ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
50ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική |
Σελίδα |
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 722/2007 της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 2007, για την τροποποίηση των παραρτημάτων II, V, VI, VIII, IX και ΧΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών ( 1 ) |
|
|
II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική |
|
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
|
Συμβούλιο |
|
|
|
2007/438/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
Επιτροπή |
|
|
|
2007/439/ΕΚ |
|
|
* |
Απόφαση της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 2007, για την τροποποίηση της απόφασης 2004/452/ΕΚ για τη θέσπιση καταλόγου φορέων των οποίων οι ερευνητές θα επιτρέπεται να έχουν πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα για επιστημονικούς σκοπούς [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2565] ( 1 ) |
|
|
|
2007/440/ΕΚ |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
Ανακοίνωση προς τους αναγνώστες(βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου) |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
26.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 719/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 25ης Ιουνίου 2007
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 234/2004 σχετικά με ορισμένα περιοριστικά μέτρα κατά της Λιβερίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 60 και 301,
την κοινή θέση 2007/400/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 11ης Ιουνίου 2007, σχετικά με την άρση ορισμένων περιοριστικών μέτρων κατά της Λιβερίας (1),
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η κοινή θέση 2004/137/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 2004, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Λιβερίας (2), προβλέπει την εφαρμογή των μέτρων που ορίζονται στο ψήφισμα 1521(2003) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη Λιβερία, συμπεριλαμβανομένης, μεταξύ άλλων, της απαγόρευσης της εισαγωγής ακατέργαστων διαμαντιών από τη Λιβερία. Η απαγόρευση αυτή ανανεώθηκε προσφάτως με την κοινή θέση 2007/193/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 2007, για την τροποποίηση και ανανέωση της κοινής θέσης 2004/137/ΚΕΠΠΑ (3), για περίοδο έξι μηνών. Στις 27 Απριλίου 2007, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε το ψήφισμα 1753(2007). Αποφάσισε, μεταξύ άλλων, την περάτωση των περιοριστικών μέτρων σχετικά με τα διαμάντια από τη Λιβερία. Εν συνεχεία, η Λιβερία έγινε δεκτή, από την 4η Μαΐου 2007, στο σύστημα πιστοποίησης της διαδικασίας Κίμπερλυ. Ως εκ τούτου, η Λιβερία θα πρέπει να περιληφθεί στους συμμετέχοντες στο Παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2368/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή του συστήματος πιστοποίησης της διαδικασίας Κίμπερλυ στο διεθνές εμπόριο ακατέργαστων διαμαντιών (4). |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 234/2004 του Συμβουλίου (5) απαγορεύει, μεταξύ άλλων, την εισαγωγή ακατέργαστων διαμαντιών από τη Λιβερία. |
(3) |
Το άρθρο 6, παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 234/2004, με το οποίο απαγορεύεται η εισαγωγή στην Κοινότητα ακατέργαστων διαμαντιών από τη Λιβερία, και το άρθρο 6 παράγραφος 3, με το οποίο κηρύσσεται παράνομη η καταστρατήγηση της εν λόγω απαγόρευσης, θα πρέπει, επομένως, να καταργηθούν με αναδρομική ισχύ από την 27η Απριλίου 2007, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Διαγράφονται οι παράγραφοι 1 και 3 του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 234/2004.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από τις 27 Απριλίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Λουξεμβούργο, 25 Ιουνίου 2007.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
A. SCHAVAN
(1) ΕΕ L 150 της 12.6.2007, σ. 15.
(2) ΕΕ L 40 της 12.2.2004, σ. 35. Κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε και ανανεώθηκε τελευταία με την κοινή θέση 2007/93/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 41 της 13.2.2007, σ. 17).
(3) ΕΕ L 41 της 13.2.2007, σ. 17.
(4) ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 28. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 613/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 141 της 2.6.2007, σ. 56).
(5) ΕΕ L 40 της 12.2.2004, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1819/2006 (ΕΕ L 351 της 13.12.2006, σ. 1).
26.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/2 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 720/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουνίου 2007
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός ισμός αρχίζει να ισχύει στις 26 Ιουνίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 2007, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
MA |
41,5 |
MK |
39,3 |
|
TR |
96,0 |
|
ZZ |
58,9 |
|
0707 00 05 |
JO |
159,1 |
TR |
152,1 |
|
ZZ |
155,6 |
|
0709 90 70 |
TR |
88,0 |
ZZ |
88,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
49,6 |
TR |
92,6 |
|
UY |
68,9 |
|
ZA |
59,5 |
|
ZZ |
67,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
91,1 |
BR |
93,8 |
|
CA |
102,7 |
|
CL |
84,7 |
|
CN |
80,2 |
|
CO |
90,0 |
|
NZ |
97,7 |
|
US |
108,0 |
|
UY |
91,5 |
|
ZA |
101,5 |
|
ZZ |
94,1 |
|
0809 10 00 |
TR |
206,1 |
ZZ |
206,1 |
|
0809 20 95 |
TR |
275,3 |
US |
382,9 |
|
ZZ |
329,1 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
CL |
101,4 |
ZA |
88,5 |
|
ZZ |
95,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
251,9 |
ZZ |
251,9 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
26.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/4 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 721/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουνίου 2007
σχετικά με την προσαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 884/2006 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χρηματοδότηση των παρεμβάσεων του ΕΓΤΕ και τη λογιστική καταχώριση των ενεργειών δημόσιας αποθεματοποίησης από τους οργανισμούς πληρωμών των κρατών μελών, λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας,
την πράξη προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, και ιδίως το άρθρο 56,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Είναι αναγκαίες ορισμένες τεχνικής φύσεως τροποποιήσεις των παραρτημάτων IV και VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 884/2006 της Επιτροπής (1), λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. |
(2) |
Είναι σκόπιμο να καθοριστούν τα επιτόκια αναφοράς που αναφέρονται στο σημείο I.2 του παραρτήματος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 884/2006, απαραίτητα προκειμένου να υπολογιστούν για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία τα χρηματοοικονομικά έξοδα που πρέπει να επιστραφούν στα υπόψη κράτη μέλη για τη δημόσια αποθεματοποίηση στην οποία προέβησαν και να καθοριστεί η περίοδος αναφοράς για το έτος 2007 όσον αφορά τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία βάσει της οποίας θα υπολογιστούν τα κατ'αποκοπή έξοδα που πρέπει να επιστραφούν στα υπόψη κράτη μέλη για τη δημόσια αποθεματοποίηση στην οποία προέβησαν κατά το οικονομικό έτος 2008. |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 884/2006 θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 884/2006 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το προσάρτημα στο παράρτημα IV αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού. |
2) |
Στο σημείο I του παραρτήματος VI, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος ΙΙ του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 171 της 23.6.2006, σ. 35.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
