κατά την εισαγωγή υπολογίζονται με βάση τις αντιπροσωπευτικές τιμές για το εν λόγω προϊόν στη διεθνή αγορά. |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1249/96 έχει καθορίσει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 όσον αφορά τους δασμούς κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών. |
(4) |
Οι δασμοί κατά την εισαγωγή εφαρμόζονται έως ότου ισχύει νέος καθορισμός. |
(5) |
Για να καταστεί δυνατή η κανονική λειτουργία του καθεστώτος των δασμών κατά την εισαγωγή, πρέπει, για τον υπολογισμό αυτό, να ληφθούν υπόψη οι αντιπροσωπευτικές τιμές της αγοράς που διαπιστώθηκαν κατά τη διάρκεια μιας περιόδου αναφοράς. |
(6) |
Η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96 οδηγεί στον καθορισμό των δασμών κατά την εισαγωγή, σύμφωνα με το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι δασμοί κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 καθορίζονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, με βάση τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Ιουνίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 125. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1110/2003 (ΕΕ L 158 της 27.6.2003, σ. 12).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
Δασμοί κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 που εφαρμόζονται από την 16η Ιουνίου 2006
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Δασμός κατά την εισαγωγή (1) (σε EUR/τόνο) |
1001 10 00 |
Σιτάρι σκληρό υψηλής ποιότητας |
0,00 |
μέσης ποιότητας |
0,00 |
|
βασικής ποιότητας |
15,64 |
|
1001 90 91 |
Σιτάρι μαλακό που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας εκτός από εκείνο που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
1002 00 00 |
Σίκαλη |
51,39 |
1005 10 90 |
Καλαμπόκι για σπορά εκτός από το υβρίδιο |
56,03 |
1005 90 00 |
Καλαμπόκι εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (2) |
56,03 |
1007 00 90 |
Σόργο σε κόκκους εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά |
51,39 |
(1) Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Κοινότητα από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ [άρθρο 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96] ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μειώσεως των δασμών κατά:
— |
3 EUR/t εάν το λιμάνι βρίσκεται στην Μεσόγειο θάλασσα ή, |
— |
2 EUR/t εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στην Ιρλανδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο, στη Δανία, στην Εσθονία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής χερσονήσου. |
(2) Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ' αποκοπή μειώσεως 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
Στοιχεία υπολογισμού των δασμών
(31.5.2006-14.6.2006)
1) |
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:
|
2) |
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96: Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Rotterdam: 17,92 EUR/t. Μεγάλες Λίμνες–Rotterdam: 22,14 EUR/t. |
3) |
|
(1) Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
(2) Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
(3) Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/8 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 873/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Ιουνίου 2006
για τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων δασμών κατά την εισαγωγή μελάσσας στον τομέα της ζάχαρης, που εφαρμόζονται από την 16η Ιουνίου 2006
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 24 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1422/95 της Επιτροπής, της 23ης Ιουνίου 1995, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής για την εισαγωγή μελάσσας στον τομέα της ζάχαρης για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 785/68 (2), προβλέπει ότι η τιμή cif κατά την εισαγωγή μελάσσας, που καθορίζεται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 785/68 της Επιτροπής (3), θεωρείται ως «αντιπροσωπευτική τιμή». Η τιμή αυτή εννοείται ότι καθορίζεται για τον ποιοτικό τύπο που ορίζεται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 785/68. |
(2) |
Για τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών, πρέπει να ληφθούν υπόψη όλες οι πληροφορίες που προβλέπονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 785/68, εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 4 του εν λόγω κανονισμού και, ενδεχομένως, ο καθορισμός αυτός μπορεί να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τη μέθοδο που προβλέπεται στο άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 785/68. |
(3) |
Για την προσαρμογή της τιμής που δεν αφορά τον ποιοτικό τύπο, πρέπει, ανάλογα με την ποιότητα της προσφερόμενης μελάσσας, να αυξηθούν ή να μειωθούν οι τιμές σε εφαρμογή του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 785/68. |
(4) |
Εφόσον υπάρχει διαφορά μεταξύ της τιμής ενεργοποίησης για το εν λόγω προϊόν και της αντιπροσωπευτικής τιμής, πρέπει να καθοριστούν πρόσθετοι δασμοί κατά την εισαγωγή με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1422/95. Σε περίπτωση αναστολής των δασμών κατά την εισαγωγή, σε εφαρμογή του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1422/95, πρέπει να καθορισθούν ιδιαίτερα ποσά γι' αυτούς τους δασμούς. |
(5) |
Πρέπει να καθοριστούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι δασμοί κατά την εισαγωγή των εν λόγω προϊόντων σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 και το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1422/95. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι δασμοί που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1422/95 καθορίζονται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Ιουνίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξής
(1) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).
(2) ΕΕ L 141 της 24.6.1995, σ. 12. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 79/2003 (ΕΕ L 13 της 18.1.2003, σ. 4).
(3) ΕΕ L 145 της 27.6.1968, σ. 12. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1422/95.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αντιπροσωπευτικές τιμές και ποσά των πρόσθετων δασμών κατά την εισαγωγή μελάσσας στον τομέα της ζάχαρης που εφαρμόζονται από την 16η Ιουνίου 2006
(EUR) |
|||
Κωδικός ΣΟ |
Ποσό της αντιπροσωπευτικής τιμής για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος |
Ποσό του πρόσθετου δασμού για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος |
Ποσό του δασμού που πρέπει να εφαρμόζεται λόγω της εισαγωγής σε περίπτωση αναστολής, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1422/95 για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος (1) |
1703 10 00 (2) |
10,98 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
11,14 |
— |
0 |
(1) Το ποσό αυτό, σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1422/95, αντικαθιστά το δασμό του κοινού τελωνειακού δασμολογίου που αφορά τα προϊόντα αυτά.
(2) Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως καθορίζεται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 785/68, όπως τροποποιήθηκε.
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/10 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 874/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Ιουνίου 2006
για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης και της ακατέργαστης ζάχαρης σε φυσική κατάσταση
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 27 παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Δυνάμει του άρθρου 27 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, η διαφορά μεταξύ των τιμών της διεθνούς αγοράς των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών εντός της Κοινότητας δύναται να καλυφθεί με μια επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Κατά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, οι επιστροφές για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη, μη μετουσιωμένες, που εξάγονται σε φυσική κατάσταση, καθορίζονται αφού ληφθεί υπόψη η κατάσταση της κοινοτικής και της διεθνούς αγοράς ζάχαρης, και ιδίως τα κοστολογικά στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 28 του εν λόγω κανονισμού. Κατά το άρθρο αυτό πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η οικονομική πλευρά των σχεδιαζομένων εξαγωγών. |
(3) |
Για την ακατέργαστη ζάχαρη, η επιστροφή καθορίζεται για τον αντιπροσωπευτικό ποιοτικό τύπο. Αυτή ορίζεται στο παράρτημα Ι σημείο ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001. Η επιστροφή αυτή καθορίζεται, εξάλλου, σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 4 του εν λόγω κανονισμού. Η ζάχαρη candy ορίσθηκε στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2135/95 της Επιτροπής, της 7ης Σεπτεμβρίου 1995, περί των λεπτομερειών εφαρμογής της χορηγήσεως των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα της ζάχαρης (2). Το ποσό της επιστροφής που υπολογίζεται κατ' αυτόν τον τρόπο, όσον αφορά την αρωματισμένη ή μετά προσθήκης χρωστικών ουσιών ζάχαρη, πρέπει να εφαρμοσθεί στην περιεκτικότητά τους σε σακχαρόζη και να καθορισθεί ως εκ τούτου ανά 1 % της περιεκτικότητας αυτής. |
(4) |
Σε ειδικές περιπτώσεις, το ποσό της επιστροφής δύναται να καθορίζεται από πράξεις διαφορετικής φύσεως. |
(5) |
Η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται ανά δύο εβδομάδες. Είναι δυνατόν να τροποποιηθεί στην ενδιάμεση χρονική περίοδο. |
(6) |
Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 27 παράγραφος 5 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές ανάγκες ορισμένων αγορών μπορούν να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού ανάλογα με τον προορισμό τους. |
(7) |
Η σημαντική και ταχεία αύξηση των προτιμησιακών εισαγωγών ζάχαρης από τις χώρες των δυτικών Βαλκανίων από την αρχή του έτους 2001, καθώς και των εξαγωγών ζάχαρης από την Κοινότητα προς τις χώρες αυτές, φαίνεται ότι είναι σε υψηλό βαθμό τεχνητή. |
(8) |
Προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κατάχρηση σχετική με την επανεισαγωγή στην Ευρωπαϊκή Ένωση προϊόντων του τομέα της ζάχαρης που έχουν τύχει επιστροφής στην εξαγωγή, πρέπει να μην καθοριστεί επιστροφή για το σύνολο των δυτικών βαλκανικών χωρών σχετικά με τα προϊόντα που αφορά ο παρών κανονισμός. |
(9) |
Λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων αυτών και της παρούσας κατάστασης των αγορών στον τομέα της ζάχαρης, και ιδίως των τιμών της ζάχαρης στην Κοινότητα και την παγκόσμια αγορά, πρέπει να καθορισθεί η επιστροφή στα ενδεδειγμένα ποσά. |
(10) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 σε φυσική κατάσταση και μη μετουσιωμένων καθορίζονται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Ιουνίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).
(2) ΕΕ L 214 της 8.9.1995, σ. 16.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΞΑΓΩΓΗ ΛΕΥΚΗΣ ΖΑΧΑΡΗΣ ΚΑΙ ΑΚΑΤΕΡΓΑΣΤΗΣ ΖΑΧΑΡΗΣ ΣΕ ΦΥΣΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΙΣ 16 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 (1)
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Επιστροφή |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,40 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,18 (2) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,40 (2) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,18 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,2652 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,52 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,29 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,29 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,2652 |
|||
Σημείωση: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α», ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε. Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Οι άλλοι προορισμοί ορίζονται ως εξής:
|
(1) Τα ποσοτά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2005 σύμφωνα με την απόφαση 2005/45/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας που τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972 ως προς τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 23 της 26.1.2005, σ. 17).
(2) Το παρόν ποσό εφαρμόζεται στην ακατέργαστη ζάχαρη αποδόσεως 92 %. Αν η απόδοση της εξαγόμενης ακατέργαστης ζάχαρης αποκλίνει του 92 %, το ποσό της εισφοράς που εφαρμόζεται υπολογίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 28 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001.
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/12 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 875/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Ιουνίου 2006
για καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης προς ορισμένες τρίτες χώρες για την 29η τμηματική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1138/2005
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 27 παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1138/2005 της Επιτροπής, της 15ης Ιουλίου 2005, σχετικά με μόνιμη δημοπρασία στο πλαίσιο της περιόδου εμπορίας 2005/06 για τον καθορισμό των εισφορών ή/και των επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης (2), πραγματοποιούνται τμηματικές δημοπρασίες για την εξαγωγή της ζάχαρης αυτής προς ορισμένες τρίτες χώρες. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1138/2005, καθορίζεται ένα μέγιστο ποσό επιστροφής κατά την εξαγωγή, κατά περίπτωση, για την εν λόγω τμηματική δημοπρασία, αφού ληφθούν υπόψη, ιδίως, η κατάσταση και η προβλεπόμενη εξέλιξη της αγοράς της ζάχαρης στην Κοινότητα και στη διεθνή αγορά. |
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για την 29η τμηματική δημοπρασία λευκής ζάχαρης, που πραγματοποιείται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1138/2005, το ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή καθορίζεται σε 31,288 EUR/100 kg.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Ιουνίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).
(2) ΕΕ L 185 της 16.7.2005, σ. 3.
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/13 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 876/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Ιουνίου 2006
για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 31 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά για τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα 1 του εν λόγω κανονισμού και των τιμών στην κοινοτική αγορά για τα εν λόγω προϊόντα μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης στην αγορά γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή πρέπει να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και με ορισμένα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999. |
(3) |
Το άρθρο 31 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 προβλέπει ότι η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία την διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό. |
(4) |
Σύμφωνα με το μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανής Δημοκρατίας για την προστασία κατά την εισαγωγή του γάλακτος σε σκόνη στη Δομινικανή Δημοκρατία (2), που εγκρίθηκε με την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου (3), μία ορισμένη ποσότητα κοινοτικών γαλακτοκομικών προϊόντων που εξάγονται προς τη Δομινικανή Δημοκρατία μπορεί να επωφεληθεί από μείωση των δασμών. Για το λόγο αυτό, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή που χορηγούνται για τα προϊόντα τα οποία εξάγονται στο πλαίσιο του εν λόγω καθεστώτος πρέπει να μειωθούν κατά ένα ορισμένο ποσοστό. |
(5) |
Οι διαπραγματεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο των ευρωπαϊκών συμφωνιών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας και της Βουλγαρίας αποσκοπούν ιδίως στην ελευθέρωση του εμπορίου των προϊόντων που υπάγονται στην κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος. Πρέπει συνεπώς να καταργηθούν οι επιστροφές κατά την εξαγωγή για τις δύο αυτές χώρες. |
(6) |
Η επιτροπή διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή που προβλέπονται στο άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 χορηγούνται για τα προϊόντα και για τις ποσότητες που ορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999 της Επιτροπής (4).
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Ιουνίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) ΕΕ L 218 της 6.8.1998, σ. 46.
(3) ΕΕ L 218 της 6.8.1998, σ. 45.
(4) ΕΕ L 20 της 27.1.1999, σ. 8.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Επιστροφές κατά την εξαγωγή για το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα που εφαρμόζονται από την 16η Ιουνίου 2006
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Επιστροφή |
||||||||||||
0401 30 31 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,02 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
18,61 |
|||||||||||||
0401 30 31 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
20,34 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
29,07 |
|||||||||||||
0401 30 31 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
22,45 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
32,06 |
|||||||||||||
0401 30 39 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,02 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
18,61 |
|||||||||||||
0401 30 39 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
20,34 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
29,07 |
|||||||||||||
0401 30 39 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
22,45 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
32,06 |
|||||||||||||
0401 30 91 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
25,57 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
36,54 |
|||||||||||||
0401 30 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
25,57 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
36,54 |
|||||||||||||
0401 30 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,59 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
53,70 |
|||||||||||||
0402 10 11 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 10 19 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 10 91 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 10 99 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 21 11 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 21 11 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|||||||||||||
0402 21 11 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|||||||||||||
0402 21 11 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
54,00 |
|||||||||||||
0402 21 17 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 21 19 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|||||||||||||
0402 21 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|||||||||||||
0402 21 19 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
54,00 |
|||||||||||||
0402 21 91 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|||||||||||||
0402 21 91 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,57 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
54,66 |
|||||||||||||
0402 21 91 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
43,03 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
55,21 |
|||||||||||||
0402 21 91 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
46,22 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
59,34 |
|||||||||||||
0402 21 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|||||||||||||
0402 21 99 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,57 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
54,66 |
|||||||||||||
0402 21 99 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
43,03 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
55,21 |
|||||||||||||
0402 21 99 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
45,39 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
58,28 |
|||||||||||||
0402 21 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
46,22 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
59,34 |
|||||||||||||
0402 21 99 9600 |
L02 |
EUR/100 kg |
49,50 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
63,53 |
|||||||||||||
0402 21 99 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
51,32 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
65,91 |
|||||||||||||
0402 21 99 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
53,47 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
68,63 |
|||||||||||||
0402 29 15 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 29 15 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|||||||||||||
0402 29 15 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|||||||||||||
0402 29 15 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,00 |
|||||||||||||
0402 29 19 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|||||||||||||
0402 29 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|||||||||||||
0402 29 19 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,00 |
|||||||||||||
0402 29 91 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|||||||||||||
0402 29 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|||||||||||||
0402 29 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
45,39 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
58,28 |
|||||||||||||
0402 91 11 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,13 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
5,90 |
|||||||||||||
0402 91 19 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,13 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
5,90 |
|||||||||||||
0402 91 31 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,88 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
6,97 |
|||||||||||||
0402 91 39 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,88 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
6,97 |
|||||||||||||
0402 91 99 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
15,71 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
22,46 |
|||||||||||||
0402 99 11 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,55 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
15,08 |
|||||||||||||
0402 99 19 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,55 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
15,08 |
|||||||||||||
0402 99 31 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,95 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
15,65 |
|||||||||||||
0402 99 31 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
9,40 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
13,44 |
|||||||||||||
0402 99 39 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,95 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
15,65 |
|||||||||||||
0403 90 11 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0403 90 13 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0403 90 13 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,48 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,11 |
|||||||||||||
0403 90 13 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,13 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
50,22 |
|||||||||||||
0403 90 13 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
41,70 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
53,51 |
|||||||||||||
0403 90 19 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
41,95 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
53,85 |
|||||||||||||
0403 90 33 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,48 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,11 |
|||||||||||||
0403 90 33 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
41,70 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
53,51 |
|||||||||||||
0403 90 59 9310 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,02 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
18,61 |
|||||||||||||
0403 90 59 9340 |
L02 |
EUR/100 kg |
19,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
27,22 |
|||||||||||||
0403 90 59 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
19,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
27,22 |
|||||||||||||
0403 90 59 9510 |
L02 |
EUR/100 kg |
19,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
27,22 |
|||||||||||||
0404 90 21 9120 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 21 9160 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 23 9120 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 23 9130 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|||||||||||||
0404 90 23 9140 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|||||||||||||
0404 90 23 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,00 |
|||||||||||||
0404 90 29 9110 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|||||||||||||
0404 90 29 9115 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,57 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,66 |
|||||||||||||
0404 90 29 9125 |
L02 |
EUR/100 kg |
43,03 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
55,21 |
|||||||||||||
0404 90 29 9140 |
L02 |
EUR/100 kg |
46,22 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
59,34 |
|||||||||||||
0404 90 81 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 83 9110 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 83 9130 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|||||||||||||
0404 90 83 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|||||||||||||
0404 90 83 9170 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,00 |
|||||||||||||
0404 90 83 9936 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,55 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
15,08 |
|||||||||||||
0405 10 11 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 11 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 19 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 30 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 30 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 30 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 50 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 50 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 50 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 90 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
76,50 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
103,15 |
|||||||||||||
0405 20 90 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
67,51 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
91,01 |
|||||||||||||
0405 20 90 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
70,20 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
94,64 |
|||||||||||||
0405 90 10 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
92,11 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
124,18 |
|||||||||||||
0405 90 90 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,66 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,32 |
|||||||||||||
0406 10 20 9230 |
L04 |
EUR/100 kg |
11,84 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
14,80 |
|||||||||||||
0406 10 20 9630 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,19 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
22,73 |
|||||||||||||
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,72 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
33,40 |
|||||||||||||
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
22,27 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
27,84 |
|||||||||||||
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
8,27 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
10,32 |
|||||||||||||
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
10,01 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
12,52 |
|||||||||||||
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
19,83 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
24,78 |
|||||||||||||
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,92 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
33,65 |
|||||||||||||
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
28,62 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
35,76 |
|||||||||||||
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,96 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
39,96 |
|||||||||||||
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,56 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
8,36 |
|||||||||||||
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,56 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
8,36 |
|||||||||||||
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,18 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
12,16 |
|||||||||||||
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,56 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
8,36 |
|||||||||||||
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,18 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
12,16 |
|||||||||||||
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,18 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
12,16 |
|||||||||||||
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,87 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
13,75 |
|||||||||||||
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,42 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
39,26 |
|||||||||||||
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,27 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
40,33 |
|||||||||||||
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,76 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
51,19 |
|||||||||||||
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,97 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
52,90 |
|||||||||||||
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,97 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
52,90 |
|||||||||||||
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,93 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
51,30 |
|||||||||||||
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,21 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,31 |
|||||||||||||
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,59 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,22 |
|||||||||||||
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
28,60 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
40,96 |
|||||||||||||
0406 90 31 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,45 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
37,91 |
|||||||||||||
0406 90 33 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,45 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
37,91 |
|||||||||||||
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
37,66 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
54,17 |
|||||||||||||
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
37,66 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
54,17 |
|||||||||||||
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,76 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
51,19 |
|||||||||||||
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
40,71 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
58,91 |
|||||||||||||
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
40,11 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
57,85 |
|||||||||||||
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
38,55 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
55,87 |
|||||||||||||
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
39,12 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
56,69 |
|||||||||||||
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,91 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,15 |
|||||||||||||
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,57 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
48,27 |
|||||||||||||
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
29,81 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
42,66 |
|||||||||||||
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,38 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,78 |
|||||||||||||
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,91 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
43,87 |
|||||||||||||
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,69 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,76 |
|||||||||||||
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,38 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,25 |
|||||||||||||
0406 90 78 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,48 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
44,68 |
|||||||||||||
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,74 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
38,44 |
|||||||||||||
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,38 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,78 |
|||||||||||||
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,59 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
52,67 |
|||||||||||||
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,57 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
48,27 |
|||||||||||||
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,45 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
48,11 |
|||||||||||||
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
34,77 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
50,84 |
|||||||||||||
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,59 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
52,67 |
|||||||||||||
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,22 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
44,65 |
|||||||||||||
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,85 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,09 |
|||||||||||||
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,78 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,93 |
|||||||||||||
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,78 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,93 |
|||||||||||||
0406 90 87 9972 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,86 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
19,92 |
|||||||||||||
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,19 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,08 |
|||||||||||||
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
34,48 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
49,14 |
|||||||||||||
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
34,19 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
48,31 |
|||||||||||||
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,21 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,31 |
|||||||||||||
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,69 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
39,30 |
|||||||||||||
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
27,52 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
39,32 |
|||||||||||||
Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:
|
(1) Για τα προϊόντα που προορίζονται για εξαγωγή στη Δομινικανή Δημοκρατία στο πλαίσιο της ποσόστωσης 2006/2007 που αναφέρονται στην απόφαση 98/386/ΕΚ και σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 20α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999, εφαρμόζονται τα ακόλουθα ποσοστά:
|
0,00 EUR/100 kg |
||
|
28,00 EUR/100 kg |
Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:
L02 |
: |
Ανδόρα και Γιβραλτάρ. |
L20 |
: |
Όλοι οι προορισμοί εκτός από: L02, Θέουτα και Μελίλια, Κράτος της Πόλης του Βατικανού (Αγία Έδρα), Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, Βουλγαρία, Ρουμανία και περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο. |
L04 |
: |
Αλβανία, Βοσνία και Ερζεγοβίνη, Κοσσυφοπέδιο, Σερβία, Μαυροβούνιο και Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας. |
L40 |
: |
Όλοι οι προορισμοί εκτός από: L02, L04, Θέουτα, Μελίλια, Ισλανδία, Λιχτενστάιν, Νορβηγία, Ελβετία, Κράτος της Πόλης του Βατικανού (Αγία Έδρα), Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, Βουλγαρία, Ρουμανία, Κροατία, Τουρκία, Αυστραλία, Καναδάς, Νέα Ζηλανδία και περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο. |
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/18 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 877/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Ιουνίου 2006
σχετικά με τον καθορισμό του ανώτατου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή βουτύρου στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 581/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα είδη βουτύρου (2) προβλέπει διαρκή δημοπρασία. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 580/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, για θέσπιση δημοπρασίας σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα (3) και μετά από εξέταση των προσφορών που υποβλήθηκαν σε συνέχεια της προκήρυξης της δημοπρασίας, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστεί το ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 13 Ιουνίου 2006. |
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προκηρύχθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004, για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 13 Ιουνίου 2006, το ανώτατο ποσό της επιστροφής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Ιουνίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 64. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 409/2006 (ΕΕ L 71 της 10.3.2006, σ. 5).
