ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 236 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
49ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση |
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
* |
||
|
* |
Απόφαση της Επιτροπής, της 25ης Αυγούστου 2006, με την οποία αναγνωρίζεται κατ’ αρχήν η πληρότητα των φακέλων που υποβλήθηκαν για λεπτομερή εξέταση με σκοπό την ενδεχόμενη καταχώριση των ουσιών chromafenozide, halosulfuron, tembotrione, valiphenal και Zucchini yellow mosaic virus (ασθενές στέλεχος) στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 3820] ( 1 ) |
|
|
|
Έγγραφα προσαρτημένα στο γενικό προϋπολογισμό για την Ευρωπαϊκή Ένωση |
|
|
* |
Πρώτος διορθωτικός προϋπολογισμός του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων (ΕΜΕΑ) για το 2006 |
|
|
Διορθωτικά |
|
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
31.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 236/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1288/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 25ης Αυγούστου 2006
για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 367/2006 για την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές ταινιών τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (ΡΕΤ), καταγωγής Ινδίας, ύστερα από επανεξέταση ενόψει της λήξεως ισχύος δυνάμει του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2026/97 και για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1676/2001 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ταινιών τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (ΡΕΤ), καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ινδίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2026/1997 του Συμβουλίου, της 6ης Οκτωβρίου 1997, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής «βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 19,
τoν κανoνισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 τoυ Συμβoυλίoυ, της 22ας Δεκεμβρίoυ 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών πoυ απoτελoύν αντικείμενo ντάμπινγκ εκ μέρoυς χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 1,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
A. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
I. Προηγούμενη έρευνα και ισχύοντα μέτρα
(1) |
Το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2597/1999 (3), επέβαλε οριστικό αντισταθμιστικό δασμό στις εισαγωγές ταινιών τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (ΡΕΤ) («υπό εξέταση προϊόν») που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 3920 62 19 και ex 3920 62 90, καταγωγής Ινδίας. Η έρευνα που κατέληξε στην έκδοση του εν λόγω κανονισμού αναφέρεται εφεξής ως «αρχική έρευνα». Τα μέτρα είχαν τη μορφή δασμού κατ’ αξίαν που κυμαινόταν μεταξύ 3,8 % και 19,1 % και ο οποίος επιβλήθηκε στις εισαγωγές από εξαγωγείς που κατονομάζονται ατομικά, με υπόλοιπο δασμού 19,1 % που επιβλήθηκε στις εισαγωγές από όλες τις άλλες εταιρείες. Ο αντισταθμιστικός δασμός που επιβλήθηκε στις ταινίες PET που κατασκευάζονται και εξάγονται από την εταιρεία Garware Polyester Limited («Garware» ή «εταιρεία») ήταν 3,8 %. Η περίοδος της αρχικής έρευνας αφορούσε το διάστημα μεταξύ 1ης Οκτωβρίου 1997 και 30ής Σεπτεμβρίου 1998. |
(2) |
Το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 367/2006 (4), διατήρησε τον οριστικό αντισταθμιστικό δασμό που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2597/1999 στις εισαγωγές ταινιών PET, καταγωγής Ινδίας, μετά από επανεξέταση ενόψει της λήξεως ισχύος σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. |
(3) |
Το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 366/2006 (5), τροποποίησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1676/2001 (6) κατόπιν μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης του ύψους του ισχύοντος δασμού αντιντάμπινγκ εις βάρος πέντε ινδών παραγωγών και επέβαλε δασμό αντιντάμπινγκ από 0 % έως 18 %. Ο δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ταινιών PET από την Garware ήταν 17,4 %. Σημειώνεται ότι το ποσοστό του δασμού αντιντάμπινγκ για την Garware προσαρμόσθηκε κατά τρόπο που να λαμβάνει υπόψη το ύψος της επιδότησης της αντισταθμιζόμενης με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 367/2006 (βλέπε επίσης αιτιολογική σκέψη 71). |
II. Αίτηση μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης
(4) |
Οι κάτωθι αναφερόμενοι κοινοτικοί παραγωγοί υπέβαλαν αίτηση για μερική ενδιάμεση επανεξέταση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2597/1999 του Συμβουλίου, με αντικείμενο το ύψος του αντισταθμιστικού δασμού στην Garware: DuPont Teijin Films, Mitsubishi Polyester Film GmbH, Nuroll SpA και Toray Plastics Europe (οι «αιτούντες»). Οι αιτούντες αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο τμήμα της κοινοτικής παραγωγής ταινιών ΡΕΤ. |
(5) |
Οι αιτούντες ισχυρίσθηκαν ότι, όσον αφορά τις εισαγωγές ταινιών PET από την Garware, το επίπεδο των υφιστάμενων αντισταθμιστικών μέτρων δεν επαρκεί πλέον για την εξουδετέρωση της ζημιογόνου επιδότησης λόγω του ότι οι συνθήκες επιδότησης της Garware τροποποιήθηκαν σημαντικά. |
III. Έρευνα
(6) |
Αφού διαπίστωσε, ύστερα από διαβούλευση με τη συμβουλευτική επιτροπή, ότι υπάρχουν επαρκή στοιχεία που δικαιολογούν την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης, η Επιτροπή ανήγγειλε, στις 12 Ιουλίου 2005, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (7), την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης, σύμφωνα με το άρθρο 19 του βασικού κανονισμού. |
(7) |
Η επανεξέταση περιορίζεται στην εξέταση της επιδότησης ενός παραγωγού-εξαγωγέα, της Garware, προκειμένου να εκτιμηθεί η ανάγκη συνέχισης, άρσης ή τροποποίησης του ύψους των υφιστάμενων μέτρων. Η έρευνα αφορούσε την περίοδο από την 1η Απριλίου 2004 έως την 31η Μαρτίου 2005. |
(8) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε επισήμως τον εν λόγω παραγωγό-εξαγωγέα, τις δημόσιες αρχές της Ινδίας («ΔΑΙ») και τους αιτούντες σχετικά με την έναρξη της μερικής ενδιάμεσης αξιολόγησης. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να εκθέσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που προβλεπόταν στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας. |
(9) |
Για τη συγκέντρωση των απαραίτητων πληροφοριών για τη διεξαγωγή της έρευνας, η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγιο στην Garware, η οποία συνεργάσθηκε μαζί της απαντώντας το ερωτηματολόγιο αυτό. Πραγματοποιήθηκε επίσκεψη επαλήθευσης στις εγκαταστάσεις της Garware στην Ινδία. |
(10) |
Η Garware, οι ΔΑΙ και οι αιτούντες ενημερώθηκαν σχετικά με τα βασικά αποτελέσματα της έρευνας και είχαν τη δυνατότητα να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους (βλέπε αιτιολογική σκέψη 73). |
B. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
I. Υπό εξέταση προϊόν
(11) |
Το υπό εξέταση προϊόν είναι, όπως ορίζεται στην αρχική έρευνα, ταινίες τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET), καταγωγής Ινδίας, οι οποίες υπάγονται κανονικά στους κωδικούς ΣΟ ex 3920 62 19. |
II. Ομοειδές προϊόν
(12) |
Όπως αναφέρεται στην αρχική έρευνα, διαπιστώθηκε ότι οι ταινίες PET που παράγονταν και πωλούνταν από την Garware στην εγχώρια αγορά της Ινδίας και οι ταινίες PET που εξάγονταν στην Κοινότητα από την Ινδία έχουν τα ίδια βασικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και χρήσεις. Συνεπώς, είναι ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. |
Γ. ΕΠΙΔΟΤΗΣΕΙΣ
I. Εισαγωγή
(13) |
Με βάση τα στοιχεία που περιέχει η αίτηση επανεξέτασης και τις απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, εξετάσθηκαν τα ακόλουθα καθεστώτα, τα οποία, κατά τους ισχυρισμούς, συνεπάγονται τη χορήγηση επιδοτήσεων: |
α) Εθνικά καθεστώτα
i) |
Καθεστώς προηγούμενης άδειας/προηγούμενης εντολής παράδοσης. |
ii) |
Καθεστώς πιστώσεων εισαγωγικών δασμών. |
iii) |
Ειδικές οικονομικές ζώνες/μονάδες με εξαγωγικό προσανατολισμό. |
iv) |
Καθεστώς προώθησης των εξαγωγών που αφορούν κεφαλαιουχικά αγαθά. |
v) |
Καθεστώτα απαλλαγής από το φόρο εισοδήματος:
|
vi) |
Καθεστώς εξαγωγικών πιστώσεων. |
vii) |
Πιστοποιητικό ατελούς ανεφοδιασμού. |
(14) |
Τα καθεστώτα i) έως iv) και vii) που προσδιορίζονται ανωτέρω, βασίζονται στο νόμο του 1992 (αριθ. 22 του 1992) περί εξωτερικού εμπορίου (ανάπτυξη και ρύθμιση) που άρχισε να ισχύει στις 7 Αυγούστου 1992 («νόμος περί εξωτερικού εμπορίου»). Ο νόμος περί εξωτερικού εμπορίου εξουσιοδοτεί τις ινδικές δημόσιες αρχές να δημοσιεύουν δηλώσεις που αφορούν την πολιτική στον τομέα των εισαγωγών και των εξαγωγών για την περίοδο από 1η Απριλίου 2002 έως τις 31 Μαρτίου 2007. Επιπροσθέτως, οι ΔΑΙ δημοσίευσαν εγχειρίδιο σχετικά με τις διαδικασίες που διέπουν την πολιτική ΕΞ/ΕΙΣ 2002-2007 («ΕΔ I 2002-2007»), το οποίο επικαιροποιείται σε τακτική βάση (8). |
(15) |
Το καθεστώς για την απαλλαγή από τον φόρο εισοδήματος που αναφέρεται στο σημείο (v) βασίζεται στο νόμο του 1961 περί φόρου εισοδήματος, ο οποίος τροποποιείται ετησίως από τον νόμο περί οικονομικών. |
(16) |
Το καθεστώς εξαγωγικών πιστώσεων που προσδιορίζεται στο σημείο vi) βασίζεται στα τμήματα 21 και 35A του νόμου περί τραπεζικού ελέγχου του 1949, που επιτρέπει στην Τράπεζα Καταθέσεων της Ινδίας (Reserve Bank of India — «RBI») να δίνει εντολές σε εμπορικές τράπεζες στον τομέα των εξαγωγικών πιστώσεων. |
β) Περιφερειακά καθεστώτα
(17) |
Βάσει των στοιχείων που περιλαμβάνονταν στην αίτηση επανεξέτασης και των απαντήσεων στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, η Επιτροπή εξέτασε επίσης το καθεστώς παροχής κινήτρων (εφεξής καλούμενο «PSI») της κυβέρνησης του Maharashtra (ΚτΜ) το 1992. Αυτό το καθεστώς βασίζεται σε ψηφίσματα του Τμήματος Βιομηχανίας, Ενέργειας και Εργασίας της κυβέρνησης του Maharashtra. |
II. Εθνικά καθεστώτα
1. Καθεστώς προηγούμενης άδειας/προηγούμενης εντολής παράδοσης [Advance Licence scheme («ALS»)/Advance Release Order («ARO»)]
α) Νομική βάση
(18) |
Η λεπτομερής περιγραφή του καθεστώτος βρίσκεται στις παραγράφους 4.1.1 έως 4.1.14 των εγγράφων πολιτικής ΕΞ/ΕΙΣ 2002-2007 και στα κεφάλαια 4.1 έως 4.30 του ΕΔ I 2002-2007. |
β) Επιλεξιμότητα
(19) |
Δεν διαπιστώθηκε ότι η Garware χρησιμοποιούσε το ALS/ARO κατά την περίοδο της έρευνας και, ως εκ τούτου, δεν είναι απαραίτητη περαιτέρω ανάλυση του αντισταθμιστικού χαρακτήρα του εν λόγω καθεστώτος. |
2. Καθεστώς πιστώσεων εισαγωγικών δασμών («DEPBS»)
α) Νομική βάση
(20) |
Η λεπτομερής περιγραφή του καθεστώτος DΕΡΒS περιέχεται στην παράγραφο 4.3 του εγγράφου πολιτικής ΕΞ/ΕΙΣ 2002-2007 και στο κεφάλαιο 4 του ΕΔ I 2002-2007. Κατά τη χρονική περίοδο της αρχικής έρευνας, υπήρχαν δύο είδη DEPB: πριν από την εξαγωγή και μετά την εξαγωγή. Τον Απρίλιο του 2000 η μορφή του καθεστώτος πριν από την εξαγωγή είχε διακοπεί και, επομένως, η έρευνα εξέτασε μόνον τη μορφή αυτής της επιδότησης μετά την εξαγωγή. |
β) Επιλεξιμότητα
(21) |
Όλοι οι κατασκευαστές-εξαγωγείς ή έμποροι-εξαγωγείς μπορούν να αποκομίζουν οφέλη από αυτό το καθεστώς. Διαπιστώθηκε ότι η Garware επωφελούνταν από το καθεστώς αυτό κατά την περίοδο έρευνας. |
γ) Πρακτική εφαρμογή
(22) |
Κάθε επιλέξιμος εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει πιστώσεις DEPB οι οποίες υπολογίζονται ως ποσοστό της αξίας των εξαγόμενων προϊόντων στο πλαίσιο αυτού του καθεστώτος. Αυτά τα ποσοστά DEPB καθορίσθηκαν από τις αρχές της Ινδίας για τα περισσότερα προϊόντα, συμπεριλαμβανομένου του υπό εξέταση προϊόντος. Καθορίζονται με βάση τα συνήθη πρότυπα εισαγωγών-εξαγωγών (SION), λαμβάνοντας υπόψη ότι το εξαγόμενο προϊόν περιέχει εισαγόμενους συντελεστές παραγωγής και την επίπτωση του τελωνειακού δασμού σ’ αυτές τις υποτιθέμενες εισαγωγές, ανεξάρτητα από το αν έχουν πράγματι καταβληθεί οι εισαγωγικοί δασμοί ή όχι. |
(23) |
Μια εταιρεία, για να είναι επιλέξιμη να χρησιμοποιήσει αυτό το καθεστώς, πρέπει να εξάγει προϊόντα. Κατά τη χρονική στιγμή της εξαγωγικής συναλλαγής, ο εξαγωγέας πρέπει να υποβάλει δήλωση στις ΔΑΙ στις οποίες θα αναφέρει ότι η εξαγωγή πραγματοποιείται βάσει του καθεστώτος DΕΡΒS. Για την εξαγωγή των προϊόντων, οι ινδικές τελωνειακές αρχές εκδίδουν, κατά τη διαδικασία αποστολής, τιμολόγιο για φορτωθέντα εμπορεύματα προς εξαγωγή στο οποίο αναφέρεται, μεταξύ άλλων, το ποσό της πίστωσης DEPBS που πρέπει να χορηγηθεί για την εν λόγω εξαγωγική συναλλαγή. Στη φάση αυτή της εξαγωγής, ο εξαγωγέας γνωρίζει το κέρδος που θα έχει. Ύστερα από την έκδοση τιμολογίου για φορτωθέντα εμπορεύματα προς εξαγωγή από τις τελωνειακές αρχές, οι ΔΑΙ δεν έχουν δικαίωμα χορήγησης πίστωσης DEPBS. Το σχετικό ποσοστό DΕΡΒS για τον υπολογισμό του οφέλους είναι εκείνο που εφαρμόζεται κατά τη στιγμή της υποβολής της δήλωσης εξαγωγής. Συνεπώς, δεν υπάρχει πιθανότητα αναδρομικής τροποποίησης του επιπέδου κέρδους. |
(24) |
Διαπιστώθηκε επίσης ότι, σύμφωνα με τα ινδικά λογιστικά πρότυπα, οι πιστώσεις DΕΡΒS θεωρούνται, βάσει της αυτοτέλειας των χρήσεων, έσοδο στους εμπορικούς λογαριασμούς, κατά την πλήρωση της εξαγωγικής υποχρέωσης. |
(25) |
Αυτές οι πιστώσεις μπορούν να χρησιμοποιούνται για την πληρωμή δασμών επί μεταγενέστερων εισαγωγών όλων των εμπορευμάτων που είναι δυνατόν να εισάγονται άνευ περιορισμών, εκτός των κεφαλαιουχικών αγαθών. Τα εμπορεύματα που εισάγονται έναντι των εν λόγω πιστώσεων μπορούν να πωλούνται στην εγχώρια αγορά (υπόκεινται σε φόρο επί των πωλήσεων) ή να χρησιμοποιούνται κατά διαφορετικό τρόπο. |
(26) |