«Προσάρτημα
Επιτόκια αναφοράς που αναφέρονται στο παράρτημα IV
1. |
Βουλγαρία Προσφερόμενο στη Σόφια διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Sofia interbank borrowing offered rate — SOFIBOR) |
2. |
Τσεχική Δημοκρατία Προσφερόμενο στην Πράγα διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Prague interbank borrowing offered rate — PRIBOR) |
3. |
Δανία Προσφερόμενο στην Κοπεγχάγη διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Copenhagen interbank borrowing offered rate — CIBOR) |
4. |
Εσθονία Προσφερόμενο στο Ταλίν διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Talin interbank borrowing offered rate — TALIBOR) |
5. |
Κύπρος Προσφερόμενο στη Λευκωσία διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Nicosia interbank borrowing offered rate — NIBOR) |
6. |
Λεττονία Προσφερόμενο στη Ρίγα διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού (Riga interbank borrowing offered rate — RIGIBOR) |
7. |
Λιθουανία Προσφερόμενο στη Vilnius διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Vilnius interbank borrowing offered rate — VILIBOR) |
8. |
Ουγγαρία Προσφερόμενο στη Βουδαπέστη διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Budapest interbank borrowing offered rate — BUBOR) |
9. |
Μάλτα Προσφερόμενο στη Μάλτα διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Malta interbank borrowing offered rate — MIBOR) |
10. |
Πολωνία Προσφερόμενο στη Βαρσοβία διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Warszawa interbank borrowing offered rate — WIBOR) |
11. |
Ρουμανία Προσφερόμενο στo Βουκουρέστι διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Bucharest interbank borrowing offered rate — BUBOR) |
12. |
Σλοβενία Προσφερόμενο διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Ιinterbank borrowing offered rate — SITIBOR) |
13. |
Σλοβακία Προσφερόμενο στη Μπρατισλάβα διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Bratislava interbank borrowing offered rate — BRIBOR) |
14. |
Σουηδία Προσφερόμενο στη Στοκχόλμη διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Stockholm interbank borrowing offered rate — STIBOR) |
15. |
Ηνωμένο Βασίλειο Προσφερόμενο στο Λονδίνο διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (London interbank borrowing offered rate — LIBOR) |
16. |
Για τα λοιπά κράτη μέλη Προσφερόμενο διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού σε ευρώ τριμήνου (EURIBOR)» |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
«1. |
Τα ενιαία για την Κοινότητα κατ’ αποκοπή ποσά καθορίζονται ανά προϊόν με βάση τις χαμηλότερες πραγματικές δαπάνες που διαπιστώθηκαν στη διάρκεια μιας περιόδου αναφοράς η οποία αρχίζει την 1η Οκτωβρίου του έτους ν και τελειώνει στις 30 Απριλίου του επομένου έτους. Για το οικονομικό έτος 2008, η περίοδος αναφοράς, για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 2007 και τελειώνει στις 30 Απριλίου 2007.» |
26.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/7 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 722/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουνίου 2007
για την τροποποίηση των παραρτημάτων II, V, VI, VIII, IX και ΧΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (1), και ιδίως το άρθρο 23,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 θεσπίζει τους κανόνες για την πρόληψη, την καταπολέμηση και την εξάλειψη ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΜΣΕ) στα ζώα. Εφαρμόζεται στην παραγωγή και διάθεση στην αγορά ζώντων ζώων και προϊόντων ζωικής προέλευσης και, σε ορισμένες συγκεκριμένες περιπτώσεις, στις εξαγωγές τους. |
(2) |
Το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 ορίζει ότι ο χαρακτηρισμός κρατών μελών ή τρίτων χωρών, ή περιοχών τους («χώρες ή περιοχές») ως προς τη σπογγώδη εγκεφαλοπάθεια των βοοειδών (ΣΕΒ), πραγματοποιείται με την κατάταξή τους σε μια από τρεις κατηγορίες. Στο παράρτημα II του εν λόγω κανονισμού ορίζονται κανόνες για τον καθορισμό της κατάστασης των χωρών ή των περιοχών όσον αφορά τη ΣΕΒ. Το άρθρο 5 του εν λόγω κανονισμού προβλέπει, επίσης, την επανεξέταση της κοινοτικής ταξινόμησης των χωρών μετά την έγκριση, από την Παγκόσμια Οργάνωση για την Υγεία των Ζώων (ΠΟΥΖ), μιας νέας διαδικασίας για την ταξινόμηση των χωρών σε κατηγορίες. |
(3) |
Στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 ορίζονται κανόνες για τη συλλογή και τη διάθεση των ειδικών υλικών κινδύνου, ενώ στο παράρτημα IX του ίδιου κανονισμού ορίζονται κανόνες για την εισαγωγή στην Κοινότητα ζώντων ζώων, εμβρύων, ωαρίων και προϊόντων ζωικής προέλευσης. |
(4) |
Στο πλαίσιο της γενικής συνέλευσης της Παγκόσμιας Οργάνωσης για την Υγεία των Ζώων (ΠΟΥΖ) τον Μάιο του 2005, εγκρίθηκε μια νέα απλοποιημένη διαδικασία για την ταξινόμηση των χωρών ανάλογα με τον κίνδυνο ΣΕΒ με βάση τρεις κατηγορίες. |
(5) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1923/2006 προκειμένου να μεταφερθεί στην κοινοτική νομοθεσία το νέο απλοποιημένο σύστημα ταξινόμησης σε κατηγορίες. Σε συνέχεια αυτής της τροποποίησης, τα παραρτήματα II, V και IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να συνεκτιμηθεί το νέο σύστημα ταξινόμησης σε κατηγορίες. |
(6) |
Δεδομένου ότι δεν υπήρχε απόφαση σχετικά με την ταξινόμηση των χωρών σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 ή 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, οι διατάξεις του άρθρου 9 και του παραρτήματος VI δεν εφαρμόζονταν. Λόγω του γεγονότος ότι το νέο σύστημα ταξινόμησης σε κατηγορίες θα αρχίσει να ισχύει την 1η Ιουλίου 2007 και με στόχο την ευθυγράμμιση του εν λόγω παραρτήματος με τους κανόνες που ισχύουν στο πλαίσιο των μεταβατικών μέτρων με βάση επιστημονικά στοιχεία και με τις τροποποιήσεις που έχουν πραγματοποιηθεί στα άρθρα, το παράρτημα VI πρέπει να τροποποιηθεί. |
(7) |
Στο παράρτημα VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 ορίζονται οι προϋποθέσεις για τη διάθεση στην αγορά και την εξαγωγή ζώντων ζώων, του σπέρματος, των εμβρύων, των ωαρίων τους καθώς και προϊόντων ζωικής προέλευσης. Στο κεφάλαιο Γ του εν λόγω παραρτήματος ορίζονται οι προϋποθέσεις για το ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων προϊόντων ζωικής προέλευσης. Οι προϋποθέσεις αυτές πρέπει να τροποποιηθούν για να συνεκτιμηθεί το νέο σύστημα ταξινόμησης σε κατηγορίες. |
(8) |
Στο σημείο 5 του μέρους Δ του παραρτήματος XI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 ορίζονται μέτρα σχετικά με το ενδοκοινοτικό εμπόριο βοοειδών που είχαν γεννηθεί ή εκτραφεί στο Ηνωμένο Βασίλειο πριν από την 1η Αυγούστου 1996 και την εισαγωγή στην Κοινότητα προϊόντων με βάση το κρέας που προέρχεται από ελαφίδες. Για λόγους προστασίας της υγείας του ανθρώπου και των ζώων, τα μέτρα αυτά πρέπει να εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται μετά την 1η Ιουλίου 2007. |
(9) |
Για λόγους σαφήνειας και συνεκτικότητας, στο παράρτημα VIII πρέπει να περιλαμβάνονται διατάξεις σχετικά με το ενδοκοινοτικό εμπόριο και την εξαγωγή σε τρίτες χώρες βοοειδών που έχουν γεννηθεί ή εκτραφεί στο Ηνωμένο Βασίλειο πριν από την 1η Αυγούστου 1996, ενώ στο παράρτημα ΙΧ πρέπει να περιλαμβάνονται διατάξεις σχετικά με την εισαγωγή στην Κοινότητα προϊόντων με βάση το κρέας που προέρχεται από ελαφίδες. |
(10) |
Τα μεταβατικά μέτρα που αφορούν ειδικά υλικά κινδύνου τα οποία περιλαμβάνονται στο παράρτημα XI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 παύουν να ισχύουν για μια συγκεκριμένη χώρα ή περιφέρεια αμέσως μετά την ημερομηνία έκδοσης απόφασης για την ταξινόμηση αυτής της χώρας ή της περιοχής. Ως εκ τούτου, το παράρτημα ΧΙ πρέπει να καταργηθεί. |
(11) |
Συνεπώς, πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001. |