(3) ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 58. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1814/2005 (ΕΕ L 292 της 8.11.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
(EUR/100 kg) |
||
Προϊόν |
Κωδικός της ονοματολογίας για την επιστροφή κατά την εξαγωγή |
Ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για εξαγωγές στους προορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 581/2004 |
Βούτυρο |
ex ex 0405 10 19 9500 |
103,00 |
Βούτυρο |
ex ex 0405 10 19 9700 |
109,00 |
Βουτυρέλαιο |
ex ex 0405 90 10 9000 |
130,00 |
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/20 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 878/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Ιουνίου 2006
σχετικά με τον καθορισμό του ανώτατου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 582/2004
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 582/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη (2) προβλέπει διαρκή δημοπρασία. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 580/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, για θέσπιση δημοπρασίας σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα (3) και μετά από εξέταση των προσφορών που υποβλήθηκαν σε συνέχεια της προκήρυξης της δημοπρασίας, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστεί ανώτατη επιστροφή κατά την εξαγωγή για την περίοδο της υποβολής των προσφορών που λήγει στις 13 Ιουνίου 2006. |
(3) |
Η επιτροπή διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προκηρύχθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 582/2004, για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 13 Ιουνίου 2006, το ανώτατο ποσό της επιστροφής για το προϊόν και τους προορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού ανέρχεται σε 5,00 EUR/100 kg.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Ιουνίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 67. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 409/2006 (ΕΕ L 71 της 10.3.2006, σ. 5).
(3) ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 58. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1814/2005 (ΕΕ L 292 της 8.11.2005, σ. 3).
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/21 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 879/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Ιουνίου 2006
για καθορισμό του ύψους των επιστροφών που εφαρμόζονται σε ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται από την 25η Μαΐου 2006 στα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα, που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης, καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 782/2006 της Επιτροπής (2). |
(2) |
Η εφαρμογή των κανόνων και των κριτηρίων, που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 782/2006 στα στοιχεία που διαθέτει επί του παρόντος η Επιτροπή, οδηγεί στην τροποποίηση των ποσοστών των ισχυουσών επιστροφών, όπως αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα ποσοστά των επιστροφών που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 782/2006 αντικαθίστανται από τα ποσοστά που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Ιουνίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
Günter VERHEUGEN
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) ΕΕ L 138 της 25.5.2006, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται από τις 16 Ιουνίου 2006 σε ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της Συνθήκης (1)
(EUR/100 kg) |
||||
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Ποσοστά των επιστροφών |
||
Σε περιπτώσεις προκαθορισμού των επιστροφών |
Λοιπές |
|||
ex 0402 10 19 |
Γάλα σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλη στερεά μορφή, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή λοιπών γλυκαντικών, με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες < 1,5 % (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Γάλα σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλη στερεά μορφή, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή λοιπών γλυκαντικών, με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 26 % (PG 3): |
|
|
|
|
17,77 |
19,34 |
||
|
50,45 |
54,00 |
||
ex 0405 10 |
Βούτυρο με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 82 % (PG 6): |
|
|
|
|
56,05 |
61,00 |
||
|
98,68 |
106,75 |
||
|
91,43 |
99,50 |
(1) Τα ποσοστά που ορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στη Βουλγαρία, με ισχύ από 1ης Οκτωβρίου 2004, στη Ρουμανία, με ισχύ από 1ης Δεκεμβρίου 2005, και στα εμπορεύματα που παρατίθενται στους πίνακες Ι και ΙΙ του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία ή στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, με ισχύ από 1ης Φεβρουαρίου 2005.
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/23 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 880/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Ιουνίου 2006
για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σιτηρών, των αλεύρων και των πλιγουριών και των σιμιγδαλιών σίτου ή σικάλεως
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα δύναται να καλυφθεί από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Οι επιστροφές πρέπει να καθορίζονται λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2). |
(3) |
Για τα άλευρα, τα πλιγούρια και σιμιγδάλια σίτου και σικάλεως, η επιστροφή που εφαρμόζεται στα προϊόντα αυτά πρέπει να υπολογίζεται αφού ληφθεί υπόψη η αναγκαία ποσότητα σιτηρών για την παρασκευή των εξεταζόμενων προϊόντων. Οι ποσότητες αυτές έχουν καθορισθεί στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1501/95. |
(4) |
Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό τους. |
(5) |
Η επιστροφή καθορίζεται μία φορά το μήνα ότι δύναται να τροποποιείται ενδιαμέσως. |
(6) |
Η εφαρμογή των λεπτομερειών αυτών στην παρούσα κατάσταση της αγοράς στον τομέα των σιτηρών, και ιδίως στις τιμές των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα και στη διεθνή αγορά, οδηγεί στον καθορισμό της επιστροφής στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των αναφερόμενων στο άρθρο 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προϊόντων, εκτός της βύνης, ως έχουν, καθορίζονται στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Ιουνίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 15ης Ιουνίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σιτηρών, των αλευρών και των πλιγουριών και των σιμιγδαλιών σίτου ή σικάλεως
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Επιστροφή |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε.
|
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/25 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 881/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Ιουνίου 2006
για καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2005
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2005 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής προς ορισμένες τρίτες χώρες. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή, καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή δύναται με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές να αποφασίσει να καθορίσει μια μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή, λαμβάνοντας υπόψη τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95. Στην περίπτωση αυτή, ο διαγωνισμός κατακυρώνεται σ' εκείνον ή σ' εκείνους εκ των προσφερόντων των οποίων η προσφορά είναι μικρότερη ή ίση από τη μέγιστη επιστροφή. |
(3) |
Η εφαρμογή των ανωτέρω κριτηρίων στην παρούσα κατάσταση της αγοράς του εν λόγω σιτηρού οδηγεί στον καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για τις προσφορές που ανακοινώνονται από τις 9 έως τις 15 Ιουνίου 2006, στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2005, η μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή κριθής καθορίζεται σε 6,00 EUR/t.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Ιουνίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 174 της 7.7.2005, σ. 12.
(3) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/26 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 882/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Ιουνίου 2006
σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή μαλακού σίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2005
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2005 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου προς ορισμένες τρίτες χώρες. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές. |
(3) |
Λαμβανομένων υπόψη, ιδίως των κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95, δεν ενδείκνυται ο καθορισμός μέγιστης επιστροφής. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Δεν δίδεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώθηκαν στις 9 έως τις 15 Ιουνίου 2006, στο πλαίσιο του διαγωνισμού της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2005.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Ιουνίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 174 της 7.7.2005, σ. 15.
(3) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Επιτροπή
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/27 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 7ης Ιουνίου 2006
για τροποποίηση των αποφάσεων 2001/881/ΕΚ και 2002/459/ΕΚ σχετικά με τον κατάλογο των μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 2178]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2006/414/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 20 παράγραφος 3,
την οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προέλευσης τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και περί τροποποίησης των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (2), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 4,
την οδηγία 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1997, για καθορισμό των αρχών οργάνωσης των κτηνιατρικών ελέγχων των προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες (3), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η απόφαση 2001/881/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Δεκεμβρίου 2001, για την κατάρτιση καταλόγου μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης που είναι εγκεκριμένοι για τη διενέργεια κτηνιατρικών ελέγχων σε ζώα και ζωικά προϊόντα από τρίτες χώρες και για την ενημέρωση των λεπτομερών κανόνων που αφορούν τους ελέγχους οι οποίοι πρέπει να διενεργούνται από τους εμπειρογνώμονες της Επιτροπής (4), πρέπει να ενημερωθεί ώστε να λαμβάνει υπόψη ειδικότερα τις εξελίξεις σε ορισμένα κράτη μέλη σχετικά με αυτούς τους σταθμούς και με τις επιθεωρήσεις που διενεργούνται σύμφωνα με την εν λόγω απόφαση. |
(2) |
Ο κατάλογος μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης που ορίζεται στην απόφαση 2001/881/ΕΚ («ο κατάλογος») περιλαμβάνει τον αριθμό μονάδας Traces για κάθε μεθοριακό σταθμό επιθεώρησης. Το Traces είναι ένα σύστημα πληροφορικής που άρχισε να εφαρμόζεται με την απόφαση 2004/292/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Μαρτίου 2004, σχετικά με την εφαρμογή του συστήματος Traces και την τροποποίηση της απόφασης 92/486/ΕΟΚ (5). Το σύστημα Traces αντικαθιστά το προηγούμενο σύστημα Animo, το οποίο βασιζόταν στο δίκτυο που είχε δημιουργηθεί με την απόφαση 91/398/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 19ης Ιουλίου 1991, σχετικά με δίκτυο πληροφορικής για τη σύνδεση μεταξύ των κτηνιατρικών αρχών (Animo) (6), με σκοπό τον εντοπισμό των κινήσεων των ζώων και ορισμένων προϊόντων κατά το ενδοκοινοτικό εμπόριο και τις εισαγωγές. |
(3) |
Ύστερα από ικανοποιητική επιθεώρηση σύμφωνα με την απόφαση 2001/881/ΕΚ, πρέπει να προστεθούν στον κατάλογο και οι μεθοριακοί σταθμοί επιθεώρησης του Gdansk, Dorohusk και Terespol-Kobylany στην Πολωνία. |
(4) |
Ύστερα από κοινοποιήσεις των αρμόδιων αρχών της Γαλλίας, της Ισπανίας, της Σουηδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου, πρέπει να διαγραφούν από τον κατάλογο οι μεθοριακοί σταθμοί επιθεώρησης της Νάντης στη Γαλλία, του Pasajes στην Ισπανία, του Norrköping στη Σουηδία και του Shoreham στο Ηνωμένο Βασίλειο. |
(5) |
Επιπλέον, ο κατάλογος πρέπει να ενημερωθεί ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι πρόσφατες αλλαγές που αφορούν ορισμένους μεθοριακούς σταθμούς επιθεώρησης που έχουν ήδη εγκριθεί σύμφωνα με την απόφαση 2001/881/ΕΚ, σχετικά με τις κατηγορίες ζώων ή προϊόντων που μπορούν να ελέγχονται σε αυτούς τους σταθμούς και με την οργάνωση των κέντρων επιθεώρησης εντός των σταθμών. |
(6) |
Ο κατάλογος μονάδων στην απόφαση 2002/459/ΕΚ της Επιτροπής, της 4ης Ιουνίου 2002, για την κατάρτιση του καταλόγου των μονάδων του δικτύου πληροφορικής «Animo» και την κατάργηση της απόφασης 2000/287/ΕΚ (7) περιλαμβάνει τον αριθμό μονάδας Traces για κάθε μεθοριακό σταθμό επιθεώρησης στην Κοινότητα. Για λόγους συνοχής της κοινοτικής νομοθεσίας, ο εν λόγω κατάλογος πρέπει να επικαιροποιηθεί αναλόγως, ώστε να συνεκτιμώνται τυχόν αλλαγές και να εξασφαλιστεί ότι ο κατάλογος είναι ταυτόσημος με εκείνον που ορίζεται στην απόφαση 2001/881/ΕΚ. Η απόφαση 2002/459/ΕΚ θα πρέπει ως εκ τούτου να τροποποιηθεί ανάλογα. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα της απόφασης 2001/881/ΕΚ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος Ι της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Το παράρτημα της απόφασης 2002/459/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 7 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2002/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 315 της 19.11.2002, σ. 14).
(2) ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 56. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την πράξη προσχώρησης του 2003.
(3) ΕΕ L 24 της 30.1.1998, σ. 9. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1), όπως διορθώθηκε από ΕΕ L 191 της 28.5.2004, σ. 1.
(4) ΕΕ L 326 της 11.12.2001, σ. 44. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2006/117/ΕΚ (ΕΕ L 53 της 23.2.2006, σ. 1).
(5) ΕΕ L 94 της 31.3.2004, σ. 63. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2005/515/ΕΚ (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 29).
(6) ΕΕ L 221 της 9.8.1991, σ. 30.
(7) ΕΕ L 159 της 17.6.2002, σ. 27. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2006/117/ΕΚ.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
«PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANEXO — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BIJLAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LIITE — BILAGA
SEZNAM SCHVÁLENÝCH STANOVIŠŤ HRANIČNÍCH KONTROL — LISTE OVER GODKENDTE GRÆNSEKONTROLSTEDER — VERZEICHNIS DER ZUGELASSENEN GRENZKONTROLLSTELLEN — KOKKULEPITUD PIIRIKONTROLLI PUNKTIDE NIMEKIRI — ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΜΕΘΟΡΙΑΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ΕΠIΘΕΩΡΗΣΗΣ — LIST OF AGREED BORDER INSPECTIONS POSTS — LISTA DE PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS AUTORIZADOS — LISTE DES POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS AGRÉÉS — ELENCO DEI POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI RICONOSCIUTI — APSTIPRINĀTO ROBEŽKONTROLES PUNKTU SARAKSTS — SUTARTŲ PASIENIO KONTROLĖS POSTŲ SĄRAŠAS — A MEGÁLLAPODÁS SZERINTI HATÁRELLENŐRZŐ PONTOK — LISTA TA' POSTIJIET MIFTIEHMA GĦAL SPEZZJONIJIET TA' FRUNTIERA — LIJST VAN DE ERKENDE INSPECTIEPOSTEN AAN DE GRENS — WYKAZ UZGODNIONYCH PUNKTÓW KONTROLI GRANICZNEJ — LISTA DOS POSTOS DE INSPECÇÃO APROVADOS — ZOZNAM SCHVÁLENÝCH HRANIČNÝCH INŠPEKČNÝCH STANÍC — SEZNAM DOGOVORJENIH MEJNIH KONTROLNIH TOČK — LUETTELO HYVÄKSYTYISTÄ RAJATARKASTUSASEMISTA — FÖRTECKNING ÖVER GODKÄNDA GRÄNSKONTROLLSTATIONER
1 |
= |
Název — Navn — Name — Nimi — Ονομασία — Name — Nombre — Nom — Nome — Nosaukums — Pavadinimas — Név — Isem — Naam — Nazwa — Nome — Meno — Ime — Nimi — Namn |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 |
= |
TRACES kód — Traces-kode — Traces-Code — TRACESI-kood — Κωδικός Traces — Traces code — Código Traces — Code Traces — Codice Traces — TRACES kods — TRACES kodas — Traces-kód — Kodiċi-Traces — Traces-Code — Kod Traces — Código Traces — Kód Traces — Traces-koda — Traces-koodi — Traces-kod |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 |
= |
Typ — Type — Art — Tüüp — Φύση — Type — Tipo — Type — Tipo — Tips — Tipas — Típus — Tip — Type — Rodzaj punktu — Tipo — Typ — Tip — Tyyppi — Typ
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 |
= |
Kontrolní středisko — Inspektionscenter — Kontrollzentrum — Kontrollkeskus — Κέντρo ελέγχου — Inspection centre — Centro de inspección — Centre d'inspection — Centro d'ispezione — Pārbaudes centrs — Kontrolės centras — Ellenőrző központ — Ċentru ta' spezzjoni — Inspectiecentrum — Ośrodek kontroli — Centro de inspecção — Inšpekčné stredisko — Kontrolno središče — Tarkastuskeskus — Kontrollcentrum |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 |
= |
Produkty — Produkter — Erzeugnisse — Tooted — Προϊόντα — Products — Productos — Produits — Prodotti — Produkti — Produktai — Termékek — Prodotti — Producten — Produkty — Produtos — Produkty — Proizvodi — Tuotteet — Produkter
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 |
= |
Živá zvířata — Levende dyr — Lebende Tiere — Elusloomad — Ζωντανά ζώα — Live animals — Animales vivos — Animaux vivants — Animali vivi — Dzīvi dzīvnieki — Gyvi gyvūnai — Élő állatok — Annimali ħajjin — Levende dieren — Zwierzęta — Animais vivos — Živé zvieratá — Žive živali — Elävät eläimet — Levande djur
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5–6 |
= |
Zvláštní poznámky — Særlige betingelser — Spezielle Bemerkungen — Erimärkused — Ειδικές παρατηρήσεις — Special remarks — Menciones especiales — Mentions spéciales — Note particolari — Īpašas atzīmes — Specialios pastabos — Különleges észrevételek — Rimarki speċjali — Bijzondere opmerkingen — Szczególne uwagi — Menções especiais — Osobitné poznámky — Posebne opombe — Erityismainintoja — Anmärkningar
|
Země: Belgie — Land: Belgien — Land: Belgien — Riik: Belgia — Χώρα: Βέλγιο — Country: Belgium — País: Bélgica — Pays: Belgique — Paese: Belgio — Valsts: Beļģija — Šalis: Belgija — Ország: Belgium — Pajjiż: Belġju — Land: België — Kraj: Belgia — País: Bélgica — Krajina: Belgicko — Država: Belgija — Maa: Belgia — Land: Belgien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Antwerpen |
0502699 |
P |
Kaai 650 |
HC, NHC |
|
|
|
Kallo |
HC, NHC |
|
|
Brussel-Zaventem |
0502899 |
A |
Flight Care |
HC(2) |
|
Flight Care 2 |
NHC(2) |
U, E, O |
|||
Avia Partner |
HC-T(2) |
|
|||
WFS |
HC-T(2) |
|
|||
Swiss Port |
HC(2) |
|
|||
Gent |
0502999 |
P |
|
HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
Liège |
0503099 |
A |
|
HC, NHC-NT(2), NHC-T(FR) |
U, E, O |
Oostende |
0502599 |
P |
|
HC-T(2) |
|
Oostende |
0503199 |
A |
|
HC(2) |
E |
Zeebrugge |
0502799 |
P |
OCHZ |
HC(2), NHC(2) |
|
Země: Česká republika — Land: Tjekkiet — Land: Tschechische Republik — Riik: Tšehhi Vabariik — Χώρα: Τσεχική Δημοκρατία — Country: Czech Republic — País: República Checa — Pays: République tchèque — Paese: Repubblica ceca — Valsts: Čehija — Šalis: Čekijos Respublika — Ország: Cseh Köztársaság — Pajjiż: Repubblika Ċeka — Land: Tsjechië — Kraj: Republika Czeska — País: República Checa — Krajina: Česká republika — Država: Češka — Maa: Tšekki — Land: Tjeckien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Praha-Ruzyně |
2200099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
E, O |
Země: Dánsko — Land: Danmark — Land: Dänemark — Riik: Taani — Χώρα: Δανία — Country: Denmark — País: Dinamarca — Pays: Danemark — Paese: Danimarca — Valsts: Dānija — Šalis: Danija — Ország: Dánia — Pajjiż: Danimarka — Land: Denemarken — Kraj: Dania — País: Dinamarca — Krajina: Dánsko — Država: Danska — Maa: Tanska — Land: Danmark
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Ålborg 1 (Greenland Port) 1 |
0902299 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2) |
|
Ålborg 2 (Greenland Port) 2 |
0951699 |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Århus |
0902199 |
P |
|
HC(1)(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2)(11) |
|
Esbjerg |
0902399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(11) |
|
Fredericia |
0911099 |
P |
|
HC(1)(2), NHC(2), NHC-(NT)11 |
|
Hanstholm |
0911399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(3) |
|
Hirtshals |
0911599 |
P |
Centre 1 |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
Centre 2 |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
|||
Billund |
0901799 |
A |
|
HC-T(1)(2), NHC(2) |
U, E, O |
København |
0911699 |
A |
Centre 1, SAS 1 (North) |
HC(1)(2), NHC* |
|
Centre 2, SAS 2 (East) |
HC*, NHC(2) |
|
|||
Centre 3 |
|
U, E, O |
|||
København |
0921699 |
P |
|
HC(1), NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Rønne |
0941699 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Kolding |
0901899 |
P |
|
NHC(11) |
|
Skagen |
0901999 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Země: Německo — Land: Tyskland — Land: Deutschland — Riik: Saksamaa — Χώρα: Γερμανία — Country: Germany — País: Alemania — Pays: Allemagne — Paese: Germania — Valsts: Vācija — Šalis: Vokietija — Ország: Németország — Pajjiż: Ġermanja — Land: Duitsland — Kraj: Niemcy — País: Alemanha — Krajina: Nemecko — Država: Nemčija — Maa: Saksa — Land: Tyskland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Berlin-Tegel |