Οι πιστώσεις στο πλαίσιο του καθεστώτος DΕΡΒS μπορούν να μεταβιβάζονται ελεύθερα και ισχύουν για περίοδο 12 μηνών από την ημερομηνία εκδόσεως. |
(27) |
Μία αίτηση για πιστώσεις DEPBS μπορεί να καλύπτει μέχρι 25 εξαγωγικές συναλλαγές και, αν έχει αποσταλεί με ηλεκτρονική μορφή, απεριόριστο αριθμό εξαγωγικών συναλλαγών. Δεν υπάρχουν αυστηρές προθεσμίες που πρέπει να τηρούνται de facto για τις πιστώσεις DEPBS, επειδή οι χρονικές περίοδοι που αναφέρονται στο κεφάλαιο 4.47 του ΕΔ I 2002-2007 υπολογίζονται πάντα από την πιο πρόσφατη εξαγωγική συναλλαγή που περιλαμβάνεται σε μία συγκεκριμένη αίτηση DEPBS. |
(28) |
Η εταιρεία επισήμανε στην Επιτροπή ότι το εν λόγω καθεστώς επρόκειτο να διακοπεί προσεχώς και να αντικατασταθεί από καθεστώς το οποίο, κατά τους ισχυρισμούς, θα ήταν συμβατό με τους κανόνες του ΠΟΕ και το οποίο επρόκειτο να τεθεί σε ισχύ από την 1η Απριλίου 2006. Αρχικά είχε προβλεφθεί να λήξει το καθεστώς DEPB την 1η Απριλίου 2005. Εντούτοις, επειδή το καθεστώς αντικατάστασης δεν ήταν έτοιμο για εφαρμογή, το καθεστώς DEPBS παρατάθηκε μέχρι την 1η Απριλίου 2006. Η εταιρεία δεν παρέσχε επιβεβαίωση σχετικά με το εάν το νέο καθεστώς ετέθη τελικά σε ισχύ μετά την τελευταία αυτή ημερομηνία. Σε κάθε περίπτωση, η, κατά τους ισχυρισμούς, αλλαγή δεν συνέπιπτε με την περίοδο έρευνας της επανεξέτασης. |
δ) Συμπεράσματα σχετικά με το καθεστώς DEPBS
(29) |
Το καθεστώς DΕΡΒS παρέχει επιδοτήσεις κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Μια πίστωση DΕΡΒS αποτελεί οικονομική συνεισφορά των ΔΑΙ, δεδομένου ότι η πίστωση θα χρησιμοποιηθεί τελικά για να εξουδετερώσει τους εισαγωγικούς δασμούς, μειώνοντας έτσι τα έσοδα των ΔΑΙ από τον δασμό που θα ήταν κανονικά απαιτητός. Επιπλέον, η πίστωση για το καθεστώς DEPBS αποφέρει όφελος στον εξαγωγέα, διότι βελτιώνει τα ρευστά διαθέσιμά του. |
(30) |
Επιπλέον, το καθεστώς DΕΡΒS εξαρτάται εκ του νόμου από την εξαγωγική επίδοση και, επομένως, θεωρείται ότι έχει ατομικό χαρακτήρα και είναι αντισταθμίσιμο βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 4 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. |
(31) |
Αυτό το καθεστώς δεν μπορεί να θεωρηθεί επιτρεπόμενο σύστημα επιστροφής δασμού ή επιστροφής φόρου σε περίπτωση υποκατάστασης κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) του βασικού κανονισμού. Δεν είναι σύμφωνο με τους αυστηρούς κανόνες που καθορίζονται στο παράρτημα Ι, σημείο i), στο παράρτημα ΙΙ (ορισμός και κανόνες για την επιστροφή δασμών) και στο παράρτημα ΙΙΙ (ορισμός και κανόνες για την επιστροφή δασμών σε περίπτωση υποκατάστασης) του βασικού κανονισμού. Ο εξαγωγέας δεν έχει υποχρέωση να καταναλώσει πραγματικά τα εμπορεύματα που εισάγονται με δασμολογική ατέλεια κατά τη διαδικασία παραγωγής, και το ποσό της πίστωσης δεν υπολογίζεται σε συνάρτηση με τους πραγματικά χρησιμοποιηθέντες συντελεστές παραγωγής. Επίσης, δεν υπάρχουν άλλα εφαρμοζόμενα καθεστώτα ή διαδικασίες που να επιβεβαιώνουν ποιοι είναι οι συντελεστές παραγωγής που καταναλώνονται πραγματικά κατά τη διαδικασία παραγωγής του εξαγόμενου προϊόντος ή αν προέκυψε επιπλέον πληρωμή εισαγωγικών δασμών κατά την έννοια του σημείου i) του παραρτήματος Ι και των παραρτημάτων ΙΙ και ΙΙΙ του βασικού κανονισμού. Τέλος, οι εξαγωγείς μπορούν να επωφελούνται από τα οφέλη που απορρέουν από το καθεστώς DΕΡΒS, ανεξάρτητα από το αν εισάγουν συντελεστές παραγωγής. Για να επωφεληθεί του καθεστώτος ένας εξαγωγέας, αρκεί να εξάγει απλώς εμπορεύματα, χωρίς να χρειάζεται να αποδείξει ότι έχει εισαγάγει υλικό για την παραγωγή τους. Έτσι, ακόμη και οι εξαγωγείς που προμηθεύονται όλους τους συντελεστές παραγωγής από την τοπική αγορά και δεν εισάγουν προϊόντα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως συντελεστές παραγωγής, δικαιούνται επίσης να προσπορίζονται τα οφέλη που απορρέουν από το καθεστώς DΕΡΒS. |
ε) Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης
(32) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 και το άρθρο 5 του βασικού κανονισμού, το ποσό των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων υπολογίζεται με βάση το κέρδος που προσπορίζεται ο δικαιούχος, το οποίο διαπιστώνεται κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας της επανεξέτασης. Ως προς αυτό, θεωρήθηκε ότι ο δικαιούχος απεκόμισε όφελος κατά τη στιγμή της εξαγωγικής συναλλαγής βάσει αυτού του καθεστώτος. Αυτή τη στιγμή, οι ΔΑΙ δύνανται να παραιτηθούν από τους τελωνειακούς δασμούς, κάτι που αποτελεί χρηματοδοτική συνδρομή κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) του βασικού κανονισμού. |
(33) |
Με βάση τα προαναφερόμενα, ενδείκνυται να θεωρηθεί το όφελος που αποκομίζεται από το καθεστώς DΕΡΒS ως το σύνολο των πιστώσεων που έχουν εισπραχθεί για όλες τις εξαγωγικές συναλλαγές που έχουν πραγματοποιηθεί στο πλαίσιο αυτού του καθεστώτος κατά την περίοδο της έρευνας. Η εταιρεία ανέφερε ότι το ισχύον ποσοστό στην DEPBS μειώθηκε από 11 % σε 8 % από την 26η Μαΐου 2005, δηλαδή η, κατά τους ισχυρισμούς, αλλαγή δεν έλαβε χώρα κατά την περίοδο έρευνας της επανεξέτασης· ως εκ τούτου, τα αποτελέσματα και η σημασία της τροποποίησης αυτής δεν είναι δυνατόν να επιβεβαιωθούν και ο ισχυρισμός αυτός πρέπει να απορριφθεί σύμφωνα με το άρθρο 5 του βασικού κανονισμού. |
(34) |
Κάθε αναγκαίο έξοδο που προέκυψε με σκοπό τη λήψη της επιδότησης αφαιρέθηκε από τις πιστώσεις που υπολογίσθηκαν έτσι ώστε να καθορισθούν τα ποσά της επιδότησης ως αριθμητής, δυνάμει του άρθρου 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. |
(35) |
Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, αυτό το ποσό της επιδότησης κατανεμήθηκε στο συνολικό κύκλο εργασιών κατά την περίοδο έρευνας της επανεξέτασης ως ο κατάλληλος παρονομαστής, διότι η επιδότηση εξαρτάται από την εξαγωγική επίδοση και χορηγήθηκε ανεξάρτητα από τις κατασκευασθείσες, παραχθείσες, εξαχθείσες ή μεταφερθείσες ποσότητες. Η Garware επωφελήθηκε από το καθεστώς αυτό κατά την περίοδο της έρευνας και έλαβε επιδοτήσεις ύψους 10,3 %. |
3. Καθεστώς μονάδων εξαγωγικού προσανατολισμού («EOUS»)/Καθεστώς Ειδικών Οικονομικών Ζωνών («SEZS»)
α) Νομική βάση
(36) |
Οι λεπτομέρειες αυτών των καθεστώτων περιέχονται στα κεφάλαια 6 (EOUS) και 7 (SEZS) αντίστοιχα του εγγράφου πολιτικής ΕΞ/ΕΙΣ 2002-2007 και ΕΔ I 2002-2007. |
β) Επιλεξιμότητα
(37) |
Δεν διαπιστώθηκε ότι η Garware συστάθηκε υπό κάποιο από τα καθεστώτα αυτά κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας και, κατά συνέπεια, δεν είναι απαραίτητο να αναλυθεί περαιτέρω ο αντισταθμιστικός τους χαρακτήρας. |
4. Καθεστώς προώθησης των εξαγωγών κεφαλαιουχικών αγαθών («EPCGS»)
α) Νομική βάση
(38) |
Η λεπτομερής περιγραφή του καθεστώτος EPCGS βρίσκεται στο κεφάλαιο 5 του εγγράφου πολιτικής ΕΞ/ΕΙΣ 2002-2007 και στο κεφάλαιο 5 του ΕΔ I 2002-2007. |
β) Επιλεξιμότητα
(39) |
Οι κατασκευαστές-εξαγωγείς και οι έμποροι-εξαγωγείς που είναι «υποχρεωμένοι» να υποστηρίζουν τους κατασκευαστές και οι φορείς παροχής υπηρεσιών είναι επιλέξιμοι γι’ αυτό το καθεστώς Διαπιστώθηκε ότι η Garware επωφελούνταν από το καθεστώς αυτό κατά την περίοδο έρευνας. |
γ) Πρακτική εφαρμογή
(40) |
Με την επιφύλαξη υποχρέωσης εξαγωγής, επιτρέπεται σε εταιρεία να εισάγει κεφαλαιουχικά αγαθά (νέα και -από τον Απρίλιο 2003- μεταχειρισμένα κεφαλαιουχικά αγαθά μέχρι 10 ετών) με μειωμένο δασμό. Για τον σκοπό αυτό, οι δημόσιες αρχές της Ινδίας χορηγούν άδεια, μετά από αίτηση και καταβολή ενός τέλους. Από τον Απρίλιο 2000, το καθεστώς αυτό προβλέπει την εφαρμογή μειωμένου εισαγωγικού δασμού 5 % σε όλα τα κεφαλαιουχικά αγαθά που εισάγονται στο πλαίσιό του. Για την εκπλήρωση της υποχρέωσης εξαγωγής, τα εισαγόμενα κεφαλαιουχικά αγαθά πρέπει να χρησιμοποιούνται για την παραγωγή ορισμένης ποσότητας εξαγωγικών προϊόντων εντός καθορισμένης περιόδου. |
δ) Συμπέρασμα σχετικά με το EPCGS
(41) |
Το καθεστώς EPCGS παρέχει επιδοτήσεις κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Η δασμολογική μείωση αποτελεί χρηματοδοτική συνδρομή των ΔΑΙ, δεδομένου ότι με αυτή την παραχώρηση παραιτούνται από απαίτηση σε τελωνειακά έσοδα που θα οφείλονταν κανονικά. Επιπλέον, παρέχει όφελος στον εξαγωγέα στο μέτρο που οι δασμοί που εξοικονομούνται επί της εισαγωγής βελτιώνουν τα ρευστά του διαθέσιμα. |
(42) |
Επιπλέον, το καθεστώς EPCGS εξαρτάται εκ του νόμου από την εξαγωγική επίδοση, δεδομένου ότι οι εν λόγω άδειες δεν μπορούν να χορηγούνται χωρίς δέσμευση για εξαγωγή. Ως έχει, το καθεστώς αυτό θεωρείται ότι έχει ατομικό χαρακτήρα δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 3 παράγραφος 4 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού και είναι αντισταθμίσιμο. |
(43) |
Αυτό το καθεστώς δεν μπορεί να θεωρηθεί επιτρεπόμενο σύστημα επιστροφής δασμού ή επιστροφής σε περίπτωση υποκατάστασης κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) του βασικού κανονισμού. Τα κεφαλαιουχικά αγαθά δεν υπάγονται στα επιτρεπόμενα συστήματα που καθορίζονται στο παράρτημα Ι σημείο i) του βασικού κανονισμού, διότι δεν καταναλώνονται κατά τη διαδικασία παραγωγής των εξαγόμενων προϊόντων. |
ε) Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης
(44) |
Ο αριθμητής υπολογίστηκε ως εξής: Το ποσό της επιδότησης υπολογίσθηκε, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, με βάση τους μη καταβληθέντες δασμούς για τα εισαχθέντα κεφαλαιουχικά αγαθά κατά τη διάρκεια περιόδου που αντιστοιχεί στην κανονική περίοδο απόσβεσης των εν λόγω κεφαλαιουχικών αγαθών στον κλάδο παραγωγής ταινιών ΡΕΤ. Ο τόκος προστέθηκε σ’ αυτό το ποσό έτσι ώστε να προσδιορίζεται η συνολική αξία του οφέλους που χορηγήθηκε κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου. Τα έξοδα που προέκυψαν για τη λήψη της επιδότησης αφαιρέθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. |
(45) |
Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 και το άρθρο 7 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, το εν λόγω ποσό της επιδότησης κατανεμήθηκε στον κύκλο εργασιών που προέκυψε από τις εξαγωγές κατά την περίοδο της έρευνας της επανεξέτασης, ως ο κατάλληλος παρονομαστής, διότι η επιδότηση εξαρτάται από την εξαγωγική επίδοση. Η επιδότηση που έλαβε η Garware είναι 1,8 %. |
5. Καθεστώς απαλλαγής από το φόρο εισοδήματος (Income Tax Exemption Scheme, «ITES»)
α) Νομική βάση
(46) |
Η νομική βάση αυτού του καθεστώτος βασίζεται στο νόμο του 1961 περί φόρου εισοδήματος, ο οποίος τροποποιείται ετησίως από τον νόμο περί οικονομικών. Αυτός ο τελευταίος καθορίζει κάθε χρόνο τη βάση για την είσπραξη των φόρων καθώς και διάφορες απαλλαγές και μειώσεις που μπορούν να ζητηθούν. Οι εξαγωγικές εταιρείες μπορούν να ζητήσουν απαλλαγές φόρου εισοδήματος δυνάμει των τμημάτων 10A, 10B και 80HHC του νόμου περί φόρου εισοδήματος του 1961. |
β) Πρακτική εφαρμογή
(47) |
Λόγω του ότι δεν διαπιστώθηκε ότι η Garware είχε οφέλη στο πλαίσιο του ITES, δεν είναι απαραίτητη η περαιτέρω ανάλυση του αντισταθμιστικού χαρακτήρα του καθεστώτος αυτού. |
6. Καθεστώς εξαγωγικών πιστώσεων (Export Credit Scheme, «ECS»)
α) Νομική βάση
(48) |
Οι λεπτομέρειες αυτού του καθεστώτος περιέχονται στη βασική εγκύκλιο IECD αριθ. 5/04.02.01/2002-03 (Εξαγωγικές πιστώσεις σε συνάλλαγμα) και στη βασική εγκύκλιο IECD αριθ. 10/04.02.01/2003-04 (Εξαγωγικές πιστώσεις σε ρουπίες) της Τράπεζας Καταθέσεων της Ινδίας (Reserve Bank of India, «RBI»), που απευθύνονται στο σύνολο των ινδικών εμπορικών τραπεζών. |
β) Επιλεξιμότητα
(49) |
Επιλεξιμότητα σε αυτό το καθεστώς έχουν οι κατασκευαστές/εξαγωγείς και οι έμποροι/εξαγωγείς. Διαπιστώθηκε ότι η Garware επωφελούνταν από το καθεστώς αυτό κατά την περίοδο έρευνας. |
γ) Πρακτική εφαρμογή
(50) |
Στο πλαίσιο αυτού του καθεστώτος, η RBI καθορίζει ανώτατα όρια για τα επιτόκια που εφαρμόζονται στις εξαγωγικές πιστώσεις σε ρουπίες και σε συνάλλαγμα, τα οποία οι εμπορικές τράπεζες μπορούν να τηρούν «για να μπορούν οι εξαγωγείς να έχουν πρόσβαση σε πίστωση σε ανταγωνιστικές τιμές σε διεθνές επίπεδο» Το καθεστώς ECS αποτελείται από δύο επί μέρους καθεστώτα, το καθεστώς εξαγωγικών πιστώσεων πριν από την αποστολή («packing credit»), που καλύπτει πιστώσεις που παρέχονται σε εξαγωγέα για τη χρηματοδότηση της αγοράς, της μεταποίησης, της παρασκευής, της συσκευασίας και/ή της αποστολής των εμπορευμάτων πριν από την εξαγωγή, και το καθεστώς εξαγωγικών πιστώσεων μετά την αποστολή, που προβλέπει δάνεια για κεφάλαια κίνησης με σκοπό τη χρηματοδότηση των εξαγωγικών αναγκών. Η RBI συνιστά επίσης στις τράπεζες να διαθέσουν ένα ποσό από τις καθαρές πιστώσεις τους για τη χρηματοδότηση των εξαγωγών. |
(51) |
Από τις εν λόγω βασικές εγκυκλίους της RBI προκύπτει ότι οι εξαγωγείς μπορούν να εξασφαλίζουν εξαγωγικές πιστώσεις με προτιμησιακό επιτόκιο σε σύγκριση με το επιτόκιο για τις συνήθεις εμπορικές πιστώσεις («ταμειακές πιστώσεις»), που καθορίζονται απλώς από τις συνθήκες της αγοράς. |
δ) Συμπέρασμα σχετικά με το ECS
(52) |
Πρώτον, μειώνοντας το κόστος χρηματοδότησης σε σχέση με τα επιτόκια της αγοράς, τα ανωτέρω προτιμησιακά επιτόκια παρέχουν όφελος κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού στον εξαγωγέα. Αν και οι προτιμησιακές πιστώσεις βάσει του εν λόγω καθεστώτος χορηγούνται από εμπορικές τράπεζες, το όφελος αντιστοιχεί σε χρηματοδοτική συνδρομή των δημοσίων αρχών κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 1 σημείο iv) του βασικού κανονισμού. Η RBI είναι ένας δημόσιος φορέας, που εμπίπτει επομένως στο ορισμό των «δημοσίων αρχών», όπως ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, και δίνει εντολή σε εμπορικές τράπεζες να χορηγούν χρηματοδότηση με προτιμησιακούς όρους σε εταιρείες εξαγωγής. Αυτή η χρηματοδότηση με προτιμησιακούς όρους ισοδυναμεί με επιδότηση, η οποία θεωρείται ότι έχει ατομικό χαρακτήρα και είναι αντισταθμίσιμη εφόσον τα προτιμησιακά επιτόκια εξαρτώνται από τις εξαγωγικές επιδόσεις, δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 4 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. |