(12) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης κτηνιατρικής επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα παραρτήματα II, V, VI, VIII, IX και XI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1923/2006 (ΕΕ L 404 της 30.12.2006, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Τα παραρτήματα II, V, VI, VIII, IX και XI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 τροποποιούνται ως εξής:
1. |
Το παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗ ΣΕΒ ΚΕΦΑΛΑΙΟ Α Κριτήρια Ο χαρακτηρισμός κρατών μελών ή τρίτων χωρών ή περιοχών τους (εφεξής αποκαλούμενων “χώρες ή περιοχές”), ως προς τη ΣΕΒ, πραγματοποιείται με βάση τα κριτήρια που ορίζονται στα στοιχεία α) έως ε). Στη χώρα ή στην περιοχή:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Β Ανάλυση της επικινδυνότητας 1. Διάρθρωση της ανάλυσης της επικινδυνότητας Στις αναλύσεις επικινδυνότητας πρέπει να περιλαμβάνεται εκτίμηση της απελευθέρωσης και εκτίμηση της έκθεσης. 2. Εκτίμηση της απελευθέρωσης (εξωτερική πρόκληση)
3. Εκτίμηση της έκθεσης Εκτίμηση της έκθεσης είναι η εκτίμηση της πιθανότητας έκθεσης των βοοειδών στον παράγοντα ΣΕΒ και για τη διενέργειά της εξετάζονται τα εξής:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Γ Ορισμός των κατηγοριών I. ΧΩΡΑ Η ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕ ΑΜΕΛΗΤΕΟ ΚΙΝΔΥΝΟ ΣΕΒ Μια χώρα ή μια περιοχή:
II. ΧΩΡΑ Η ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΜΕ ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΟ ΚΙΝΔΥΝΟ ΣΕΒ Μια χώρα ή μια περιφέρεια:
III. ΧΩΡΑ Η ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΜΕ ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ ΚΙΝΔΥΝΟ ΣΕΒ Μια χώρα ή μια περιοχή για την οποία δεν έχει ολοκληρωθεί η διαδικασία καθορισμού της κατάστασης ως προς τη ΣΕΒ ή η οποία δεν πληροί τις προϋποθέσεις που ισχύουν για την ταξινόμηση των χωρών ή των περιοχών σε μία από τις άλλες κατηγορίες. ΚΕΦΑΛΑΙΟ Δ Ελάχιστες απαιτήσεις επιτήρησης 1. Είδη επιτήρησης Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
2. Στρατηγική επιτήρησης
3. Βαθμοί και τιμές-στόχοι Τα δείγματα της επιτήρησης πρέπει να πληρούν τις τιμές-στόχους που παρατίθενται στον πίνακα 2, με βάση τους “βαθμούς” που καθορίζονται στον πίνακα 1. Όλες οι κλινικές υπόνοιες διερευνώνται, ανεξαρτήτως των βαθμών που έχουν συγκεντρώσει. Κάθε χώρα πρέπει να επιλέγει δείγμα προερχόμενο από τουλάχιστον τρεις από τους τέσσερις υποπληθυσμούς. Το σύνολο των βαθμών για τα δείγματα που έχουν συλλεγεί σωρεύεται για ανώτατη περίοδο επτά συναπτών ετών ώστε να επιτευχθούν οι τιμές-στόχοι. Το σύνολο των βαθμών που έχουν σωρευθεί συγκρίνεται σε τακτά χρονικά διαστήματα με τις τιμές-στόχους για μια συγκεκριμένη χώρα ή περιοχή. Πίνακας 1 Τιμές των βαθμών επιτήρησης για δείγματα που συλλέγονται από ζώα στο συγκεκριμένο υποπληθυσμό και ηλικιακή κατηγορία
Πίνακας 2 Τιμές-στόχοι για διαφορετικά μεγέθη πληθυσμών ενήλικων βοοειδών σε μια χώρα ή σε μια περιοχή
4. Ειδική επιτήρηση Στο εσωτερικό καθενός από τους ανωτέρω υποπληθυσμούς μιας χώρας ή μιας περιοχής, μια χώρα μπορεί να στοχεύει στα βοοειδή που μπορούν να αναγνωριστούν ως εισαχθέντα από χώρες ή περιφέρειες στις οποίες έχει ανιχνευθεί ΣΕΒ και στα βοοειδή που έχουν καταναλώσει δυνητικά μολυσμένες ζωοτροφές από χώρες ή περιοχές στις οποίες έχει ανιχνευθεί ΣΕΒ. 5. Υπόδειγμα επιτήρησης για ΣΕΒ Μια χώρα μπορεί να επιλέξει να χρησιμοποιεί το υπόδειγμα BsurvE ή εναλλακτική μέθοδο με βάση το υπόδειγμα BsurvE με σκοπό την εκτίμηση της παρουσίας/του επιπολασμού της ΣΕΒ. 6. Επιτήρηση της διατήρησης Αφού επιτευχθούν οι τιμές-στόχοι και με σκοπό να συνεχιστεί ο καθορισμός της κατάστασης μιας χώρας ή μιας περιοχής ως προς τον ελεγχόμενο κίνδυνο ή τον αμελητέο κίνδυνο, η επιτήρηση μπορεί να περιοριστεί στην επιτήρηση τύπου Β (εφόσον όλοι οι λοιποί δείκτες παραμένουν θετικοί). Εν τούτοις, για να συνεχιστεί η τήρηση των απαιτήσεων που ορίζονται στο παρόν κεφάλαιο, η τρέχουσα ετήσια επιτήρηση πρέπει να εξακολουθήσει να περιλαμβάνει τουλάχιστον τρεις από τους τέσσερις υποπληθυσμούς που περιγράφηκαν. Επιπροσθέτως διερευνώνται όλες οι περιπτώσεις βοοειδών για τα οποία υπάρχουν κλινικές υπόνοιες για ΣΕΒ, ανεξαρτήτως των βαθμών που έχουν συγκεντρώσει. Η ετήσια επιτήρηση σε μια χώρα ή σε μια περιοχή μετά την επίτευξη των απαιτούμενων τιμών-στόχων δεν μπορεί να είναι κατώτερη από το ποσό που απαιτείται για το ένα έβδομο του συνολικού στόχου για την επιτήρηση τύπου Β.». |
2. |
Το παράρτημα V αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ V ΕΙΔΙΚΑ ΥΛΙΚΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ 1. Ορισμός των ειδικών υλικών κινδύνου Οι ακόλουθοι ιστοί καθορίζονται ως ειδικά υλικά κινδύνου εάν προέρχονται από ζώα με καταγωγή από ένα κράτος μέλος ή μια τρίτη χώρα ή σε μία από τις περιοχές τους με ελεγχόμενο ή απροσδιόριστο κίνδυνο ΣΕΒ:
2. Παρέκκλιση για τα κράτη μέλη Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, οι ιστοί που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο και έχουν καταγωγή από τα κράτη μέλη με αμελητέο κίνδυνο ΣΕΒ, εξακολουθούν να θεωρούνται ως ειδικά υλικά κινδύνου. 3. Σήμανση και απόρριψη Τα ειδικά υλικά κινδύνου βάφονται με χρωστική ουσία ή, κατά περίπτωση, καθίστανται αναγνωρίσιμα με άλλο τρόπο, αμέσως μετά την αφαίρεσή τους, και διατίθενται ως απόβλητα σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 2. 4. Αφαίρεση των ειδικών υλικών κινδύνου
5. Μέτρα που αφορούν το μηχανικώς διαχωρισμένο κρέας Παρά τις ξεχωριστές αποφάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 9 παράγραφος 3, απαγορεύεται, σε όλα τα κράτη μέλη, η χρησιμοποίηση οστών ή τεμαχίων οστών βοοειδών και αιγοπροβάτων για την παραγωγή μηχανικώς διαχωρισμένου κρέατος. 6. Μέτρα σχετικά με τον τεμαχισμό των ιστών Παρά τις ξεχωριστές αποφάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8 παράγραφος 3, σε όλα τα κράτη μέλη, έως ότου αυτά ταξινομηθούν στο σύνολό τους ως χώρες με αμελητέο κίνδυνο ΣΕΒ, απαγορεύεται ο τεμαχισμός του κεντρικού νευρικού ιστού διά της εισαγωγής επιμήκους ραβδοειδούς οργάνου στην κρανιακή κοιλότητα, ύστερα από αναισθητοποίηση, στα βοοειδή ή τα αιγοπρόβατα των οποίων το κρέας προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή τα ζώα. 7. Συγκομιδή γλωσσών από βοοειδή Η συγκομιδή των γλωσσών βοοειδών οποιασδήποτε ηλικίας που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή τα ζώα πραγματοποιείται στο σφαγείο μέσω εγκάρσιας σπληνοειδούς τομής της έκφυσης της γλώσσας από το σώμα του υοειδούς οστού. 8. Συγκομιδή κρέατος από την κεφαλή βοοειδών
9. Συγκομιδή κρέατος από την κεφαλή βοοειδών σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις τεμαχισμού Κατά παρέκκλιση από το σημείο 8, τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίζουν να επιτρέπουν τη συγκομιδή κρέατος από την κεφαλή των βοοειδών σε εργαστήρια τεμαχισμού που έχουν εγκριθεί ειδικά για το σκοπό αυτό, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
10. Κανόνες για το εμπόριο και την εξαγωγή
11. Έλεγχοι
|
3. |
Το παράρτημα VI αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΖΩΙΚΗΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΜΗΡΥΚΑΣΤΙΚΑ Η ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΥΛΙΚΟ ΑΠΟ ΜΗΡΥΚΑΣΤΙΚΑ, ΟΠΩΣ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 9 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1» |
4. |
Το παράρτημα VIII τροποποιείται ως εξής:
|
5. |
Το παράρτημα IX τροποποιείται ως εξής:
|
6. |
Το παράρτημα XI διαγράφεται. |
(1) Ο ονομαστικός επιπολασμός χρησιμοποιείται για να καθοριστεί το μέγεθος μιας έρευνας με βάση τιμές-στόχους. Αν ο πραγματικός επιπολασμός είναι μεγαλύτερος από τον ονομαστικό επιπολασμό του, η έρευνα είναι πολύ πιθανό να ανιχνεύσει τη νόσο.