0150299 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Brake |
0151599 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Bremen |
0150699 |
P |
|
HC, NHC |
|
Bremerhaven |
0150799 |
P |
|
HC, NHC |
|
Cuxhaven |
0151699 |
P |
IC 1 |
HC-T(FR)(3) |
|
IC 2 |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
Düsseldorf |
0151999 |
A |
|
HC(2), NHT-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
O |
Frankfurt/Main |
0151099 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Hahn Airport |
0155999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Hamburg Flughafen |
0150999 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Hamburg Hafen* |
0150899 |
P |
|
HC, NHC |
*E(7) |
Hannover-Langenhagen |
0151799 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Kiel |
0152699 |
P |
|
HC, NHC |
E |
Köln |
0152099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Konstanz Straße |
0153199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Lübeck |
0152799 |
P |
|
HC, NHC |
U, E |
München |
0149699 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Rostock |
0151399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Rügen |
0151199 |
P |
|
HC(3) |
|
Schönefeld |
0150599 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
U, E, O |
Stuttgart |
0149099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Weil/Rhein |
0149199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Weil/Rhein Mannheim |
0153299 |
F |
|
HC, NHC |
|
Země: Estonsko — Land: Estland — Land: Estland — Riik: Eesti — Χώρα: Εσθονία — Country: Estonia — País: Estonia — Pays: Estonie — Paese: Estonia — Valsts: Igaunija — Šalis: Estija — Ország: Észtország — Pajjiż: Estonja — Land: Estland — Kraj: Estonia — País: Estónia — Krajina: Estónsko — Država: Estonija — Maa: Viro — Land: Estland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Luhamaa |
2300199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E |
Muuga |
2300399 |
P |
I/C 1 |
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
AS Refetra |
HC-T(FR)2 |
|
|||
Narva |
2300299 |
R |
|
HC, NHC-NT |
|
Paldiski |
2300599 |
P |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
|
Paljassare |
2300499 |
P |
|
HC-T(FR)(2) |
|
Země: Řecko — Land: Grækenland — Land: Griechenland — Riik: Kreeka — Χώρα: Ελλάδα — Country: Greece — País: Grecia — Pays: Grèce — Paese: Grecia — Valsts: Grieķija — Šalis: Graikija — Ország: Görögország — Pajjiż: Greċja — Land: Griekenland — Kraj: Grecja — País: Grécia — Krajina: Grécko — Država: Grčija — Maa: Kreikka — Land: Grekland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Evzoni |
1006099 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Athens International Airport |
1005599 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
Idomeni |
1006299 |
F |
|
|
U, E |
Kakavia |
1007099 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
|
Neos Kafkassos |
1006399 |
F |
|
HC(2), NHC-NT |
U, E, O |
Neos Kafkassos |
1006399 |
R |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
Ormenion* |
1006699 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
*U, *O, *E |
Peplos |
1007299 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
E |
Pireas |
1005499 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
|
Promachonas |
1006199 |
F |
|
|
U, E, O |
Promachonas |
1006199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Thessaloniki |
1005799 |
A |
|
HC(2), NHC-NT |
O |
Thessaloniki |
1005699 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
U, E |
Země: Španělsko — Land: Spanien — Land: Spanien — Riik: Hispaania — Χώρα: Ισπανία — Country: Spain — País: España — Pays: Espagne — Paese: Spagna — Valsts: Spānija — Šalis: Ispanija — Ország: Spanyolország — Pajjiż: Spanja — Land: Spanje — Kraj: Hiszpania — País: Espanha — Krajina: Španielsko — Država: Španija — Maa: Espanja — Land: Spanien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
A Coruña — Laxe |
1148899 |
P |
A Coruña |
HC, NHC |
|
Laxe |
HC |
|
|||
Algeciras |
1147599 |
P |
Productos |
HC, NHC |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Alicante |
1149999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Alicante |
1148299 |
P |
|
HC, NHC-NT |
|
Almería |
1150099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Almería |
1148399 |
P |
|
HC, NHC-NT |
|
Asturias |
1150199 |
A |
|
HC(2) |
|
Barcelona |
1150299 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
O |
Flightcare |
HC(2), NHC(2) |
O |
|||
Barcelona |
1147199 |
P |
|
HC, NHC |
|
Bilbao |
1150399 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Bilbao |
1148499 |
P |
|
HC, NHC-NT, NHC-T(FR) |
|
Cádiz |
1147499 |
P |
|
HC, NHC |
|
Cartagena |
1148599 |
P |
|
HC, NHC |
|
Castellón |
1149799 |
P |
|
HC, NHC |
|
Gijón |
1148699 |
P |
|
HC, NHC |
|
Gran Canaria |
1150499 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
Huelva |
1148799 |
P |
Puerto interior |
HC |
|
Puerto exterior |
NHC-NT |
|
|||
Las Palmas de Gran Canaria |
1148199 |
P |
Productos |
HC, NHC |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Madrid |
1147899 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
U, E, O |
Flightcare |
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
|||
PER4 |
HC-T(CH)(2) |
|
|||
WFS: World Wide Flight Services |
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
O |
|||
Málaga |
1150599 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Málaga |
1147399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Marín |
1149599 |
P |
|
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Palma de Mallorca |
1147999 |
A |
|
HC(2)-NT, HC(2)-T(CH), HC(2)-T(FR)*, NHC(2)-NT, NHC(2)-T(CH), NHC(2)-T(FR)* |
O |
Santa Cruz de Tenerife |
1148099 |
P |
Dársena |
HC |
|
Dique |
NHC |
U, E, O |
|||
Santander |
1150799 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Santander |
1148999 |
P |
|
HC, NHC |
|
Santiago de Compostela |
1149899 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
San Sebastián* |
1150699 |
A |
|
HC(2)*, NHC(2)* |
|
Sevilla |
1150899 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Sevilla |
1149099 |
P |
|
HC, NHC |
|
Tarragona |
1149199 |
P |
|
HC, NHC |
|
Tenerife Norte |
1150999 |
A |
|
HC(2) |
|
Tenerife Sur |
1149699 |
A |
Productos |
HC(2), NHC(2) |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Valencia |
1151099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Valencia |
1147299 |
P |
|
HC, NHC |
|
Vigo |
1151199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Vigo |
1147699 |
P |
T.C. Guixar |
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Pantalán 3 |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Frioya |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Frigalsa |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Pescanova |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Vieirasa |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
Fandicosta |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Frig. Morrazo |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
Vilagarcia — Ribeira — Caramiñal |
1149499 |
P |
Vilagarcia |
HC(2), NHC(2,11) |
|
Ribeira |
HC |
|
|||
Caramiñal |
HC |
|
|||
Vitoria |
1149299 |
A |
Productos |
HC(2), NHC-NT(2), NHC-T(CH)(2) |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Zaragoza |
1149399 |
A |
|
HC(2) |
|
Země: Francie — Land: Frankrig — Land: Frankreich — Riik: Prantsusmaa — Χώρα: Γαλλία — Country: France — País: Francia — Pays: France — Paese: Francia — Valsts: Francija — Šalis: Prancūzija — Ország: Franciaország — Pajjiż: Franza — Land: Frankrijk — Kraj: Francja — País: França — Krajina: Francúzsko — Država: Francija — Maa: Ranska — Land: Frankrike
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Beauvais |
0216099 |
A |
|
|
E |
Bordeaux |
0213399 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Bordeaux |
0213399 |
P |
|
HC-NT |
|
Boulogne-sur-Mer |
0216299 |
P |
|
HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3) |
|
Brest |
0212999 |
A |
|
HC-T(CH)(1)(2) |
|
Brest |
0212999 |
P |
|
HC-T(FR), NHC-T(FR) |
|
Châteauroux — Déols |
0213699 |
A |
|
HC-T(2) |
|
Concarneau — Douarnenez |
0222999 |
P |
Concarneau |
HC-T(1)(3) |
|
Douarnenez |
HC-T(FR)(1)(3) |
|
|||
Deauville |
0211499 |
A |
|
|
E |
Dunkerque |
0215999 |
P |
Caraïbes |
HC-T(1), HC-NT |
|
Maison Blanche |
NHC-NT |
|
|||
Ferney — Voltaire (Genève) |
0220199 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT, NHC |
O |
Le Havre |
0217699 |
P |
Hangar 56 |
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC |
|
Dugrand |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
|||
EFBS |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
|||
Fécamp |
HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
|||
Lorient |
0215699 |
P |
STEF TFE |
HC-T(1), HC-NT |
|
CCIM |
NHC |
|
|||
Lyon — Saint-Exupéry |
0216999 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
Marseille Port |
0211399 |
P |
Hangar 14 |
|
E |
Hôtel des services publics de la Madrague |
HC-T(1)(2), HC-NT(2) |
|
|||
Marseille Fos-sur-Mer |
0231399 |
P |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
|
Marseille aéroport |
0221399 |
A |
|
HC-T(l), HC-NT, NHC-NT |
O |
Nantes-Saint-Nazaire |
0214499 |
P |
|
HC-T(l), HC-NT, NHC-NT |
|
Nice |
0210699 |
A |
|
HC-T(CH)(2) |
O |
Orly |
0229499 |
A |
SFS |
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC |
|
Air France |
HC-T(l), HC-NT |
|
|||
Réunion Port Réunion |
0229999 |
P |
|
HC, NHC |
|
Réunion Roland-Garros |
0219999 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Roissy Charles-de-Gaulle |
0219399 |
A |
Air France |
HC-T(1), HC-NT, NHC-NT |
|
France Handling |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|||
Station animalière |
|
U, E, O |
|||
Rouen |
0227699 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Saint-Louis Bâle |
0216899 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
Saint-Louis Bâle |
0216899 |
R |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Saint-Malo |
0213599 |
P |
|
NHC-NT |
|
Saint-Julien Bardonnex |
0217499 |
R |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
U, O |
Frontignan |
HC-T(1), HC-NT |
|
|||
Toulouse-Blagnac |
0213199 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
O |
Vatry |
0215199 |
A |
|
HC-T(CH)(2) |
|
Země: Irsko — Land: Irland — Land: Irland — Riik: Iirimaa — Χώρα: Ιρλανδία — Country: Ireland — País: Irlanda — Pays: Irlande — Paese: Irlanda — Valsts: Īrija — Šalis: Airija — Ország: Írország — Pajjiż: Irlanda — Land: Ierland — Kraj: Irlandia — País: Irlanda — Krajina: Írsko — Država: Irska — Maa: Irlanti — Land: Irland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Dublin Airport |
0802999 |
A |
|
|
E, O |
Dublin Port |
0802899 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
Shannon |
0803199 |
A |
|
HC(2) NHC(2) |
U, E, O |
Země: Itálie — Land: Italien — Land: Italien — Riik: Itaalia — Χώρα: Ιταλία — Country: Italy — País: Italia — Pays: Italie — Paese: Italia — Valsts: Itālija — Šalis: Italija — Ország: Olaszország — Pajjiż: Italja — Land: Italië — Kraj: Włochy — País: Itália — Krajina: Taliansko — Država: Italija — Maa: Italia — Land: Italien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Ancona |
0310199 |
A |
|
HC, NHC |
|
Ancona |
0300199 |
P |
|
HC |
|
Bari |
0300299 |
P |
|
HC, NHC |
|
Bergamo |
0303999 |
A |
|
HC, NHC |
|
Bologna-Borgo Panigale |
0300499 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Campocologno |
0303199 |
F |
|
|
U |
Chiasso |
0310599 |
F |
|
HC, NHC |
U, O |
Chiasso |
0300599 |
R |
|
HC, NHC |
U, O |
Gaeta |
0303299 |
P |
|
HC-T(3) |
|
Genova |
0301099 |
P |
Calata Sanità (terminal Sech) |
HC, NHC-NT |
|
Calata Bettolo (terminal Grimaldi) |
HC-T(FR) |
|
|||
Nino Ronco (terminal Messina) |
NHC-NT |
|
|||
Porto di Voltri (Voltri) |
HC, NHC-NT |
|
|||
Ponte Paleocapa |
NHC-NT(6) |
|
|||
Porto di Vado (Vado Ligure — Savona) |
HC-T(FR), NHC-NT |
|
|||
Genova |
0311099 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Gioia Tauro |
0304099 |
P |
|
HC, NHC |
|
Gran San Bernardo-Pollein |
0302099 |
R |
|
HC, NHC |
|
La Spezia |
0303399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E |
Livorno-Pisa |
0301399 |
P |
Porto commerciale |
HC, NHC |
|
Sintermar |
HC, NHC |
|
|||
Lorenzini |
HC, NHC-NT |
|
|||
Terminal Darsena Toscana |
HC, NHC |
|
|||
Livorno-Pisa |
0304299 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Milano-Linate |
0301299 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Milano-Malpensa |
0301599 |
A |
Magazzini aeroportuali ALHA |
HC, NHC |
O |
SEA |
|
U, E |
|||
Cargo City MLE |
HC, NHC |
O |
|||
Napoli |
0301899 |
P |
Molo Bausan |
HC, NHC |
|
Napoli |
0311899 |
A |
|
HC, NHC-NT |
|
Olbia |
0302299 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Palermo |
0301999 |
A |
|
HC, NHC |
|
Palermo |
0311999 |
P |
|
HC, NHC |
|
Ravenna |
0303499 |
P |
Frigoterminal |
HC-T(FR), HC-T(CH), HC-NT |
|
Sapir 1 |
NHC-NT |
|
|||
Sapir 2 |
HC-T(FR), HC-T(CH), HC-NT |
|
|||
Setramar |
NHC-NT |
|
|||
Docks Cereali |
NHC-NT |
|
|||
Reggio Calabria |
0301799 |
P |
|
HC, NHC |
|
Reggio Calabria |
0311799 |
A |
|
HC, NHC |
|
Roma-Fiumicino |
0300899 |
A |
Alitalia |
HC, NHC |
O |
Cargo City ADR |
HC, NHC |
E, O |
|||
Rimini |
0304199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Salerno |
0303599 |
P |
|
HC, NHC |
|
Taranto |
0303699 |
P |
|
HC, NHC |
|
Torino-Caselle* |
0302599 |
A |
|
HC-T(2), NHC-NT(2)* |
O* |
Trapani |
0303799 |
P |
|
HC |
|
Trieste |
0302699 |
P |
Hangar 69 |
HC, NHC |
|
Molo “O” |
|
U, E |
|||
Mag. FRIGOMAR |
HC-T* |
|
|||
Venezia |
0312799 |
A |
|
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
Venezia |
0302799 |
P |
|
HC-T, NHC-NT |
|
Verona |
0302999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Země: Kypr — Land: Cypern — Land: Zypern — Riik: Küpros — Χώρα: Κύπρος — Country: Cyprus — País: Chipre — Pays: Chypre — Paese: Cipro — Valsts: Kipra — Šalis: Kipras — Ország: Ciprus — Pajjiż: Ċipru — Land: Cyprus — Kraj: Cypr — País: Chipre — Krajina: Cyprus — Država: Ciper — Maa: Kypros — Land: Cypern
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Larnaka |
2140099 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
Lemesos |
2150099 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
|
Země: Lotyšsko — Land: Letland — Land: Lettland — Riik: Läti — Χώρα: Λεττονία — Country: Latvia — País: Letonia — Pays: Lettonie — Paese: Lettonia — Valsts: Latvija — Šalis: Latvija — Ország: Lettország — Pajjiż: Latvja — Land: Letland — Kraj: Łotwa — País: Letónia — Krajina: Lotyšsko — Država: Latvija — Maa: Latvia — Land: Lettland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Daugavpils |
2981699 |
F |
|
HC(2), NHC(NT)(2) |
|
Grebneva (14) |
2972199 |
R |
|
HC, NHC-T(CH), NHC-NT |
|
Patarnieki |
2973199 |
R |
IC1 |
HC, NHC-T(CH), NHC-NT |
|
IC2 |
|
U, E, O |
|||
Rezekne (14) |
2974299 |
F |
|
HC(2), NHC(NT)(2) |
|
Riga (Riga port) |
2921099 |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Riga (Baltmarine Terminal) |
2905099 |
P |
|
HC-T(FR)(2) |
|
Terehova (14) |
2972299 |
R |
|
HC, NHC-NT |
E, O |
Ventspils |
2931199 |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Země: Litva — Land: Litauen — Land: Litauen — Riik: Leedu — Χώρα: Λιθουανία — Country: Lithuania — País: Lituania — Pays: Lituanie — Paese: Lituania — Valsts: Lietuva — Šalis: Lietuva — Ország: Litvánia — Pajjiż: Litwanja — Land: Litouwen — Kraj: Litwa — País: Lituânia — Krajina: Litva — Država: Litva — Maa: Liettua — Land: Litauen
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Kena (14) |
3001399 |
F |
|
HC-T(FR), HC-NT, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Kybartai (14) |
3001899 |
R |
|
HC, NHC |
|
Kybartai (14) |
3002199 |
F |
|
HC, NHC |
|
Lavoriškės (14) |
3001199 |
R |
|
HC, NHC |
|
Medininkai (14) |
3001299 |
R |
|
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
U, E, O |
Molo |
3001699 |
P |
|
HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2) |
|
Malkų įlankos |
3001599 |
P |
|
HC, NHC |
|
Pilies |
3002299 |
P |
|
HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2) |
|
Panemunė (14) |
3001799 |
R |
|
HC, NHC |
|
Pagėgiai (14) |
3002099 |
F |
|
HC, NHC |
|
Šalčininkai (14) |
3001499 |
R |
|
HC, NHC |
|
Vilnius |
3001999 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Země: Lucembursko — Land: Luxembourg — Land: Luxemburg — Riik: Luksemburg — Χώρα: Λουξεμβούργο — Country: Luxembourg — País: Luxemburgo — Pays: Luxembourg — Paese: Lussemburgo — Valsts: Luksemburga — Šalis: Liuksemburgas — Ország: Luxemburg — Pajjiż: Lussemburgu — Land: Luxemburg — Kraj: Luksemburg — País: Luxemburgo — Krajina: Luxembursko — Država: Luksemburg — Maa: Luxemburg — Land: Luxemburg
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Luxembourg |
0600199 |
A |
Centre 1 |
HC |
|
Centre 2 |
NHC-NT |
|
|||
Centre 3 |
|
U, E, O |
|||
Centre 4 |
NHC-T(CH)(2) |
|
Země: Maďarsko — Land: Ungarn — Land: Ungarn — Riik: Ungari — Χώρα: Ουγγαρία — Country: Hungary — País: Hungría — Pays: Hongrie — Paese: Ungheria — Valsts: Ungārija — Šalis: Vengrija — Ország: Magyarország — Pajjiż: Ungerija — Land: Hongarije — Kraj: Węgry — País: Hungria — Krajina: Maďarsko — Država: Madžarska — Maa: Unkari — Land: Ungern
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Budapest-Ferihegy |
2400399 |
A |
|
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
O |
Eperjeske |
2402899 |
F |
|
HC-T(CH)(2), HC(NT(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
Gyékényes |
2400499 |
F |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Kelebia |
2402499 |
F |
|
HC-T(CH)(2), HC(NT(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
Letenye |
2401199 |
R |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
E |
Nagylak (13) |
2401699 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Röszke |
2402299 |
R |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
E |
Záhony |
2402799 |
R |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
U, E |
Země: Malta — Land: Malta — Land: Malta — Riik: Malta — Χώρα: Μάλτα — Country: Malta — País: Malta — Pays: Malte — Paese: Malta — Valsts: Malta — Šalis: Malta — Ország: Málta — Pajjiż: Malta — Land: Malta — Kraj: Malta — País: Malta — Krajina: Malta — Država: Malta — Maa: Malta — Land: Malta
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Luqa |
3101099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O, U, E |
Marsaxxlok |
3103099 |
P |
|
HC, NHC |
|
Valetta |
3102099 |
P |
|
|
U, E, O |
Země: Nizozemsko — Land: Nederlandene — Land: Niederlande — Riik: Holland — Χώρα: Κάτω Χώρες — Country: Netherlands — País: Países Bajos — Pays: Pays-Bas — Paese: Paesi Bassi — Valsts: Nīderlande — Šalis: Nyderlandai — Ország: Hollandia — Pajjiż: Olanda — Land: Nederland — Kraj: Holandia — País: Países Baixos — Krajina: Holandsko — Država: Nizozemska — Maa: Alankomaat — Land: Nederländerna
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Amsterdam |
0401399 |
A |
Aero Ground Services |
HC(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2) |
O(15) |
KLM-2 |
|
U, E, O(15) |
|||
Freshport |
HC(2), NHC(2) |
O(15) |
|||
Amsterdam |
0401799 |
P |
Cornelius Vrolijk |
HC-T(FR)(2)(3) |
|
Daalimpex Velzen |
HC-T |
|
|||
PCA |
HC(2), NHC(2) |
|
|||
Kloosterboer Ijmuiden |
HC-T(FR) |
|
|||
Eemshaven |
0401899 |
P |
|
HC-T (2), NHC-T (FR)(2) |
|
Harlingen |
0402099 |
P |
Daalimpex |
HC-T |
|
Maastricht |
0401599 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Rotterdam |
0401699 |
P |
EBS |
NHC-NT(11) |
|
Eurofrigo Karimatastraat |
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
|||
Eurofrigo, Abel Tasmanstraat |
HC |
|
|||
Kloosterboer |
HC-T(FR) |
|
|||
Wibaco |
HC-T(FR)2, HC-NT(2) |
|
|||
Van Heezik |
HC-T(FR)(2) |
|
|||
Vlissingen |
0402199 |
P |
Daalimpex |
HC(2), NHC |
|
Kloosterboer |
HC-T(2), HC-NT |
|
Země: Rakousko — Land: Østrig — Land: Österreich — Riik: Austria — Χώρα: Αυστρία — Country: Austria — País: Austria — Pays: Autriche — Paese: Austria — Valsts: Austrija — Šalis: Austrija — Ország: Ausztria — Pajjiż: Awstrija — Land: Oostenrijk — Kraj: Austria — País: Áustria — Krajina: Rakúsko — Država: Avstrija — Maa: Itävalta — Land: Österrike
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Feldkirch-Buchs |
1301399 |
F |
|
HC-NT(2), NHC-NT |
|
Feldkirch-Tisis |
1301399 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
E |
Höchst |
1300699 |
R |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
Linz |
1300999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O, E, U(8) |
Wien-Schwechat |
1301599 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Země: Polsko — Land: Polen — Land: Polen — Riik: Poola — Χώρα: Πολωνία — Country: Poland — País: Polonia — Pays: Pologne — Paese: Polonia — Valsts: Polija — Šalis: Lenkija — Ország: Lengyelország — Pajjiż: Polonja — Land: Polen — Kraj: Polska — País: Polónia — Krajina: Poľsko — Država: Poljska — Maa: Puola — Land: Polen
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Bezledy (14) |
2528199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Dorohusk |
2506399 |
R |
|