ε) Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης
(53) |
Το ποσό της επιδότησης υπολογίσθηκε με βάση τη διαφορά μεταξύ του τόκου που καταβλήθηκε για τις εξαγωγικές πιστώσεις που χρησιμοποιήθηκαν κατά την περίοδο της έρευνας επανεξέτασης και του ποσού που θα έπρεπε να είχε καταβληθεί εάν εφαρμοζόταν το ίδιο επιτόκιο που εφαρμόζει η δεδομένη εταιρεία για τις συνήθεις εμπορικές πιστώσεις. Το ποσό αυτό της επιδότησης (αριθμητής) κατανεμήθηκε στο συνολικό κύκλο εργασιών των εξαγωγών κατά την περίοδο έρευνας της επανεξέτασης (ο κατάλληλος παρανομαστής) σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, διότι η επιδότηση εξαρτάται από τις εξαγωγικές επιδόσεις και χορηγήθηκε ανεξάρτητα από τις κατασκευασθείσες, παραχθείσες, εξαχθείσες ή μεταφερθείσες ποσότητες. Η Garware είχε οφέλη στο πλαίσιο του ECS και έλαβε επιδότηση της τάξεως του 1,2 %. |
7. Πιστοποιητικό ατελούς ανεφοδιασμού (DFRC — duty free replenishment certificate)
α) Νομική βάση
(54) |
Η νομική βάση αυτού του καθεστώτος βρίσκεται στις παραγράφους 4.2.1 έως 4.2.7 του εγγράφου πολιτικής ΕΞ/ΕΙΣ 2002-2007 και στις παραγράφους 4.31 έως 4.36 του ΕΔ I 02-07. |
β) Πρακτική εφαρμογή
(55) |
Λόγω του ότι δεν διαπιστώθηκε ότι η Garware είχε οφέλη στο πλαίσιο του DFRC, δεν είναι απαραίτητη η περαιτέρω ανάλυση του αντισταθμιστικού χαρακτήρα του καθεστώτος αυτού. |
III. Περιφερειακά καθεστώτα
α) Νομική βάση
(56) |
Για να ενθαρρυνθεί ο διασκορπισμός των βιομηχανιών στις λιγότερο ανεπτυγμένες περιοχές της Πολιτείας, η κυβέρνηση του Maharashtra χορηγεί κίνητρα σε νέες/επεκτεινόμενες μονάδες που έχουν συσταθεί σε αναπτυσσόμενες περιοχές της Πολιτείας, από το 1964, υπό ένα καθεστώς που είναι κοινώς γνωστό ως «καθεστώς παροχής κινήτρων». Το καθεστώς τροποποιήθηκε αρκετές φορές μετά την εισαγωγή του και το «καθεστώς του 1993» τέθηκε σε λειτουργία από την 1η Οκτωβρίου 1993 έως την 31η Μαρτίου 2001, ενώ η τελευταία τροποποίηση, το «καθεστώς 2001», εισήχθη στις 31 Μαρτίου 2001 και προβλεπόταν να λειτουργήσει έως τις 31 Μαρτίου 2006. Το PSI της ΚτΜ αποτελείται από επιμέρους καθεστώτα, το κυριότερο εκ των οποίων είναι η απαλλαγή από τοπικούς φόρους επί των πωλήσεων και η επιστροφή του ειδικού φόρου κατανάλωσης. |
β) Επιλεξιμότητα
(57) |
Οι εταιρείες, για να είναι επιλέξιμες για το εν λόγω καθεστώς, πρέπει να πραγματοποιούν επενδύσεις σε λιγότερο ανεπτυγμένες περιοχές, είτε με τη δημιουργία νέας βιομηχανικής εγκατάστασης είτε με την πραγματοποίηση κεφαλαιουχικής επένδυσης μεγάλης κλίμακας για την επέκταση ή τη μετατροπή υφιστάμενης βιομηχανικής εγκατάστασης. Οι περιοχές αυτές κατατάσσονται ανάλογα με την οικονομική τους ανάπτυξη σε διάφορες κατηγορίες (π.χ. όχι πολύ ανεπτυγμένη περιοχή, λιγότερο ανεπτυγμένη περιοχή, ελάχιστα ανεπτυγμένη περιοχή). Το κύριο κριτήριο για τον καθορισμό του ποσού των κινήτρων είναι η περιοχή στην οποία βρίσκεται ή θα εγκατασταθεί η επιχείρηση και το μέγεθος της επένδυσης. |
γ) Πρακτική εφαρμογή
(58) |
Απαλλαγή από τον τοπικό φόρο επί των πωλήσεων: Τα εμπορεύματα υπόκεινται κανονικά σε κεντρικό φόρο επί των πωλήσεων (για πωλήσεις μεταξύ των Πολιτειών) ή κρατικό φόρο επί των πωλήσεων (για τις πωλήσεις εντός του κράτους) σε διάφορα επίπεδα που εξαρτώνται από την πολιτεία/πολιτείες στην/στις οποία/οποίες πραγματοποιούνται οι συναλλαγές. Δεν υπάρχει φόρος επί των πωλήσεων κατά την εισαγωγή ή εξαγωγή εμπορευμάτων, ενώ οι εγχώριες πωλήσεις υπόκεινται σε φόρο επί των πωλήσεων με τον ισχύοντα συντελεστή. Στο πλαίσιο του καθεστώτος απαλλαγής, ορισμένες μονάδες δεν πρέπει να εισπράττουν φόρο επί των πωλήσεων για τις συναλλαγές τους. Ομοίως, ορισμένες μονάδες απαλλάσσονται από την καταβολή του τοπικού φόρου επί των πωλήσεων για τις αγορές εμπορευμάτων από προμηθευτή που είναι ο ίδιος επιλέξιμος γι’αυτό το καθεστώς. Ενώ οι συναλλαγές πωλήσεων δεν παρέχουν όφελος στη συγκεκριμένη μονάδα πωλήσεων, η συναλλαγή αγοράς παρέχει όφελος στη συγκεκριμένη μονάδα αγοράς. Διαπιστώθηκε ότι η Garware επωφελούνταν από το καθεστώς αυτό κατά την περίοδο έρευνας. |
(59) |
Επιστροφή του ειδικού φόρου κατανάλωσης: O φόρος αυτός εισπράττεται στην Ινδία από τις τοπικές αρχές, συμπεριλαμβανομένων των δημόσιων αρχών του Maharashtra για τα αγαθά που εισέρχονται στην επικράτεια μιας πόλης ή ενός διαμερίσματος. Οι βιομηχανικές επιχειρήσεις έχουν δικαίωμα επιστροφής του ειδικού φόρου κατανάλωσης από την κυβέρνηση του Maharashtra, εάν οι εγκαταστάσεις τους βρίσκονται σε συγκεκριμένες πόλεις και περιφέρειες εντός του εδάφους της πολιτείας. Το συνολικό επιστρεπτέο ποσό περιορίζεται στο 100 % της επένδυσης σε πάγιο κεφάλαιο. Διαπιστώθηκε ότι η Garware επωφελούνταν από το καθεστώς αυτό κατά την περίοδο έρευνας. |
δ) Συμπέρασμα για το καθεστώς παροχής κινήτρων (PSI) της κυβέρνησης του Maharashtra
(60) |
Το καθεστώς PSI της κυβέρνησης του Maharashtra παρέχει επιδοτήσεις κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Τα δύο επιμέρους καθεστώτα που εξετάζονται ανωτέρω αποτελούν χρηματοδοτική συνδρομή της κυβέρνησης του Maharashtra, δεδομένου ότι, με αυτή την παραχώρηση, παραιτείται από απαίτηση σε τελωνειακά έσοδα που θα οφείλονταν κανονικά. Επιπλέον, αυτή η απαλλαγή/επιστροφή παρέχει όφελος στην εταιρεία εφόσον βελτιώνει τα ρευστά διαθέσιμα της εταιρείας. |
(61) |
Η εταιρεία ανέφερε ότι ο φόρος επί των πωλήσεων καταργήθηκε την 1η Απριλίου 2005 και ότι η ΚτΜ εισήγαγε έκτοτε το καθεστώς του «φόρου προστιθέμενης αξίας» στο πλαίσιο του οποίου η εταιρεία υποχρεούται να καταβάλει το πλήρες ποσοστό. Ωστόσο, η, κατά τους ισχυρισμούς, αλλαγή συνέβη μετά τη λήξη της περιόδου έρευνας και, κατά συνέπεια, τα αποτελέσματα και η σημασία της αλλαγής αυτής δεν ήταν δυνατόν να επιβεβαιωθούν. Σε κάθε περίπτωση, δεν υποβλήθηκαν στοιχεία σχετικά με το καθεστώς και τις υποχρεώσεις που είχε η εταιρεία στο πλαίσιο αυτού. Σύμφωνα με το άρθρο 5 του βασικού κανονισμού, το αίτημα αυτό πρέπει να απορριφθεί. |
(62) |
Από το καθεστώς αυτό μπορούν να επωφεληθούν μόνον οι εταιρείες που έχουν πραγματοποιήσει επενδύσεις σε συγκεκριμένες γεωγραφικές ζώνες που υπάγονται στην επικράτεια της πολιτείας Maharashtra. Το καθεστώς αυτό δεν είναι προσιτό στις εταιρείες που είναι εγκατεστημένες εκτός των ζωνών αυτών. Το όφελος ποικίλλει ανάλογα με την εκάστοτε ζώνη. Το καθεστώς έχει ατομικό χαρακτήρα κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 στοιχείο α) και του άρθρου 3 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού και είναι, επομένως, αντισταθμίσιμο. |
ε) Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης
(63) |
Όσον αφορά την απαλλαγή από το φόρο επί των πωλήσεων, το ποσό της επιδότησης υπολογίσθηκε με βάση το ποσό του φόρου επί των πωλήσεων που ήταν κανονικά απαιτητός κατά την περίοδο έρευνας της επανεξέτασης αλλά που δεν καταβλήθηκε στο πλαίσιο αυτού του καθεστώτος. Ομοίως, σε ό,τι αφορά τον ειδικό φόρο κατανάλωσης, το όφελος που αποκόμισε ο εξαγωγέας υπολογίσθηκε ως το ποσό του ειδικού φόρου κατανάλωσης που επεστράφη κατά την περίοδο έρευνας. Σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, αυτά τα ποσά της επιδότησης (αριθμητής) κατανεμήθηκαν στο σύνολο των πωλήσεων κατά την περίοδο έρευνας της επανεξέτασης ως ο κατάλληλος παρονομαστής, διότι η επιδότηση δεν εξαρτάται από την εξαγωγική επίδοση και χορηγήθηκε ανεξάρτητα από τις κατασκευασθείσες, παραχθείσες, εξαχθείσες ή μεταφερθείσες ποσότητες. Κατά την περίοδο αυτή, η Garware είχε οφέλη στο πλαίσιο των εν λόγω καθεστώτων και έλαβε χρηματοδοτήσεις της τάξεως του 1,6 %. |
IV. Ποσό των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων
(64) |
Το ποσό των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων, σύμφωνα με τις διατάξεις του βασικού κανονισμού, εκφραζόμενο κατ' αξίαν, για τον παραγωγό-εξαγωγέα που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας, ανέρχεται σε 14,9 %. Αυτό το ποσό της επιδότησης υπερβαίνει το ελάχιστο κατώτατο όριο που αναφέρεται στο άρθρο 14, παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού.
|
(65) |
Θεωρείται, κατά συνέπεια, ότι σύμφωνα με το άρθρο 19 του βασικού κανονισμού, τα επί του παρόντος ισχύοντα μέτρα δεν είναι πλέον επαρκή για να αντισταθμίσουν τη ζημία για την κοινοτική βιομηχανία. |
V. Μόνιμη φύση της αλλαγής περιστάσεων όσον αφορά τη χρηματοδότηση
(66) |
Σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, εξετάσθηκε εάν η συνέχιση της εφαρμογής του ισχύοντος μέτρου θα ήταν επαρκής για την εξουδετέρωση της αντισταθμίσιμης ζημιογόνου επιδότησης. |
(67) |
Διαπιστώθηκε ότι, κατά την περίοδο της έρευνας, η Garware συνέχισε να αποκομίζει οφέλη από αντισταθμίσιμη επιδότηση από τις δημόσιες αρχές της Ινδίας. Επιπροσθέτως, το ποσοστό της επιδότησης που εντοπίσθηκε στο πλαίσιο της επανεξέτασης είναι κατά πολύ υψηλότερο από αυτό που είχε βρεθεί κατά την αρχική έρευνα. Τα καθεστώτα επιδοτήσεων που εξετάζονται ανωτέρω παρέχουν επαναλαμβανόμενα οφέλη. Με εξαίρεση το καθεστώς DEPBS και την επιστροφή του φόρου επί των πωλήσεων, δεν υπάρχει κανένας ισχυρισμός ότι αυτά τα προγράμματα θα λήξουν στο προσεχές μέλλον. Σύμφωνα με την Garware, το καθεστώς αντικατάστασης του DEPBS είχε προγραμματισθεί να τεθεί σε ισχύ την 1η Απριλίου 2006. Η εταιρεία δεν επιβεβαίωσε εάν αυτό πράγματι συνέβη. Η κατάσταση που απορρέει από την αντικατάσταση του καθεστώτος DEBPS από ένα, κατά τους ισχυρισμούς, συμβατό με τους κανόνες του ΠΟΕ καθεστώς για το οποίο η Επιτροπή δεν διαθέτει καμία πληροφορία, θα πρέπει να εξετασθεί σε εύθετο χρόνο. Ελλείψει τεκμηριωμένων στοιχείων σχετικά με την αντικατάσταση του DEBPS, θεωρείται ότι, για τις ανάγκες της παρούσας επανεξέτασης, το καθεστώς DEPBS εξακολουθεί να ισχύει. Η εταιρεία δεν παρέσχε επίσης λεπτομερή στοιχεία σχετικά με το «παρόμοιο προς τον ΦΠΑ» καθεστώς το οποίο, κατά τους ισχυρισμούς, αντικατέστησε το φόρο επί των πωλήσεων στην ΚτΜ μετά το τέλος της περιόδου έρευνας και, κατά συνέπεια, θεωρήθηκε ότι, για τις ανάγκες της παρούσας επανεξέτασης, το καθεστώς του φόρου επί των πωλήσεων εξακολουθεί να ισχύει. |
(68) |
Λόγω του ότι αποδείχθηκε ότι η εταιρεία λάμβανε κατά πολύ μεγαλύτερη χρηματοδότηση από πριν και ήταν πιθανόν να συνεχίσει να λαμβάνει χρηματοδοτήσεις μεγαλύτερου ύψους από αυτό που είχε προσδιορισθεί στην αρχική έρευνα, συμπεραίνεται ότι η συνέχιση του υφιστάμενου μέτρου δεν επαρκεί για την εξουδετέρωση της αντισταθμίσιμης ζημιογόνου χρηματοδότησης και ότι το επίπεδο των μέτρων θα πρέπει, κατά συνέπεια, να τροποποιηθεί έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη τα νέα αποτελέσματα. |
VI. Συμπέρασμα
(69) |
Λαμβανομένων υπόψη των συμπερασμάτων σχετικά με το ύψος της χρηματοδότησης της Garware και της ανεπάρκειας των υφιστάμενων μέτρων να εξουδετερώσουν τις αντισταθμίσιμες επιδοτήσεις που εντοπίσθηκαν, ο ανισταθμιστικός δασμός στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος της Garware θα πρέπει να τροποποιηθεί έτσι ώστε να αντανακλά τα νέα προσδιορισθέντα επίπεδα χρηματοδότησης. |
(70) |
Ο τροποποιημένος αντισταθμιστικός δασμός που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 72 κατωτέρω υπολογίσθηκε σύμφωνα με το νέο ποσοστό χρηματοδότησης που προσδιορίσθηκε στο πλαίσιο της παρούσας επανεξέτασης λόγω του ότι το περιθώριο ζημίας που υπολογίσθηκε κατά την αρχική έρευνα παραμένει μεγαλύτερο. |
(71) |
Λόγω του ότι, σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού και το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, κανένα προϊόν δεν υπόκειται ταυτόχρονα σε δασμούς αντιντάμπινγκ και σε αντισταθμιστικούς δασμούς για την αντιμετώπιση της ίδιας κατάστασης που προκύπτει από ντάμπινγκ ή από εξαγωγική επιδότηση, ο αντισταθμιστικός δασμός που προσδιορίσθηκε ως αποτέλεσμα της έρευνας της παρούσας επανεξέτασης σε αντιστοιχία των εξαγωγικών επιδοτήσεων (13,3 %) θα αφαιρεθεί από το δασμό αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται στην Garware βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1676/2001. Κατόπιν της τροποποίησης του κανονισμού αυτού από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 366/2006, προσδιορίσθηκε περιθώριο ντάμπινγκ 20,1 % για την Garware. Από το ποσοστό αυτό, το 2,7 % αφαιρέθηκε σε αντανάκλαση του αντισταθμιστικού δασμού που ίσχυε τότε σε αντιστοιχία των εξαγωγικών πιστώσεων και, ως εκ τούτου, στην εταιρεία επιβλήθηκε δασμός αντιντάμπινγκ της τάξεως του 17,4 %. Ως αποτέλεσμα της παρούσας επανεξέτασης, ποσοστό 10,6 % επιπλέον θα αφαιρεθεί από τον μεμονωμένο δασμό αντιντάμπινγκ, αντανακλώντας τον αντισταθμιστικό δασμό που αντιστοιχεί στις διαπιστωμένες εξαγωγικές επιδοτήσεις· κατά συνέπεια, ο δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε στην Garware θα πρέπει να μειωθεί κατά το ποσό αυτό σε 6,8 %. |
(72) |
Με βάση τα ανωτέρω, οι προταθέντες δασμοί όσον αφορά την Garware, εκφρασμένοι ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής CIF στα κοινοτικά σύνορα, πριν από τον εκτελωνισμό, είναι οι εξής:
|
(73) |