(2) Βοοειδή ηλικίας άνω των 36 μηνών κατά τη συνήθη σφαγή.
(3) Βοοειδή ηλικίας άνω των 30 μηνών που βρέθηκαν νεκρά ή θανατώθηκαν στην εκμετάλλευση, κατά τη μεταφορά ή σε σφαγείο (νεκρά ζώα).
(4) Βοοειδή ηλικίας άνω των 30 μηνών που δεν μετακινούνται, βρίσκονται σε κατάκλιση, δεν μπορούν να σταθούν όρθια ή να περπατήσουν χωρίς βοήθεια· βοοειδή ηλικίας άνω των 30 μηνών που αποστέλλονται για επείγουσα σφαγή ή με μη φυσιολογικές παρατηρήσεις κατά τον έλεγχο προ σφαγής (υποχρεωτική ή επείγουσα σφαγή).
(5) Βοοειδή ηλικίας άνω των 30 μηνών που παρουσιάζουν διαταραχές της συμπεριφοράς ή κλινικά συμπτώματα που δημιουργούν υπόνοιες ΣΕΒ (κλινικές υπόνοιες).
(6) ΕΕ L 21 της 28.1.2004, σ. 11.».
(7) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55, όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22.»
II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
Συμβούλιο
26.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/24 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 18ης Ιουνίου 2007
για την τροποποίηση της απόφασης 2001/264/ΕΚ για την έγκριση των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου
(2007/438/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 207 παράγραφος 3,
την απόφαση 2006/683/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 15ης Σεπτεμβρίου 2006, για την έγκριση του εσωτερικού του κανονισμού (1), και ιδίως το άρθρο 24,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Τα προσαρτήματα 1 και 2 των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης που προσαρτώνται στην απόφαση 2001/264/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Μαρτίου 2001, για την έγκριση των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου (2), περιλαμβάνουν κατάλογο των εθνικών αρχών ασφαλείας και συγκριτικό πίνακα στον οποίον περιέχονται οι αντίστοιχες εθνικές διαβαθμίσεις ασφαλείας. Τα προσαρτήματα 1 και 2 των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης τροποποιήθηκαν τελευταία με την απόφαση 2005/571/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2005, για την τροποποίηση της απόφασης 2001/264/ΕΚ (3). |
(2) |
Στις 25 Απριλίου 2005 η Δημοκρατία της Βουλγαρίας και η Ρουμανία υπέγραψαν τη συνθήκη προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η οποία ετέθη σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2007. |
(3) |
Βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 2 της απόφασης 2001/264/ΕΚ, τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι κατά τον χειρισμό των διαβαθμισμένων πληροφοριών τηρούνται οι κανόνες ασφαλείας του Συμβουλίου. |
(4) |
Προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στα προσαρτήματα της αιτιολογικής σκέψης 1, είναι ανάγκη να τροποποιηθεί, από τεχνική άποψη, η απόφαση 2001/264/ΕΚ, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Στην απόφαση 2001/264/ΕΚ, το προσάρτημα 1 και το προσάρτημα 2 αντικαθίστανται από το κείμενο που εμφαίνεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Λουξεμβούργο, 18 Ιουνίου 2007.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
F.-W. STEINMEIER
(1) ΕΕ L 285 της 16.10.2006, σ. 47. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/4/ΕΚ, Ευρατόμ (ΕΕ L 1 της 4.1.2007, σ. 9).
(2) ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2005/952/ΕΚ (ΕΕ L 346 της 29.12.2005, σ. 18).
(3) ΕΕ L 193 της 23.7.2005, σ. 31.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Προσάρτημα 1
Κατάλογος εθνικών αρχών ασφαλείας
ΒΕΛΓΙΟ
Nationale veiligheidsoverheid/ |
Autorité nationale de sécurité |
FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking/SPF affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement |
Karmelietenstraat 15/Rue des Petits Carmes 15 |
B-1000 Brussel/B-1000 Bruxelles |
Tel. secretariaat/secrétariat: (32-2) 501 45 42 |
Fax (32-2) 501 45 96 |
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
Държавна комисия по сигурността на информацията |
ул. Ангел Кънчев 1 |
София 1000 |
България |
Телефон: (359-2) 921 59 11 |
Факс: (359-2) 987 37 50 |
State Commission on Information Security |
1 Angel Kanchev Str. |
BG-1000 Sofia |
Телефон: (359-2) 921 59 11 |
Факс: (359-2) 987 37 50 |
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
Národní bezpečnostní úřad |
(National Security Authority) |
Na Popelce 2/16 |
CZ-150 06 Praha 56 |
Tel.: (420) 257 28 33 35 |
Fax: (420) 257 28 31 10 |
ΔΑΝΙΑ
Politiets Efterretningstjeneste |
Klausdalsbrovej 1 |
DK-2860 Søborg |
Telefon (45) 33 14 88 88 |
Fax (45) 33 43 01 90 |
Forsvarets Efterretningstjeneste |
Kastellet 30 |
DK-2100 København Ø |
Telefon (45) 33 32 55 66 |
Fax (45) 33 93 13 20 |
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Bundesministerium des Innern |
Referat IS 4 |
Alt-Moabit 101 D |
D-11014 Berlin |
Telefon (49-1) 88 86 81 15 26 |
Fax (49-1) 888 68 15 15 26 |
ΕΣΘΟΝΙΑ
Estonian National Security Authority |
Security Department |
Ministry of Defence of the Republic of Estonia |
Sakala 1 |
EE-15094 Tallinn |
Tel: + 372/7170 077, + 372/7170 030 |
Faks: + 372/7170 213 |
ΕΛΛΑΔΑ
Γενικό Επιτελείο Εθνικής Αμύνης (ΓΕΕΘΑ) |
|
Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ) |
|
Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών |
|
ΣΤΓ 1020 |
|
Χολαργός — Αθήνα |
|
Ελλάδα |
Τηλέφωνα: |
(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου) (30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου) |
Φαξ |
(30-210) 642 64 32 (30-210) 652 76 12 |
Hellenic National Defence General Staff (HNDGS) |
|
Military Intelligence Sectoral Directorate |
|
Security Counterintelligence Directorate |
|
GR-STG 1020 |
|
Holargos — Athens |
Τηλέφωνα: |
(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου) (30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου) |
Φαξ |
(30-210) 642 64 32 (30-210) 652 76 12 |
ΙΣΠΑΝΙΑ
Autoridad Nacional de Seguridad |
|
Oficina Nacional de Seguridad |
|
Avenida Padre Huidobro s/n |
|
Carretera Nacional Radial VI, km 8,5 |
|
E-28023 Madrid |
Tel. |
(34) 913 72 57 07 (34) 913 72 50 27 |
Fax (34) 913 72 58 08
ΓΑΛΛΙΑ
Secrétariat général de la défense nationale |
Service de sécurité de défense (SGDN/SSD) |
51, boulevard de la Tour-Maubourg |
F-75700 Paris 07 SP |
Tél. (33) 171 75 81 77 |
Fax (33) 171 75 82 00 |
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
National Security Authority |
Department of Foreign Affairs |
80 St Stephens Green |
Dublin 2 |
Telephone: + 353-1-478 08 22 |
Fax + 353-1-478 14 84 |
ΙΤΑΛΙΑ
Presidenza del Consiglio dei Ministri |
Autorità Nazionale per la Sicurezza |
Cesis III Reparto (UCSi) |
Via di Santa Susanna, 15 |
I-1187 Roma |
Tel. (39) 06 61 17 42 66 |
Fax (39) 06 488 52 73 |
ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο Άμυνας |
Στρατιωτικό Επιτελείο του Υπουργού |
Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ) |
Υπουργείο Άμυνας |
Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4 |
1432 Λευκωσία |
Κύπρος |
Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00 |
Φαξ (357-22) 30 23 51 |
Ministry of Defence |
Minister’s Military Staff |
National Security Authority (NSA) |
4 Emanuel Roidi street |
CY-1432 Nicosia |
Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00 |
Φαξ (357-22) 30 23 51 |
ΛΕΤΤΟΝΙΑ
National Security Authority of Constitution Protection |
Bureau of the Republic of Latvia |
Miera iela 85 A |
LV-1001 Rīga |
Tālrunis: (371) 702 54 18 |
Fakss: (371) 702 54 54 |
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
National Security Authority of the Republic of Lithuania |
Gedimino pr. 40/1 LTL-2600 Vilnius |
Telefonas: (370) 5 266 32 05 |
Faksas: (370) 5 266 32 00 |
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
Autorité nationale de sécurité |
|
Boîte postale 2379 |
|
L-1023 Luxembourg |
Tél. |
(352) 47 82 210 central (352) 47 82 253 direct |
Fax (352) 47 82 243
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
Nemzeti Biztonsági Felügyelet |
Pf.: 2 |
H-1357 Budapest |
Telefon: (36-1) 346 96 52 |
Fax: (36-1) 346 96 58 |
ΜΑΛΤΑ
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Affarijiet Interni |
P.O. Box 146 |
MT-Valletta |
Telefown: + 356/21 24 98 44 |
Fax + 356/25 69 53 21 |
ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties |
Postbus 20010 |
NL-2500 EA Den Haag |
Telefoon: + 31/70/320 44 00 |
Fax 31/70/320 07 33 |
Ministerie van Defensie |
Beveiligingsautoriteit |
Postbus 20701 |
NL-2500 ES Den Haag |
Telefoon: + 31/70/318 70 60 |
Fax 31/70/318 75 22 |
ΑΥΣΤΡΙΑ
Informationssicherheitskommission |
Bundeskanzleramt |
Ballhausplatz 2 |
A-1014 Wien |
Telefon (43-1) 531 15 25 94 |
Fax (43-1) 531 15 26 15 |
ΠΟΛΩΝΙΑ
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW |
Departament Ochrony Informacji Niejawnych |
ul. Rakowiecka 2 A |
00-993 Warszawa |
Polska |
Tel.: (48-22) 585 73 60 |
Faks: (48-22) 585 85 09 |
Służba Kontrwywiadu Wojskowego |
Biuro Ochrony Informacji Niejawnych |
ul. Oczki 1 |
02-007 Warszawa |
Polska |
Tel.: (48-22) 684 12 47 |
Faks: (48-22) 684 10 76 |
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
Presidência do Conselho de Ministros |
Autoridade Nacional de Segurança |
Avenida Ilha da Madeira, 1 |
P-1400-204 Lisboa |
Tel.: (+351) 21 301 17 10 |
Fax: (+351) 21 303 17 11 |
ΡΟΥΜΑΝΙΑ
Romanian ANS – ORNISS |
Strada Mureș nr. 4 |
RO-012275 București |
Telefon: (40-21) 224 58 30 |
Fax: (40-21) 224 07 14 |
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
Urad Vlade RS za varovanje tajnih podatkov |
Gregorčičeva 27 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel. (386-1) 478 13 90 |
Faks (386-1) 478 13 99 |
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
Národný bezpečnostný úrad |
(National Security Authority) |
Budatínska 30 |
P.O. Box 16 |
850 07 Bratislava 57 |
Slovenská republika |
Tel.: (421-2) 68 69 23 14 |
Fax: (421-2) 63 82 40 05 |
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
Kansallinen turvallisuusviranomainen |
Ulkoasiainministeriö/Turvallisuusyksikkö |
Kanavakatu 3 A |
PL 176 |
FI-00161 Helsinki |
P. (358-9) 16 05 55 10 |
F. (358-9) 16 05 55 16 |
ΣΟΥΗΔΙΑ
Utrikesdepartementet |
SSSB |
S-103 39 Stockholm |
Telefon (46-8) 405 54 44 |
Fax (46-8) 723 11 76 |
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
UK National Security Authority |
PO Box 49359 |
GB-London SW1P 1LU |
Telephone: + 44-020 7930 8768 |
Fax + 44-020 7821 8604 |
Προσάρτημα 2
Σύγκριση διαβαθμίσεων ασφαλείας
Διαβάθμιση ΕΕ |
Très secret UE/EU top secret |
Secret UE |
Confidentiel UE |
Restreint UE |
Βέλγιο |
Très Secret Zeer Geheim |
Secret Geheim |
Confidentiel Vertrouwelijk |
Diffusion restreinte Beperkte Verspreiding |
Βουλγαρία |
Cтpoгo ceкретно |
Ceкретно |
Поверително |
За служебно ползване |
Τσεχική Δημοκρατία |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
Δανία |
Yderst hemmeligt |
Hemmeligt |
Fortroligt |
Til tjenestebrug |
Γερμανία |
Streng geheim |
Geheim |
VS (1) — Vertraulich |
VS — Nur für den Dienstgebrauch |
Εσθονία |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
Ελλάδα |
Άκρως Απόρρητο Abr: ΑΑΠ |
Απόρρητο Abr: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbr: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Abr: (ΠΧ) |
Ισπανία |
Secreto |
Reservado |
Confidencial |
Difusión Limitada |
Γαλλία |
Très Secret Défense (2) |
Secret Défense |
Confidentiel Défense |
Néant (3) |
Ιρλανδία |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
Ιταλία |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
Κύπρος |
Άκρως Απόρρητο Αbr: (ΑΑΠ) |
Απόρρητο Αbr: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbr: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Αbr: (ΠΧ) |
Λεττονία |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
Λιθουανία |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
Λουξεμβούργο |
Très Secret Lux |
Secret Lux |
Confidentiel Lux |
Restreint Lux |
Ουγγαρία |
Szigorúan titkos! |
Titkos! |
Bizalmas! |
Korlátozott terjesztésű! |
Μάλτα |
L-Ghola Segretezza |
Sigriet |
Kunfidenzjali |
Ristrett |
Κάτω Χώρες |
STG Zeer Geheim |
STG Geheim |
STG Confidentieel |
Departementaalvertrouwelijk |
Αυστρία |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
Πολωνία |
Ściśle Tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
Πορτογαλία |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
Ρουμανία |
Strict secret de importanță deosebită |
Strict secret |
Secret |
Secret de serviciu |
Σλοβενία |
Strogo tajno |
Tajno |
Zaupno |
Interno |
Σλοβακία |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
Φινλανδία |
ERITTÄIN SALAINEN |
SALAINEN |
LUOTTAMUKSELLINEN |
KÄYTTÖ RAJOITETTU |
Σουηδία |
Kvalificerat hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Ηνωμένο Βασίλειο |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
|
||||
Διαβάθμιση NATO |
Cosmic Top Secret |
NATO Secret |
NATO Confidential |
NATO Restricted |
Διαβάθμιση WEU (ΔΕΕ) |
Focal Top Secret |
WEU Secret |
WEU Confidential |
WEU Restricted |
(1) Γερμανία: VS = Verschlusssache.
(2) Γαλλία: Η διαβάθμιση Très Secret Défense που καλύπτει ζητήματα κυβερνητικής προτεραιότητας, μπορεί να τροποποιηθεί μόνο κατόπιν εντολής του πρωθυπουργού.
(3) Η Γαλλία δεν χρησιμοποιεί την κατηγορία διαβάθμισης “DIFFUSION RESTREΙΝΤΕ” στο εθνικό της σύστημα. Η Γαλλία διαχειρίζεται και προστατεύει έγγραφα με τη διαβάθμιση “RESTREINT UE” σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς της νόμους και κανονισμούς, οι οποίοι δεν είναι λιγότερο αυστηροί από τις διατάξεις των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου.