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
O |
Gdansk |
2522299 |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Gdynia |
2522199 |
P |
IC 1 |
HC, NHC |
U, E, O |
IC 2 |
HC-T(FR)(2) |
|
|||
Korczowa |
2518199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Kukuryki-Koroszczyn |
2506199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Kuźnica Białostocka (14) |
2520199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Świnoujście |
2532299 |
P |
|
HC, NHC |
|
Szczecin |
2532199 |
P |
|
HC, NHC |
|
Terespol-Kobylany |
2506299 |
F |
|
HC, NHC |
|
Warszawa Okęcie |
2514199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
U, E, O |
Země: Portugalsko — Land: Portugal — Land: Portugal — Riik: Portugal — Χώρα: Πορτογαλία — Country: Portugal — País: Portugal — Pays: Portugal — Paese: Portogallo — Valsts: Portugāle — Šalis: Portugalija — Ország: Portugália — Pajjiż: Portugall — Land: Portugal — Kraj: Portugalia — País: Portugal — Krajina: Portugalsko — Država: Portugalska — Maa: Portugali — Land: Portugal
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Aveiro |
1204499 |
P |
|
HC-T(3) |
|
Faro |
1203599 |
A |
|
HC-T(2) |
O |
Funchal (Madeira) |
1205699 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Funchal (Madeira) |
1203699 |
P |
|
HC-T |
|
Horta (Açores) |
1204299 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Lisboa |
1203399 |
A |
Centre 1 |
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
Centre 2 |
|
U, E |
|||
Lisboa |
1203999 |
P |
Liscont |
HC(2), NHC-NT |
|
Xabregas |
HC-T(FR), HC-NT, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
|||
Peniche |
1204699 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Ponta Delgada (Açores) |
1203799 |
A |
|
NHC-NT |
|
Ponta Delgada (Açores) |
1205799 |
P |
|
HC-T(FR)(3), NHC-T(FR)(3) |
|
Porto |
1203499 |
A |
|
HC-T, NHC-NT |
O |
Porto |
1204099 |
P |
|
HC-T, NHC-NT |
|
Praia da Vitória (Açores) |
1203899 |
P |
|
|
U, E |
Setúbal |
1204899 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
Sines |
1205899 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
Viana do Castelo |
1204399 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Země: Slovinsko — Land: Slovenien — Land: Slowenien — Riik: Sloveenia — Χώρα: Σλοβενία — Country: Slovenia — País: Eslovenia — Pays: Slovénie — Paese: Slovenia — Valsts: Slovēnija — Šalis: Slovėnija — Ország: Szlovénia — Pajjiż: Slovenja — Land: Slovenië — Kraj: Słowenia — País: Eslovénia — Krajina: Slovinsko — Država: Slovenija — Maa: Slovenia — Land: Slovenien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Dobova |
2600699 |
F |
|
HC(2), NHC(2) |
U, E |
Gruškovje |
2600199 |
R |
|
HC, NHC-T (FR), NHC-NT |
O |
Jelšane |
2600299 |
R |
|
HC, NHC-NT, NHC-T(CH) |
O |
Koper |
2600399 |
P |
|
HC, NHC-T(CH), NHC-NT |
|
Ljubljana Brnik |
2600499 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Obrežje |
2600599 |
R |
|
HC, NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
Země: Slovensko — Land: Slovakiet — Land: Slowakei — Riik: Slovakkia — Χώρα: Σλοβακία — Country: Slovakia — País: Eslovaquia — Pays: Slovaquie — Paese: Slovacchia — Valsts: Slovākija — Šalis: Slovakija — Ország: Szlovákia — Pajjiż: Slovakja — Land: Slowakije — Kraj: Słowacja — País: Eslováquia — Krajina: Slovensko — Država: Slovaška — Maa: Slovakia — Land: Slovakien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Bratislava |
3300399 |
A |
IC1 |
HC(2), NHC(2) |
|
IC2 |
|
E, O |
|||
Vyšné Nemecké |
3300199 |
R |
I/C 1 |
HC, NHC |
|
I/C 2 |
|
U, E |
|||
Čierna nad Tisou |
3300299 |
F |
|
HC, NHC |
|
Země: Finsko — Land: Finland — Land: Finnland — Riik: Soome — Χώρα: Φινλανδία — Country: Finland — País: Finlandia — Pays: Finlande — Paese: Finlandia — Valsts: Somija — Šalis: Suomija — Ország: Finnország — Pajjiż: Finlandja — Land: Finland — Kraj: Finlandia — País: Finlândia — Krajina: Fínsko — Država: Finska — Maa: Suomi — Land: Finland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Hamina |
1420599 |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Helsinki |
1410199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Helsinki |
1400199 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
|
Vaalimaa |
1410599 |
R |
|
HC(2), NHC |
U, E, O |
Země: Švédsko — Land: Sverige — Land: Schweden — Riik: Rootsi — Χώρα: Σουηδία — Country: Sweden — País: Suecia — Pays: Suède — Paese: Svezia — Valsts: Zviedrija — Šalis: Švedija — Ország: Svédország — Pajjiż: Svezja — Land: Zweden — Kraj: Szwecja — País: Suécia — Krajina: Švédsko — Država: Švedska — Maa: Ruotsi — Land: Sverige
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Göteborg |
1614299 |
P |
|
HC(2), NHC |
U, E, O |
Göteborg — Landvetter |
1614199 |
A |
|
HC(2), NHC |
U, E, O |
Helsingborg |
1612399 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
Stockholm |
1601199 |
P |
|
HC(2) |
|
Stockholm — Arlanda |
1601299 |
A |
|
HC(2), NHC |
U, E, O |
Země: Spojené království — Land: Det Forenede Kongerige — Land: Vereinigtes Königreich — Riik: Suurbritannia — Χώρα: Ηνωμένο Βασίλειο — Country: United Kingdom — País: Reino Unido — Pays: Royaume-Uni — Paese: Regno Unito — Valsts: Apvienotā Karaliste — Šalis: Jungtinė Karalystė — Ország: Egyesült Királyság — Pajjiż: Renju Unit — Land: Verenigd Koninkrijk — Kraj: Wlk. Brytania — País: Reino Unido — Krajina: Spojené kráľovstvo — Država: Združeno kraljestvo — Maa: Yhdistynyt kuningaskunta — Land: Förenade kungariket
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Aberdeen |
0730399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Belfast |
0741099 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
|
Belfast |
0740099 |
P |
|
HC-T(FR)(1), NHC-T(FR) |
|
Bristol |
0711099 |
P |
|
HC-T(FR)(1), HC-NT(1), NHC-NT |
|
Falmouth |
0714299 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT(1) |
|
Felixstowe |
0713099 |
P |
TCEF |
HC-T(1), NHC-T(FR), NHC-NT |
|
ATEF |
HC-NT(1) |
|
|||
Gatwick |
0713299 |
A |
IC1 |
|
O |
IC2 |
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC(2) |
|
|||
Glasgow |
0731099 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC-NT |
|
Goole |
0714099 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Grangemouth |
0730899 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Grimsby-Immingham |
0712299 |
P |
Centre 1 |
HC-T(FR)(1) |
|
Centre 2 |
NHC-NT |
|
|||
Grove Wharf Wharton |
0711599 |
P |
|
NHC-NT |
|
Heathrow |
0712499 |
A |
Centre 1 |
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC(2) |
|
Centre 2 |
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2) |
|
|||
Animal Reception Centre |
|
U, E, O |
|||
Hull |
0714199 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC-NT |
|
Invergordon |
0730299 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Ipswich |
0713199 |
P |
|
HC-NT(1), NHC-NT(2) |
|
Liverpool |
0712099 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2), HC-NT(1), NHC-NT |
|
Luton |
0710099 |
A |
|
|
U, E |
Manchester |
0713799 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC(2) |
O(10) |
Manston |
0714499 |
A |
|
HC(1)(2), NHC(2) |
|
Nottingham East Midlands |
0712199 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Peterhead |
0730699 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Prestwick |
0731199 |
A |
|
|
U, E |
Southampton |
0711399 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC |
|
Stansted |
0714399 |
A |
|
HC-NT(1)(2), NHC-NT(2) |
U, E |
Sutton Bridge |
0713599 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Thamesport |
0711899 |
P |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC(2) |
|
Tilbury |
0710899 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC-T (FR), NHC-NT» |
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Το παράρτημα της απόφασης 2002/459/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
1. |
Στο τμήμα των μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης της Γαλλίας, διαγράφεται η ακόλουθη εγγραφή:
|
2. |
Στο τμήμα των μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης της Πολωνίας, προστίθενται οι ακόλουθες εγγραφές:
|
3. |
Στο τμήμα των μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης της Ισπανίας, διαγράφεται η ακόλουθη εγγραφή:
|
4. |
Στο τμήμα των μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης της Σουηδίας, διαγράφεται η ακόλουθη εγγραφή:
|
5. |
Στο τμήμα των μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου, διαγράφεται η ακόλουθη εγγραφή:
|
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/51 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 14ης Ιουνίου 2006
για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας λόγω της εμφάνισης κρουσμάτων γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας του υποτύπου H5N1 σε πουλερικά στην Κοινότητα και για την κατάργηση της απόφασης 2006/135/ΕΚ
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 2400]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2006/415/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,
την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 998/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2003, για τους υγειονομικούς όρους που εφαρμόζονται στις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις ζώων συντροφιάς και για την τροποποίηση της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου (3), και ιδίως το άρθρο 18,
την οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με τα κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ (4), και ιδίως το άρθρο 66 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η γρίπη των πτηνών αποτελεί λοιμώδη ιογενή νόσο των πουλερικών και των πτηνών που προκαλεί θνησιμότητα και διαταραχές οι οποίες είναι δυνατόν να λάβουν ταχέως διαστάσεις επιζωοτίας η οποία μπορεί να αποτελέσει σοβαρή απειλή για την υγεία των ζώων και να μειώσει κατακόρυφα την κερδοφορία της πτηνοτροφίας. Υπό ορισμένες συνθήκες, η νόσος μπορεί επίσης να αποτελέσει κίνδυνο για την υγεία του ανθρώπου. Υπάρχει κίνδυνος μετάδοσης του νοσογόνου παράγοντα σε άλλες εκμεταλλεύσεις, στα άγρια πτηνά και από ένα κράτος μέλος σε άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες μέσω του διεθνούς εμπορίου ζώντων πτηνών ή προϊόντων τους. |
(2) |
Όταν ένας ιός υψηλής παθογονικότητας της γρίπης των πτηνών Α του υποτύπου H5 εντοπιστεί σε δείγμα το οποίο έχει συλλεγεί από πουλερικά στην επικράτεια ενός κράτους μέλους και έως ότου προσδιοριστεί ο τύπος νευραμινιδάσης (N), η κλινική εικόνα και η επιδημιολογικές συνθήκες δικαιολογούν την υποψία ότι πρόκειται για υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών που οφείλεται στον υψηλής παθογονικότητας υπότυπο H5N1 του ιού Α της γρίπης ή όταν η παρουσία της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών αυτού του υποτύπου έχει επιβεβαιωθεί, το πληγέν κράτος μέλος πρέπει να εφαρμόσει συγκεκριμένα μέτρα προστασίας για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου μετάδοσης της νόσου. |
(3) |
Τέτοια μέτρα προστασίας θεσπίστηκαν με την απόφαση 2006/135/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας λόγω της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών στα πουλερικά στην Κοινότητα (5), τα οποία πρέπει να εφαρμοστούν επιπλέον εκείνων που θεσπίστηκαν στο πλαίσιο της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 1992, σχετικά με τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για τον έλεγχο της γρίπης των πτηνών (6), και ιδίως όσον αφορά τις μετακινήσεις ορισμένων πτηνών και προϊόντων πουλερικών και άλλων πτηνών που κατάγονται από την περιοχή η οποία επλήγη από τη νόσο. |
(4) |
Τα μέτρα που ορίζονται από την οδηγία 92/40/ΕΟΚ αναθεωρήθηκαν εκ βάθρων υπό το φως των πρόσφατων επιστημονικών γνώσεων σχετικά με τους κινδύνους της γρίπης των πτηνών για την υγεία των ζώων και τη δημόσια υγεία, της ανάπτυξης νέων εργαστηριακών δοκιμών και εμβολίων και της πείρας που αποκτήθηκε στο πλαίσιο των πρόσφατων κρουσμάτων της εν λόγω νόσου στην Κοινότητα καθώς και σε τρίτες χώρες. Λαμβανομένης υπόψη της εν λόγω αναθεώρησης, η οδηγία 92/40/ΕΟΚ καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από την οδηγία 2005/94/ΕΚ, η οποία πρέπει να μεταφερθεί από τα κράτη μέλη στο εθνικό τους δίκαιο μέχρι την 1η Ιουλίου 2007. |
(5) |
Δεδομένου ότι εκκρεμεί η μεταφορά της οδηγίας 2005/94/ΕΚ στο εθνικό δίκαιο και δεδομένης της τρέχουσας κατάστασης σε σχέση με τη γρίπη των πτηνών στην Κοινότητα, ήταν απαραίτητο να θεσπιστούν μεταβατικά μέτρα τα οποία πρέπει να εφαρμοστούν στις εκμεταλλεύσεις για τις οποίες υπάρχει υποψία για την ύπαρξη κρουσμάτων γρίπης των πτηνών τα οποία προκλήθηκαν από υψηλής παθογονικότητας ιούς της γρίπης των πτηνών ή επιβεβαιώθηκαν σε πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία. |
(6) |
Τα μεταβατικά μέτρα τα οποία ορίζονται στην απόφαση 2006/416/ΕΚ της Επιτροπής (7) πρέπει να δίνουν στα κράτη μέλη τη δυνατότητα να θεσπίζουν μέτρα καταπολέμησης της νόσου με ανάλογο και ευέλικτο τρόπο, λαμβάνοντας υπόψη τα διάφορα επίπεδα κινδύνου που εγκυμονούν τα διάφορα στελέχη του ιού και τον πιθανό κοινωνικό και οικονομικό αντίκτυπο των εν λόγω μέτρων στο γεωργικό και σε άλλους τομείς, ενώ, παράλληλα, να εξασφαλίζουν ότι τα μέτρα που λαμβάνονται για κάθε συγκεκριμένη περίπτωση της νόσου είναι τα καταλληλότερα. |
(7) |
Ανάλογα με την πρόοδο όσον αφορά τη μεταφορά της οδηγίας 2005/94/ΕΚ στο εθνικό δίκαιο ορισμένων κρατών μελών, οποιαδήποτε αναφορά στα μεταβατικά μέτρα πρέπει να γίνεται ως παραπομπή στην αντίστοιχη παράγραφο της οδηγίας 2005/94/ΕΚ. |
(8) |
Εντούτοις, δεδομένου του ιδιαίτερου κινδύνου της νόσου και της επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών και λαμβανομένου υπόψη του ενδεχόμενου σοβαρού οικονομικού αντικτύπου της νόσου, ιδίως όταν εμφανίζεται σε περιοχές με εκτενή πτηνοτροφία, πρέπει να τηρούνται ορισμένα συμπληρωματικά μέτρα όπως θεσπίστηκε στο πλαίσιο της απόφασης 2006/135/ΕΚ. Τα εν λόγω μέτρα πρέπει να αποσκοπούν στην ενίσχυση των τοπικών μέτρων καταπολέμησης της νόσου, στην περιφερειοποίηση του πληγέντος κράτους μέλους μέσω του διαχωρισμού του πληγέντος τμήματος της επικράτειάς του από το μη πληγέν και στην παροχή διασφάλισης στον πτηνοτροφικό τομέα και στους εμπορικούς εταίρους όσον αφορά την ασφάλεια των προϊόντων που αποστέλλονται από το μη πληγέν τμήμα της χώρας. |
(9) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση 2006/135/ΕΚ πρέπει να ευθυγραμμίζονται με εκείνα τα οποία προβλέπονται στην απόφαση 2006/416/ΕΚ και, συνεπώς, είναι σκόπιμο, για λόγους σαφήνειας και συνοχής, να καταργηθεί η απόφαση 2006/135/ΕΚ και να αντικατασταθεί από την παρούσα απόφαση, η οποία περιλαμβάνει μόνο τα πρόσθετα μέτρα καταπολέμησης της νόσου που πρέπει να εφαρμόζονται στη συγκεκριμένη κατάσταση της νόσου όσον αφορά την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών του υποτύπου H5N1. |
(10) |
Λαμβανομένων υπόψη των διαφορών όσον αφορά τον κίνδυνο της νόσου στην περίπτωση εμφάνισης κρουσμάτων υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών, το πληγέν κράτος μέλος, σε στενή συνεργασία με την Επιτροπή, πρέπει να δημιουργήσει μια περιοχή υψηλού κινδύνου και μια περιοχή χαμηλού κινδύνου, οι οποίες πρέπει να διαχωριστούν από το μη πληγέν τμήμα της επικράτειάς του. |
(11) |
Εάν η επιδημιολογική κατάσταση το απαιτεί, πρέπει να ληφθούν κατάλληλα μέτρα σχετικά με τις περιοχές τις οποίες αφορούν τα κρούσματα ή οι υποψίες κρουσμάτων της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών, ιδίως με την περιγραφή των περιοχών αυτών και την επικαιροποίηση της περιγραφής αυτής ανάλογα με την κατάσταση, στο παράρτημα της παρούσας απόφασης, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει το άρθρο 10 παράγραφος 3 ή 4 της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ και το άρθρο 9 παράγραφος 3 ή 4 της οδηγίας 89/662/ΕΟΚ. |
(12) |
Τα μέτρα που ορίζονται στην απόφαση 2005/734/ΕΚ της Επιτροπής, της 19ης Οκτωβρίου 2005, για τη θέσπιση μέτρων βιοασφάλειας με σκοπό τη μείωση του κινδύνου μετάδοσης της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών, η οποία προκαλείται από τον υπότυπο H5N1 του ιού της γρίπης τύπου Α, από τα άγρια πτηνά στα πουλερικά και σε άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία, καθώς και για την πρόβλεψη συστήματος έγκαιρης ανίχνευσης στις ιδιαίτερα ευπρόσβλητες περιοχές (8) πρέπει να εφαρμόζονται στις περιοχές που έχουν πληγεί από την νόσο. |
(13) |
Για λόγους συνέπειας, είναι σκόπιμο, για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, να εφαρμοστούν συγκεκριμένοι ορισμοί οι οποίοι προβλέπονται στην οδηγία 2005/94/ΕΚ, στην οδηγία 90/539/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1990, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τις εισαγωγές πουλερικών και αβγών επώασης από τρίτες χώρες (9), στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (10), και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 998/2003. |
(14) |
Η οδηγία 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Ιουλίου 1992 που καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα ζώων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους όρους υγειονομικού ελέγχου, στις ειδικές κοινοτικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο τμήμα (I) του παραρτήματος Α της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (11), προβλέπει εγκεκριμένους οργανισμούς, ιδρύματα και κέντρα καθώς και υπόδειγμα πιστοποιητικού ως συνοδευτικό της μετακίνησης ζώων ή γαμετών αυτών μεταξύ παρόμοιων εγκεκριμένων εγκαταστάσεων σε διαφορετικά κράτη μέλη. Παρέκκλιση από τους περιορισμούς μεταφοράς πρέπει να προβλέπεται για πτηνά που προέρχονται από ή προορίζονται για φορείς, ιδρύματα και κέντρα που έχουν εγκριθεί σύμφωνα με την εν λόγω οδηγία. |
(15) |
Πρέπει να επιτρέπεται η μεταφορά αβγών επώασης από τις ζώνες προστασίας, υπό ορισμένους όρους. Η αποστολή αβγών επώασης σε άλλες χώρες μπορεί να επιτραπεί εφόσον, ιδίως, πληρούνται οι όροι που καθορίζονται στην οδηγία 2005/94/ΕΚ. Στις περιπτώσεις αυτές, τα πιστοποιητικά υγείας των ζώων που προβλέπονται σύμφωνα με την οδηγία 90/539/ΕΟΚ πρέπει να περιλαμβάνουν παραπομπή στην παρούσα απόφαση. |
(16) |
Η αποστολή από τις ζώνες προστασίας κρέατος, κιμάδων, μηχανικά διαχωρισμένου κρέατος, παρασκευασμάτων κρέατος και προϊόντων κρέατος από άγρια φτερωτά θηράματα πρέπει να επιτρέπεται υπό ορισμένους όρους, ιδίως όσον αφορά τη συμμόρφωση με ορισμένες απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (12). |
(17) |
Η οδηγία 2002/99/ΕΚ της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (13) θεσπίζει κατάλογο με μεθόδους ασφαλούς επεξεργασίας κρέατος από περιοχές υπό περιορισμό, προβλέπει τη δυνατότητα καθορισμού ενός ειδικού σήματος ταυτοποίησης και καθορίζει το σήμα ταυτοποίησης που απαιτείται για κρέας που δεν έχει έγκριση κυκλοφορίας στην αγορά για υγειονομικούς λόγους. Είναι σκόπιμο να επιτρέπεται η αποστολή από τις ζώνες προστασίας κρέατος που φέρει το υγειονομικό σήμα το οποίο προβλέπεται στην εν λόγω οδηγία, καθώς και προϊόντων κρέατος που έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία η οποία αναφέρεται σ’ αυτήν. |
(18) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 προβλέπει τα μεταβατικά μέτρα που επιτρέπουν τη χρήση ενός εθνικού σήματος ταυτοποίησης για τα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση και τα οποία μπορούν να διατίθενται μόνο στην επικράτεια του κράτους μέλους στο οποίο έχουν παραχθεί. |
(19) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2002, για τον καθορισμό υγειονομικών κανόνων σχετικά με τα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (14) επιτρέπει τη διάθεση στην αγορά διαφόρων ζωικών υποπροϊόντων τα οποία κατάγονται από περιοχές της Κοινότητας που υπόκεινται σε υγειονομικούς περιορισμούς, επειδή τα προϊόντα αυτά θεωρούνται ασφαλή λόγω των ειδικών συνθηκών παραγωγής, επεξεργασίας και χρήσης που αδρανοποιούν με αποτελεσματικό τρόπο τους πιθανούς παθογόνους παράγοντες ή εμποδίζουν την επαφή με τα ευπαθή ζώα. |
(20) |
Λαμβάνοντας υπόψη τα μέτρα που θεσπίστηκαν μετά την εμφάνιση εστίας γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας του υποτύπου H5N1 σε σμήνος οικόσιτων πουλερικών στη Δανία και τον καθορισμό περιοχών Α και Β σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) της απόφασης 2006/135/ΕΚ, οι εν λόγω περιοχές πρέπει να εξακολουθήσουν να περιλαμβάνονται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης, ενώ πρέπει να προστεθούν και άλλες περιοχές Α και Β μετά την πρόσφατη εμφάνιση εστίας γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας του υποτύπου H5 σε σμήνος χηνών στην Ουγγαρία. |
(21) |
Συνεπώς, η απόφαση 2006/135/ΕΚ πρέπει να καταργηθεί και να αντικατασταθεί από την παρούσα απόφαση. |
(22) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής
1. Η παρούσα απόφαση θεσπίζει ορισμένα μέτρα προστασίας που πρέπει να εφαρμόζονται σε περιπτώσεις υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά στην επικράτεια ενός κράτους μέλους (το «πληγέν κράτος μέλος»), που οφείλεται στον υπότυπο Η5 του υψηλής παθογονικότητας ιού Α της γρίπης, για τον οποίο υπάρχει υποψία («υποψία κρούσματος») ή επιβεβαίωση («κρούσμα») ότι είναι του τύπου νευραμινιδάσης N1, ώστε να προληφθεί η διάδοση της γρίπης των πτηνών σε τμήματα της Κοινότητας τα οποία δεν έχουν πληγεί από τη νόσο, με τις μετακινήσεις πουλερικών, άλλων πτηνών και προϊόντων τους.