Η Garware, οι ΔΑΙ και οι αιτούντες ενημερώθηκαν σχετικά με τα βασικά γεγονότα και παραμέτρους βάσει των οποίων κρίθηκε σκόπιμο να προταθεί η τροποποίηση των ισχυόντων μέτρων και είχαν τη δυνατότητα να υποβάλλουν τις παρατηρήσεις τους. Δεν ελήφθησαν παρατηρήσεις εκ μέρους της Garware και των ΔΑΙ· οι παρατηρήσεις των αιτούντων δείχνουν ότι συμφωνούν με τα συμπεράσματα στα οποία κατέληξε η Επιτροπή. |
(74) |
Τα μεμονωμένα ποσοστά του αντισταθμιστικού δασμού και του δασμού αντιντάμπινγκ για την εταιρεία τα οποία προσδιορίζονται στον παρόντα κανονισμό, υπολογίσθηκαν βάσει των αποτελεσμάτων των ερευνών που οδήγησαν στην έκδοση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 367/2006 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 366/2006 καθώς και των αποτελεσμάτων της παρούσας επανεξέτασης. Τα ποσοστά αυτά αντανακλούν την κατάσταση που διαπιστώθηκε κατά την παρούσα επανεξέταση όσον αφορά την Garware. Αυτοί οι δασμολογικοί συντελεστές (σε αντίθεση με τον δασμό σε επίπεδο χώρας που εφαρμόζεται στις «λοιπές εταιρείες») εφαρμόζονται, συνεπώς, αποκλειστικά στις εισαγωγές προϊόντων, καταγωγής της εν λόγω χώρας, που παράγονται από τις εταιρείες και, κατά συνέπεια, από τις συγκεκριμένες νομικές οντότητες στις οποίες γίνεται αναφορά. Τα εισαγόμενα προϊόντα που παράγονται από οιαδήποτε άλλη εταιρεία που δεν αναφέρεται ρητά στο λειτουργικό μέρος του παρόντος κανονισμού με την επωνυμία και τη διεύθυνσή της, συμπεριλαμβανομένων των οντοτήτων που συνδέονται με τις εταιρείες που αναφέρονται ρητά, δεν δύνανται να επωφελούνται από τους παρόντες συντελεστές και υπόκεινται στον δασμολογικό συντελεστή που εφαρμόζεται στις «λοιπές εταιρείες». |
(75) |
Οποιοδήποτε αίτημα για την εφαρμογή των εν λόγω ατομικών δασμών αντιντάμπινγκ για μεμονωμένες εταιρείες (π.χ. μετά την αλλαγή της επωνυμίας της επιχείρησης ή μετά τη δημιουργία νέας επιχείρησης παραγωγής ή πωλήσεων) θα πρέπει να απευθύνεται πάραυτα στην Επιτροπή (9) μαζί με όλες τις σχετικές πληροφορίες και, ιδίως, οποιαδήποτε αλλαγή των δραστηριοτήτων της εταιρείας που σχετίζεται με την παραγωγή, τις εγχώριες και εξαγωγικές πωλήσεις, όπως, παραδείγματος χάριν, αλλαγή της επωνυμίας ή των εν λόγω οντοτήτων παραγωγής και πωλήσεων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 367/2006, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. Ο δασμός που επιβάλλεται στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από τον εκτελωνισμό, για τις εισαγωγές προϊόντων που παράγονται στην Ινδία από τις ακόλουθες εταιρείες, είναι ο εξής:
Χώρα |
Εταιρεία |
Οριστικός δασμός (%) |
Πρόσθετος κωδικός Taric |
Ινδία |
Ester Industries Limited, 75-76, Amrit Nagar, Behind South Extension Part-1, New Delhi 110 003, India |
12,0 |
A026 |
Ινδία |
Flex Industries Limited, A-1, Sector 60, Noida 201 301 (U.P.), India |
12,5 |
A027 |
Ινδία |
Garware Polyester Limited, Garware House, 50-A, Swami Nityanand Marg, Vile Parle (East), Mumbai 400 057, India |
14,9 |
A028 |
Ινδία |
India Polyfilms Limited, 112 Indra Prakash Building, 21 Barakhamba Road, New Delhi 110 001, India |
7,0 |
A029 |
Ινδία |
Jindal Poly Films Limited, 56 Hanuman Road, New Delhi 110 001, India |
7,0 |
A030 |
Ινδία |
MTZ Polyfilms Limited, New India Centre, 5th Floor, 17 Co-operage Road, Mumbai 400 039, India |
8,7 |
A031 |
Ινδία |
Polyplex Corporation Limited, B-37, Sector-1, Noida 201 301, Dist. Gautam Budh Nagar, Uttar Pradesh, India |
19,1 |
A032 |
Ινδία |
Όλες οι άλλες εταιρείες |
19,1 |
A999» |
Άρθρο 2
Στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1676/2001, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. Ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας» πριν από τον εκτελωνισμό, για τα προϊόντα καταγωγής των ακόλουθων χωρών, είναι ο εξής:
Χώρα |
Εταιρεία |
Οριστικός δασμός (%) |
Πρόσθετος κωδικός Taric |
Ινδία |
Ester Industries Limited, 75-76, Amrit Nagar, Behind South Extension Part-1, New Delhi 110 003, India |
17,3 |
A026 |
Ινδία |
Flex Industries Limited, A-1, Sector 60, Noida 201 301 (U.P.), India |
0,0 |
A027 |
Ινδία |
Garware Polyester Limited, Garware House, 50-A, Swami Nityanand Marg, Vile Parle (East), Mumbai 400 057, India |
6,8 |
A028 |
Ινδία |
Jindal Poly Films Limited, 56 Hanuman Road, New Delhi 110 001, India |
0,0 |
A030 |
Ινδία |
MTZ Polyfilms Limited, New India Centre, 5th Floor, 17 Co-operage Road, Mumbai 400 039, India |
18,0 |
A031 |
Ινδία |
Polyplex Corporation Limited, B-37, Sector-1, Noida 201 301, Dist. Gautam Budh Nagar, Uttar Pradesh, India |
0,0 |
A032 |
Ινδία |
Όλες οι άλλες εταιρείες |
17,3 |
A999 |
Κορέα |
Kolon Industries Inc., Kolon Tower, 1-23, Byulyang-dong, Kwacheon-city, Kyunggi-do, Korea |
0,0 |
A244 |
Κορέα |
SKC Co. Ltd, Kyobo Gangnam Tower, 1303-22, Seocho 4 Dong, Seocho Gu, Seoul 137-074, Korea |
7,5 |
A224 |
Κορέα |
Toray Saehan Inc. 17F, LG Mapo B/D, 275 Kongdug-Dong, Mapo-Gu, Seoul 121-721, Korea |
0,0 |
A222 |
Κορέα |
HS Industries Co. Ltd, Kangnam Building 5th Floor, 1321, Seocho-Dong, Seocho-Ku, Seoul, Korea |
7,5 |
A226 |
Κορέα |
Hyosung Corporation, 450, Kongduk-Dong, Mapo-Ku, Seoul, Korea |
7,5 |
A225 |
Κορέα |
KP Chemical Corporation, No. 89-4, Kyungun-Dong, Chongro-Ku, Seoul, Korea |
7,5 |
A223 |
Κορέα |
Όλες οι άλλες εταιρείες |
13,4 |
A999» |
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Αυγούστου 2006.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
E. TUOMIOJA
(1) ΕΕ L 288 της 21.10.1997, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 461/2004 (ΕΕ L 77 της 13.3.2004, σ. 12).
(2) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).
(3) ΕΕ L 316 της 10.12.1999, σ. 1.
(4) ΕΕ L 68 της 8.3.2006, σ. 15.
(5) ΕΕ L 68 της 8.3.2006, σ. 6.
(6) ΕΕ L 227 της 23.8.2001, σ. 1.
(7) ΕΕ C 172 της 12.7.2005, σ. 5.
(8) Ανακοίνωση αριθ. 1/2002-2007 της 31.3.2002 του Υπουργείου Εμπορίου και Βιομηχανίας της κυβέρνησης της Ινδίας.
(9) Ευρωπαϊκή Επιτροπή — Γενική Διεύθυνση Εμπορίου — Διεύθυνση B, J-79 5/17, Rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Βρυξέλλες.
31.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 236/11 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1289/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 25ης Αυγούστου 2006
για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ορισμένων ψυγείων με δύο εξωτερικές πόρτες («side-by-side»), καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής «βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 9,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
A. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ
(1) |
Στις 2 Ιουνίου 2005, η Επιτροπή δημοσίευσε μια ανακοίνωση (2) για την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων ψυγείων με δύο εξωτερικές πόρτες (side-by-side), καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας. Την 1η Μαρτίου 2006, η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 355/2006 (3) («προσωρινός κανονισμός») επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στο ίδιο προϊόν. |
B. ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(2) |
Μετά την κοινολόγηση των ουσιωδών πραγματικών περιστατικών και του σκεπτικού βάσει των οποίων αποφασίσθηκε η επιβολή προσωρινών μέτρων αντιντάμπινγκ, αρκετά ενδιαφερόμενα μέρη υπέβαλαν γραπτώς παρατηρήσεις για να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους σχετικά με τα προσωρινά συμπεράσματα. Τα μέρη τα οποία το ζήτησαν, έγιναν δεκτά σε ακρόαση. |
(3) |
Η Επιτροπή εξακολούθησε να ζητεί και να επαληθεύει όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για τα οριστικά συμπεράσματά της. |
(4) |
Όλα τα μέρη ενημερώθηκαν για τα πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθούν, αφενός, η επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων ψυγείων με δύο εξωτερικές πόρτες («side-by-side»), καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας, και, αφετέρου, η οριστική είσπραξη των ποσών που είχαν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού. Τους δόθηκε επίσης προθεσμία εντός της οποίας θα μπορούσαν να υποβάλουν τις αντιρρήσεις τους μετά τη γνωστοποίηση των ουσιωδών πραγματικών περιστατικών και του σκεπτικού βάσει των οποίων επιβάλλονται οριστικά μέτρα αντιντάμπινγκ. |
(5) |
Οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη εξετάσθηκαν και, όπου κρίθηκε σκόπιμο, τα συμπεράσματα τροποποιήθηκαν ανάλογα. |
Γ. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
(6) |
Ο ίδιος παραγωγός-εξαγωγέας που αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 11 και 12 του προσωρινού κανονισμού επανέλαβε και ανέπτυξε περισσότερο τα επιχειρήματά του σχετικά με το πεδίο κάλυψης του προϊόντος. |
(7) |
Συγκεκριμένα, ο εξαγωγέας αυτός ισχυρίσθηκε ότι το εν λόγω πεδίο θα έπρεπε να καλύπτει όλους τους συνδυασμούς ψυγειοκαταψυκτών μεγάλου όγκου με χωρητικότητα άνω των 400 λίτρων, επειδή ένας διαχωρισμός των ψυγείων αυτών δεν θα συμβάδιζε με την προηγούμενη πρακτική των κοινοτικών οργάνων, δεν θα λάμβανε υπόψη τα στοιχεία από άλλα ενδιαφερόμενα μέρη και θα αγνοούσε την πραγματικότητα της αγοράς [αίτημα i)]. |
(8) |
Ο εξαγωγέας αυτός ισχυρίσθηκε επιπλέον ότι, εάν απορριφθεί το αίτημα i), κάθε απόπειρα διαχωρισμού της αγοράς συνδυασμών ψυγειοκαταψυκτών θα πρέπει να αποκλείει από το πεδίο κάλυψης του προϊόντος τα μοντέλα με τρεις εξωτερικές πόρτες (όπως περιγράφονται στην αιτιολογική σκέψη 12 του προσωρινού κανονισμού). Στην ουσία, ο εξαγωγέας αυτός προέβαλε ότι το σημαντικότερο στοιχείο δεν είναι τα εξωτερικά χαρακτηριστικά (συγκεκριμένα οι πόρτες) των μοντέλων αλλά η εσωτερική διάταξη. Ειδικότερα, ο εξαγωγέας έκρινε ότι η κατά σειρά παράταξη του θαλάμου συντήρησης νωπών τροφίμων και της κατάψυξης συνιστούσε το βασικό διακριτικό γνώρισμα ενός ψυγείου με δύο εξωτερικές πόρτες (side-by-side) [αίτημα ii)]. |
1. Αίτημα i)
(9) |
Αποτελεί πάγια πρακτική των κοινοτικών οργάνων, κατά τον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος, να εξετάζουν πρωταρχικά τα βασικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος. Επιπλέον, τα μοντέλα που κατατάσσονται σε διαφορετικά τμήματα αγοράς του προϊόντος συνήθως θεωρείται ότι αποτελούν ένα και το αυτό προϊόν, εκτός εάν υπάρχουν σαφείς διαχωριστικές γραμμές μεταξύ των διάφορων τμημάτων. |
(10) |
Αφού εξετάσθηκαν προσεκτικά όλες οι παρατηρήσεις που υπέβαλαν όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη στη διαδικασία αυτή, η έρευνα οδήγησε στη διαπίστωση ότι η αγορά των συνδυασμών ψυγειοκαταψυκτών χωρίζεται παραδοσιακά σε τρία τμήματα: το τμήμα των συνδυασμών με τον καταψύκτη στο κάτω μέρος (δηλαδή ο θάλαμος συντήρησης νωπών τροφίμων είναι τοποθετημένος πάνω από το θάλαμο κατάψυξης), το τμήμα των συνδυασμών με τον καταψύκτη στο πάνω μέρος (δηλαδή ο θάλαμος κατάψυξης είναι τοποθετημένος πάνω από το θάλαμο συντήρησης νωπών τροφίμων) και το τμήμα των συνδυασμών side-by-side (δηλαδή με δύο εξωτερικές πόρτες, τοποθετημένες πλάι πλάι, που ανοίγουν δύο χωριστούς θαλάμους τοποθετημένους πλάι-πλάι). Η κατηγοριοποίηση αυτή σε τρία διακριτά τμήματα αγοράς δεν τίθεται υπό αμφισβήτηση και είναι οικεία σε όλους τους οικονομικούς φορείς που δραστηριοποιούνται σε αυτή τη συγκεκριμένη αγορά. Έχει αναγνωρισθεί από τον εν λόγω εξαγωγέα πολλές φορές στις παρατηρήσεις που υπέβαλε γραπτώς. Επιπλέον, το αίτημα που βασίζεται στα «στοιχεία από άλλα ενδιαφερόμενα μέρη» αντανακλά, στην πραγματικότητα, την επιλεκτική ανάγνωση, από τον εξαγωγέα, ενός αποσπάσματος παρατηρήσεων που υπέβαλε ένας παραγωγός οικιακών ηλεκτρικών συσκευών που υποστηρίζει την επιβολή μέτρων αλλά δεν παράγει ομοειδή προϊόντα (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 10 και 104 του προσωρινού κανονισμού). Στις παρατηρήσεις αυτές, ο παραγωγός οικιακών ηλεκτρικών συσκευών δηλώνει ότι οι πωλήσεις μη ομοειδών προϊόντων του στην Κοινότητα υπέστησαν πολλαπλό αρνητικό αντίκτυπο, λόγω των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. Ωστόσο, το γεγονός ότι ο παραγωγός αυτός προβάλλει ότι υπέστη τέτοιο αρνητικό αντίκτυπο δεν αποτελεί από μόνο του πειστικό αποδεικτικό στοιχείο ότι όλοι οι ψυγειοκαταψύκτες μεγάλου όγκου με χωρητικότητα άνω των 400 λίτρων θα πρέπει να θεωρούνται ότι ανήκουν στο υπό εξέταση προϊόν ανεξαρτήτως του τμήματος αγοράς στο οποίο ανήκουν, όπως περιγράφεται παραπάνω. Πράγματι, διαπιστώθηκε ότι τα βασικά τεχνολογικά και φυσικά χαρακτηριστικά των δύο αυτών προϊόντων είναι εντελώς διαφορετικά. |
(11) |
Γι’ αυτό, θεωρείται ότι υπάρχουν σαφείς διαχωριστικές γραμμές μεταξύ των τριών τμημάτων που συναποτελούν την αγορά των συνδυασμών ψυγειοκαταψυκτών. Εξάγεται το συμπέρασμα ότι δεν υπάρχει αιτιολογία για τη διεύρυνση του πεδίου κάλυψης του προϊόντος με σκοπό να συμπεριληφθούν όλοι οι συνδυασμοί ψυγειοκαταψυκτών, όπως ζητείται από τον ενδιαφερόμενο εξαγωγέα. Συνεπώς, το αίτημα i) πρέπει να απορριφθεί. |
2. Αίτημα ii)
(12) |
Με το αίτημα ii), ο ίδιος εξαγωγέας προσπαθεί να αποκλείσει από το πεδίο κάλυψης του προϊόντος ένα συγκεκριμένο μοντέλο συνδυασμού ψυγειοκαταψύκτη (αναφερόμενο στη συνέχεια ως «το τρίπορτο μοντέλο») που έχει ήδη περιγραφεί στην αιτιολογική σκέψη 12 του προσωρινού κανονισμού. |
(13) |