Επιτροπή
26.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/30 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουνίου 2007
για την τροποποίηση της απόφασης 2004/452/ΕΚ για τη θέσπιση καταλόγου φορέων των οποίων οι ερευνητές θα επιτρέπεται να έχουν πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα για επιστημονικούς σκοπούς
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2565]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/439/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 322/97 του Συμβουλίου, της 17ης Φεβρουαρίου 1997, σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές (1), και ιδίως το άρθρο 20 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 831/2002 της Επιτροπής, της 17ης Μαΐου 2002, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 322/97 του Συμβουλίου σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές, όσον αφορά την πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα για επιστημονικούς σκοπούς (2), θεσπίζει τους όρους με τους οποίους παρέχεται πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα που διαβιβάζονται στην κοινοτική αρχή, καθώς και τους κανόνες συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και των εθνικών αρχών προκειμένου να διευκολυνθεί η εν λόγω πρόσβαση, με σκοπό την εξαγωγή στατιστικών συμπερασμάτων για επιστημονικούς σκοπούς. |
(2) |
Στην απόφαση 2004/452/ΕΚ της Επιτροπής (3) ορίζεται κατάλογος φορέων των οποίων οι ερευνητές επιτρέπεται να έχουν πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα για επιστημονικούς σκοπούς. |
(3) |
Η έδρα έρευνας της σχολής κοινωνικών επιστημών στη σχολή ελευθέρων και επαγγελματικών σπουδών Atkinson (Research Chair of the School of Social Sciences in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies) του πανεπιστημίου York, Οντάριο, Καναδάς, πρέπει να θεωρηθεί φορέας που πληροί τις απαιτούμενες προϋποθέσεις και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να προστεθεί στον κατάλογο των φορέων, των οργανώσεων και των ιδρυμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 831/2002. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής στατιστικού απορρήτου, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα της απόφασης 2004/452/ΕΚ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Joaquín ALMUNIA
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 52 της 22.2.1997, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).
(2) ΕΕ L 133 της 18.5.2002, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1104/2006 (ΕΕ L 197 της 19.7.2006, σ. 3).
(3) ΕΕ L 156 της 30.4.2004, σ. 1. Διορθώθηκε στην ΕΕ L 202 της 7.6.2004, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/229/ΕΚ (ΕΕ L 99 της 14.4.2007, σ. 11).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ ΟΙ ΕΡΕΥΝΗΤΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα
Κεντρική Τράπεζα της Ισπανίας
Κεντρική Τράπεζα της Ιταλίας
Πανεπιστήμιο Cornell (Πολιτεία Νέας Υόρκης, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής)
Τμήμα Πολιτικών Επιστημών, Baruch College, New York City University (Πολιτεία της Νέας Υόρκης, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής)
Κεντρική Τράπεζα της Γερμανίας
Μονάδα ανάλυσης της απασχόλησης, Γενική Διεύθυνση Απασχόλησης, Κοινωνικών Υποθέσεων και Ίσων Ευκαιριών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Πανεπιστήμιο του Tel Aviv (Ισραήλ)
Παγκόσμια Τράπεζα
Κέντρο υγείας και ευεξίας (Center of Health and Wellbeing — CHW) της σχολής δημοσίων και διεθνών υποθέσεων Woodrow Wilson του πανεπιστημίου Princeton, New Jersey, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
Πανεπιστήμιο του Σικάγου (University of Chicago — UofC), Πολιτεία του Ιλινόι, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
Οργανισμός Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ)
Διεύθυνση οικογενειακών και εργασιακών μελετών της Στατιστικής Υπηρεσίας του Καναδά, Οττάβα, Οντάριο, Καναδάς
Διοικητική μονάδα οικονομετρίας και στατιστικής υποστήριξης στην καταπολέμηση της απάτης (ESAF), Γενική Διεύθυνση Κοινού Κέντρου Ερευνών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Διοικητική μονάδα υποστήριξης του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας (SERA), Γενική Διεύθυνση Κοινού Κέντρου Ερευνών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Έδρα έρευνας της σχολής κοινωνικών επιστημών στη σχολή ελευθέρων και επαγγελματικών σπουδών Atkinson (Research Chair of the School of Social Sciences in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies) του πανεπιστημίου York, Οντάριο, Καναδάς.»
26.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/32 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουνίου 2007
για την κατάργηση της απόφασης 2005/704/ΕΚ για αποδοχή της ανάληψης υποχρεώσεων που προτάθηκε σε σχέση με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές ορισμένων τούβλων μαγνησίας καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
(2007/440/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (ο «βασικός κανονισμός»), και ιδίως τα άρθρα 8 και 9,
Ύστερα από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Α. ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ ΜΕΤΡΑ
(1) |
Τον Οκτώβριο του 2005 το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1659/2005 (2), επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τούβλων μαγνησίας καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («το υπό εξέταση προϊόν»). |
(2) |
Η Επιτροπή, με την απόφαση 2005/704/ΕΚ (3), δέχτηκε μια ανάληψη υποχρεώσεων ως προς τις τιμές που πρόσφερε η Yingkou Qinghua Refractories Co. Ltd, («η εταιρεία»). |
Β. ΠΑΡΑΒΑΣΕΙΣ ΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΩΝ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ
1. Η ανάληψη υποχρεώσεων
α) Υποχρεώσεις της εταιρείας όσον αφορά την ανάληψη υποχρεώσεων
(3) |
Στο πλαίσιο της ανάληψης υποχρεώσεων, η εταιρεία συμφώνησε, μεταξύ άλλων, να μην πωλήσει το υπό εξέταση προϊόν στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κάτω της συγκεκριμένης ελάχιστης τιμής («ΕΤΕ») που καθορίζεται στην ανάληψη υποχρεώσεων. |
(4) |
Επίσης, σύμφωνα με τους όρους της ανάληψης υποχρεώσεων, η εταιρεία οφείλει να παρέχει στην Επιτροπή σε τακτά διαστήματα αναλυτικές πληροφορίες υπό μορφή τριμηνιαίας έκθεσης για τις πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα. |
(5) |
Με σκοπό την εξασφάλιση συμμόρφωσης με τους όρους της ανάληψης υποχρεώσεων, η εταιρεία οφείλει επίσης να επιτρέπει επιτόπιους ελέγχους στις εγκαταστάσεις της, προκειμένου να ελέγχει την ακρίβεια και την αξιοπιστία των στοιχείων που περιέχονται στις εν λόγω τριμηνιαίες εκθέσεις και να παρέχει όλες τις πληροφορίες που κρίνει απαραίτητες η Επιτροπή. |
β) Άλλες διατάξεις της ανάληψης υποχρεώσεων
(6) |
Όπως ορίζεται στην ανάληψη υποχρεώσεων, η αποδοχή της ανάληψης υποχρεώσεων από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή βασίζεται στην εμπιστοσύνη και οποιαδήποτε δράση που βλάπτει τη σχέση της εμπιστοσύνης με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή δικαιολογεί την άμεση ανάκληση της ανάληψης υποχρεώσεων. |