2. Τα μέτρα που ορίζονται στην παρούσα απόφαση εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των μέτρων που πρέπει να εφαρμόζονται σε περίπτωση κρούσματος της γρίπης των πτηνών σε πουλερικά σύμφωνα με την απόφαση 2006/416/EK.
Άρθρο 2
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, ισχύουν οι ορισμοί της οδηγίας 2005/94/ΕΚ. Επιπλέον, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
α) |
«αβγά επώασης»: τα αβγά για επώαση που γεννιούνται από πουλερικά όπως ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 4 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ· |
β) |
«άγρια φτερωτά θηράματα»: τα θηράματα όπως ορίζονται στο σημείο 1.5, δεύτερη περίπτωση, και, όσον αφορά τα είδη των πτηνών, στο σημείο 1.7 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004· |
γ) |
«άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία»: τα πτηνά όπως ορίζονται στο στοιχείο 6 του άρθρου 2 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ, συμπεριλαμβανομένων:
|
Άρθρο 3
Περιοχές A και B
1. Η περιοχή που αναφέρεται στο μέρος Α του παραρτήματος («περιοχή A»), ταξινομείται ως η περιοχή υψηλού κινδύνου, η οποία αποτελείται από τη ζώνη προστασίας και τη ζώνη επιτήρησης, οι οποίες θεσπίστηκαν σύμφωνα με το άρθρο 11 της απόφασης 2006/416/EK.
2. Η περιοχή που αναφέρεται στο μέρος B του παραρτήματος, («περιοχή B»), ταξινομείται ως η περιοχή χαμηλού κινδύνου, η οποία μπορεί να περιλαμβάνει ολόκληρη την περαιτέρω απαγορευμένη ζώνη η οποία θεσπίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 11 της οδηγίας 2006/416/ΕΚ ή τμήματα αυτής και η οποία διαχωρίζει την περιοχή Α από το μη πληγέν τμήμα του πληγέντος κράτους μέλους, εφόσον έχει προσδιοριστεί ένα τέτοιο τμήμα, ή γειτονικών χωρών.
Άρθρο 4
Καθορισμός των περιοχών A και B
1. Αμέσως μετά την εκδήλωση κρούσματος ή υποψίας κρούσματος της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών που οφείλεται στον υπότυπο H5 του ιού Α της γρίπης, για τον οποίο υπάρχει υποψία ή επιβεβαίωση ότι είναι του τύπου νευραμινιδάσης Ν1, το πληγέν κράτος μέλος καθορίζει την περιοχή Α, λαμβάνοντας υπόψη τις νομικές απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 11 της απόφασης 2006/416/EK, και την περιοχή B λαμβάνοντας υπόψη τους γεωγραφικούς, διοικητικούς, οικολογικούς και επιζωοτικούς παράγοντες που αφορούν την γρίπη των πτηνών, και τις κοινοποιεί στην Επιτροπή, στα άλλα κράτη μέλη και, εάν ενδείκνυται, στο κοινό.
2. Η Επιτροπή, σε συνεργασία με το πληγέν κράτος μέλος, εξετάζει τις περιοχές που καθορίζει το πληγέν κράτος μέλος και λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα σχετικά με τις ζώνες αυτές σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφοι 3 και 4 της οδηγίας 89/662/ΕΟΚ και το άρθρο 10 παράγραφος 3 ή 4 της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ.
3. Εάν ο τύπος νευραμινιδάσης επιβεβαιωθεί ότι είναι διαφορετικός από τον Ν1, το πληγέν κράτος μέλος αίρει τα μέτρα που έλαβε σε σχέση με τις συγκεκριμένες περιοχές και ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή και τα υπόλοιπα κράτη μέλη.
Η Επιτροπή, σε συνεργασία με το πληγέν κράτος μέλος, λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 3 ή 4 της οδηγίας 89/662/ΕΟΚ και το άρθρο 10 παράγραφος 3 ή 4 της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ.
4. Εάν επιβεβαιωθεί στα πουλερικά η παρουσία του υποτύπου H5N1 του υψηλής παθογονικότητας ιού Α της γρίπης, το πληγέν κράτος μέλος:
α) |
ενημερώνει την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη |
β) |
εφαρμόζει τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 5:
|
γ) |
τηρεί ενήμερη την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη σχετικά με τυχόν εξελίξεις στις περιοχές Α και Β. |
Η Επιτροπή, σε συνεργασία με το πληγέν κράτος μέλος, λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 3 ή 4 της οδηγίας 89/662/ΕΟΚ και το άρθρο 10 παράγραφος 3 ή 4 της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ.
Άρθρο 5
Γενική απαγόρευση
Εκτός από τους περιορισμούς σχετικά με τις μετακινήσεις πουλερικών, άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία, των αβγών επώασης και προϊόντων παραγόμενων από τα εν λόγω πτηνά που ορίζονται στην απόφαση 2006/416/ΕΚ για τις εκμεταλλεύσεις στις ζώνες προστασίας, επιτήρησης και περαιτέρω περιορισμού, το πληγέν κράτος μέλος εξασφαλίζει τα ακόλουθα:
α) |
κανένα από τα ζωντανά πουλερικά και άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία, εκτός από τα πτηνά που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχείο γ) σημεία i) και ii), και κανένα από τα αβγά πουλερικών, άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία, εκτός από τα πτηνά που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχείο γ) σημείο ii), και από τα άγρια φτερωτά θηράματα δεν αποστέλλεται από την περιοχή B στο υπόλοιπο τμήμα της επικράτειας του πληγέντος κράτους μέλους, κατά περίπτωση, ή σε άλλα κράτη μέλη ή τρίτες χώρες· |
β) |
κανένα προϊόν που προορίζεται για ανθρώπινη κατανάλωση και παράγεται από άγρια φτερωτά θηράματα δεν αποστέλλεται από τις περιοχές Α και Β στο υπόλοιπο τμήμα της επικράτειας του πληγέντος κράτους μέλους, κατά περίπτωση, ή σε άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες· |
γ) |
κανένα ζωικό υποπροϊόν που παράγεται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από τη συνομοταξία των πτηνών από τις περιοχές A και B και υπόκειται στις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 δε μεταφέρεται μεταξύ των περιοχών A και B ούτε αποστέλλεται από τις εν λόγω περιοχές στο υπόλοιπο τμήμα της επικράτειας του πληγέντος κράτους μέλους, κατά περίπτωση, ή σε άλλα κράτη μέλη ή τρίτες χώρες· |
δ) |
κανένα πουλερικό ή άλλο πτηνό σε αιχμαλωσία δε συγκεντρώνεται σε συγκεντρώσεις που πραγματοποιούνται στην περιοχή Β όπως πανηγύρεις, υπαίθριες αγορές ή θεάματα. |
Άρθρο 6
Παρεκκλίσεις για ζώντα πτηνά και νεοσσούς μιας ημέρας
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 στοιχείο α), το πληγέν κράτος μέλος μπορεί να επιτρέψει την απευθείας μεταφορά πουλερικών από εκμεταλλεύσεις της περιοχής Β σε σφαγεία στο πληγέν κράτος μέλος που καθορίζονται από την αρμόδια αρχή ή κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών, σε καθορισμένο σφαγείο σε άλλο κράτος μέλος ή τρίτη χώρα.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 στοιχείο α), το πληγέν κράτος μέλος μπορεί να επιτρέψει την απευθείας μεταφορά πουλερικών από εκμεταλλεύσεις της περιοχής Β σε εκμεταλλεύσεις υπό επίσημο έλεγχο στο ίδιο κράτος μέλος όπου τα πουλερικά θα παραμείνουν για τουλάχιστον 21 ημέρες.
3. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 στοιχείο α), το πληγέν κράτος μέλος μπορεί να επιτρέψει την απευθείας μεταφορά πουλερικών από εκμεταλλεύσεις της περιοχής Β σε καθορισμένη εκμετάλλευση σε άλλο κράτος μέλος ή τρίτη χώρα, υπό τους όρους ότι:
α) |
οι αρμόδιες αρχές είναι σύμφωνες· |
β) |
δε διατηρούνται στην καθορισμένη εκμετάλλευση άλλα πουλερικά· |
γ) |
η καθορισμένη εκμετάλλευση τίθεται υπό επίσημη επιτήρηση· |
δ) |
τα πουλερικά παραμένουν στην καθορισμένη εκμετάλλευση για τουλάχιστον 21 ημέρες. |
4. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 στοιχείο α), το πληγέν κράτος μέλος μπορεί να επιτρέψει τη μεταφορά νεοσσών μιας ημέρας από ένα εκκολαπτήριο που βρίσκεται στην περιοχή Β:
α) |
σε εκμεταλλεύσεις υπό επίσημο έλεγχο στο πληγέν κράτος μέλος, ευρισκόμενες κατά προτίμηση εκτός της περιοχής Α· |
β) |
σε οποιαδήποτε εκμετάλλευση, ευρισκόμενη κατά προτίμηση εκτός της περιοχής Α, με την προϋπόθεση ότι οι νεοσσοί μιας ημέρας εκκολάπτονται από αβγά που πληρούν τις απαιτήσεις του άρθρου 7 παράγραφος 1 στοιχείο β)· |
γ) |
σε οποιαδήποτε εκμετάλλευση, ευρισκόμενη κατά προτίμηση εκτός της περιοχής Α, με την προϋπόθεση ότι οι νεοσσοί μιας ημέρας εκκολάπτονται από αβγά συλλεγόμενα από εκμεταλλεύσεις οι οποίες βρίσκονταν κατά την ημερομηνία συλλογής εκτός των περιοχών Α και Β και μεταφέρθηκαν σε απολυμασμένη συσκευασία. |
5. Τα πιστοποιητικά υγείας των ζώων τα οποία συνοδεύουν τα φορτία πουλερικών ή νεοσσών μιας ημέρας που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2, 3 και 4 στοιχεία β) και γ) προς άλλα κράτη μέλη περιλαμβάνουν τη φράση:
“Το παρόν φορτίο είναι σύμφωνο με το υγειονομικό καθεστώς που προβλέπει η απόφαση 2006/415/ΕΚ της Επιτροπής”.
6. Οι μετακινήσεις σύμφωνα με τις παραγράφους 1, 2, 3 και 4 εκτελούνται υπό επίσημο έλεγχο. Επιτρέπονται μόνο κατόπιν επιβεβαίωσης από τον επίσημο κτηνίατρο ότι η εκμετάλλευση καταγωγής δεν παρουσιάζει υποψίες όσον αφορά την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών. Τα χρησιμοποιούμενα μεταφορικά μέσα πρέπει να καθαρίζονται και να απολυμαίνονται πριν από και μετά τη χρήση.
Άρθρο 7
Παρεκκλίσεις για αβγά επώασης ή αβγά απαλλαγμένα από ειδικούς παθογόνους παράγοντες (ΑΑΕΠΠ)
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 στοιχείο α), το πληγέν κράτος μέλος μπορεί να επιτρέψει την αποστολή αβγών επώασης τα οποία:
α) |
συλλέγονται από εκμεταλλεύσεις ευρισκόμενες την ημέρα της συλλογής στην περιοχή Β σε καθορισμένο εκκολαπτήριο στο πληγέν κράτος μέλος, ή κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών, σε καθορισμένο εκκολαπτήριο σε άλλο κράτος μέλος ή τρίτη χώρα· |
β) |
συλλέγονται από εκμεταλλεύσεις ευρισκόμενες την ημέρα της συλλογής στην περιοχή Β, στις οποίες τα πουλερικά έχουν υποβληθεί, και τα αποτελέσματα ήταν αρνητικά, σε ορολογική έρευνα για τη γρίπη των πτηνών κατάλληλη για την ανίχνευση επιπολασμού της νόσου 5 % με επίπεδο εμπιστοσύνης τουλάχιστον 95 % και στην οποία εξασφαλίζεται η ανιχνευσιμότητα, προς οποιοδήποτε εκκολαπτήριο. |
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 στοιχείο α), το πληγέν κράτος μέλος επιτρέπει την αποστολή αβγών επώασης ή ΑΑΕΠΠ για επιστημονικές, διαγνωστικές ή φαρμακευτικές χρήσεις, τα οποία συλλέγονται από εκμεταλλεύσεις ευρισκόμενες κατά την ημέρα της συλλογής στην περιοχή Α ή Β, προς καθορισμένα εργαστήρια, ιδρύματα, παραγωγούς φαρμάκων ή εμβολίων στο πληγέν κράτος μέλος, ή, κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών, σε άλλο κράτος μέλος ή τρίτη χώρα.
3. Τα υγειονομικά πιστοποιητικά που συνοδεύουν τις αποστολές των αβγών επώασης που αναφέρονται στις παραγράφους 1 στοιχεία α) και β) και 2 προς άλλα κράτη μέλη περιλαμβάνουν τη φράση:
“Το παρόν φορτίο είναι σύμφωνο με το υγειονομικό καθεστώς που προβλέπει η απόφαση 2006/415/ΕΚ της Επιτροπής”.
4. Οι μετακινήσεις οι οποίες επιτρέπονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 ή 2 εκτελούνται υπό επίσημο έλεγχο. Επιτρέπονται μόνο κατόπιν διαβεβαίωσης του επίσημου κτηνιάτρου ότι η εκμετάλλευση καταγωγής δεν παρουσιάζει καμία υποψία όσον αφορά την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών. Τα χρησιμοποιούμενα μεταφορικά μέσα πρέπει να καθαρίζονται και να απολυμαίνονται πριν από και μετά τη χρήση.
Άρθρο 8
Παρεκκλίσεις για κρέας, κιμάδες και μηχανικώς διαχωρισμένο κρέας άγριων φτερωτών θηραμάτων και παρασκευασμάτων και προϊόντων κρέατος από το εν λόγω κρέας
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 στοιχείο β), το πληγέν κράτος μέλος μπορεί να επιτρέψει την αποστολή στην εθνική αγορά νωπού κρέατος, κιμάδων, μηχανικώς διαχωρισμένου κρέατος και παρασκευασμάτων ή προϊόντων κρέατος από άγρια φτερωτά θηράματα καταγόμενα από την περιοχή Α ή Β, εφόσον τα εν λόγω κρέατα φέρουν την υγειονομική σήμανση που αναφέρεται στο παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 2002/99/ΕΚ ή την εθνική σήμανση που θεσπίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 στοιχείο β), το πληγέν κράτος μέλος μπορεί να επιτρέψει τη μεταφορά:
α) |
προϊόντων κρέατος από άγρια φτερωτά θηράματα που κατάγονται από την περιοχή Α ή Β, τα οποία έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία όπως απαιτείται για τη γρίπη των πτηνών σύμφωνα με τη σειρά 1 α), β) ή γ) του παραρτήματος III της οδηγίας 2002/99/ΕΚ· |
β) |
νωπού κρέατος από άγρια φτερωτά θηράματα καταγωγής εκτός των περιοχών Α και Β και παραγωγής σε εγκαταστάσεις εντός της περιοχής Α ή Β, σύμφωνα με το τμήμα IV του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και που έχει υποβληθεί σε ελέγχους σύμφωνα με το κεφάλαιο VIII του τμήματος IV του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004· |
γ) |
κιμάδων, παρασκευασμάτων κρέατος, μηχανικώς διαχωρισμένου κρέατος και προϊόντων κρέατος που περιέχουν κρέας που αναφέρεται στο σημείο β) και έχουν παραχθεί σε εγκαταστάσεις που βρίσκονται στην περιοχή Α ή Β, σύμφωνα με τα τμήματα V και VI του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004. |
Άρθρο 9
Παρέκκλιση για ζωικά υποπροϊόντα
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 στοιχείο γ), το πληγέν κράτος μέλος επιτρέπει:
α) |
την αποστολή από την περιοχή Α ή Β ζωικών υποπροϊόντων πτηνών, τα οποία:
|
β) |
την αποστολή από την περιοχή B μη επεξεργασμένων φτερών ή τμημάτων φτερών σύμφωνα με το σημείο 1 α) του τμήματος Α του κεφαλαίου VIII του παραρτήματος VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002, τα οποία παράγονται από πουλερικά ή από εκτρεφόμενα φτερωτά θηράματα· |
γ) |
την αποστολή από την περιοχή Α ή Β φτερών και τμημάτων φτερών που έχουν υποστεί επεξεργασία με ρεύμα ατμού ή με κάποια άλλη μέθοδο η οποία εξασφαλίζει την εξάλειψη κάθε παθογόνου παράγοντα, τα οποία παράγονται από πουλερικά ή από εκτρεφόμενα φτερωτά θηράματα. |
2. Το πληγέν κράτος μέλος εξασφαλίζει ότι τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία β) και γ) του παρόντος άρθρου συνοδεύονται από εμπορικό έγγραφο, σύμφωνα με το κεφάλαιο X του παραρτήματος II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002, στο οποίο δηλώνεται, στην περίπτωση των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) του παρόντος άρθρου, στο σημείο 6.1 του εν λόγω εγγράφου, ότι τα προϊόντα αυτά έχουν υποστεί επεξεργασία με ρεύμα ατμού ή με κάποια άλλη μέθοδο η οποία εξασφαλίζει την εξάλειψη παθογόνων παραγόντων.
Εν τούτοις, το εν λόγω εμπορικό έγγραφο δεν απαιτείται για επεξεργασμένα διακοσμητικά φτερά, επεξεργασμένα φτερά που μεταφέρονται από ταξιδιώτες για προσωπική τους χρήση ή φορτία επεξεργασμένων φτερών που αποστέλλονται σε ιδιώτες για μη βιομηχανικούς σκοπούς.
Άρθρο 10
Όροι μετακίνησης
1. Όταν εγκρίνονται μετακινήσεις ζώων ή προϊόντων αυτών που καλύπτονται από την παρούσα απόφαση, στο πλαίσιο των άρθρων 6, 7, 8 και 9, η έγκριση εκδίδεται με βάση τα ευνοϊκά αποτελέσματα αξιολόγησης κινδύνου που διενεργείται από την αρμόδια αρχή και λαμβάνονται όλα τα μέτρα βιοασφάλειας για την αποφυγή της μετάδοσης της γρίπης των πτηνών.
2. Όταν, στο πλαίσιο των άρθρων 7, 8 και 9, εγκρίνεται η αποστολή, η μετακίνηση ή η μεταφορά προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, υπό δικαιολογημένους όρους ή περιορισμούς, η λήψη, ο χειρισμός, η επεξεργασία, η αποθήκευση και η μεταφορά των προϊόντων αυτών πρέπει να γίνεται χωρίς να επηρεάζεται το υγειονομικό καθεστώς άλλων προϊόντων τα οποία πληρούν όλους τους υγειονομικούς όρους για την εμπορία, τη διάθεση στην αγορά ή την εξαγωγή σε τρίτες χώρες.
Άρθρο 11
Συμμόρφωση και ενημέρωση
Όλα τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν αμέσως τα αναγκαία μέτρα για τη συμμόρφωση με την παρούσα απόφαση. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
Το πληγέν κράτος μέλος εφαρμόζει τα εν λόγω μέτρα αμέσως μόλις υπάρξει εύλογη υποψία σχετικά με την εμφάνιση υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N1 στα πουλερικά.
Το πληγέν κράτος μέλος υποβάλλει, σε τακτική βάση, στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη τις αναγκαίες πληροφορίες σχετικά με την επιδημιολογία της νόσου και, όπου ενδείκνυται, τα πρόσθετα μέτρα ελέγχου και επιτήρησης και τις εκστρατείες ευαισθητοποίησης που πραγματοποιούνται.
Άρθρο 12
Περίοδος ισχύος
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 30 Ιουνίου 2007.
Άρθρο13
Κατάργηση
Η απόφαση 2006/135/ΕΚ καταργείται.
Άρθρο 14
Αποδέκτες
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 14 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2004/41/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 33)· διορθωτικό στην ΕΕ L 195 της 2.6.2004, σ. 12.