Από την έναρξη της διαδικασίας, η Επιτροπή προσδιόρισε το πεδίο κάλυψης του προϊόντος με βάση τα εξωτερικά χαρακτηριστικά, συγκεκριμένα την παρουσία δύο τουλάχιστον περιστρεφόμενων πορτών, τοποθετημένων πλάι πλάι. Η προσέγγιση αυτή θεωρήθηκε ενδεδειγμένη τόσο λόγω των φυσικών χαρακτηριστικών όσο και του τρόπου αντίληψης του καταναλωτή. Όσον αφορά τα φυσικά χαρακτηριστικά, η παρουσία δύο περιστρεφόμενων πορτών πλάι πλάι θεωρήθηκε το πιο άμεσα ορατό χαρακτηριστικό. Όσον αφορά την αντίληψη του καταναλωτή, βασικό στοιχείο αποτέλεσε το γεγονός ότι ο ίδιος ο εξαγωγέας εμπορεύθηκε και διαφήμισε επανειλημμένως το τρίπορτο μοντέλο ως ψυγείο side-by-side. Η Επιτροπή πληροφορήθηκε ότι οι εσωτερικοί θάλαμοι ήταν διαφορετικά τοποθετημένοι σε ένα συνηθισμένο μοντέλο side-by-side σε σχέση με ένα τρίπορτο μοντέλο αλλά η διαφορά αυτή δεν κρίθηκε καθοριστική για να αποκλεισθούν τα τρίπορτα ψυγεία side-by-side από τον ορισμό του προϊόντος, επειδή δεν είχε υποβληθεί καμία πειστική απόδειξη σχετικά. Με βάση τις πληροφορίες που είχε τότε στη διάθεσή της η Επιτροπή, δήλωσε στην αιτιολογική σκέψη 14 του προσωρινού κανονισμού ότι «δεν υπάρχει κοινά αποδεκτός ορισμός ψυγείων με δύο εξωτερικές πόρτες (side-by-side)». |
(14) |
Η εξέταση του θέματος αυτού συνεχίσθηκε και μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων. Ο προαναφερόμενος εξαγωγέας προσκόμισε συμπληρωματικές αποδείξεις για να υποστηρίξει ότι το τμήμα αγοράς ψυγείων side-by-side ορίζεται με βάση τη διάταξη των θαλάμων στο εσωτερικό και όχι τη θέση των πορτών. Ύστερα από τη γνωστοποίηση των οριστικών πορισμάτων, με βάση περαιτέρω αποδείξεις που προσκόμισε ο ίδιος εξαγωγέας, οι θέσεις που διατύπωσαν ορισμένα κορυφαία ερευνητικά ιδρύματα και οργανισμοί ταξινόμησης, από τα οποία τα περισσότερα ταξινομούν τα ψυγεία side-by-side με βάση την εσωτερική τους διάταξη και όχι τη θέση των πορτών, επαναξιολογήθηκαν. Η επαναξιολόγηση οδήγησε στο συμπέρασμα ότι, από τη σκοπιά των φυσικών χαρακτηριστικών, το τρίπορτο μοντέλο δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι ανήκει στο τμήμα αγοράς ψυγείων side-by-side, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 10. Όσο για την αντίληψη του καταναλωτή, τόσο ο εξαγωγέας όσο και η κοινοτική βιομηχανία υπέβαλαν έρευνες καταναλωτών που υποστηρίζουν τις αντίστοιχες απόψεις τους και αντικρούουν ο ένας τον άλλο. Ως προς αυτό, επομένως, δεν μπορεί να συναχθεί σαφές συμπέρασμα προς τη μία ή την άλλη κατεύθυνση. |
(15) |
Από τα προαναφερόμενα προκύπτει ότι το τρίπορτο μοντέλο θα πρέπει να θεωρείται ότι ανήκει στο τμήμα αγοράς των συνδυασμών με τον καταψύκτη στο κάτω μέρος και όχι στο τμήμα αγοράς των ψυγείων side-by-side. Συνεπώς, το αίτημα ii) έγινε αποδεκτό. |
(16) |
Ως αποτέλεσμα, κρίθηκε σκόπιμο να αναθεωρηθεί ο ορισμός του πεδίου κάλυψης του προϊόντος, όπως καθορίζεται στον προσωρινό κανονισμό. Γι’ αυτό, το υπό εξέταση προϊόν ορίζεται οριστικά ως συνδυασμός ψυγειοκαταψύκτη όγκου άνω των 400 λίτρων, με τους θαλάμους κατάψυξης και συντήρησης τοποθετημένους πλάι πλάι, καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας, υπαγόμενο σήμερα στον κωδικό ΣΟ ex 8418 10 20. |
Δ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. Κανονική αξία
(17) |
Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων, επιβεβαιώνεται το περιεχόμενο των αιτιολογικών σκέψεων 18 έως 22 του προσωρινού κανονισμού σχετικά με την κανονική αξία. |
2. Τιμή εξαγωγής
(18) |
Όπως ορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 23 του προσωρινού κανονισμού, η τιμή εξαγωγής για τις πωλήσεις στην Κοινότητα μέσω συνδεδεμένων εισαγωγέων καθορίσθηκε με βάση την τιμή μεταπώλησης στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού. Στην κατασκευή της τιμής εξαγωγής χρησιμοποιήθηκε το περιθώριο κέρδους μιας εταιρείας που θεωρήθηκε ανεξάρτητος εισαγωγέας του υπό εξέταση προϊόντος. Μετά τη γνωστοποίηση των τελικών πορισμάτων στα ενδιαφερόμενα μέρη, ένας παραγωγός-εξαγωγέας παρατήρησε ότι η εταιρεία που χρησιμοποιήθηκε για τον καθορισμό του περιθωρίου κέρδους δεν ήταν μη συνδεδεμένος εισαγωγέας αλλά ο πρώτος ανεξάρτητος πελάτης ενός από τους συνδεδεμένους εισαγωγείς του. Ο ισχυρισμός διερευνήθηκε δεόντως και εξήχθη το συμπέρασμα ότι η εν λόγω εταιρεία όντως δεν μπορούσε να χαρακτηρισθεί ως μη συνδεδεμένος εισαγωγέας. Συνεπώς, αποφασίσθηκε ότι το περιθώριο κέρδους της δεν μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή των τιμών εξαγωγής. Γι’ αυτό, θα έπρεπε να βρεθεί εναλλακτική πηγή για τον καθορισμό ενός εύλογου περιθωρίου κέρδους, όπως απαιτείται από το άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού. Στο πλαίσιο της παρούσας έρευνας, δεν μπόρεσε να ληφθεί καμία πληροφορία σχετικά με το κέρδος εναλλακτικού ανεξάρτητου εισαγωγέα. Γι’ αυτό, λόγω του γεγονότος ότι οι δύο παραγωγοί ανήκουν στον ίδιο τομέα οικιακών ηλεκτρικών συσκευών και ότι οι ενδιαφερόμενοι κορεάτες παραγωγοί-εξαγωγείς είναι οι ίδιοι, κρίθηκε εύλογο να επαναφερθεί, για τον σκοπό αυτό, το περιθώριο κέρδους 5 % που χρησιμοποιήθηκε στη διαδικασία αντιντάμπινγκ για τους φούρνους μικροκυμάτων (4). |
(19) |
Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων, επιβεβαιώνεται το περιεχόμενο των αιτιολογικών σκέψεων 23 έως 24 του προσωρινού κανονισμού σχετικά με τον καθορισμό της τιμής εξαγωγής. |
3. Σύγκριση
(20) |
Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 26 του προσωρινού κανονισμού, σε περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να γίνει απόλυτη σύγκριση μεταξύ των εξαγόμενων μοντέλων και των εγχώριων μοντέλων και, προκειμένου να καθορισθεί η κανονική αξία όσο είναι δυνατό με βάση τις εγχώριες πωλήσεις των παραγωγών-εξαγωγέων, έγιναν προσαρμογές στις κανονικές αξίες που καθορίσθηκαν για ορισμένα μοντέλα ώστε να αντανακλάται ορθά η αξία αγοράς των διαφορών στα φυσικά χαρακτηριστικά μεταξύ του εγχώριου μοντέλου και του εξαγόμενου μοντέλου, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. Δύο από τους παραγωγούς-εξαγωγείς αμφισβήτησαν την προσαρμογή που έγινε στο προσωρινό στάδιο. |
(21) |
Ένας παραγωγός-εξαγωγέας ισχυρίσθηκε ότι δεν θα έπρεπε να είχε γίνει καμία προσαρμογή, επειδή, ακόμη και αν υπήρχαν διαφορές στα φυσικά χαρακτηριστικά μεταξύ των εξαγόμενων και των εγχώριων μοντέλων που συγκρίνονταν, οι διαφορές αυτές δεν θα επηρέαζαν την τιμή αγοράς. Ο ισχυρισμός αυτός έπρεπε να απορριφθεί, επειδή οι διαφορές που διαπιστώθηκαν μεταξύ των συγκρινόμενων εξαγόμενων και εγχώριων μοντέλων αφορούσαν μέχρι και εφτά χαρακτηριστικά, συχνά δε επρόκειτο για σημαντικά χαρακτηριστικά, όπως η εξωτερική παροχή πάγου και νερού, το φινίρισμα της πόρτας και το σύστημα ελέγχου της θερμοκρασίας. Συνεπώς, σύμφωνα με την απλή οικονομική λογική, τέτοιες διαφορές θα πρέπει να επηρεάζουν την αξία αγοράς αυτών των μοντέλων. |
(22) |
Ο άλλος παραγωγός-εξαγωγέας, για τον οποίο η Επιτροπή είχε προβεί κατά το προσωρινό στάδιο σε προσαρμογή των αξιών που είχαν υποβληθεί με σκοπό να αντανακλάται ορθά η αξία αγοράς των διαφορών στα φυσικά χαρακτηριστικά, αμφισβήτησε τον υπολογισμό που προέκυψε. Ύστερα από την οριστική κοινολόγηση, η εταιρεία επισήμανε ορισμένα στοιχεία στην προσέγγιση της Επιτροπής τα οποία θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε στρεβλώσεις της κανονικής αξίας που υπολογίσθηκε με τον τρόπο αυτό και ζήτησε να κατασκευασθεί η κανονική αξία για τα εξαγόμενα μοντέλα χωρίς τις αντίστοιχες εγχώριες πωλήσεις. Το αίτημα αυτό διερευνήθηκε και διαπιστώθηκε ότι ορισμένες προσαρμογές που είχαν γίνει από την Επιτροπή βάσει του αιτήματος της εταιρείας σχετικά με τα φυσικά χαρακτηριστικά μπορεί να είχαν οδηγήσει σε στρέβλωση των κανονικών αξιών. Γι’ αυτό, αποφασίσθηκε να κατασκευασθούν κανονικές αξίες για την εταιρεία αυτή στις περιπτώσεις που δεν μπορούσε να γίνει άμεση σύγκριση μεταξύ των εξαγόμενων και των εγχώριων μοντέλων, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. |
(23) |
Και οι τρεις παραγωγοί-εξαγωγείς αμφισβήτησαν την προσωρινή απόφαση να μη γίνει μια προσαρμογή που είχε ζητηθεί βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο ζ) του βασικού κανονισμού για το πιστωτικό κόστος το οποίο προέβαλαν ότι επωμίσθηκαν για τις εγχώριες πωλήσεις τους. Οι τρεις εξαγωγείς τεκμηρίωσαν το αίτημά τους υποστηρίζοντας ότι οι πιστωτικοί όροι που χρησιμοποιήθηκαν είχαν συμφωνηθεί στο πλαίσιο σύμβασης και είχαν τεθεί σε εφαρμογή από τις εταιρείες. Καταδείχθηκε επίσης η σύνδεση τιμολογίων με πληρωμές. Με βάση τα προαναφερόμενα, το εγχώριο πιστωτικό κόστος διαπιστώθηκε ότι επηρέαζε τη συγκρισιμότητα των τιμών, όπως απαιτείται από το άρθρο 2, παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, και αποφασίσθηκε, συνεπώς, να γίνουν προσαρμογές για το κόστος αυτό. |
(24) |
Ένας παραγωγός-εξαγωγέας ζήτησε να εξαιρεθούν από τον υπολογισμό του ντάμπινγκ οι πωλήσεις χαλασμένων ή/και ελαττωματικών προϊόντων των συνδεδεμένων εισαγωγέων του. Οι πωλήσεις αυτές, που αποτελούσαν ελάχιστο μέρος των πωλήσεων της εταιρείας στην κοινοτική αγορά, είχαν αναφερθεί χωριστά και είχαν ελεγχθεί κατά τους επιτόπιους ελέγχους. Είχε αποδειχθεί ότι αυτές οι πωλήσεις συνδέονταν πράγματι με ελαττωματικά ή χαλασμένα προϊόντα και ότι οι πελάτες και οι τιμές αυτών των προϊόντων διακρίνονταν απολύτως από τους πελάτες και τις τιμές των κανονικών πωλήσεων. Επειδή δεν υπήρχαν συγκρίσιμες πωλήσεις στην εγχώρια αγορά της εταιρείας, δεν μπορούσε να γίνει σύγκριση σε σχέση με αυτές τις πωλήσεις η οποία να έχει κάποιο νόημα. Γι’ αυτό, το αίτημα αυτό έγινε αποδεκτό. |
(25) |
Ο ίδιος παραγωγός-εξαγωγέας αμφισβήτησε τον προσωρινό καθορισμό της Επιτροπής στον οποίο δεν λαμβάνεται υπόψη το κόστος του θαλάσσιου ναύλου που αναφέρθηκε για την προσαρμογή της τιμής εξαγωγής σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο ε) του βασικού κανονισμού. Ο ναύλος θαλάσσιας μεταφοράς που αναφέρθηκε δεν ελήφθη υπόψη επειδή χρεώθηκε στον εξαγωγέα από συνδεδεμένη εταιρεία. Ο παραγωγός-εξαγωγέας καταδεικνύει τώρα ότι η συνδεδεμένη εταιρεία ήταν εταιρεία διαχείρισης διακίνησης (logistics) που ανέθετε βάσει συμβάσεων τις υπηρεσίες μεταφορών σε ανεξάρτητες ναυτιλιακές εταιρείες. Αποδείχθηκε επιπλέον ότι η συνδεδεμένη εταιρεία χρέωνε στον εξαγωγέα το πραγματικό κόστος του φορτίου όπως της είχε χρεωθεί από τις ανεξάρτητες ναυτιλιακές εταιρείες προσαυξημένο κατά ένα εύλογο ποσοστό αμοιβής των υπηρεσιών της. Γι’ αυτό, αποφασίσθηκε ότι το κόστος θαλάσσιου ναύλου που αναφέρθηκε μπορούσε να θεωρηθεί αξιόπιστο και οι υπολογισμοί τροποποιήθηκαν αναλόγως. |
(26) |
Πέρα από τις προσαρμογές που έγιναν, όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 22 έως 25 του παρόντος κανονισμού, επιβεβαιώνεται το περιεχόμενο των αιτιολογικών σκέψεων 25 έως 30 του προσωρινού κανονισμού σε σχέση με τη σύγκριση μεταξύ κανονικής αξίας και τιμής εξαγωγής. |
4. Περιθώριo ντάμπινγκ
(27) |
Και οι τρεις εταιρείες αμφισβήτησαν τη μεθοδολογία που είχε χρησιμοποιήσει η Επιτροπή για τον υπολογισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ. Όπως εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 31 έως 34 του προσωρινού κανονισμού, για να αντικατοπτρίζονται στον υπολογισμό του ντάμπινγκ οι σημαντικές διαφορές που διαπιστώθηκαν στις τιμές εξαγωγής και συνιστούσαν πρότυπο μεταξύ των διαφόρων περιοχών και επειδή η σύγκριση είτε της μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας με τη μέση σταθμισμένη τιμή εξαγωγής είτε των μεμονωμένων εξαγωγικών συναλλαγών με τις εγχώριες συναλλαγές δεν θα αντανακλούσε όλη την έκταση της πρακτικής ντάμπινγκ, συγκρίθηκε η μέση σταθμισμένη κανονική αξία με τις τιμές όλων των μεμονωμένων εξαγωγικών συναλλαγών στην Κοινότητα. Και για τους τρεις παραγωγούς-εξαγωγείς επιβεβαιώθηκε ότι υπήρχαν σημαντικές διαφορές στις τιμές πώλησης μεταξύ των περιοχών και ότι, για τους λόγους που αναφέρονται ήδη στις αιτιολογικές σκέψεις 31 έως 34 του προσωρινού κανονισμού, ήταν όντως δικαιολογημένη η σύγκριση της μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας με τις τιμές όλων των μεμονωμένων εξαγωγικών συναλλαγών προς την Κοινότητα. Γι’ αυτό, τα αιτήματα των παραγωγών-εξαγωγέων απορρίφθηκαν. |
(28) |
Με βάση τις προαναφερόμενες προσαρμογές και ύστερα από τη διόρθωση ορισμένων σφαλμάτων υπολογισμού, το οριστικό ύψος του ντάμπινγκ που εκφράζεται ως εκατοστιαίο ποσοστό επί της καθαρής τιμής CIF, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την επιβολή δασμού, έχουν ως εξής:
|
E. ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ
(29) |
Ελλείψει οιασδήποτε ουσιαστικής νέας πληροφορίας ή επιχειρήματος ως προς το συγκεκριμένο θέμα, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 37 έως 40 του προσωρινού κανονισμού. |
ΣΤ. ΖΗΜΙΑ
(30) |
Μετά την επιβολή προσωρινών μέτρων, ο ορισμός του πεδίου κάλυψης του προϊόντος αναθεωρήθηκε, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 16. Συνεπώς, τα δεδομένα που αφορούσαν το τρίπορτο μοντέλο εξαιρέθηκαν από την ανάλυση της ζημίας. Σε κάθε περίπτωση, θα πρέπει να σημειωθεί ότι κατά την ΠΕ η κοινοτική βιομηχανία δεν παρήγαγε αυτόν τον τύπο προϊόντος και ο όγκος των εισαγωγών τρίπορτων μοντέλων από τη Δημοκρατία της Κορέας στην Κοινότητα ήταν αμελητέος. |
(31) |
Επειδή διαπιστώθηκε ότι η Samsung Electronics Corporation («Samsung») είχε ελάχιστο περιθώριο ντάμπινγκ κατά την ΠΕ (βλέπε αιτιολογική σκέψη 28), είναι απαραίτητο να διαχωρισθούν οι εισαγωγές αυτές από τις υπόλοιπες εισαγωγές, καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας. Οι τελευταίες αναφέρονται στη συνέχεια ως «εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ». Οι αιτιολογικές σκέψεις 44 έως 47 του προσωρινού κανονισμού αντικαθίστανται επομένως από τις ακόλουθες αιτιολογικές σκέψεις. Για τη διαφύλαξη της εμπιστευτικότητας, τα δεδομένα που αφορούν τις εισαγωγές από τους δύο άλλους κορεάτες παραγωγούς παρουσιάζονται σε μορφή δείκτη.