(7) |
Επιπλέον, και όπως ορίζεται στην ανάληψη υποχρεώσεων, οποιεσδήποτε αλλαγές στις συνθήκες που επικρατούν κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος της ανάληψης υποχρεώσεων σε σχέση με τις συνθήκες που επικρατούν κατά τη διάρκεια της αποδοχής της ανάληψης υποχρεώσεων που ήταν σχετικές με την απόφαση να γίνει αποδεκτή η ανάληψη υποχρεώσεων, μπορούν να προκαλέσουν την ανάκληση της ανάληψης υποχρεώσεων από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή. |
2. Επιτόπιος έλεγχος στην εταιρεία
(8) |
Εν προκειμένω, πραγματοποιήθηκε επιτόπιος έλεγχος στις εγκαταστάσεις της εταιρείας στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας. |
(9) |
Δύο ημέρες πριν από τον επιτόπιο έλεγχο, η εταιρεία υπέβαλε τις αναθεωρημένες εκδόσεις των εκθέσεων ανάληψης υποχρεώσεων για το δεύτερο και τρίτο τρίμηνο του 2006. Οι εν λόγω αναθεωρήσεις αφορούσαν –μεταξύ άλλων– παράταση των ρυθμίσεων πληρωμής για πέντε συναλλαγές. Αυτές οι ρυθμίσεις που αφορούν το χρόνο που επιτρέπεται για την πληρωμή είχαν ως συνέπεια να μειωθούν τιμές κάτω από την ΕΤΕ. |
(10) |
Επιπλέον, ο επιτόπιος έλεγχος διαπίστωσε μια αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα μετά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ. Κατά την περίοδο της έρευνας που οδήγησε στην επιβολή των υπαρχόντων μέτρων, η εταιρεία πουλούσε στην Κοινότητα αποκλειστικά το υπό εξέταση προϊόν. Μετά την επιβολή των μέτρων, η εταιρεία άρχισε να πωλεί επίσης άλλα προϊόντα σε πελάτες της στην Κοινότητα. |
(11) |
Μία τέτοια αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών έχει επιπτώσεις στην ανάληψη υποχρεώσεων εφόσον αποτελεί σοβαρό κίνδυνο διασταυρούμενης αντιστάθμισης, δηλαδή το προϊόν που δεν καλύπτεται από την εταιρεία μπορεί να πωληθεί σε τεχνητά χαμηλές τιμές προκειμένου να αντισταθμιστεί η ΕΤΕ για το προϊόν που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων. |
(12) |
Προκειμένου να αξιολογηθεί περαιτέρω εάν όντως πραγματοποιήθηκε τέτοια αντιστάθμιση, η εταιρεία κλήθηκε να παρέχει αντίγραφα των τιμολογίων του προϊόντος που δεν καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων, τα οποία εκδόθηκαν σε άλλους πελάτες μέσα και έξω από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα. |
(13) |
Η εταιρεία υποστήριξε ότι μια ανάλυση των τιμών άλλων προϊόντων δεν είναι σκόπιμη για να προσδιορστεί η διασταυρούμενη αντιστάθμιση, δεδομένου ότι οι ιδιότητες και οι σχετικές τιμές αυτών των προϊόντων μπορούν να ποικίλουν από πελάτη σε πελάτη. Προκειμένου να εξεταστούν τα ζητήματα αυτά, η εταιρεία κλήθηκε να παρέχει έναν τιμοκατάλογο κατανεμημένο ανά διαφορετικές ιδιότητες και πελάτες αλλά αρνήθηκε να το πράξει και ισχυρίστηκε ότι αφορούσε εμπιστευτικές πληροφορίες για προϊόντα που δεν καλύπτονται από μέτρα. |
(14) |
Τελικά, η εταιρεία παρείχε αντίγραφα πέντε τιμολογίων για προϊόντα που δεν καλύπτονται από την ανάληψη υποχρεώσεων τα οποία εκδόθηκαν το 2005 και το 2006. Εκδόθηκε ένα τιμολόγιο για πελάτη που αγοράζει συγχρόνως το προϊόν που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων, ένα άλλο τιμολόγιο αφορούσε έναν πελάτη μέσα στην Κοινότητα που δεν αγόραζε το υπό εξέταση προϊόν από την εταιρεία. Τα υπόλοιπα τιμολόγια είχαν εκδοθεί για πελάτες εκτός της Κοινότητας. |
(15) |
Λαμβάνοντας υπόψη τις διάφορες ιδιότητες των προϊόντων που αγοράστηκαν από αυτούς τους πέντε πελάτες, διαπιστώθηκε ότι η τιμή που χρεώθηκε στον πελάτη στην Κοινότητα, ο οποίος αγόρασε επίσης το προϊόν που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων, ήταν σημαντικά χαμηλότερη από την τιμή που χρεώθηκε για παρόμοιες ιδιότητες στον άλλο πελάτη στην Κοινότητα που δεν αγόρασε το προϊόν που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων. Παρόμοια διαφορά τιμής ίσχυσε για τους άλλους πελάτες εκτός της Κοινότητας. Αυτή η πολιτική τιμολόγησης επομένως θεωρείται σαφής ένδειξη ότι όντως πραγματοποιήθηκε διασταυρούμενη αντιστάθμιση. |
3. Λόγοι ανάκλησης της αποδοχής ανάληψης υποχρεώσεων
(16) |
Η υποχρέωση της εταιρείας να τηρήσει την ΕΤΕ για όλες τις πωλήσεις του προϊόντος που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων δεν εκπληρώθηκε, όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 9 παραπάνω. |
(17) |
Επιπλέον, μια αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών μετά την επιβολή των μέτρων έχει οδηγήσει σε σημαντικό κίνδυνο διασταυρούμενης αντιστάθμισης που δεν επιτρέπει πλέον στην Επιτροπή να παρακολουθεί αποτελεσματικά την ανάληψη υποχρεώσεων και, επομένως, θεωρείται ότι δημιουργεί πρακτικές δυσκολίες. |
(18) |
Φαίνεται ότι αυτή η αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών επέτρεψε στην εταιρεία να αντισταθμίσει τους πελάτες στην Κοινότητα για πωλήσεις που υπόκεινται στην ΕΤΕ μέσω τεχνητά χαμηλών τιμών του προϊόντος που δεν καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων. |
(19) |
Αυτή η αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών θεωρείται ότι αποτελεί σχετική αλλαγή σε συνθήκες συγκρίσιμες με εκείνες που επικρατούν κατά τη διάρκεια της αποδοχής της ανάληψης υποχρεώσεων και πρέπει να οδηγήσει, λαμβάνοντας υπόψη τα συμπεράσματα που αναφέρονται παραπάνω στις αιτιολογικές σκέψεις 10 έως 12, στην ανάκληση της ανάληψης υποχρεώσεων. |
(20) |
Επιπλέον, με την παρακράτηση των τιμοκαταλόγων για τα προϊόντα που δεν καλύπτονται από την ανάληψη υποχρεώσεων, η εταιρεία απέτυχε να συμμορφωθεί με την υποχρέωση να παράσχει τις σχετικές πληροφορίες σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού και τις διατάξεις της ανάληψης υποχρεώσεων. |
(21) |
Επιπλέον, η απροθυμία της εταιρείας να παράσχει αυτούς τους τιμοκαταλόγους έβλαψε τη σχέση εμπιστοσύνης που αποτέλεσε τη βάση για την αποδοχή της ανάληψης υποχρεώσεων. |
4. Γραπτές αναφορές
α) Αναλογικότητα
(22) |
Όσον αφορά την παραβίαση τιμών, η εταιρεία αναγνώρισε ότι συντελέστηκε παραβίαση τιμών. Η εταιρεία υποστήριξε, εντούτοις, ότι οι τιμές πωλήσεων όλων των άλλων συναλλαγών τήρησαν αυστηρά την ΕΤΕ. Επιπλέον, υποβλήθηκε η παρατήρηση ότι η τελική τιμή δεν ήταν σημαντικά χαμηλότερη από την ΕΤΕ. Η εταιρεία υποστήριξε ότι, με βάση τα στοιχεία αυτά, η ανάκληση της ανάληψης υποχρεώσεων θα ήταν δυσανάλογη με τις παραβιάσεις που διαπιστώθηκαν. |
(23) |
Όσον αφορά τα επιχειρήματα αυτά για το ζήτημα της αναλογικότητας, πρέπει να επισημανθεί ότι, σύμφωνα με την ανάληψη υποχρεώσεων, η εταιρεία ανέλαβε να εξασφαλίσει ότι η καθαρή τιμή πώλησης για όλες τις πωλήσεις που καλύπτονται από την ανάληψη υποχρεώσεων θα είναι ίση ή μεγαλύτερη από την ΕΤΕ που καθορίζεται στην ανάληψη υποχρεώσεων. |
(24) |
Ο βασικός κανονισμός δεν περιέχει καμία άμεση ή έμμεση απαίτηση ότι μια παράβαση ανειλημμένων υποχρεώσεων πρέπει να αφορά ένα ελάχιστο ποσοστό των πωλήσεων ή πρέπει να αφορά ένα ελάχιστο ποσοστό της ΕΤΕ. |
(25) |
Αυτή η προσέγγιση έχει επιβεβαιωθεί επίσης από τη νομολογία του Πρωτοδικείου που έχει αποφανθεί ότι οποιαδήποτε παράβαση ανειλημμένων υποχρεώσεων είναι επαρκής για να δικαιολογήσει την ανάκληση της αποδοχής της ανάληψης υποχρεώσεων (4). |
(26) |