(2) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2002/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 315 της 19.11.2002, σ. 14).
(3) ΕΕ L 146 της 13.6.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 590/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 104 της 13.4.2006, σ. 8).
(4) ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16.
(5) ΕΕ L 52 της 23.2.2006, σ. 41. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2006/384/ΕΚ (ΕΕ L 148 της 2.6.2006, σ. 53).
(6) ΕΕ L 167 της 22.6.1992, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την πράξη προσχώρησης του 2003.
(7) Βλέπε σελίδα 61 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
(8) ΕΕ L 274 της 20.10.2005, σ. 105. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2005/855/ΕΚ (ΕΕ L 316 της 2.12.2005, σ. 21).
(9) ΕΕ L 303 της 31.10.1990, σ. 6. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την πράξη προσχώρησης του 2003.
(10) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 206· διορθωτικό στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 338 της 22.12.2005, σ. 83).
(11) ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 54. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2004/68/ΕΚ (ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 321· διορθωτικό στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 128).
(12) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55· διορθωτικό στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 83. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 της Επιτροπής.
(13) ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.
(14) ΕΕ L 273 της 10.10.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 208/2006 (ΕΕ L 36 της 8.2.2006, σ. 25).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΜΕΡΟΣ A
Η περιοχή Α, όπως καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2:
Κωδικός ISO χώρας |
Κράτος μέλος |
Περιοχή A |
Ισχύει έως (ημερομηνία) άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο β) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Κωδικός (εφόσον είναι διαθέσιμος) |
Ονομασία |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DK |
ΔΑΝΙΑ |
|
Στην κομητεία Funen οι δήμοι:
|
28.6.2006 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
HU |
ΟΥΓΓΑΡΙΑ |
|
Στην κομητεία Bács-Kiskun οι δήμοι:
|
9.7.2006 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Στην κομητεία Csongrád οι δήμοι:
|
9.7.2006 |
ΜΕΡΟΣ B
Η περιοχή Β, όπως καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2:
Κωδικός ISO χώρας |
Κράτος μέλος |
Περιοχή Β |
Ισχύει έως ημερομηνία άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο β) |
|
Κωδικός (εφόσον είναι διαθέσιμος) |
Ονομασία |
|||
DK |
ΔΑΝΙΑ |
ADNS |
Η κομητεία: |
28.6.2006 |
00700 |
FUNEN |
|||
HU |
ΟΥΓΓΑΡΙΑ |
ADNS |
Οι κομητείες: |
9.7.2006 |
00003 |
BÁCS-KISKUN |
|||
00006 |
CSONGRÁD |
16.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/61 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 14ης Ιουνίου 2006
σχετικά με τη λήψη ορισμένων προσωρινών μέτρων λόγω της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας στα πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία στην Κοινότητα
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 2402]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2006/416/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2005/94/ΕΚ, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ (1), και ιδίως το άρθρο 66 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η γρίπη των πτηνών είναι μια σοβαρή, άκρως μολυσματική νόσος των πουλερικών και άλλων πτηνών, η οποία προκαλείται από διαφόρους τύπους ιών που περιλαμβάνονται στην πολύ ευρεία οικογένεια ιών με την ονομασία Influenzaviridae. Οι ιοί της γρίπης των πτηνών μπορούν επίσης να μεταδοθούν στα θηλαστικά, συμπεριλαμβανομένου του ανθρώπου, συνήθως με απευθείας επαφή με μολυσμένα πτηνά. Οι σημερινές γνώσεις δείχνουν ότι οι κίνδυνοι για την υγεία από τους ιούς της γρίπης των πτηνών χαμηλής παθογονικότητας (ΓΠΧΠ) είναι μικρότεροι από εκείνους που εγκυμονούν οι ιοί της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας (ΓΠΥΠ), οι οποίοι προέρχονται από μετάλλαξη ορισμένων ιών γρίπης των πτηνών χαμηλής παθογονικότητας. |
(2) |
Με την οδηγία 92/40/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 1992, για τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών (2) θεσπίστηκαν κοινοτικά μέτρα για τον έλεγχο της γρίπης των πτηνών που προκαλείται από HPAI, προκειμένου να εξασφαλιστεί η προστασία της υγείας των ζώων και να προαχθεί η ανάπτυξη του τομέα των πουλερικών. |
(3) |
Τα μέτρα που ορίζονται στην οδηγία 92/40/ΕΟΚ πρέπει να αναθεωρηθούν εκ βάθρων υπό το φως των πρόσφατων επιστημονικών γνώσεων σχετικά με τους κινδύνους της γρίπης των πτηνών για την υγεία των ζώων και τη δημόσια υγεία, της ανάπτυξης νέων εργαστηριακών δοκιμών και εμβολίων και της πείρας που αποκτήθηκε κατά τη διάρκεια της πρόσφατης εκδήλωσης εστιών της εν λόγω νόσου στην Κοινότητα καθώς και σε τρίτες χώρες. Λαμβάνοντας υπόψη την εν λόγω αναθεώρηση, η οδηγία 92/40/ΕΟΚ καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από την οδηγία 2005/94/ΕΚ. Σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ, τα κράτη μέλη πρέπει να μεταφέρουν τις διατάξεις της στο εθνικό δίκαιο έως την 1η Ιουλίου 2007. |
(4) |
Λόγω της σημερινής παγκόσμιας κατάστασης σε σχέση με τη γρίπη των πτηνών, είναι ανάγκη να καθοριστούν μεταβατικά μέτρα που πρέπει να εφαρμόζονται σε εκμεταλλεύσεις στις οποίες υπάρχει υποψία ή επιβεβαίωση εμφάνισης εστίας της γρίπης των πτηνών που οφείλεται σε ιούς της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας (ΓΠΥΠ) σε πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία, εν αναμονή της μεταφοράς της οδηγίας 2005/94/ΕΚ από τα κράτη μέλη. |
(5) |
Τα μεταβατικά μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση πρέπει να δίνουν στα κράτη μέλη τη δυνατότητα να θεσπίζουν μέτρα έλέγχου της νόσου με ανάλογο και ευέλικτο τρόπο, λαμβάνοντας υπόψη τα διάφορα επίπεδα κινδύνου που εγκυμονούν τα διάφορα στελέχη του ιού, τον πιθανό κοινωνικό και οικονομικό αντίκτυπο των εν λόγω μέτρων στο γεωργικό και σε άλλους τομείς, ενώ, παράλληλα, να εξασφαλίζουν ότι τα μέτρα που λαμβάνονται για κάθε συγκεκριμένο περιστατικό της νόσου είναι τα πιο κατάλληλα. |
(6) |
Για λόγους συνέπειας και σαφήνειας της κοινοτικής νομοθεσίας, στα μεταβατικά μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα μέτρα ελέγχου της νόσου που προβλέπονται στην οδηγία 2005/94/ΕΚ και οι ορισμοί που καθορίζονται στην εν λόγω οδηγία ισχύουν για την παρούσα απόφαση. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής
1. Με την παρούσα απόφαση καθορίζονται ορισμένα μεταβατικά μέτρα που πρέπει να εφαρμόζονται σε κράτος μέλος στο οποίο υπάρχει υποψία ή επιβεβαίωση εκδήλωσης εστίας της γρίπης των πτηνών που οφείλεται σε ιούς της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας (ΓΠΥΠ) σε πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία.
2. Με την επιφύλαξη των μέτρων που πρέπει να εφαρμόζονται σε εκμεταλλεύσεις και σε ζώνες προστασίας και επιτήρησης σύμφωνα με την οδηγία 92/40/ΕΟΚ, τα μέτρα που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία εφαρμόζονται από τα κράτη μέλη τα οποία δεν έχουν μεταφέρει πλήρως τις διατάξεις της οδηγίας 2005/94/ΕΚ στις οποίες αναφέρεται η παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Κοινοποίηση
1. Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε η υποψία παρουσίας και η παρουσία της ΓΠΥΠ να αποτελούν αντικείμενο υποχρεωτικής και άμεσης κοινοποίησης στην αρμόδια αρχή.
2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν τα αποτελέσματα τυχόν επιτήρησης των ιών της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας που πραγματοποιείται σε θηλαστικά και ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά με τυχόν θετικά αποτελέσματα σύμφωνα την εν λόγω επιτήρηση.
Άρθρο 3
Μέτρα που εφαρμόζονται στις εκμεταλλεύσεις στις οποίες υπάρχει υποψία εκδήλωσης εστίας
1. Σε περίπτωση που υπάρχει υποψία για εκδήλωσης εστίας, η αρμόδια αρχή κινητοποιεί αμέσως έρευνα προκειμένου να επιβεβαιωθεί ή να αποκλειστεί η παρουσία της γρίπης των πτηνών και θέτει την εκμετάλλευση υπό επίσημη παρακολούθηση.
Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει επίσης ότι τηρούνται τα μέτρα που προβλέπονται στις παραγράφους 2 και 3.
2. Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει ότι εφαρμόζονται τα ακόλουθα μέτρα στην εκμετάλλευση:
α) |
τα πουλερικά, άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία και όλα τα είδη κατοικίδιων θηλαστικών μετρούνται ή, κατά περίπτωση, εκτιμάται ο αριθμός τους ανάλογα με τον τύπο πουλερικών ή τα είδη άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία· |
β) |
καταρτίζεται κατάλογος του κατά προσέγγιση αριθμού πουλερικών, άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία και όλων των ειδών κατοικίδιων θηλαστικών που πάσχουν ήδη από τη νόσο, είναι νεκρά ή ενδέχεται να έχουν μολυνθεί σε κάθε κατηγορία στην εκμετάλλευση· ο εν λόγω κατάλογος ενημερώνεται καθημερινά προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι εκκολάψεις, οι γεννήσεις και οι θάνατοι κατά τη διάρκεια της περιόδου της πιθανής εκδήλωσης εστίας και διαβιβάζεται, εφόσον ζητηθεί, στην αρμόδια αρχή· |
γ) |
όλα τα πουλερικά και άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία πρέπει να μεταφερθούν εντός κτιρίου στην εκμετάλλευση και να φυλάσσονται εκεί. Όταν αυτό είναι ανέφικτο για πρακτικούς λόγους ή τίθεται σε κίνδυνο η καλή μεταχείρισή τους, μεταφέρονται σε άλλο χώρο της ίδιας εκμετάλλευσης έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή με άλλα πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία σε άλλες εκμεταλλεύσεις. Πρέπει να λαμβάνονται όλα τα εύλογα μέτρα για να μειωθούν στο ελάχιστο οι επαφές με άγρια πτηνά· |
δ) |
κανένα πουλερικό ή άλλο πτηνό σε αιχμαλωσία δεν μπορεί να εισέλθει ή να εξέλθει από την εκμετάλλευση· |
ε) |
σφάγια πουλερικών ή άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία, κρέας πουλερικών συμπεριλαμβανομένων των εντοσθίων («κρέας πουλερικών»), ζωοτροφές πουλερικών («ζωοτροφές»), σκεύη, υλικά, απόβλητα, περιττώματα, κόπρος πουλερικών ή άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία («κόπρος»), υδαρής κοπριά, χρησιμοποιημένη στρωμνή ή οτιδήποτε άλλο ενδέχεται να μεταδώσει τη γρίπη των πτηνών δεν μπορεί να εξέλθει από την εκμετάλλευση χωρίς την έγκριση της αρμόδιας αρχής, η οποία παρακολουθεί τα δέοντα μέτρα βιοασφάλειας για τη μείωση στο ελάχιστο του τυχόν κινδύνου διάδοσης της γρίπης των πτηνών· |
στ) |
τα αυγά δεν επιτρέπεται επίσης να εξέλθουν από την εκμετάλλευση· |
ζ) |
η μετακίνηση ατόμων, ειδών κατοικίδιων θηλαστικών, οχημάτων και εξοπλισμού προς και από την εκμετάλλευση υπόκειται στους όρους και την άδεια της αρμόδιας αρχής· |
η) |
κατάλληλα μέσα απολύμανσης χρησιμοποιούνται στις εισόδους και εξόδους των κτιρίων που στεγάζουν πουλερικά και άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία και της ίδιας της εκμετάλλευσης σύμφωνα με τις οδηγίες της αρμόδιας αρχής. |
3. Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει την πραγματοποίηση επιδημιολογικής έρευνας.
4. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, η αρμόδια αρχή μπορεί να φροντίσει για την υποβολή δειγμάτων σε άλλες περιπτώσεις. Σε τέτοιου είδους περιστάσεις η αρμόδια αρχή μπορεί να ενεργήσει χωρίς τη θέσπιση μερικών ή όλων των μέτρων που αναφέρονται στην παράγραφο 2.
Άρθρο 4
Παρεκκλίσεις από ορισμένα μέτρα που πρέπει να εφαρμόζονται στις εκμεταλλεύσεις στις οποίες υπάρχει υποψία εκδήλωσης εστιών
1. Η αρμόδια αρχή μπορεί να εγκρίνει παρεκκλίσεις από τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχεία γ) έως ε) με βάση αξιολόγηση κινδύνου και λαμβανομένων υπόψη των σχετικών προφυλάξεων και του προορισμού των πτηνών και των προϊόντων που πρέπει να μετακινηθούν.
2. Η αρμόδια αρχή μπορεί επίσης να εγκρίνει παρεκκλίσεις από τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο η) στην περίπτωση άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία που φυλάσσονται σε μη εμπορικές εκμεταλλεύσεις.
3. Όσον αφορά το άρθρο3 παράγραφος 2 στοιχείο στ), η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέψει την αποστολή αυγών:
α) |
απευθείας σε μονάδα για την παρασκευή προϊόντων αυγών, όπως ορίζεται στο κεφάλαιο II του τμήματος X του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), για να υποβληθούν σε χειρισμό ή επεξεργασία σύμφωνα με το κεφάλαιο XI του παραρτήματος II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και τους Συμβουλίου (4)· όταν η αρμόδια αρχή εκδίδει τέτοια άδεια, αυτή υπόκειται στους όρους που ορίζονται στο παράρτημα III της οδηγίας 2005/94/ΕΚ· ή |
β) |
για απόρριψη. |
Άρθρο 5
Διάρκεια των μέτρων που πρέπει να εφαρμόζονται στις εκμεταλλεύσεις στις οποίες υπάρχει υποψία εκδήλωσης εστιών
Τα μέτρα που πρέπει να εφαρμόζονται στις εκμεταλλεύσεις σε περίπτωση υποψίας εκδήλωσης εστιών, όπως προβλέπεται στο άρθρο 3, εξακολουθούν να εφαρμόζονται έως ότου η αρμόδια αρχή κρίνει ότι η υποψία εκδήλωσης της γρίπης των πτηνών στην εκμετάλλευση έχει αποκλειστεί.
Άρθρο 6
Πρόσθετα μέτρα με βάση την επιδημιολογική έρευνα
1. Με βάση τα προκαταρκτικά αποτελέσματα της επιδημιολογικής έρευνας, η αρμόδια αρχή μπορεί να εφαρμόσει τα μέτρα που προβλέπονται στις παραγράφους 2, 3 και 4, ιδίως εάν η εκμετάλλευση βρίσκεται σε περιοχή με υψηλή πυκνότητα πουλερικών.
2. Μπορούν να επιβληθούν προσωρινοί περιορισμοί στις μετακινήσεις των πουλερικών, άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία και αυγών και στη μετακίνηση των οχημάτων που χρησιμοποιήθηκαν από τον τομέα των πουλερικών σε μια συγκεκριμένη περιοχή ή σε ολόκληρο το κράτος μέλος.
Οι περιορισμοί αυτοί μπορούν να επεκταθούν στις μετακινήσεις ειδών κατοικίδιων θηλαστικών, αλλά στην περίπτωση αυτή δεν υπερβαίνουν τις 72 ώρες, εκτός αν δικαιολογούνται.
3. Τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 7 μπορούν να εφαρμοστούν στην εκμετάλλευση.
Ωστόσο, αν οι συνθήκες το επιτρέπουν, η εφαρμογή των εν λόγω μέτρων μπορεί να περιοριστεί στα πουλερικά ή σε άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία για τα οποία υπάρχει υποψία ότι έχουν μολυνθεί και στις μονάδες παραγωγής τους.
Τα δείγματα λαμβάνονται από τα πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία, όταν θανατώνονται προκειμένου να επιβεβαιωθεί ή να αποκλειστεί ο κίνδυνος της πιθανής εστίας.
4. Μπορεί να δημιουργηθεί προσωρινή ζώνη ελέγχου γύρω από την εκμετάλλευση και να ληφθούν ορισμένα ή όλα τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2, κατά περίπτωση, στις εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται εντός της εν λόγω ζώνης.
Άρθρο 7
Μέτρα που εφαρμόζονται στις εκμεταλλεύσεις στις οποίες επιβεβαιώνεται η εκδήλωση εστίας
1. Σε περίπτωση εκδήλωσης εστίας ΓΠΥΠ, η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει την εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφοι 2 και 3 και παράγραφοι 2 έως 9 του παρόντος άρθρου.
2. Όλα τα πουλερικά και άλλα πτηνά στην εκμετάλλευση θανατώνονται χωρίς καθυστέρηση υπό επίσημη εποπτεία. Η θανάτωση πραγματοποιείται με τέτοιο τρόπο ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος διάδοσης της γρίπης των πτηνών, ιδίως στη διάρκεια της μεταφοράς.
Ωστόσο, με βάση αξιολόγηση κινδύνου σχετικά με την περαιτέρω εξάπλωση της γρίπης των πτηνών, τα κράτη μέλη μπορούν να εγκρίνουν παρεκκλίσεις για ορισμένα είδη πουλερικών ή άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία και αυτά να μην θανατωθούν.
Η αρμόδια αρχή λαμβάνει τα δέοντα μέτρα για να περιοριστεί τυχόν διάδοση της γρίπης των πτηνών στα άγρια πτηνά στην επιχείρηση.
3. Όλα τα σφάγια και αυγά στην εκμετάλλευση πρέπει να διατίθενται υπό επίσημη εποπτεία.
4. Τα πουλερικά που έχουν ήδη εκκολαφθεί από αυγά τα οποία συλλέχθηκαν από την εκμετάλλευση κατά τη διάρκεια της περιόδου μεταξύ της πιθανής ημερομηνίας εισόδου της ΓΠΥΠ στην εκμετάλλευση και της εφαρμογής των μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 τίθενται υπό επίσημη εποπτεία και πραγματοποιούνται έρευνες.
5. Το κρέας των πουλερικών που εσφάγησαν και τα αυγά που συλλέχθηκαν από την εκμετάλλευση κατά τη διάρκεια της περιόδου μεταξύ της πιθανής ημερομηνίας εισόδου της ΓΠΥΠ στην εκμετάλλευση και της εφαρμογής των μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 ιχνηλατούνται, όταν είναι δυνατόν, και διατίθενται υπό επίσημη εποπτεία.
6. Όλες οι ουσίες, η κοπριά και τα απόβλητα που ενδέχεται να έχουν μολυνθεί, όπως οι ζωοτροφές, καταστρέφονται ή υφίστανται επεξεργασία που εξασφαλίζει την καταστροφή του ιού της γρίπης των πτηνών, σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου.
7. Μετά τη διάθεση των σφαγίων, τα κτίρια που χρησιμοποιήθηκαν για τη στέγασή τους, οι βοσκότοποι ή αγροτικές εκτάσεις, ο εξοπλισμός που ενδέχεται να μολύνθηκε και τα οχήματα που χρησιμοποιήθηκαν για τη μεταφορά των πουλερικών ή άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία, σφαγίων, κρέατος, ζωοτροφών, κοπριάς, υδαρούς κοπριάς, στρωμνής και κάθε άλλου υλικού ή ουσίας που ενδέχεται να έχει μολυνθεί καθαρίζεται και απολυμαίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου.
8. Άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία ή είδη κατοικίδιων θηλαστικών δεν εισέρχονται ούτε εξέρχονται από την εκμετάλλευση χωρίς την άδεια της αρμόδιας αρχής. Ο περιορισμός αυτός δεν εφαρμόζεται στα είδη κατοικίδιων θηλαστικών που έχουν πρόσβαση μόνο στους χώρους όπου διαμένουν άνθρωποι.
9. Σε περίπτωση εκδήλωσης πρωτογενούς εστίας, το απομόνωμα του ιού υποβάλλεται στη διαδικασία εργαστηριακού ελέγχου, προκειμένου να εντοπισθεί ο γενετικός υπότυπος. Το εν λόγω απομόνωμα του ιού υποβάλλεται το συντομότερο δυνατόν στο κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς για τη γρίπη των πτηνών που αναφέρεται στο άρθρο 51 παράγραφος 1 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ.
Άρθρο 8
Παρεκκλίσεις σχετικά με ορισμένες εκμεταλλεύσεις
1. Η αρμόδια αρχή μπορεί να εγκρίνει παρεκκλίσεις από τα μέτρα που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 7 παράγραφος 2 σε περιπτώσεις που παρουσιάζεται εστία ΓΠΥΠ σε μη εμπορική εκμετάλλευση, σε τσίρκο, σε ζωολογικό κήπο, σε κατάστημα πτηνών συντροφιάς, σε πάρκο άγριων ζώων, σε περιφραγμένη περιοχή όπου εκτρέφονται πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία για επιστημονικούς σκοπούς ή για σκοπούς που σχετίζονται με τη διατήρηση απειλούμενων ειδών ή επισήμως καταχωρημένων σπάνιων ειδών πουλερικών ή άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία, με την προϋπόθεση ότι οι παρεκκλίσεις αυτές δεν θέτουν σε κίνδυνο τον έλεγχο της νόσου.
2. Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει ότι στις περιπτώσεις που εγκρίνεται παρέκκλιση, σύμφωνα με την παράγραφο 1, τα πουλερικά και τα άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία τα οποία αφορά η παρέκκλιση:
α) |
μεταφέρονται εντός κτιρίου στην εκμετάλλευσή τους και φυλάσσονται εκεί· όταν αυτό είναι ανέφικτο για πρακτικούς λόγους ή τίθεται σε κίνδυνο η καλή μεταχείρισή τους, περιορίζονται σε άλλο χώρο της ίδιας εκμετάλλευσης έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή με άλλα πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία σε άλλες εκμεταλλεύσεις· πρέπει να λαμβάνονται όλα τα εύλογα μέτρα για να μειωθούν στο ελάχιστο οι επαφές με άγρια πτηνά· |
β) |
πρέπει να υπόκεινται σε περαιτέρω παρακολούθηση και έλεγχο σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνίατρου και δεν μετακινούνται έως ότου αποδειχθεί από τις εργαστηριακές δοκιμές ότι δεν παρουσιάζουν πλέον σημαντικό κίνδυνο περαιτέρω εξάπλωσης της ΓΠΥΠ· και |
γ) |
δεν μετακινούνται από την εκμετάλλευση καταγωγής τους, παρά μόνο για σφαγή ή σε άλλη εκμετάλλευση, η οποία:
|
3. Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση μετακίνησης των πουλερικών ή άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία σύμφωνα με την παράγραφο 2 στοιχείο β), η αρμόδια αρχή μπορεί με βάση αξιολόγηση κινδύνου να επιτρέψει τη μεταφορά κάτω από μέτρα βιοασφάλειας πουλερικών ή πτηνών τα οποία δεν μπορούν να στεγαστούν δεόντως και να φυλαχτούν υπό επιτήρηση στην εκμετάλλευση καταγωγής σε καθορισμένη εκμετάλλευση στο ίδιο κράτος μέλος, στην οποία θα πραγματοποιηθούν περαιτέρω έλεγχοι και δοκιμές υπό επίσημη εποπτεία, με την προϋπόθεση ότι αυτή η έγκριση δεν θέτει σε κίνδυνο τον έλεγχο της νόσου.
4. Η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέψει παρεκκλίσεις από τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφος 5 για αυγά που πρέπει να αποσταλούν απευθείας σε μονάδα για την παρασκευή προϊόντων αυγών, όπως ορίζεται στο κεφάλαιο II του τμήματος X του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 για να υποβληθούν σε χειρισμό ή επεξεργασία σύμφωνα με το κεφάλαιο XI του παραρτήματος II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004.
5. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη σχετικά με όλες τις παρεκκλίσεις που επέτρεψαν με βάση την εν λόγω διάταξη.
Άρθρο 9
Μέτρα που εφαρμόζονται σε περίπτωση εκδήλωσης εστίας της ΓΠΥΠ σε χωριστές μονάδες παραγωγής
Σε περιπτώσεις εκδήλωσης εστίας της ΓΠΥΠ σε εκμετάλλευση η οποία αποτελείται από δύο ή περισσότερες ξεχωριστές μονάδες παραγωγής, η αρμόδια αρχή μπορεί να χορηγήσει παρεκκλίσεις από τα μέτρα που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 7 παράγραφος 2 για τις μονάδες παραγωγής με πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία για τα οποία δεν υπάρχει υποψία ΓΠΥΠ, με την προϋπόθεση ότι οι παρεκκλίσεις αυτές δεν θέτουν σε κίνδυνο τον έλεγχο της νόσου.
Οι παρεκκλίσεις αυτές επιτρέπονται μόνο για δύο ή περισσότερες ξεχωριστές μονάδες παραγωγής όταν ο επίσημος κτηνίατρος, λαμβάνοντας υπόψη τη δομή, το μέγεθος, τη λειτουργία, το είδος στέγασης, τη διατροφή, την πηγή νερού, τον εξοπλισμό, το προσωπικό και τους επισκέπτες στην εκμετάλλευση, είναι ικανοποιημένος από το γεγονός ότι είναι εντελώς ανεξάρτητες από άλλες μονάδες παραγωγής όσον αφορά την τοποθεσία και την καθημερινή διαχείριση των πουλερικών ή άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία που φυλάσσονται εκεί.
Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη σχετικά με όλες τις παρεκκλίσεις που επέτρεψαν με βάση την εν λόγω διάταξη.
Άρθρο 10
Μέτρα που εφαρμόζονται στις εκμεταλλεύσεις επαφής
1. Με βάση την επιδημιολογική εξέταση, η αρμόδια αρχή αποφασίζει εάν μια εκμετάλλευση πρέπει να θεωρηθεί εκμετάλλευση επαφής.
Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει ότι τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 εφαρμόζονται στις εκμεταλλεύσεις επαφής μέχρις ότου η παρουσία της ΓΠΥΠ να αποκλειστεί.
2. Με βάση την επιδημιολογική έρευνα, η αρμόδια αρχή εφαρμόζει τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 7 στις εκμεταλλεύσεις επαφής και ιδίως όταν οι εκμεταλλεύσεις αυτές βρίσκονται σε περιοχές με υψηλή πληθυσμιακή πυκνότητα πουλερικών.
Τα κύρια κριτήρια που λαμβάνονται υπόψη για την εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο 7 στις εκμεταλλεύσεις επαφής ορίζονται στο παράρτημα IV της οδηγίας 2005/94/ΕΚ.
3. Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει ότι λαμβάνονται δείγματα από τα πουλερικά και άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία όταν θανατώνονται, προκειμένου να επιβεβαιωθεί ή να αποκλειστεί η παρουσία του ιού της ΓΠΥΠ στις εν λόγω εκμεταλλεύσεις επαφής.
4. H αρμόδια αρχή εξασφαλίζει ότι, σε κάθε εκμετάλλευση στην οποία θανατώνονται και διατίθενται πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία και στη συνέχεια επιβεβαιώνεται η γρίπη των πτηνών, τα κτίρια και ο εξοπλισμός που ενδέχεται να έχουν μολυνθεί και τα οχήματα που χρησιμοποιήθηκαν για τη μεταφορά των πουλερικών, άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία, σφαγίων, κρέατος, ζωοτροφών, κοπριάς, υδαρούς κοπριάς, στρωμνής και κάθε άλλου υλικού ή ουσίας που ενδέχεται να έχει μολυνθεί καθαρίζονται και απολυμαίνονται σύμφωνα με τις του επίσημου κτηνιάτρου.
Άρθρο 11
Οριοθέτηση ζωνών προστασίας, επιτήρησης και περαιτέρω απαγορευμένων ζωνών σε περιπτώσεις εκδήλωσης εστιών ΓΠΥΠ
1. Αμέσως μετά την εκδήλωση εστίας ΓΠΥΠ, η αρμόδια αρχή οριοθετεί:
α) |
ζώνη προστασίας με ακτίνα τουλάχιστον τριών χιλιομέτρων γύρω από την εκμετάλλευση· |
β) |
ζώνη επιτήρησης με ακτίνα τουλάχιστον 10 χιλιομέτρων γύρω από την εκμετάλλευση, συμπεριλαμβανομένης της ζώνης προστασίας. |
2. Σε περίπτωση που επιβεβαιώνεται η εμφάνιση εστίας ΓΠΥΠ σε άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία σε μη εμπορική εκμετάλλευση, σε τσίρκο, σε ζωολογικό κήπο, σε κατάστημα πτηνών συντροφιάς, σε πάρκο άγριων ζώων, σε περιφραγμένη περιοχή όπου εκτρέφονται πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία για επιστημονικούς σκοπούς ή για σκοπούς που σχετίζονται με τη διατήρηση απειλούμενων ειδών ή επισήμως καταχωρημένων σπάνιων ειδών πουλερικών ή άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία που δεν περιλαμβάνουν πουλερικά, η αρμόδια αρχή μπορεί, ύστερα από αξιολόγηση κινδύνου, να επιτρέψει παρεκκλίσεις στον βαθμό που απαιτείται από τις διατάξεις των άρθρων 11 και 26 σχετικά με την οριοθέτηση των ζωνών προστασίας και επιτήρησης και τα μέτρα που πρέπει να εφαρμόζονται μέσα στα όρια τους, με την προϋπόθεση ότι οι παρεκκλίσεις αυτές δεν θέτουν σε κίνδυνο τον έλεγχο της νόσου.
3. Όταν οριοθετεί τις ζώνες προστασίας και επιτήρησης, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 1, η αρμόδια αρχή λαμβάνει υπόψη τουλάχιστον τα ακόλουθα κριτήρια:
α) |
η επιδημιολογική έρευνα· |
β) |
η γεωγραφική θέση, ιδίως τα φυσικά όρια· |
γ) |
η τοποθεσία και η απόσταση άλλων εκμεταλλεύσεων και ο κατ’ εκτίμηση αριθμός των πουλερικών· |
δ) |
οι μορφές των μετακινήσεων και του εμπορίου των πουλερικών και άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία· |
ε) |
οι εγκαταστάσεις και το διαθέσιμο προσωπικό για τον έλεγχο οποιασδήποτε μετακίνησης, εντός των ζωνών προστασίας και επιτήρησης, πουλερικών και άλλων πτηνών, των σφαγίων τους, κοπριάς, στρωμνής ή χρησιμοποιημένης στρωμνής, ιδίως όταν τα πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία που πρέπει να θανατωθούν και να διατεθούν πρέπει να μετακινηθούν από την εκμετάλλευση καταγωγής τους. |
4. Η αρμόδια αρχή μπορεί να οριοθετήσει περαιτέρω απαγορευμένες ζώνες γύρω ή δίπλα στις ζώνες προστασίας και επιτήρησης, λαμβάνοντας υπόψη τα κριτήρια που προβλέπονται στην παράγραφο 3.
5. Αν μια ζώνη προστασίας, επιτήρησης ή περαιτέρω απαγορευμένη ζώνη καλύπτει το έδαφος διαφόρων κρατών μελών, οι αρμόδιες αρχές των σχετικών κρατών μελών συνεργάζονται για την οριοθέτηση της ζώνης.
Άρθρο 12
Μέτρα που εφαρμόζονται τόσο στη ζώνη προστασίας όσο και στη ζώνη επιτήρησης
1. Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει την εφαρμογή των ακόλουθων μέτρων εντός των ζωνών προστασίας και επιτήρησης:
α) |
θεσπίζονται ρυθμίσεις οι οποίες επιτρέπουν να ιχνηλατηθεί οτιδήποτε ενδέχεται να διαδώσει τον ιό της γρίπης των πτηνών, συμπεριλαμβανομένων των πουλερικών, άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία, κρέατος, αυγών, σφαγίων, ζωοτροφών, χρησιμοποιημένης στρωμνής, ανθρώπων που έχουν έλθει σε επαφή με τα μολυσμένα πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία ή οχημάτων που σχετίζονται με την πτηνοτροφία· |
β) |
οι ιδιοκτήτες οφείλουν να παρέχουν στην αρμόδια αρχή, εφόσον τους ζητηθεί, οποιαδήποτε σχετική πληροφορία που αφορά τα πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία και τα αυγά που εισέρχονται ή εξέρχονται από την εκμετάλλευση. |
2. Η αρμόδια αρχή πρέπει λαμβάνει όλα τα εύλογα μέτρα για να εξασφαλίσει ότι όλα τα πρόσωπα στις ζώνες προστασίας και επιτήρησης, στις οποίες ισχύουν οι εν λόγω περιορισμοί, έχουν πλήρη επίγνωση των περιορισμών που έχουν θεσπιστεί.
Οι πληροφορίες αυτές μπορούν να γνωστοποιούνται μέσω προειδοποιητικών ανακοινώσεων, μέσων ενημέρωσης, όπως ο Τύπος και η τηλεόραση, ή άλλων κατάλληλων μέσων.
3. Η αρμόδια αρχή μπορεί, αν ενδείκνυται από επιδημιολογικές πληροφορίες ή άλλα στοιχεία, να εφαρμόσει σε εκμεταλλεύσεις και περιοχές που διατρέχουν κίνδυνο προληπτικό πρόγραμμα εκρίζωσης, συμπεριλαμβανομένης και της σφαγής ή θανάτωσης των πουλερικών ή άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία.
4. Τα κράτη μέλη που εφαρμόζουν τα μέτρα που προβλέπονται στην παράγραφο 3 ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
Άρθρο 13
Απογραφή και επισκέψεις από τον επίσημο κτηνίατρο και παρακολούθηση
Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει την εφαρμογή των ακόλουθων μέτρων στις ζώνες προστασίας:
α) |
πραγματοποιείται απογραφή όλων των εκμεταλλεύσεων το συντομότερο δυνατόν· |
β) |
όλες οι εμπορικές εκμεταλλεύσεις δέχονται την επίσκεψη επίσημου κτηνιάτρου όσο το συντομότερο δυνατόν για κλινική εξέταση των πουλερικών και άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία και, εάν χρειάζεται, για τη συλλογή δειγμάτων για εργαστηριακές δοκιμές· τηρείται αρχείο των επισκέψεων αυτών καθώς και των πορισμάτων τους· οι μη εμπορικές εκμεταλλεύσεις δέχονται την επίσκεψη επίσημου κτηνιάτρου πριν από την άρση της ζώνης προστασίας· |
γ) |
εφαρμόζεται αμέσως πρόσθετη παρακολούθηση, σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου, προκειμένου να εντοπιστεί τυχόν περαιτέρω εξάπλωση της γρίπης των πτηνών στις εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται στη ζώνη προστασίας. |
Άρθρο 14
Μέτρα που εφαρμόζονται στις εκμεταλλεύσεις στη ζώνη προστασίας
Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει την εφαρμογή των ακόλουθων μέτρων στις εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται εντός των ζωνών προστασίας:
α) |
όλα τα πουλερικά και άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία πρέπει να μεταφερθούν εντός κτιρίου στην εκμετάλλευση και να φυλάσσονται εκεί. Όταν αυτό είναι ανέφικτο για πρακτικούς λόγους ή τίθεται σε κίνδυνο η καλή μεταχείρισή τους, περιορίζονται σε άλλο χώρο της ίδιας εκμετάλλευσης έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή με άλλα πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία σε άλλες εκμεταλλεύσεις. Πρέπει να λαμβάνονται όλα τα εύλογα μέτρα για να μειωθούν στο ελάχιστο οι επαφές τους με άγρια πτηνά· |
β) |
τα σφάγια απορρίπτονται το συντομότερο δυνατό· |
γ) |
τα οχήματα και ο εξοπλισμός που χρησιμοποιήθηκαν για τη μεταφορά ζώντων πουλερικών ή άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία, κρέατος, ζωοτροφών, κοπριάς, υδαρούς κοπριάς και στρωμνής καθώς και άλλου υλικού και ουσίας που ενδέχεται να έχουν μολυνθεί, καθαρίζονται και απολυμαίνονται σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου· |
δ) |
όλα τα μέρη των οχημάτων που χρησιμοποιήθηκαν από το προσωπικό ή άλλα πρόσωπα που εισέρχονται ή εξέρχονται από εκμεταλλεύσεις και ενδέχεται να έχουν μολυνθεί καθαρίζονται και απολυμαίνονται σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου· |
ε) |
πουλερικά, άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία ή είδη κατοικίδιων θηλαστικών δεν επιτρέπεται να εισέρχονται ή να εξέρχονται από την εκμετάλλευση χωρίς την άδεια της αρμόδιας αρχής. Ο περιορισμός αυτός δεν ισχύει για τα θηλαστικά που έχουν πρόσβαση μόνον σε χώρους όπου ζουν άνθρωποι και στους οποίους:
|
στ) |
οποιαδήποτε αύξηση της νοσηρότητας ή της θνησιμότητας ή σημαντική μείωση της παραγωγής στις εκμεταλλεύσεις αναφέρεται αμέσως στην αρμόδια αρχή, η οποία πραγματοποιεί τις κατάλληλες έρευνες σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου· |
ζ) |
κάθε άτομο που εισέρχεται ή εξέρχεται από εκμεταλλεύσεις τηρεί κατάλληλα μέτρα βιοασφάλειας, που έχουν ως σκοπό την πρόληψη της εξάπλωσης της γρίπης των πτηνών· |
η) |
οι ιδιοκτήτες τηρούν αρχεία για όλα τα άτομα που επισκέπτονται τις εκμεταλλεύσεις, με εξαίρεση τις κατοικίες, προκειμένου να διευκολυνθούν η παρακολούθηση και ο έλεγχος της νόσου· τα αρχεία αυτά πρέπει να τίθενται στη διάθεση της αρμόδιας αρχής εφόσον το ζητήσει. Τα αρχεία αυτά δεν χρειάζεται να τηρούνται για τους επισκέπτες εκμεταλλεύσεων όπως οι ζωολογικοί κήποι ή πάρκα άγριων ζώων, στα οποία οι επισκέπτες δεν έχουν πρόσβαση σε χώρους στους οποίους φυλάσσονται τα πτηνά. |
Άρθρο 15
Απαγόρευση της απομάκρυνσης ή της διασποράς χρησιμοποιημένης στρωμνής, κοπριάς ή υδαρούς κοπριάς από τις εκμεταλλεύσεις
Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει ότι απαγορεύεται, χωρίς την έγκρισή της, η απομάκρυνση ή η διασπορά χρησιμοποιημένης στρωμνής, κοπριάς ή υδαρούς κοπριάς από τις εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται στις ζώνες προστασίας. Ωστόσο, η μεταφορά κοπριάς ή υδαρούς κοπριάς από εκμεταλλεύσεις μπορεί να επιτρέπεται κάτω από μέτρα βιοασφάλειας προς συγκεκριμένη μονάδα επεξεργασίας ή ενδιάμεσης αποθήκευσης με σκοπό στη συνέχεια την επεξεργασία για την καταστροφή πιθανής παρουσίας ιών της γρίπης των πτηνών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5).
Άρθρο 16
Εμποροπανηγύρεις, αγορές ή άλλες συγκεντρώσεις και ανανέωση των αποθεμάτων κυνηγιού
Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει την απαγόρευση εμποροπανηγύρεων, αγορών, εκθέσεων ή άλλων συγκεντρώσεων πουλερικών ή άλλων πτηνών στις ζώνες προστασίας.
Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει ότι στις ζώνες προστασίας δεν απελευθερώνονται πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία που προορίζονται για την ανανέωση των αποθεμάτων κυνηγιού.
Άρθρο 17
Απαγόρευση της μετακίνησης και μεταφοράς πτηνών, αυγών, κρέατος πουλερικών και σφαγίων
1. Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει ότι στις ζώνες προστασίας απαγορεύεται η μετακίνηση και μεταφορά οδικώς, με εξαίρεση τους ιδιωτικούς δρόμους για την εξυπηρέτηση των εκμεταλλεύσεων, ή σιδηροδρομικώς πουλερικών και άλλων πτηνών, πουλερικών έτοιμων προς ωοτοκία, νεοσσών μιας ημέρας, αυγών και σφαγίων.
2. Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει ότι απαγορεύεται η μεταφορά κρέατος πουλερικών από σφαγεία, εγκαταστάσεις τεμαχισμού και ψυκτικούς θαλάμους, εκτός εάν:
α) |
έχει παραχθεί από πουλερικά που το κρέας τους προέρχεται από εκμεταλλεύσεις εκτός των ζωνών προστασίας και έχει αποθηκευτεί και μεταφερθεί χωριστά από το κρέας πουλερικών το οποίο προέρχεται από εκμεταλλεύσεις εντός των ζωνών προστασίας· ή |
β) |
έχει παραχθεί τουλάχιστον 21 ημέρες πριν από την εκτιμώμενη ημερομηνία της πρώτης μόλυνσης στην εκμετάλλευση στη ζώνη προστασίας και μετά την παραγωγή του έχει αποθηκευτεί και μεταφερθεί χωριστά από ίδιο είδος κρέατος που παρήχθη μετά την ίδια ημερομηνία. |
3. Ωστόσο, οι απαγορεύσεις των παραγράφων 1 και 2 δεν εφαρμόζονται στην περίπτωση οδικής ή σιδηροδρομικής διέλευσης από τη ζώνη προστασίας χωρίς εκφόρτωση ή στάση.