|
(32) |
Σε αυτή τη βάση, ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ αυξήθηκε απότομα (κατά 226 %) μεταξύ 2002 και ΠΕ. Αυξήθηκε κατά 83 % μεταξύ 2002 και 2003, κατά περαιτέρω 153 ποσοστιαίες μονάδες το 2004 και κατά περαιτέρω 30 ποσοστιαίες μονάδες την ΠΕ. Κατά την ΠΕ, ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ ήταν μεταξύ 180 000 και 250 000 τεμαχίων. |
(33) |
Το αντίστοιχο μερίδιο αγοράς που κατείχαν οι εισαγωγές οι οποίες αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ αυξήθηκε κατά 20 ποσοστιαίες μονάδες περίπου μεταξύ 2002 και ΠΕ, για να φτάσει στο επίπεδο 42 % έως 50 % κατά την ΠΕ. Σε όρους δεικτών, το μερίδιο αγοράς αυξήθηκε κατά 21 % το 2003, κατά περαιτέρω 43 ποσοστιαίες μονάδες το 2004 και κατά περαιτέρω 6 ποσοστιαίες μονάδες την ΠΕ. Συνολικά, η αύξηση σε μερίδια αγοράς ήταν 70 % μεταξύ 2002 και ΠΕ. |
(34) |
Τέλος, οι μέσες τιμές των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ μειώθηκαν κατά 5 % περίπου μεταξύ 2002 και ΠΕ και, εάν γίνει σύγκριση μοντέλου προς μοντέλο, οι εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ ήταν φθηνότερες από τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας κατά 34,4 % έως 42 %, ανάλογα με τον εκάστοτε εξαγωγέα. |
(35) |
Ομοίως, η αιτιολογική σκέψη 68 του προσωρινού κανονισμού αντικαθίσταται ως εξής: Ο όγκος των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος, καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας, οι οποίες αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ αυξήθηκε σημαντικά κατά 226 % μεταξύ 2002 και ΠΕ, το δε αντίστοιχο μερίδιο αγοράς που αντιπροσώπευαν οι εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ αυξήθηκε κατά 20 ποσοστιαίες μονάδες περίπου μεταξύ 2002 και ΠΕ. Οι μέσες τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ήταν διαρκώς χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Εάν γίνει σύγκριση μοντέλου προς μοντέλο όσον αφορά τον μέσο σταθμισμένο όρο, οι εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ ήταν φθηνότερες από τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας κατά 34,4 % έως 42 %, ανάλογα με τον εκάστοτε εξαγωγέα, ενώ για ορισμένα μοντέλα οι τιμές ήταν ακόμη φθηνότερες. |
(36) |
Ελλείψει οιασδήποτε άλλης νέας και ουσιαστικής πληροφορίας ή επιχειρήματος ως προς το θέμα της ζημίας, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 41 έως 71 του προσωρινού κανονισμού, εξαιρουμένων των αιτιολογικών σκέψεων 44 έως 47 και της αιτιολογικής σκέψης 68 που αναφέρθηκαν ανωτέρω. |
Ζ. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
1. Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(37) |
Όπως προαναφέρεται, διαπιστώθηκε ότι η Samsung είχε ελάχιστο περιθώριο ντάμπινγκ κατά την ΠΕ. Ωστόσο, η σημαντική αύξηση του όγκου των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ κατά 226 % μεταξύ 2002 και ΠΕ, η αύξηση του αντίστοιχου μεριδίου αγοράς κατά 20 ποσοστιαίες μονάδες περίπου, καθώς και η πώληση σε φθηνότερες τιμές που διαπιστώθηκε συνέπεσαν με την επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. |
2. Επιπτώσεις άλλων παραγόντων
(38) |
Επειδή η Samsung είχε ελάχιστο περιθώριο ντάμπινγκ κατά την ΠΕ, ήταν απαραίτητο να εξετασθεί κατά πόσον οι εισαγωγές προϊόντων Samsung μπορούσαν, παρόλα αυτά, να έχουν ζημιώσει τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Για τη διαφύλαξη της εμπιστευτικότητας, τα δεδομένα που αφορούν τις εισαγωγές από τη Samsung παρουσιάζονται στη συνέχεια σε μορφή δείκτη.
|
(39) |
Ο όγκος των εισαγωγών από τη Samsung αυξήθηκε μεταξύ του 2002 και της ΠΕ κατά 88 %. Ειδικότερα, αυξήθηκε κατά 56 % μεταξύ 2002 και 2003, κατά περαιτέρω 27 ποσοστιαίες μονάδες το 2004 και κατά περαιτέρω 5 ποσοστιαίες μονάδες την ΠΕ. Κατά τη ΠΕ ο όγκος των εισαγωγών από τη Samsung ήταν μεταξύ 100 000 και 170 000 τεμάχια. |
(40) |
Το αντίστοιχο μερίδιο αγοράς που κατείχαν οι εισαγωγές προϊόντων της Samsung μειώθηκε κατά 5 ποσοστιαίες μονάδες περίπου μεταξύ 2002 και ΠΕ, για να φτάσει στο επίπεδο 28 % έως 36 % κατά την ΠΕ. Σε όρους δεικτών, το μερίδιο αγοράς αυξήθηκε κατά 3 % το 2003, αλλά στη συνέχεια μειώθηκε κατά 13 ποσοστιαίες μονάδες το 2004 και κατά περαιτέρω 2 ποσοστιαίες μονάδες την ΠΕ. Συνολικά, η μείωση σε μερίδια αγοράς ήταν 12 % μεταξύ 2002 και ΠΕ. |
(41) |
Τέλος, οι μέσες τιμές των εισαγωγών που προέρχονταν από τη Samsung μειώθηκαν κατά 14 % περίπου μεταξύ 2002 και ΠΕ και, εάν γίνει σύγκριση μοντέλου προς μοντέλο, οι εισαγωγές από τη Samsung ήταν φθηνότερες από τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας κατά 34,1 %. |
(42) |
Λόγω της αύξησης του όγκου των εισαγωγών από τη Samsung και της πώλησης σε τιμές φθηνότερες των κοινοτικών, δεν μπορεί να αποκλεισθεί το ενδεχόμενο οι εισαγωγές αυτές να συνέβαλαν στη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. Ωστόσο, παρατηρήθηκε επίσης ότι: i) οι εισαγωγές από τη Samsung αυξήθηκαν με πολύ βραδύτερο ρυθμό απ’ ό,τι άλλες εισαγωγές, καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας, κατά το χρονικό διάστημα μεταξύ 2002 και ΠΕ· ii) σε αντίθεση με άλλες κορεατικές εισαγωγές, οι εισαγωγές από τη Samsung έχασαν περίπου 5 ποσοστιαίες μονάδες από το μερίδιο αγοράς τους μεταξύ 2002 και ΠΕ· iii) το αποτέλεσμα ήταν ότι, κατά την ΠΕ, η παρουσία εισαγωγών από τη Samsung στην κοινοτική αγορά τόσο σε όρους όγκου όσο και σε όρους μεριδίου αγοράς ήταν σημαντικά μικρότερη από την παρουσία άλλων κορεατικών εισαγωγών και iv) η σύγκριση τιμών μοντέλου προς μοντέλο κατέδειξε ότι οι τιμές της Samsung, μολονότι φθηνότερες από τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας, ήταν σταθερά υψηλότερες από τις τιμές άλλων κορεατικών εισαγωγών. |
(43) |
Συνεπώς, εξάγεται το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές από τη Samsung συνέβαλαν στη ζημία που προκλήθηκε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής αλλά σε σημαντικά μικρότερο βαθμό σε σχέση με τις εισαγωγές από τους δύο άλλους κορεάτες παραγωγούς οι οποίες αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. Οι επιπτώσεις των εισαγωγών από τη Samsung θεωρούνται, επομένως, ανεπαρκείς για να διαρραγεί η αιτιώδης συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και της ζημίας που υπέστη, ως αποτέλεσμα, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. |
(44) |
Ελλείψει οιασδήποτε περαιτέρω νέας και ουσιαστικής πληροφορίας ή επιχειρήματος, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 72 έως 96 του προσωρινού κανονισμού, εξαιρουμένης της πρώτης πρότασης της αιτιολογικής σκέψης 73, όπως φαίνεται ανωτέρω. |
H. ΤΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
(45) |
Ελλείψει οιασδήποτε ουσιαστικής νέας πληροφορίας ή επιχειρήματος ως προς το συγκεκριμένο θέμα, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 97 έως 114 του προσωρινού κανονισμού. |
Θ. ΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
(46) |
Βάσει των συμπερασμάτων όσον αφορά το ντάμπινγκ, τη ζημία, την αιτιώδη συνάφεια και το συμφέρον της Κοινότητας και σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, θα πρέπει να επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στο επίπεδο του περιθωρίου ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε, ο οποίος όμως δεν θα πρέπει να είναι υψηλότερος από το περιθώριο ζημίας που παρουσιάζεται στην αιτιολογική σκέψη 119 του προσωρινού κανονισμού και επιβεβαιώνεται στον παρόντα κανονισμό. Επειδή το περιθώριο ζημίας ήταν πάντα υψηλότερο από τα περιθώρια ντάμπινγκ, τα οριστικά μέτρα θα πρέπει να βασισθούν στο τελευταίο αυτό περιθώριο. |
(47) |
Κατά συνέπεια, οι οριστικοί δασμοί έχουν ως εξής:
|
Ι. ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ ΔΑΣΜΟΥ
(48) |
Δεδομένου του μεγέθους των περιθωρίων ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν για τους παραγωγούς-εξαγωγείς στη Δημοκρατία της Κορέας και λαμβανομένου υπόψη του επιπέδου ζημίας που προκλήθηκε στoν κοινοτικό κλάδο παραγωγής, θεωρείται απαραίτητο τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση υπό μορφήν προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον προσωρινό κανονισμό να εισπραχθούν οριστικά στο ύψος των οριστικά επιβληθέντων δασμών. Επειδή το τρίπορτο μοντέλο δεν περιλαμβάνεται πλέον στον ορισμό του προϊόντος (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 12 και 16) και οι οριστικοί δασμοί είναι χαμηλότεροι από τους προσωρινούς δασμούς, τα ποσά που κατατέθηκαν προσωρινά ως εγγύηση για τις εισαγωγές των τρίπορτων μοντέλων ή επιπλέον του οριστικού συντελεστή του δασμού αντιντάμπινγκ, αποδεσμεύονται. |
(49) |
Οι δασμοί αντιντάμπινγκ για την κάθε εταιρεία, που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό, καθορίσθηκαν με βάση τα πορίσματα της παρούσας έρευνας. Επομένως, αντανακλούν την κατάσταση που διαπιστώθηκε για τις ενδιαφερόμενες εταιρείες κατά την παρούσα έρευνα. Αυτοί οι δασμολογικοί συντελεστές (σε αντίθεση με τον δασμό σε επίπεδο χώρας που επιβάλλεται στις «λοιπές εταιρείες») εφαρμόζονται, συνεπώς, αποκλειστικά στις εισαγωγές προϊόντων, καταγωγής της εν λόγω χώρας, που παράγονται από τις εταιρείες και, κατά συνέπεια, από τις συγκεκριμένες νομικές οντότητες στις οποίες γίνεται αναφορά. Τα εισαγόμενα προϊόντα που παράγονται από οιαδήποτε άλλη εταιρεία που δεν αναφέρεται ρητά στο διατακτικό του παρόντος κανονισμού με την επωνυμία και τη διεύθυνσή της, συμπεριλαμβανομένων των οντοτήτων που συνδέονται με τις εταιρείες που αναφέρονται ρητά, δεν δύνανται να επωφελούνται από τους παρόντες συντελεστές και υπόκεινται στο δασμολογικό συντελεστή που επιβάλλεται στις «λοιπές εταιρείες». |
(50) |
Κάθε αίτημα για την επιβολή των εν λόγω ατομικών εταιρικών δασμών αντιντάμπινγκ (π.χ. λόγω αλλαγής της επωνυμίας της οντότητας ή της δημιουργίας νέας οντότητας παραγωγής ή πωλήσεων) υποβάλλεται αμέσως στην Επιτροπή μαζί με όλα τα σχετικά στοιχεία, και ιδίως κάθε μεταβολή των δραστηριοτήτων της εταιρείας που συνδέονται με την παραγωγή και τις εγχώριες και εξαγωγικές πωλήσεις, η οποία προκύπτει, παραδείγματος χάριν, από αυτήν την αλλαγή της επωνυμίας ή την αλλαγή των εν λόγω οντοτήτων παραγωγής και πωλήσεων. Εάν ενδείκνυται, ο κανονισμός θα τροποποιηθεί ανάλογα με την αναπροσαρμογή του καταλόγου των εταιρειών που επωφελούνται από ατομικούς δασμούς, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στα ψυγεία με δύο εξωτερικές πόριες («side-by-side»), δηλαδή στους συνδυασμούς ψυγειοκαταψυκτών όγκου άνω των 400 λίτρων, με τους θαλάμους κατάψυξης και συντήρησης τοποθετημένους δίπλα δίπλα, που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 8418 10 20 (κωδικός Taric 8418102091), καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας.
2. Ο συντελεστής του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή δασμού, για τα προϊόντα που περιγράφονται στην παράγραφο 1 και παράγονται από τις εταιρείες που απαριθμούνται κατωτέρω, καθορίζεται ως εξής.
Εταιρεία |
Δασμός αντιντάμπινγκ (%) |
Πρόσθετος κωδικός Taric |
Daewoo Electronics Corporation, 686 Ahyeon-dong, Mapo-gu, Seoul |
3,4 % |
A733 |
LG Electronics Corporation, LG Twin Towers, 20, Yeouido-dong, Yeongdeungpo-gu, Seoul |
12,2 % |
A734 |
Samsung Electronics Corporation, Samsung Main Bldg, 250, 2-ga, Taepyeong-ro, Jung-gu, Seoul |
0 % |
A735 |
Όλες οι άλλες εταιρείες |
12,2 % |
A999 |
3. Εκτός εάν ορίζεται άλλως, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
Άρθρο 2
1. Τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση υπό μορφήν προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 355/2006 για τις εισαγωγές ψυγείων με δύο εξωτερικές πόριες («side-by-side»), δηλαδή συνδυασμών ψυγειοκαταψυκτών όγκου άνω των 400 λίτρων, με δύο τουλάχιστον χωριστές εξωτερικές πόρτες, τοποθετημένες η μία δίπλα στην άλλη, τα οποία παράγονται από τη Samsung Electronics Corporation και υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 8418 10 20, αποδεσμεύονται.
2. Τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση υπό μορφήν προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 355/2006 για τις εισαγωγές συνδυασμών ψυγειοκαταψυκτών όγκου άνω των 400 λίτρων, με δύο πόρτες στο θάλαμο συντήρησης που είναι τοποθετημένος από πάνω και μία πόρτα στο θάλαμο κατάψυξης που είναι τοποθετημένος από κάτω, τα οποία υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 8418 10 20 και κατάγονται από τη Δημοκρατία της Κορέας, αποδεσμεύονται.
3. Τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση υπό μορφήν προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 355/2006 για τις εισαγωγές ψυγείων με δύο εξωτερικές πόριες («side-by-side»), δηλαδή των συνδυασμών ψυγειοκαταψυκτών όγκου άνω των 400 λίτρων, με τους θαλάμους κατάψυξης και συντήρησης τοποθετημένους ο ένας δίπλα στον άλλο, τα οποία υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 8418 10 20 και κατάγονται από τη Δημοκρατία της Κορέας, εισπράττονται οριστικά. Τα ποσά που κατατέθηκαν ως εγγύηση επιπλέον των οριστικών δασμών, όπως αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2, αποδεσμεύονται.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Αυγούστου 2006.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
E. TUOMIOJA
(1) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).
(2) ΕΕ C 135 της 2.6.2005, σ. 4.
(3) ΕΕ L 59 της 1.3.2006, σ. 12.
(4) Βλέπε κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2041/2000 του Συμβουλίου (ΕΕ L 244 της 29.9.2000, σ. 33, αιτιολογική σκέψη 26).
31.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 236/18 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1290/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ης Αυγούστου 2006
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 31 Αυγούστου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Αυγούστου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Αυγούστου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
052 |
87,3 |
068 |
147,1 |
|
999 |
117,2 |
|
0707 00 05 |
052 |
68,9 |
999 |
68,9 |
|
0709 90 70 |
052 |
72,3 |
999 |
72,3 |
|
0805 50 10 |
388 |
69,0 |
524 |
44,8 |
|
528 |
53,6 |
|
999 |
55,8 |
|
0806 10 10 |
052 |
82,4 |
220 |
123,4 |
|
624 |
139,0 |
|
999 |
114,9 |
|
0808 10 80 |
388 |
86,9 |
400 |
90,8 |
|
508 |
79,8 |
|
512 |
93,3 |
|
528 |
77,4 |
|
720 |
82,6 |
|
800 |
140,1 |
|
804 |
100,8 |
|
999 |
94,0 |
|
0808 20 50 |
052 |
124,0 |
388 |
86,5 |
|
999 |
105,3 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
117,3 |
096 |
12,8 |
|
999 |
65,1 |
|
0809 40 05 |
052 |
96,4 |
066 |
47,1 |
|
098 |
45,7 |
|
624 |
150,3 |
|
999 |
84,9 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
31.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 236/20 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1291/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Αυγούστου 2006
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004 σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93, (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001, (ΕΚ) αριθ. 1454/2001, (ΕΚ) αριθ. 1868/94, (ΕΚ) αριθ. 1251/1999, (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 και (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 (1), και ιδίως το άρθρο 145 στοιχεία γ) και δ),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 795/2004 (2) θεσπίζει τους κανόνες εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης από το έτος 2005. |
(2) |
Από την πείρα που αποκομίστηκε από τη διοικητική και επιχειρησιακή εφαρμογή του εν λόγω καθεστώτος σε εθνικό επίπεδο προέκυψε ότι για ορισμένες πτυχές είναι αναγκαίοι περαιτέρω λεπτομερείς κανόνες ενώ για άλλες πτυχές οι ισχύοντες κανόνες χρήζουν διευκρίνισης και προσαρμογής. |
(3) |
Προκειμένου να διευκολυνθεί η μεταβίβαση δικαιωμάτων ενίσχυσης στους γεωργούς, πρέπει να προβλεφθεί η δημιουργία υποδιαιρέσεων δικαιώματος ενίσχυσης χωρίς γη και η μεταβίβασή τους. |
(4) |
Σε περίπτωση που δικαιώματα ενίσχυσης των οποίων η μοναδιαία αξία σημείωσε αύξηση κατά ποσοστό μεγαλύτερο του 20 % με ποσά αναφοράς από το εθνικό απόθεμα δεν χρησιμοποιούνται κατά την έννοια του άρθρου 42 παράγραφος 8 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, μόνο η αύξηση της αξίας επιστρέφεται αμέσως στο εθνικό απόθεμα. |
(5) |
Σε περίπτωση διοικητικών πράξεων ή δικαστικών αποφάσεων σκοπός των οποίων είναι η αποζημίωση γεωργού, τα δικαιώματα ενίσχυσης που χορηγούνται από το εθνικό απόθεμα δεν υπόκεινται στους περιορισμούς του άρθρου 42 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003. |
(6) |
Για να διευκολυνθεί η κυκλοφορία των δικαιωμάτων ενίσχυσης, οι γεωργοί δύνανται να εκχωρούν εκουσίως δικαιώματα ενίσχυσης στο εθνικό απόθεμα. |
(7) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 795/2004 πρέπει επομένως να τροποποιηθεί καταλλήλως. |
(8) |
Λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι οι περιπτώσεις του άρθρου 1 παράγραφοι 2 και 4 δύνανται να έχουν λάβει χώρα, αντιστοίχως, από την 1η Ιανουαρίου των ετών 2005 και 2006, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι τα εν λόγω άρθρα έχουν αναδρομική ισχύ από τις ημερομηνίες αυτές. |
(9) |
Τα προβλεπόμενα από τον παρόντα κανονισμό μέτρα είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης των άμεσων ενισχύσεων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 795/2004 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το άρθρο 3 τροποποιείται ως ακολούθως:
|
2) |
Στο άρθρο 6 παράγραφος 3, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Το άρθρο 42 παράγραφος 8 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 εφαρμόζεται σε δικαιώματα ενισχύσεων, η μοναδιαία αξία των οποίων έχει αυξηθεί κατά ποσοστό μεγαλύτερο του 20 % κατά την έννοια του δεύτερου εδαφίου της εν λόγω παραγράφου. Το άρθρο 42 παράγραφος 8 δεύτερο εδάφιο του εν λόγω κανονισμού εφαρμόζεται μόνο στο τμήμα της αυξημένης αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης, η μοναδιαία αξία των οποίων αυξήθηκε κατά ποσοστό μεγαλύτερο του 20 % σύμφωνα με το δεύτερο εδάφιο της εν λόγω παραγράφου.» |
3) |
Στο άρθρο 23α προστίθεται η ακόλουθη φράση: «Το άρθρο 42 παράγραφος 8 του εν λόγω κανονισμού δεν ισχύει για δικαιώματα ενίσχυσης που χορηγούνται δυνάμει του παρόντος άρθρου.» |
4) |
Στο άρθρο 24, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος: «3. Ο γεωργός δύναται να παραχωρήσει εκουσίως δικαιώματα ενίσχυσης στο εθνικό απόθεμα, εξαιρουμένων των δικαιωμάτων ενίσχυσης για παύση καλλιέργειας.» |
5) |
Το άρθρο 50 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 50 1. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν με ηλεκτρονικό τρόπο, στην Επιτροπή κάθε έτος:
2. Σε περίπτωση περιφερειακής εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης όπως προβλέπεται στο άρθρο 58 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, τα κράτη μέλη κοινοποιούν το αντίστοιχο τμήμα του ανωτάτου ορίου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την παράγραφο 3 του εν λόγω άρθρου μέχρι τις 15 Σεπτεμβρίου του πρώτου έτους εφαρμογής. Για το πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης, οι πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) βασίζονται στα προσωρινά δικαιώματα ενίσχυσης. Οι ίδιες πληροφορίες με βάση τα οριστικά δικαιώματα ενίσχυσης κοινοποιούνται μέχρι την 1η Μαρτίου του επόμενου έτους. 3. Σε περίπτωση εφαρμογής των μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο 69 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, τα κράτη μέλη κοινοποιούν, μέχρι την 1η Σεπτεμβρίου, τον συνολικό αριθμό αιτήσεων για το τρέχον έτος μαζί με το αντίστοιχο συνολικό ποσό για κάθε έναν από τους τομείς τους οποίους αφορά η παρακράτηση δυνάμει του εν λόγω άρθρου. Μέχρι την 1η Σεπτεμβρίου, κοινοποιούν τα οριστικά στοιχεία για τον συνολικό αριθμό αιτήσεων που υποβλήθηκαν βάσει του άρθρου 69 του ως άνω κανονισμού οι οποίες έγιναν δεκτές για το προηγούμενο έτος και το αντίστοιχο συνολικό ποσό των ενισχύσεων που χορηγήθηκαν σε κάθε έναν από τους τομείς τους οποίους αφορά η παρακράτηση δυνάμει του εν λόγω άρθρου.» |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του, εξαιρουμένης της παραγράφου 2 του άρθρου 1 η οποία εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2005 και της παραγράφου 4 του άρθρου 1 η οποία εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Αυγούστου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 953/2006 (ΕΕ L 175 της 29.6.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 141 της 30.4.2004, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1134/2006 (ΕΕ L 203 της 26.7.2006, σ. 4).