Συνεπώς, τα επιχειρήματα που παρουσιάζονται από την εταιρεία όσον αφορά την αναλογικότητα δεν αλλάζουν την άποψη της Επιτροπής ότι συντελέστηκε παράβαση ανειλημμένων υποχρεώσεων και ότι η ανάκληση της ανάληψης υποχρεώσεων θα ήταν ανάλογη με την εν λόγω παράβαση. |
β) Αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών
(27) |
Όσον αφορά την αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών, η εταιρεία δήλωσε ότι δεν άλλαξε σκόπιμα τον τρόπο διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών της προκειμένου να αντισταθμιστούν οι πελάτες στην Κοινότητα για τις πωλήσεις που υπόκεινται στην ΕΤΕ μέσω τεχνητά χαμηλών τιμών για το προϊόν που δεν καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων. |
(28) |
Υποστηρίχτηκε ότι η αύξηση τιμών που προκαλείται από την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ και η επακόλουθη πτώση στις πωλήσεις στην ΕΕ του υπό εξέταση προϊόντος έχει οδηγήσει την εταιρεία στην ανάπτυξη νέων προϊόντων έξω από το πεδίο των μέτρων προκειμένου να διατηρηθεί το εμπόριο με την Κοινότητα. |
(29) |
Σε απάντηση σε αυτά τα επιχειρήματα, πρέπει να υπογραμμιστεί ότι η αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών αυτή καθεαυτή αποτελεί σοβαρό κίνδυνο διασταυρούμενης αντιστάθμισης, ανεξάρτητα από την αιτία για την οποία συνέβη. Είναι πάγια πρακτική της Επιτροπής να μην αποδέχεται την ανάληψη υποχρεώσεων ως προς τις τιμές εάν ο κίνδυνος διασταυρούμενης αντιστάθμισης είναι υψηλός. Συνεπώς, εάν μια τέτοια αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών εμφανίζεται κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος της ανάληψης υποχρεώσεων, αυτή καθεαυτή η αλλαγή είναι αρκετά επαρκής ώστε η Επιτροπή να αποσύρει την ανάληψη υποχρεώσεων, επειδή δημιουργεί προβλήματα στον κατάλληλο έλεγχο της ανάληψης υποχρεώσεων, είτε παρατηρήθηκε διασταυρούμενη αντιστάθμιση είτε όχι. |
(30) |
Συνεπώς, τα επιχειρήματα που παρουσιάζονται από την εταιρεία σε αυτό το πλαίσιο δεν αλλάζουν την άποψη της Επιτροπής ότι η αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών είχε δημιουργήσει σημαντικό κίνδυνο διασταυρούμενης αντιστάθμισης. |
γ) Σύστημα αντιστάθμισης
(31) |
Η εταιρεία δήλωσε επίσης ότι είναι μια λογική στρατηγική και μια κοινή επιχειρησιακή πρακτική να προσφέρονται ευνοϊκές τιμές κατά την προσπάθεια διείσδυσης ενός νέου προϊόντος σε μια αγορά και ότι, επομένως, δεν μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι πραγματοποιήθηκε όντως η αντιστάθμιση, ειδικότερα δεδομένου ότι ο όγκος των πωλήσεων του νέου προϊόντος δεν αρκούσε σε καμία περίπτωση για να αντισταθμίσει πλήρως την απώλεια στις πωλήσεις του προϊόντος που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων. |
(32) |
Σε απάντηση σε αυτή την παρατήρηση, πρέπει να τονιστεί ότι προσφέρθηκε ευνοϊκή τιμή μόνο σε έναν πελάτη που αγόραζε τόσο το προϊόν που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων όσο και άλλα προϊόντα. Δεν προσφέρθηκε σε άλλο πελάτη στην ΕΕ που δεν αγοράζει το προϊόν που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων. Επομένως, η πολύ υψηλή τιμή που χρεώνεται στον άλλο πελάτη στην ΕΕ για μια παρόμοια ιδιότητα υπονομεύει αυτήν την επιχειρηματολογία και ενισχύει το επιχείρημα ότι όντως πραγματοποιήθηκε διασταυρούμενη αντιστάθμιση. |
(33) |
Επιπλέον, όσον αφορά το ζήτημα της ουσιαστικότητας και της αναλογικότητας, πρέπει να τονιστεί ότι δεν υπάρχει καμία απαίτηση για την Επιτροπή να δείξει ότι μια πτώση στις πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος έχει αντισταθμιστεί από ισοδύναμη άνοδο στις πωλήσεις των νέων προϊόντων όταν εξετάζεται αν όντως έχει πραγματοποιηθεί διασταυρούμενη αντιστάθμιση ή όχι. |
δ) Πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
(34) |
Η εταιρεία αμφισβήτησε ότι αρνήθηκε να παράσχει τιμοκατάλογο για τα προϊόντα που δεν καλύπτονται από την ανάληψη υποχρεώσεων αλλά ισχυρίστηκε ότι δεν έχει ενιαίο τιμοκατάλογο δεδομένου ότι οι διαφορετικές τιμές ισχύουν για διαφορετικούς πελάτες σε διαφορετικές περιοχές. |
(35) |
Σε απάντηση σε αυτήν την παρατήρηση, πρέπει να υπενθυμιστεί ότι η εταιρεία έχει κληθεί να παράσχει τους τιμοκαταλόγους που είναι διαθέσιμοι προκειμένου να ξεπεραστεί το πρόβλημα αυτό, αλλά δεν ήταν πρόθυμη να το πράξει εφόσον υποστηρίχτηκε ότι αφορούσε εμπιστευτικές πληροφορίες για προϊόντα που δεν καλύπτονται από τα μέτρα. |
(36) |
Ομοίως, τα επιχειρήματα που προέβαλε η εταιρεία σε αυτό το πλαίσιο δεν αλλάζουν την άποψη της Επιτροπής ότι η εταιρεία απέτυχε να συμμορφωθεί με την υποχρέωση να επιτρέψει την επαλήθευση των σχετικών στοιχείων σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού. |
Γ. ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ 2005/704/ΕΚ
(37) |
Λαμβάνοντας υπόψη τα παραπάνω, πρέπει να ανακληθεί η αποδοχή της ανάληψης υποχρεώσεων και να καταργηθεί η απόφαση 2005/704/ΕΚ. Συνεπώς, πρέπει να ισχύει ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται βάσει του άρθρου 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1659/2005 για τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από την εταιρεία, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η απόφαση 2005/704/ΕΚ καταργείται.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Peter MANDELSON
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).
(2) ΕΕ L 267 της 12.10.2005, σ. 1.
(3) ΕΕ L 267 της 12.10.2005, σ. 27.
(4) Σε αυτό το πλαίσιο, βλέπε την υπόθεση Τ-51/96 Miwon κατά Συμβουλίου [Συλλογή 2000, σ. ΙΙ-1841], παράγραφος 52· υπόθεση Τ-340/99 Arne Mathisen AS κατά Συμβουλίου [Συλλογή 2002, σ. ΙΙ-2905], παράγραφος 80.
26.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 164/s3 |
ΑΝΑΚΟΊΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΑΝΑΓΝΏΣΤΕΣ
Λόγω της κατάστασης που δημιουργήθηκε από την τελευταία διεύρυνση, ορισμένες Επίσημες Εφημερίδες δημοσιεύθηκαν στις 27, 29 και 30 Δεκεμβρίου 2006 με απλουστευμένη παρουσίαση στις τότε επίσημες γλώσσες της Ένωσης.
Αποφασίστηκε να δημοσιευθούν εκ νέου οι πράξεις που εμφανίζονται σε αυτές τις Επίσημες Εφημερίδες υπό μορφή διορθωτικών και με την παραδοσιακή μορφή της Επίσημης Εφημερίδας.
Για αυτόν το λόγο, οι Επίσημες Εφημερίδες που περιέχουν τα προαναφερθέντα διορθωτικά δημοσιεύονται μόνο στις επίσημες γλώσσες που υπήρχαν πριν από τη διεύρυνση. Οι μεταφράσεις των πράξεων αυτών στις γλώσσες των νέων κρατών μελών θα δημοσιευθούν στην ειδική έκδοση της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα περιλαμβάνει τις πράξεις που εκδόθηκαν από τα Όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα πριν από την 1η Ιανουαρίου 2007.
Οι αναγνώστες μπορούν να συμβουλευθούν κατωτέρω ένα πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των Επισήμων Εφημερίδων που δημοσιεύθηκαν στις 27, 29 και 30 Δεκεμβρίου 2006 και των διορθωτικών τους.
ΕΕ της 27ης Δεκεμβρίου 2006 |
Διορθωτικό στην ΕΕ (2007) |
L 370 |
L 30 |
L 371 |
L 45 |
L 373 |
L 121 |
L 375 |
L 70 |
ΕΕ της 29ης Δεκεμβρίου 2006 |
Διορθωτικό στην ΕΕ (2007) |
L 387 |
L 34 |
ΕΕ της 30ής Δεκεμβρίου 2006 |
Διορθωτικό στην ΕΕ (2007) |
L 396 |
L 136 |
L 400 |
L 54 |
L 405 |
L 29 |
L 407 |
L 44 |
L 408 |
L 47 |
L 409 |
L 36 |
L 410 |
L 40 |
L 411 |
L 27 |
L 413 |
L 50 |