Άρθρο 18
Παρεκκλίσεις για την απευθείας μεταφορά πουλερικών για άμεση σφαγή και τη μετακίνηση ή επεξεργασία κρέατος πουλερικών
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17, η αρμόδια αρχή μπορεί να εγκρίνει την απευθείας μεταφορά πουλερικών που προέρχονται από εκμετάλλευση εντός της ζώνης προστασίας για άμεση σφαγή σε ορισθέν σφαγείο υπό τους ακόλουθους όρους:
α) |
έχει πραγματοποιηθεί κλινική εξέταση των πουλερικών στην εκμετάλλευση καταγωγής από επίσημο κτηνίατρο εντός 24 ωρών πριν από την αποστολή για σφαγή· |
β) |
έχουν πραγματοποιηθεί, κατά περίπτωση, εργαστηριακές δοκιμές στα πουλερικά στην εκμετάλλευση καταγωγής, σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου με ευνοϊκά αποτελέσματα· |
γ) |
τα πουλερικά μεταφέρονται σε σφραγισμένα οχήματα από την αρμόδια αρχή ή υπό την εποπτεία της· |
δ) |
η αρμόδια αρχή που είναι υπεύθυνη για το ορισθέν σφαγείο ενημερώνεται και συμφωνεί για την παραλαβή των πουλερικών και κατόπιν επιβεβαιώνει τη σφαγή στην αρμόδια αρχή αποστολής· |
ε) |
τα πουλερικά από τη ζώνη προστασίας φυλάσσονται χωριστά από άλλα πουλερικά και σφάζονται χωριστά ή σε διαφορετικούς χρόνους από άλλα πουλερικά, κατά προτίμηση στο τέλος μιας εργάσιμης ημέρας· στη συνέχεια ο καθαρισμός και η απολύμανση ολοκληρώνονται πριν από τη σφαγή άλλων πουλερικών· |
στ) |
ο επίσημος κτηνίατρος εξασφαλίζει ότι τα πουλερικά εξετάζονται διεξοδικά στο ορισθέν σφαγείο κατά την άφιξη και μετά τη σφαγή τους· |
ζ) |
το κρέας δεν διατίθεται στο ενδοκοινοτικό ή στο διεθνές εμπόριο και φέρει το σήμα καταλληλότητας για το νωπό κρέας που προβλέπεται στο παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 2002/99/ΕΚ (6)· |
η) |
το κρέας λαμβάνεται, τεμαχίζεται, μεταφέρεται και αποθηκεύεται χωριστά από κρέας το οποίο προορίζεται για το ενδοκοινοτικό ή το διεθνές εμπόριο και χρησιμοποιείται με τέτοιο τρόπο ώστε να αποφεύγεται η εισαγωγή του σε προϊόντα με βάση το κρέας που προορίζονται για το ενδοκοινοτικό ή το διεθνές εμπόριο, εκτός εάν έχει υποβληθεί σε επεξεργασία που καθορίζεται στο παράρτημα ΙΙΙ της οδηγίας 2002/99/ΕΚ. |
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17, η αρμόδια αρχή μπορεί να εγκρίνει την απευθείας μεταφορά πουλερικών που προέρχονται από εκμετάλλευση εκτός της ζώνης προστασίας για άμεση σφαγή σε ορισθέν σφαγείο εντός της ζώνης προστασίας και κατόπιν την μεταφορά του κρέατος που προέρχεται από τα πουλερικά αυτά με την προϋπόθεση ότι:
α) |
η αρμόδια αρχή που είναι υπεύθυνη για το ορισθέν σφαγείο ενημερώνεται και συμφωνεί για την παραλαβή των πουλερικών και κατόπιν επιβεβαιώνει τη σφαγή στην αρμόδια αρχή αποστολής· |
β) |
τα πουλερικά φυλάσσονται χωριστά από άλλα πουλερικά τα οποία προέρχονται από το εσωτερικό της ζώνης προστασίας και σφάζονται χωριστά ή σε διαφορετικούς χρόνους από άλλα πουλερικά· |
γ) |
το κρέας πουλερικών τεμαχίζεται, μεταφέρεται και αποθηκεύεται χωριστά από το κρέας πουλερικών που προέρχονται από τη ζώνη προστασίας· |
δ) |
τα ζωικά υποπροϊόντα απορρίπτονται. |
Άρθρο 19
Παρεκκλίσεις για την απευθείας μεταφορά νεοσσών μιας ημέρας
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17, η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέψει την απευθείας μεταφορά νεοσσών μιας ημέρας οι οποίοι προέρχονται από εκμεταλλεύσεις εντός της ζώνης προστασίας σε εκμετάλλευση ή εγκατάσταση της εκμετάλλευσης αυτής στο ίδιο κράτος μέλος, κατά προτίμηση εκτός των ζωνών προστασίας και επιτήρησης, υπό τους ακόλουθους όρους:
α) |
μεταφέρονται σε οχήματα που σφραγίστηκαν από την αρμόδια αρχή ή υπό την εποπτεία της· |
β) |
λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα βιοασφάλειας κατά τη διάρκεια της μεταφοράς και στην εκμετάλλευση προορισμού· |
γ) |
η εκμετάλλευση προορισμού βρίσκεται υπό επίσημη παρακολούθηση μετά την άφιξη των νεοσσών μιας ημέρας· |
δ) |
σε περίπτωση που μετακινηθούν εκτός της ζώνης προστασίας ή επιτήρησης, τα πουλερικά παραμένουν στην εκμετάλλευση προορισμού για τουλάχιστον 21 ημέρες. |
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17, η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέψει την απευθείας μεταφορά νεοσσών μιας ημέρας που έχουν εκκολαφθεί από αυγά τα οποία προέρχονται από εκμεταλλεύσεις εκτός των ζωνών προστασίας και επιτήρηση σε οποιαδήποτε άλλη εκμετάλλευση του ίδιου κράτους μέλους, κατά προτίμηση εκτός των ζωνών προστασίας και επιτήρησης, με την προϋπόθεση ότι το εκκολαπτήριο αποστολής μπορεί να εξασφαλίσει βάσει της τεχνικής του υποστήριξης και των συνθηκών του υγιεινής κατά την εργασία ότι δεν έχει υπάρξει κανενός είδους επαφή των αυγών αυτών με άλλα αυγά προς επώαση ή νεοσσούς μιας ημέρας που προέρχονται από σμήνη πουλερικών στις ζώνες αυτές και έχουν επομένως διαφορετική κατάσταση υγείας.
Άρθρο 20
Παρεκκλίσεις για την απευθείας μεταφορά πουλερικών έτοιμων προς ωοτοκία
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17, η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέψει την απευθείας μεταφορά πουλερικών έτοιμων προς ωοτοκία σε εκμετάλλευση ή εγκατάσταση της εκμετάλλευσης αυτής εντός της ζώνης προστασίας ή επιτήρησης στην οποία δεν υπάρχουν άλλα πουλερικά, υπό τους ακόλουθους όρους:
α) |
στην εκμετάλλευση καταγωγής έχει πραγματοποιηθεί από επίσημο κτηνίατρο κλινική εξέταση των πουλερικών και των άλλων πτηνών και ιδίως εκείνων που πρόκειται να μεταφερθούν· |
β) |
στην εκμετάλλευση καταγωγής έχουν πραγματοποιηθεί, κατά περίπτωση, εργαστηριακές δοκιμές στα πουλερικά σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου με ευνοϊκά αποτελέσματα· |
γ) |
τα πουλερικά έτοιμα προς ωοτοκία μεταφέρονται σε οχήματα που σφραγίζονται από την αρμόδια αρχή ή υπό την εποπτεία της· |
δ) |
η εκμετάλλευση ή η εγκατάσταση προορισμού βρίσκεται υπό επίσημη παρακολούθηση μετά την άφιξη των πουλερικών έτοιμων προς ωοτοκία· |
ε) |
σε περίπτωση που μετακινηθούν εκτός της ζώνης προστασίας ή επιτήρησης, τα πουλερικά παραμένουν στην εκμετάλλευση προορισμού για τουλάχιστον 21 ημέρες. |
Άρθρο 21
Παρέκκλιση για την απευθείας μεταφορά αυγών προς επώαση και επιτραπέζιων αυγών
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17, η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέψει την απευθείας μεταφορά αυγών προς επώαση είτε από οποιαδήποτε εκμετάλλευση σε εκκολαπτήριο που βρίσκεται στη ζώνη προστασίας και ορίζεται από την αρμόδια αρχή («ορισθέν εκκολαπτήριο») ή, υπό τους ακόλουθους όρους, από μια εκμετάλλευση που βρίσκεται στη ζώνη προστασίας σε οποιοδήποτε ορισθέν εκκολαπτήριο:
α) |
τα γονικά σμήνη από τα οποία προέρχονται τα αυγά προς επώαση έχουν εξεταστεί από επίσημο κτηνίατρο σύμφωνα με τις οδηγίες της αρμόδιας αρχής και δεν υπάρχει υποψία για γρίπη των πτηνών στις εγκαταστάσεις αυτές· |
β) |
τα αυγά προς επώαση και η συσκευασία τους έχουν απολυμανθεί πριν από την αποστολή και είναι δυνατόν να εξασφαλιστεί η ιχνηλασιμότητα των αυγών αυτών· |
γ) |
τα αυγά προς επώαση μεταφέρονται σε οχήματα που σφραγίζονται από την αρμόδια αρχή ή υπό την εποπτεία της· |
δ) |
εφαρμόζονται μέτρα βιοασφάλειας στο ορισθέν εκκολαπτήριο, σύμφωνα με τις οδηγίες της αρμόδιας αρχής. |
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17, η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέψει την απευθείας μεταφορά αυγών:
α) |
προς συσκευαστήριο που ορίζεται από την αρμόδια αρχή («ορισθέν συσκευαστήριο»), με την προϋπόθεση ότι συσκευάζονται σε συσκευασία μιας χρήσης και ότι έχουν ληφθεί όλα τα απαιτούμενα από την αρμόδια αρχή μέτρα βιοασφάλειας· |
β) |
σε μονάδα για την παρασκευή προϊόντων αυγών, όπως ορίζεται στο κεφάλαιο II του τμήματος X του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, για να υποβληθούν σε χειρισμό και επεξεργασία σύμφωνα με το κεφάλαιο XI του παραρτήματος II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004· ή |
γ) |
για απόρριψη. |
Άρθρο 22
Παρεκκλίσεις για την απευθείας μεταφορά σφαγίων
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17, η αρμόδια αρχή μπορεί να εγκρίνει την απευθείας μεταφορά σφαγίων, με την προϋπόθεση ότι μεταφέρονται για να απορριφθούν.
Άρθρο 23
Καθαρισμός και απολύμανση των μέσων μεταφοράς
Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει ότι τα οχήματα και ο εξοπλισμός που χρησιμοποιήθηκαν για τη μεταφορά, όπως αναφέρεται στα άρθρα 18 έως 22, καθαρίζονται και απολυμαίνονται το συντομότερο δυνατόν σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου.
Άρθρο 24
Διάρκεια των μέτρων
1. Τα μέτρα που προβλέπονται στα άρθρα 13 έως 23 τηρούνται επί 21 ημέρες τουλάχιστον από την ημερομηνία ολοκλήρωσης του προκαταρκτικού καθαρισμού και απολύμανσης στην εκμετάλλευση που έχει μολυνθεί, σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου, και έως ότου ελεγχθούν οι εγκαταστάσεις που βρίσκονται στη ζώνη προστασίας σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου.
2. Όταν τα μέτρα που προβλέπονται στα άρθρα 13 έως 23 δεν χρειάζεται πλέον να εφαρμόζονται, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, στην πρώην ζώνη προστασίας εφαρμόζονται τα μέτρα που ορίζονται στο άρθρο 25 έως ότου να μην χρειάζεται πλέον η εφαρμογή τους όπως προβλέπεται στο άρθρο 26.
Άρθρο 25
Μέτρα που εφαρμόζονται στις ζώνες επιτήρησης
Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει ότι στις ζώνες επιτήρησης εφαρμόζονται τα ακόλουθα μέτρα:
α) |
πραγματοποιείται απογραφή όλων των εμπορικών εκμεταλλεύσεων πουλερικών το συντομότερο δυνατόν· |
β) |
απαγορεύεται η μετακίνηση πουλερικών, πουλερικών έτοιμων προς ωοτοκία, νεοσσών μιας ημέρας και αυγών εντός της ζώνης επιτήρησης χωρίς την άδεια της αρμόδιας αρχής, η οποία εξασφαλίζει ότι εφαρμόζονται κατάλληλα μέτρα βιοασφάλειας για να αποτραπεί η εξάπλωση της γρίπης των πτηνών· η απαγόρευση αυτή δεν ισχύει για την οδική ή σιδηροδρομική διέλευση χωρίς εκφόρτωση ή στάθμευση· |
γ) |
απαγορεύεται η μετακίνηση πουλερικών, πουλερικών έτοιμων προς ωοτοκία, νεοσσών μιας ημέρας και αυγών σε εκμεταλλεύσεις, σφαγεία, συσκευαστήρια ή σε μονάδα για την παρασκευή προϊόντων αυγών που βρίσκονται εκτός της ζώνης επιτήρησης· ωστόσο, η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέψει την απευθείας μεταφορά:
|
δ) |
κάθε άτομο που εισέρχεται ή εξέρχεται από τις εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται στη ζώνη επιτήρησης τηρεί κατάλληλα μέτρα βιοασφάλειας με σκοπό να αποτραπεί η εξάπλωση της γρίπης των πτηνών· |
ε) |
τα οχήματα και ο εξοπλισμός που χρησιμοποιήθηκαν για τη μεταφορά ζώντων πουλερικών ή άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία, σφαγίων, ζωοτροφών, κοπριάς, υδαρούς κοπριάς και στρωμνής και οποιωνδήποτε άλλων υλικών ή ουσιών είναι πιθανόν να έχουν μολυνθεί, καθαρίζονται και απολυμαίνονται το συντομότερο δυνατόν μετά τη μόλυνση σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου· |
στ) |
κανένα πουλερικό, άλλο πτηνό ή είδος κατοικίδιου θηλαστικού δεν μπορεί να εισέλθει ή να εξέλθει από την εκμετάλλευση στην οποία φυλάσσονται τα πουλερικά χωρίς την άδεια της αρμόδιας αρχής· Ο περιορισμός αυτός δεν ισχύει για τα θηλαστικά που έχουν πρόσβαση μόνο στους χώρους όπου διαμένουν άνθρωποι και στους οποίους αυτοί:
|
ζ) |
οποιαδήποτε αύξηση της νοσηρότητας ή της θνησιμότητας ή σημαντική μείωση της παραγωγής στις εκμεταλλεύσεις αναφέρεται αμέσως στην αρμόδια αρχή, η οποία πραγματοποιεί τις κατάλληλες έρευνες σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου· |
η) |
απαγορεύεται η απομάκρυνση ή η διασπορά χρησιμοποιημένης στρωμνής, κοπριάς ή υδαρούς κοπριάς χωρίς την άδεια της αρμόδιας αρχής· η μεταφορά κοπριάς από εκμετάλλευση που βρίσκεται στη ζώνη επιτήρησης μπορεί να επιτραπεί κάτω από μέτρα βιοασφάλειας προς ορισθείσα μονάδα επεξεργασίας ή ενδιάμεσης αποθήκευσης με σκοπό στη συνέχεια την επεξεργασία για την καταστροφή πιθανής παρουσίας ιών της γρίπης των πτηνών, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002· |
θ) |
απαγορεύονται οι εμποροπανηγύρεις, οι αγορές, οι εκθέσεις ή άλλες συγκεντρώσεις πουλερικών ή άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία· |
ι) |
δεν απελευθερώνονται πουλερικά για την ανανέωση των αποθεμάτων κυνηγιού. |
Άρθρο 26
Διάρκεια των μέτρων
Τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 25 τηρούνται επί 30 ημέρες τουλάχιστον από την ημερομηνία ολοκλήρωσης του προκαταρκτικού καθαρισμού και απολύμανσης στην εκμετάλλευση που έχει μολυνθεί, σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου.
Άρθρο 27
Μέτρα που εφαρμόζονται στις περαιτέρω απαγορευμένες ζώνες
1. Η αρμόδια αρχή μπορεί να αποφασίσει ότι ορισμένα ή όλα τα μέτρα που ορίζονται στα άρθρα 13 έως 26 ισχύουν στο εσωτερικό των περαιτέρω απαγορευμένων ζωνών που προβλέπονται στο άρθρο 11 παράγραφος 4 («περαιτέρω απαγορευμένες ζώνες»).
2. Η αρμόδια αρχή μπορεί, αν ενδείκνυται από επιδημιολογικές πληροφορίες ή άλλα στοιχεία, να εφαρμόσει προληπτικό πρόγραμμα εκρίζωσης, συμπεριλαμβανομένης και της σφαγής ή θανάτωσης των πουλερικών ή άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία, σε εκμεταλλεύσεις και περιοχές που διατρέχουν κίνδυνο και βρίσκονται σε περαιτέρω απαγορευμένες ζώνες, με βάση τα κριτήρια του παραρτήματος IV της οδηγίας 2005/94/ΕΚ.
Η ανανέωση των αποθεμάτων των εκμεταλλεύσεων αυτών γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες της αρμόδιας αρχής.
3. Τα κράτη μέλη που εφαρμόζουν τα μέτρα που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2 ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά.
Άρθρο 28
Εργαστηριακές δοκιμές και άλλα μέτρα σχετικά με τους χοίρους και άλλα είδη
1. Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει ότι, μετά την επιβεβαίωση της ύπαρξης εστίας γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας σε οποιαδήποτε εκμετάλλευση, πραγματοποιούνται εργαστηριακές δοκιμές σε όλους τους χοίρους που βρίσκονται στην εκμετάλλευση ώστε να επιβεβαιωθεί ή να αποκλειστεί ότι οι χοίροι αυτοί είναι μολυσμένοι ή έχουν μολυνθεί από τον ιό της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας.
Οι χοίροι δεν μεταφέρονται από την εκμετάλλευση όσο εκκρεμούν τα αποτελέσματα των εξετάσεων.
2. Εάν από τις εργαστηριακές δοκιμές που προβλέπονται στην παράγραφο 1 διαπιστωθούν θετικά ευρήματα ιών γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας στους χοίρους, η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέψει τη μεταφορά των χοίρων αυτών σε άλλες χοιροτροφικές εκμεταλλεύσεις ή σε ορισθέντα σφαγεία, υπό τον όρο ότι ακολούθησαν κατάλληλες εξετάσεις οι οποίες απέδειξαν ότι ο κίνδυνος διάδοσης της γρίπης των πτηνών είναι αμελητέος.
3. Η αρμόδια αρχή εξασφαλίζει ότι στην περίπτωση κατά την οποία από τις εργαστηριακές δοκιμές που προβλέπονται στην παράγραφο 1 επιβεβαιώνεται σοβαρή απειλή για την υγεία, οι χοίροι θανατώνονται το συντομότερο δυνατόν υπό επίσημη εποπτεία και με τέτοιο τρόπο ώστε να αποτραπεί η διάδοση του ιού της γρίπης των πτηνών, ιδίως κατά τη μεταφορά, και σύμφωνα με την οδηγία 93/119/ΕΟΚ του Συμβουλίου (7).
4. Η αρμόδια αρχή μπορεί, ύστερα από επιβεβαίωση εστίας γρίπης των πτηνών σε οποιαδήποτε εκμετάλλευση και βάσει αξιολόγησης κινδύνου, να εφαρμόσει τα μέτρα που προβλέπονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 σε όλα τα άλλα θηλαστικά που βρίσκονται στην εκμετάλλευση, καθώς και να επεκτείνει τα μέτρα αυτά στις εκμεταλλεύσεις επαφής.
5. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων σχετικά με τα αποτελέσματα των δοκιμών και τα μέτρα που έχουν λάβει σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 4.
6. Η αρμόδια αρχή μπορεί, μετά την επιβεβαίωση της ύπαρξης του ιού της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας σε χοίρους ή οποιοδήποτε άλλο θηλαστικό σε οποιαδήποτε εκμετάλλευση, να πραγματοποιήσει παρακολούθηση με σκοπό να προσδιοριστούν και να εφαρμοστούν μέτρα για την αποτροπή κάθε περαιτέρω διάδοσης της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας σε άλλα είδη.
Άρθρο 29
Ανασύσταση του σμήνους στις εκμεταλλεύσεις
1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση με τις παραγράφους 2 έως 5 του παρόντος άρθρου, μετά την εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο 7.
2. Η ανασύσταση του σμήνους των πουλερικών σε εμπορική εκμετάλλευση πουλερικών δεν πραγματοποιείται πριν από την παρέλευση 21 ημερών από την ημερομηνία ολοκλήρωσης του τελικού καθαρισμού και απολύμανσης σύμφωνα με τις οδηγίες του επίσημου κτηνιάτρου.
3. Τα ακόλουθα μέτρα εφαρμόζονται κατά τη διάρκεια περιόδου 21 ημερών μετά την ημερομηνία ανασύστασης του σμήνους στις εμπορικές εκμεταλλεύσεις πουλερικών:
α) |
τα πουλερικά υποβάλλονται τουλάχιστον σε μία κλινική εξέταση που πραγματοποιείται από τον επίσημο κτηνίατρο. Αυτή η κλινική εξέταση ή, σε περίπτωση που γίνουν περισσότερες από μία, η τελική κλινική εξέταση πραγματοποιείται σε μια χρονική στιγμή όσο το δυνατόν πιο κοντά στη λήξη της περιόδου των 21 ημερών που αναφέρεται παραπάνω· |
β) |
οι εργαστηριακές δοκιμές πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες της αρμόδιας αρχής· |
γ) |
τα πουλερικά που πεθαίνουν κατά το στάδιο της ανασύστασης του σμήνους ελέγχονται σύμφωνα με τις οδηγίες της αρμόδιας αρχής· |
δ) |
κάθε άτομο που εισέρχεται ή εξέρχεται από την εμπορική εκμετάλλευση πουλερικών τηρεί τα κατάλληλα μέτρα βιοασφάλειας με σκοπό να αποτραπεί η εξάπλωση της γρίπης των πτηνών· |
ε) |
κατά το στάδιο της ανασύστασης του σμήνους κανένα πουλερικό δεν εξέρχεται από την εμπορική εκμετάλλευση πουλερικών χωρίς την άδεια της αρμόδιας αρχής· |
στ) |
ο ιδιοκτήτης τηρεί αρχείο σχετικά με τα δεδομένα της παραγωγής, το οποίο περιλαμβάνει στοιχεία σχετικά με τη νοσηρότητα και τη θνησιμότητα και πρέπει να επικαιροποιείται τακτικά· |
ζ) |
οποιαδήποτε σημαντική αλλαγή στα δεδομένα παραγωγής, όπως αναφέρεται στο στοιχείο στ), και άλλες ανωμαλίες αναφέρονται αμέσως στην αρμόδια αρχή. |
4. Η αρμόδια αρχή, βάσει αξιολόγησης κινδύνου, μπορεί να διατάξει οι διαδικασίες που προβλέπονται στην παράγραφο 3 να εφαρμοστούν και σε άλλες εκμεταλλεύσεις εκτός των εμπορικών εκμεταλλεύσεων πουλερικών ή σε άλλα είδη σε μια εμπορική εκμετάλλευση πουλερικών.
5. Η ανασύσταση του σμήνους των πουλερικών στις εκμεταλλεύσεις επαφής γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες της αρμόδιας αρχής βάσει αξιολόγησης κινδύνου.
Άρθρο 30
Περίοδος ισχύος
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 30 Ιουνίου 2007.
Άρθρο 31
Αποδέκτες
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 14 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16.
(2) ΕΕ L 167 της 22.6.1992, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την πράξη προσχώρησης του 2003.
(3) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55· διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22.
(4) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1· διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 3.
(5) ΕΕ L 273 της 10.10.2002, σ. 1.
(6) ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.
(7) ΕΕ L 340 της 31.12.1993, σ. 21. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2005 (ΕΕ L 3 της 5.1.2005, σ. 1).