31.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 236/22 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1292/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Αυγούστου 2006
για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας γάδου στις ζώνες ICES Ι, ΙΙ (νορβηγικά ύδατα) από σκάφη που φέρουν σημαία Ισπανίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινή Αλιευτική Πολιτική (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός 51/2006 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2005, περί καθορισμού, για το 2006, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα στα οποία απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2006. |
(2) |
Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2006. |
(3) |
Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση της αλιείας του εν λόγω αποθέματος, καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εξάντληση ποσόστωσης
Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2006, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.
Άρθρο 2
Απαγορεύσεις
Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.
Άρθρο 3
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Αυγούστου 2006.
Για την Επιτροπή
Jörgen HOLMQUIST
Γενικός Διευθυντής Αλιείας και Ναυτιλιακών Υποθέσεων
(1) ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.
(2) ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 768/2005 (ΕΕ L 128 της 21.5.2005, σ. 1).
(3) ΕΕ L 16 της 20.1.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1262/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 230 της 24.8.2006, σ. 4).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αριθ. |
18 |
Κράτος μέλος |
Ισπανία |
Απόθεμα |
COD/1N2AB. |
Είδος |
Γάδος (Gadus morhua) |
Ζώνη |
I, II (νορβηγικά ύδατα) |
Ημερομηνία |
17 Ιουλίου 2006 |
31.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 236/24 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1293/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Αυγούστου 2006
για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για την πεσκαντρίτσα στη ζώνη ICES ΙV, (νορβηγικά ύδατα) από σκάφη που φέρουν σημαία Γερμανίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,
τον κανονισμó (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινή Αλιευτική Πολιτική (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός 51/2006 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2005, περί καθορισμού, για το 2006, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα στα οποία απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2006. |
(2) |
Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2006. |
(3) |
Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση της αλιείας του εν λόγω αποθέματος, καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εξάντληση ποσόστωσης
Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2006, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.
Άρθρο 2
Απαγορεύσεις
Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.
Άρθρο 3
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Αυγούστου 2006.
Για την Επιτροπή
Jörgen HOLMQUIST
Γενικός Διευθυντής Αλιείας και Ναυτιλιακών Υποθέσεων
(1) ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.
(2) ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 768/2005 (ΕΕ L 128 της 21.5.2005, σ. 1).
(3) ΕΕ L 16 της 20.1.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1262/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 230 της 24.8.2006, σ. 4).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αριθ. |
19 |
Κράτος μέλος |
Γερμανία |
Απόθεμα |
ANF/04-N. |
Είδος |
Πεσκαντρίτσα (Lophidae) |
Ζώνη |
ΙV (νορβηγικά ύδατα) |
Ημερομηνία |
12 Ιουλίου 2006 |
31.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 236/26 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1294/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Αυγούστου 2006
για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας μπρόσμιου στη ζώνη ICES ΙV(νορβηγικά ύδατα) από σκάφη που φέρουν σημαία Γερμανίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,
τον κανονισμó (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινή Αλιευτική Πολιτική (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός 51/2006 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2005, περί καθορισμού, για το 2006, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα στα οποία απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2006. |
(2) |
Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2006. |
(3) |
Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση της αλιείας του εν λόγω αποθέματος, καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εξάντληση ποσόστωσης
Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2006, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.
Άρθρο 2
Απαγορεύσεις
Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά, μετά την εν λόγω ημερομηνία.
Άρθρο 3
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Αυγούστου 2006.
Για την Επιτροπή
Jörgen HOLMQUIST
Γενικός Διευθυντής Αλιείας και Ναυτιλιακών Υποθέσεων
(1) ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.
(2) ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 768/2005 (ΕΕ L 128 της 21.5.2005, σ. 1).
(3) ΕΕ L 16 της 20.1.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1262/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 230 της 24.8.2006, σ. 4).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αριθ. |
20 |
Κράτος μέλος |
Γερμανία |
Απόθεμα |
USK/04-N. |
Είδος |
Μπρόσμιος (Brosme brosme) |
Ζώνη |
ΙV (νορβηγικά ύδατα) |
Ημερομηνία |
8 Ιουλίου 2006 |
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Επιτροπή
31.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 236/28 |
ΣΫΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 24ης Αυγούστου 2006
Για την ψηφιακοποίηση και την επιγραμμική προσβασιμότητα πολιτιστικού υλικού και για την ψηφιακή διαφύλαξη
(2006/585/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 211,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Την 1η Ιουνίου 2005 η Επιτροπή παρουσίασε την πρωτοβουλία i2010, με την οποία επιδιώκεται να βελτιστοποιηθούν τα οφέλη από τις νέες τεχνολογίες των πληροφοριών υπέρ της οικονομικής ανάπτυξης, της δημιουργίας απασχόλησης και της ποιότητας ζωής των ευρωπαίων πολιτών. Η Επιτροπή ανέδειξε τις ψηφιακές βιβλιοθήκες σε καίρια πτυχή της εν λόγω πρωτοβουλίας. Στην ανακοίνωσή της «i2010: Ψηφιακές βιβλιοθήκες» της 30ής Σεπτεμβρίου 2005 (1), παρουσιάζει τη στρατηγική της για την ψηφιακοποίηση, την επιγραμμική προσβασιμότητα και την ψηφιακή διαφύλαξη της ευρωπαϊκής συλλογικής μνήμης. Η συλλογική αυτή μνήμη περιλαμβάνει έντυπα (βιβλία, περιοδικά, εφημερίδες), φωτογραφίες, μουσειακά αντικείμενα, αρχειακά τεκμήρια, οπτικοακουστικό υλικό (εν προκειμένω «πολιτιστικό υλικό»). |
(2) |
Στα κράτη μέλη θα πρέπει να συστηθούν μέτρα για την εφαρμογή της εν λόγω στρατηγικής αποβλέποντας στη βελτιστοποίηση του οικονομικού και πολιτιστικού δυναμικού της ευρωπαϊκής πολιτιστικής κληρονομιάς μέσω του Διαδικτύου (Ίντερνετ). |
(3) |
Στο πλαίσιο αυτό θα πρέπει να ενθαρρυνθεί η ανάπτυξη ψηφιακοποιημένου υλικού από βιβλιοθήκες, αρχεία και μουσεία. Η επιγραμμική προσβασιμότητα του υλικού θα επιτρέψει στους πολίτες ολόκληρης της Ευρώπης να έχουν πρόσβαση και χρήση του για ψυχαγωγία, μελέτη ή εργασία. Η ποικιλόμορφη και πολυγλωσσική ευρωπαϊκή κληρονομιά θα αποκτήσει σαφή χαρακτηριστικά στο Διαδίκτυο (Ίντερνετ). Επιπλέον, το ψηφιακοποιημένο υλικό θα μπορεί να χρησιμοποιείται περαιτέρω σε κλάδους όπως ο τουρισμός και η εκπαίδευση, καθώς επίσης και σε νέες δημιουργικές προσπάθειες. |
(4) |
Εξάλλου, στα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 15ης-16ης Νοεμβρίου 2004 σχετικά με το πρόγραμμα εργασιών 2005-2006 για τον πολιτισμό, υπογραμμίζεται η συνεισφορά της δημιουργικότητας και των δημιουργικών κλάδων στην οικονομική ανάπτυξη στην Ευρώπη, καθώς και η ανάγκη ανάληψης συντονισμένης προσπάθειας ψηφιακοποίησης. |
(5) |
Στη σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Νοεμβρίου 2005, σχετικά με την κινηματογραφική κληρονομιά και την ανταγωνιστικότητα των συναφών δραστηριοτήτων της κινηματογραφικής βιομηχανίας (2), συνιστάται ήδη στα κράτη μέλη η θέσπιση κατάλληλων μέτρων για την αύξηση της χρήσης ψηφιακών και νέων τεχνολογιών στη συλλογή, καταλογογράφηση, διαφύλαξη και αποκατάσταση κινηματογραφικών έργων. Όσον αφορά τα κινηματογραφικά έργα, η παρούσα σύσταση συμπληρώνει σύσταση του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την κινηματογραφική κληρονομιά σε διάφορα σημεία. |
(6) |
Η ψηφιακοποίηση αποτελεί σημαντικό μέσο για την εξασφάλιση ευρύτερης πρόσβασης σε πολιτιστικό υλικό. Σε ορισμένες περιπτώσεις είναι το μόνο μέσο για να εξασφαλιστεί ότι το εν λόγω υλικό θα είναι διαθέσιμο στις επόμενες γενιές. Κατά συνέπεια, πολλές πρωτοβουλίες ψηφιακοποίησης έχουν επί του παρόντος αναληφθεί στα κράτη μέλη, οι προσπάθειες όμως είναι κατακερματισμένες. Η ανάληψη συντονισμένης δράσης εκ μέρους των κρατών μελών για την ψηφιακοποίηση της πολιτιστικής κληρονομιάς τους θα προσέδιδε μεγαλύτερη συνοχή στην επιλογή του υλικού, ενώ θα αποφευγόταν η επανάληψη προσπαθειών στην ψηφιακοποίηση. Θα είχε επίσης ως αποτέλεσμα την επίτευξη ασφαλέστερου κλίματος για τις εταιρείες που επενδύουν σε τεχνολογίες ψηφιακοποίησης. Στην επίτευξη των εν λόγω στόχων θα συνέβαλλαν εποπτικές παρουσιάσεις των τρεχουσών και προγραμματιζόμενων δραστηριοτήτων ψηφιακοποίησης, καθώς και καθορισμός ποσοτικών στόχων για την ψηφιακοποίηση. |
(7) |
Χορηγίες ψηφιακοποίησης από τον ιδιωτικό τομέα ή εταιρική συνεργασία μεταξύ δημόσιου και ιδιωτικού τομέα μπορούν να συμπεριλάβουν ιδιωτικούς φορείς σε προσπάθειες ψηφιακοποίησης και θα πρέπει να ενισχυθούν περαιτέρω. |
(8) |
Οι επενδύσεις σε νέες τεχνολογίες και μεγάλης κλίμακας εγκαταστάσεις ψηφιακοποίησης μπορούν να περιορίσουν το κόστος της ψηφιακοποίησης, με παράλληλη διατήρηση ή βελτίωση της ποιότητας και επομένως θα πρέπει να ενθαρρύνονται. |
(9) |
Η ύπαρξη κοινού πολυγλωσσικού σημείου πρόσβασης θα καταστήσει δυνατή την επιγραμμική αναζήτηση της ευρωπαϊκής πολιτιστικής κληρονομιάς που είναι διάσπαρτη — δηλαδή που φυλάσσεται σε διάφορους τόπους από διάφορους οργανισμούς. Ένα τέτοιο σημείο πρόσβασης θα έχει αυξημένη ορατότητα και θα υπογραμμίζει τα κοινά χαρακτηριστικά. Το σημείο πρόσβασης πρέπει να βασίζεται σε υφιστάμενες πρωτοβουλίες, όπως η ευρωπαϊκή βιβλιοθήκη (TEL), όπου συνεργάζονται ήδη οι ευρωπαϊκές βιβλιοθήκες. Όπου αυτό είναι δυνατό, πρέπει να συνδέεται στενά με ιδιωτικούς κατόχους δικαιωμάτων πολιτιστικού υλικού και με όλους τους ενδιαφερόμενους. Πρέπει, εξάλλου, να ενθαρρυνθεί η ισχυρή στράτευση κρατών μελών και πολιτιστικών ιδρυμάτων για την υλοποίηση ενός τέτοιου σημείου πρόσβασης. |
(10) |
Μέρος μόνο του υλικού που κατέχουν βιβλιοθήκες, αρχεία και μουσεία βρίσκεται σε ελεύθερη πρόσβαση, υπό την έννοια ότι δεν καλύπτεται πλέον από δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας, ενώ το υπόλοιπο προστατεύεται από τα εν λόγω δικαιώματα. Δεδομένου ότι τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας αποτελούν καίριο εργαλείο για την τόνωση της δημιουργικότητας, το πολιτιστικό υλικό της Ευρώπης θα πρέπει να ψηφιακοποίηθεί, να καταστεί διαθέσιμο και να διαφυλαχθεί με πλήρη τήρηση των δικαιωμάτων δημιουργού και των συναφών δικαιωμάτων. Ιδιαίτερα σημαντικά στο πλαίσιο αυτό είναι τα άρθρα 5 παράγραφος 2 σημείο γ), 5 παράγραφος 3 σημείο ιδ) και 5 παράγραφος 5, καθώς και η αιτιολογική σκέψη 40 της οδηγίας 2001/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας (3). Οι μηχανισμοί αδειοδότησης σε πεδία όπως αυτό των «ορφανών» έργων — δηλαδή έργων που διαθέτουν δικαιώματα δημιουργού, οι ιδιοκτήτες των οποίων είναι δύσκολο ή και αδύνατο να εντοπιστούν — και έργων εξαντλημένων ή εκτός κυκλοφορίας (οπτικοακουστικών), μπορούν να διευκολύνουν το διακανονισμό των δικαιωμάτων και, κατά συνέπεια, τις προσπάθειες ψηφιακοποίησης και ακολούθως την επιγραμμική προσβασιμότητά τους. Οι μηχανισμοί αυτοί πρέπει επομένως να ενθαρρυνθούν, σε στενή συνεργασία με τους κατόχους των δικαιωμάτων. |
(11) |
Διατάξεις εθνικής νομοθεσίας ενδέχεται να περιλαμβάνουν φραγμούς στη χρήση έργων ελεύθερης πρόσβασης, π.χ. απαιτώντας διοικητική πράξη για κάθε αναπαραγωγή του έργου. Θα πρέπει να εντοπιστούν όλοι οι παρόμοιοι φραγμοί και να ληφθούν μέτρα για την άρση τους. |
(12) |
Στο ψήφισμα C/162/02 του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 2002 (4) προτείνονται στόχοι και ενδεικτικά μέτρα για τη διαφύλαξη ψηφιακού περιεχομένου για τις επόμενες γενιές. Ωστόσο δεν υφίστανται, επί του παρόντος, σαφείς περιεκτικές πολιτικές στα κράτη μέλη αναφορικά με την διαφύλαξη ψηφιακού περιεχομένου. Η έλλειψη τέτοιων πολιτικών συνιστά απειλή για την επιβίωση του ψηφιακοποιημένου υλικού και ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια υλικού που έχει παραχθεί σε ψηφιακή μορφή. Η ανάπτυξη αποτελεσματικών μέτρων ψηφιακής διαφύλαξης θα έχει σοβαρό αντίκτυπο, όχι μόνο για τη διαφύλαξη υλικού σε δημόσια ιδρύματα, αλλά και για κάθε οργανισμό που έχει την υποχρέωση ή που επιθυμεί να διαφυλάξει ψηφιακό υλικό. |
(13) |
Διάφορα κράτη μέλη έχουν εισαγάγει — ή εξετάζουν την εισαγωγή — νομικών υποχρεώσεων, βάσει των οποίων θα απαιτείται από τους παραγωγούς ψηφιακού υλικού να διαθέτουν ένα ή περισσότερα αντίγραφα του υλικού τους σε εντεταλμένο φορέα παρακαταθήκης. Απαιτείται και θα πρέπει να ενθαρρύνεται η αποτελεσματική συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών, ώστε να αποφευχθούν μεγάλες διαφορές στους κανόνες που διέπουν την κατάθεση ψηφιακού υλικού. |
(14) |
Η «ιστοσυγκομιδή» (web-harvesting) είναι νέα τεχνική για τη συλλογή υλικού από το Διαδίκτυο (Ίντερνετ) για σκοπούς διαφύλαξης. Περιλαμβάνει εντεταλμένα ιδρύματα που πραγματοποιούν ενεργή συλλογή υλικού, αντί να περιμένουν την κατάθεσή του, ελαχιστοποιώντας έτσι τη διοικητική επιβάρυνση των παραγωγών ψηφιακού υλικού· θα πρέπει, κατά συνέπεια, να υπάρχει αντίστοιχη πρόνοια στην εθνική νομοθεσία. |
ΣΥΝΙΣΤΑ ΣΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ:
Ψηφιακοποίηση και επιγραμμική προσβασιμότητα
1) |
Να συλλέξουν πληροφορίες σχετικά με τυχόν εκτελούμενες και προγραμματιζόμενες ψηφιακοποιήσεις βιβλίων, περιοδικών, εφημερίδων, φωτογραφιών, μουσειακών αντικειμένων, αρχειακών τεκμηρίων, οπτικοακουστικού υλικού (εν προκειμένω «πολιτιστικού υλικού») και να καταρτίζουν εποπτικές παρουσιάσεις της εν λόγω ψηφιακοποίησης, ώστε να αποφεύγεται η επανάληψη προσπαθειών και να προωθείται η συνεργασία και συνέργεια σε ευρωπαϊκή κλίμακα· |
2) |
να καθορίσουν ποσοτικούς στόχους για την ψηφιακοποίηση αναλογικού υλικού σε αρχεία, βιβλιοθήκες και μουσεία, επισημαίνοντας την αναμενόμενη αύξηση ψηφιακοποιημένου υλικού που θα μπορούσε να αποτελέσει μέρος της ευρωπαϊκής ψηφιακής βιβλιοθήκης, καθώς και τους διατιθέμενους πόρους από τις δημόσιες αρχές· |
3) |
να ενθαρρύνουν την εταιρική συνεργασία μεταξύ πολιτιστικών ιδρυμάτων και του ιδιωτικού τομέα, αποβλέποντας στην δημιουργία νέων τρόπων χρηματοδότησης της ψηφιακοποίησης πολιτιστικού υλικού· |
4) |
να συγκροτούν και να διατηρούν μεγάλης κλίμακας εγκαταστάσεις ψηφιακοποίησης ως τμήμα κέντρων δεξιοτήτων για ψηφιακοποίηση στην Ευρώπη ή σε στενή συνεργασία με αυτά τα κέντρα· |
5) |
να προωθήσουν μια ευρωπαϊκή ψηφιακή βιβλιοθήκη υπό μορφήν πολυγλωσσικού σημείου κοινής πρόσβασης για το ευρωπαϊκό κατανεμημένο — δηλαδή φυλασσόμενο σε διάφορους τόπους από διάφορους οργανισμούς — ψηφιακό πολιτιστικό υλικό:
|
6) |
να βελτιώσουν τις συνθήκες ψηφιακοποίησης και επιγραμμικής προσβασιμότητας πολιτιστικού υλικού:
|
Ψηφιακή διαφύλαξη
7) |
να θεσπίσουν εθνικές στρατηγικές για τη μακροχρόνια διαφύλαξη και πρόσβαση σε ψηφιακό υλικό, με πλήρη τήρηση της νομοθεσίας περί των δικαιωμάτων δημιουργού, στις οποίες:
|
8) |
να ανταλλάσσουν μεταξύ τους πληροφορίες σχετικά με τις στρατηγικές και τα σχέδια δράσης· |
9) |
να προβούν σε σχετικές προβλέψεις στη νομοθεσία τους, ώστε να επιτρέπεται στα δημόσια ιδρύματα η πολλαπλή αντιγραφή και η μετακίνηση ψηφιακού πολιτιστικού υλικού για λόγους διαφύλαξης, με πλήρη συμμόρφωση στην κοινοτική και διεθνή νομοθεσία όσον αφορά τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας· |
10) |
κατά τη θέσπιση πολιτικών και διαδικασιών για την κατάθεση υλικού που έχει δημιουργηθεί αρχικά σε ψηφιακή μορφή, να λαμβάνουν υπόψη τις εξελίξεις σε άλλα κράτη μέλη ώστε να αποφεύγονται μεγάλες αποκλίσεις στις ρυθμίσεις αναφορικά με την κατάθεση· |
11) |
να προβλέπουν στη νομοθεσία τους μέτρα για τη διαφύλαξη ιστικού περιεχομένου από εντεταλμένα ιδρύματα χρησιμοποιώντας τεχνικές για συλλογή υλικού από το Διαδίκτυο (Ίντερνετ), όπως η ιστοσυγκομιδή, με πλήρη τήρηση της κοινοτικής και διεθνούς νομοθεσίας για τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας· |
Συνέχεια στην παρούσα σύσταση
12) |
να ενημερώσουν την Επιτροπή δεκαοκτώ μήνες ύστερα από τη δημοσίευση της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και εφεξής ανά διετία, σχετικά με τη δράση που έχει αναληφθεί κάθε φορά στο πλαίσιο της παρούσας σύστασης. |
Βρυξέλλες, 24 Αυγούστου 2006.
Για την Επιτροπή
Viviane REDING
Μέλος της Επιτροπής
(1) COM(2005) 465 τελικό.
(2) ΕΕ L 323 της 9.12.2005, σ. 57.
(3) ΕΕ L 167 της 22.6.2001, σ. 10.
(4) ΕΕ C 162 της 6.7.2002, σ. 4.
31.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 236/31 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Αυγούστου 2006
με την οποία αναγνωρίζεται κατ’ αρχήν η πληρότητα των φακέλων που υποβλήθηκαν για λεπτομερή εξέταση με σκοπό την ενδεχόμενη καταχώριση των ουσιών chromafenozide, halosulfuron, tembotrione, valiphenal και Zucchini yellow mosaic virus (ασθενές στέλεχος) στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 3820]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2006/586/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η οδηγία 91/414/ΕΟΚ προβλέπει την κατάρτιση κοινοτικού καταλόγου δραστικών ουσιών οι οποίες επιτρέπεται να ενσωματώνονται σε φυτοπροστατευτικά προϊόντα. |
(2) |
Η εταιρεία Calliope SAS υπέβαλε στις αρχές της Ουγγαρίας, στις 12 Δεκεμβρίου 2004, φάκελο για την ουσία chromafenozide, συνοδευόμενο από αίτηση να καταχωριστεί η εν λόγω ουσία στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Η εταιρεία Nissan Chemical Europe SARL υπέβαλε στις αρχές της Ιταλίας, στις 19 Μαΐου 2005, φάκελο για την ουσία halosulfuron, συνοδευόμενο από αίτηση να καταχωριστεί η εν λόγω ουσία στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Η εταιρεία Bayer CropScience AG υπέβαλε στις αρχές της Αυστρίας, στις 25 Νοεμβρίου 2005, φάκελο για την ουσία tembotrione, συνοδευόμενο από αίτηση να καταχωριστεί η εν λόγω ουσία στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Η εταιρεία ISAGRO SpA υπέβαλε στις αρχές της Ουγγαρίας, στις 2 Σεπτεμβρίου 2005, φάκελο για την ουσία valiphenal, συνοδευόμενο από αίτηση να καταχωριστεί η εν λόγω ουσία στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Το Central Science Laboratory υπέβαλε στις αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου, στις 16 Μαρτίου 2005, φάκελο για την ουσία Zucchini yellow mosaic virus (ασθενές στέλεχος), συνοδευόμενο από αίτηση να καταχωριστεί η εν λόγω ουσία στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. |
(3) |
Οι αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου, της Αυστρίας, της Ιταλίας και της Ουγγαρίας δήλωσαν στην Επιτροπή ότι, ύστερα από μια αρχική εξέταση, φαίνεται ότι οι φάκελοι για τις εν λόγω δραστικές ουσίες ικανοποιούν τις απαιτήσεις για στοιχεία και πληροφορίες που ορίζονται στο παράρτημα II της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Οι φάκελοι που υποβλήθηκαν φαίνεται ότι ικανοποιούν επίσης τις απαιτήσεις για στοιχεία και πληροφορίες που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ όσον αφορά ένα φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει την εν λόγω δραστική ουσία. Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, οι φάκελοι διαβιβάστηκαν στη συνέχεια από τους αιτούντες στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη, παραπέμφθηκαν δε στη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων. |
(4) |
Με την παρούσα απόφαση αναμένεται να επιβεβαιωθεί επίσημα σε κοινοτικό επίπεδο ότι οι φάκελοι θεωρείται ότι ικανοποιούν κατ’ αρχήν τις απαιτήσεις για στοιχεία και πληροφορίες που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ και, για ένα τουλάχιστο φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει την εν λόγω δραστική ουσία, τις απαιτήσεις του παραρτήματος III της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. |
(5) |
Η παρούσα απόφαση δεν θίγει το δικαίωμα της Επιτροπής να ζητήσει από τον αιτούντα να υποβάλει συμπληρωματικά στοιχεία ή πληροφορίες ώστε να διευκρινιστούν ορισμένα σημεία του φακέλου. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Με την επιφύλαξη του άρθρου 6 παράγραφος 4 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, οι φάκελοι σχετικά με τις αναγραφόμενες στο παράρτημα της παρούσας απόφασης δραστικές ουσίες, οι οποίοι υποβλήθηκαν στην Επιτροπή και στα κράτη μέλη με σκοπό να καταχωριστούν οι ουσίες αυτές στο παράρτημα Ι της εν λόγω οδηγίας, ικανοποιούν κατ’ αρχήν τις απαιτήσεις όσον αφορά τα στοιχεία και τις πληροφορίες που ορίζονται στο παράρτημα II της ίδιας οδηγίας.
Οι φάκελοι ικανοποιούν επίσης τις απαιτήσεις για τα στοιχεία και τις πληροφορίες που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙΙ της εν λόγω οδηγίας όσον αφορά ένα φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει τη δραστική ουσία, λαμβάνοντας υπόψη τις προτεινόμενες χρήσεις.
Άρθρο 2
Το κράτη μέλη-εισηγητές εξακολουθούν να εξετάζουν λεπτομερώς τους εν λόγω φακέλους και υποβάλλουν έκθεση στην Επιτροπή σχετικά με τα συμπεράσματα της εξέτασής τους, συνοδευόμενη από τυχόν συστάσεις για την καταχώριση ή τη μη καταχώριση των εν λόγω δραστικών ουσιών στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, και από τυχόν όρους σχετικά με την καταχώριση το συντομότερο δυνατόν και το αργότερο εντός ενός έτους από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 25 Αυγούστου 2006.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/41/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 8.7.2006, σ. 24).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΔΡΑΣΤΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΑΦΟΡΑ Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ
Αριθ. |
Κοινή ονομασία, Αριθμός αναγνώρισης CIPAC |
Αιτών |
Ημερομηνία αίτησης |
Κράτος μέλος-εισηγητής |
1 |
Chromafenozide Δεν υπάρχει ακόμα αριθμός CIPAC |
Calliope SAS |
12 Δεκεμβρίου 2004 |
HU |
2 |
Halosulfuron Δεν υπάρχει ακόμα αριθμός CIPAC |
Nissan Chemical Europe SARL |
19 Μαΐου 2005 |
IT |
3 |
Τεμποτριόνη Δεν υπάρχει ακόμα αριθμός CIPAC |
Bayer CropScience AG |
25 Νοεμβρίου 2005 |
AT |
4 |
Valiphenal Δεν υπάρχει ακόμα αριθμός CIPAC |
ISAGRO SpA |
2 Σεπτεμβρίου 2005 |
HU |
5 |
Zucchini yellow mosaic virus — (ασθενές στέλεχος) Αριθμός CIPAC δεν εφαρμόζεται |
Central Science Laboratory |
16 Μαρτίου 2005 |
UK |
Έγγραφα προσαρτημένα στο γενικό προϋπολογισμό για την Ευρωπαϊκή Ένωση
31.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 236/34 |
Πρώτος διορθωτικός προϋπολογισμός του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων (ΕΜΕΑ) για το 2006
(2006/587/ΕΚ, Ευρατόμ)
Σύμφωνα με το άρθρο 26 παράγραφος 2 του δημοσιονομικού κανονισμού του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων (ΕΜΕΑ), τον οποίο ενέκρινε το διοικητικό συμβούλιο της 10ης Ιουνίου 2004, «ο προϋπολογισμός και οι διορθωτικοί προϋπολογισμοί, όπως αυτοί έχουν οριστικά εγκριθεί, δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης».
Ο πρώτος διορθωτικός προϋπολογισμός του ΕΜΕΑ για το 2006 εγκρίθηκε από το διοικητικό συμβούλιο στις 26 Ιουλίου 2006 (MB/275072/2006).
(σε Ευρώ) |
||||||
Θέση |
Περιγραφή |
Προϋπολογισμός 2004 |
Προϋπολογισμός 2005 |
Προϋπολογισμός 2006 |
Μεταβολές |
Αναθεωρημένος προϋπολογισμός 2006 |
Έσοδα |
||||||
|
Ειδική συνεισφορά για ορφανά φαρμακευτικά προϊόντα |
3 985 264 |
5 000 000 |
4 000 000 |
2 400 000 |
6 400 000 |
|
Πρόσοδοι από πιστοποιητικά εξαγωγών, παράλληλη διανομή και άλλες συναφείς διοικητικές επιβαρύνσεις |
1 900 995 |
2 106 000 |
3 175 000 |
2 200 000 |
5 375 000 |
|
Συνεισφορά σε κοινοτικά προγράμματα και έσοδα από υπηρεσίες |
91 105 |
250 000 |
550 000 |
210 000 |
760 000 |
|
Συνεισφορές σε κοινά προγράμματα με άλλους ρυθμιστικούς φορείς και παράγοντες της βιομηχανίας |
— |
p.m. |
p.m. |
315 000 |
315 000 |
|
|
|
|
5 125 000 |
|
|
|
Συνολικός προϋπολογισμός |
99 385 425 |
111 835 000 |
123 551 000 |
5 125 000 |
128 676 000 |
Έξοδα |
||||||
|
Συμβασιούχοι υπάλληλοι |
6 |
560 000 |
1 147 000 |
250 000 |
1 397 000 |
|
Επιμόρφωση, μαθήματα ξένων γλωσσών και επανεκπαίδευση του προσωπικού |
543 790 |
702 000 |
617 000 |
150 000 |
767 000 |
|
Προσωρινές υπηρεσίες |
1 165 156 |
1 785 000 |
1 226 000 |
533 000 |
1 759 000 |
|
Παιδικοί και βρεφονηπιακοί σταθμοί |
— |
p.m. |
p.m. |
150 000 |
150 000 |
|
Αγορά νέου λογισμικού για τη λειτουργία του Οργανισμού |
541 995 |
130 000 |
294 000 |
88 000 |
382 000 |
|
Ανάλυση, προγραμματισμός και τεχνική βοήθεια για τη λειτουργία του Οργανισμού |
499 200 |
758 000 |
1 357 000 |
402 000 |
1 759 000 |
|
Ανάλυση, προγραμματισμός και τεχνική βοήθεια για συγκεκριμένα προγράμματα/συγκεκριμένες εργασίες |
6 798 324 |
3 095 000 |
4 355 000 |
942 000 |
5 297 000 |
|
Αξιολόγηση φαρμακευτικών προϊόντων |
2 789 360 |
5 485 000 |
3 876 000 |
2 400 000 |
6 276 000 |
|
Κοινοτικά προγράμματα |
— |
250 000 |
550 000 |
210 000 |
760 000 |
|
|
|
|
5 125 000 |
|
|
|
Συνολικός προϋπολογισμός |
96 714 409 |
111 835 000 |
123 551 000 |
5 125 000 |
128 676 000 |
Διορθωτικά
31.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 236/35 |
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1285/2006 της Επιτροπής, της 29ης Αυγούστου 2006, σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας χορήγησης πιστοποιητικών εξαγωγής για τα τυριά που πρέπει να εξαχθούν το 2007 στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής στο πλαίσιο ορισμένων ποσοστώσεων της ΓΣΔΕ
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 235 της 30ής Αυγούστου 2006 )
Στη σελίδα 11, στο παράρτημα ΙΙ:
αντί:
«Ταυτοποίηση της ομάδας και της ποσόστωσης που αναφέρεται στο παράρτημα 1 στήλη 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006:»,
διάβαζε:
«Ταυτοποίηση της ομάδας και της ποσόστωσης που αναφέρονται στο παράρτημα Ι στήλη 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1285/2006:»·
αντί:
«Όνομα και ομάδα που αναφέρεται στο παράρτημα 1 στήλη 2 του Κ. (ΕΚ) αριθ. 1282/2006:»,
διάβαζε:
«Όνομα και ομάδα που αναφέρεται στο παράρτημα Ι στήλη 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1285/2006:».
Στη σελίδα 12, στο παράρτημα ΙΙΙ:
αντί:
«Ταυτοποίηση της ομάδας και της ποσόστωσης που αναφέρεται στο παράρτημα 1 στήλη 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006:»,
διάβαζε:
«Ταυτοποίηση της ομάδας και της ποσόστωσης που αναφέρονται στο παράρτημα Ι στήλη 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1285/2006:»·
αντί:
«Όνομα και ομάδα που αναφέρεται στο παράρτημα 1 στήλη 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006:»,
διάβαζε:
«Όνομα και ομάδα που αναφέρεται στο παράρτημα Ι στήλη 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1285/2006:».
Στη σελίδα 13, στο παράρτημα IV:
αντί:
«Ταυτοποίηση της ομάδας και της ποσόστωσης που αναφέρονται στο παράρτημα 1 στήλη 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006»,
διάβαζε:
«Ταυτοποίηση της ομάδας και της ποσόστωσης που αναφέρονται στο παράρτημα Ι στήλη 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1285/2006».