ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 164

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

50ό έτος
26 Ιουνίου 2007


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 719/2007 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2007, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 234/2004 σχετικά με ορισμένα περιοριστικά μέτρα κατά της Λιβερίας

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 720/2007 της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 2007, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

2

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 721/2007 της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 2007, σχετικά με την προσαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 884/2006 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χρηματοδότηση των παρεμβάσεων του ΕΓΤΕ και τη λογιστική καταχώριση των ενεργειών δημόσιας αποθεματοποίησης από τους οργανισμούς πληρωμών των κρατών μελών, λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

4

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 722/2007 της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 2007, για την τροποποίηση των παραρτημάτων II, V, VI, VIII, IX και ΧΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών ( 1 )

7

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Συμβούλιο

 

 

2007/438/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2007, για την τροποποίηση της απόφασης 2001/264/ΕΚ για την έγκριση των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου

24

 

 

Επιτροπή

 

 

2007/439/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 2007, για την τροποποίηση της απόφασης 2004/452/ΕΚ για τη θέσπιση καταλόγου φορέων των οποίων οι ερευνητές θα επιτρέπεται να έχουν πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα για επιστημονικούς σκοπούς [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2565]  ( 1 )

30

 

 

2007/440/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 2007, για την κατάργηση της απόφασης 2005/704/ΕΚ για αποδοχή της ανάληψης υποχρεώσεων που προτάθηκε σε σχέση με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές ορισμένων τούβλων μαγνησίας καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

32

 

 

 

*

Ανακοίνωση προς τους αναγνώστες(βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου)

s3

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

26.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 164/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 719/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 25ης Ιουνίου 2007

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 234/2004 σχετικά με ορισμένα περιοριστικά μέτρα κατά της Λιβερίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 60 και 301,

την κοινή θέση 2007/400/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 11ης Ιουνίου 2007, σχετικά με την άρση ορισμένων περιοριστικών μέτρων κατά της Λιβερίας (1),

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η κοινή θέση 2004/137/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 2004, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Λιβερίας (2), προβλέπει την εφαρμογή των μέτρων που ορίζονται στο ψήφισμα 1521(2003) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη Λιβερία, συμπεριλαμβανομένης, μεταξύ άλλων, της απαγόρευσης της εισαγωγής ακατέργαστων διαμαντιών από τη Λιβερία. Η απαγόρευση αυτή ανανεώθηκε προσφάτως με την κοινή θέση 2007/193/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 2007, για την τροποποίηση και ανανέωση της κοινής θέσης 2004/137/ΚΕΠΠΑ (3), για περίοδο έξι μηνών. Στις 27 Απριλίου 2007, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε το ψήφισμα 1753(2007). Αποφάσισε, μεταξύ άλλων, την περάτωση των περιοριστικών μέτρων σχετικά με τα διαμάντια από τη Λιβερία. Εν συνεχεία, η Λιβερία έγινε δεκτή, από την 4η Μαΐου 2007, στο σύστημα πιστοποίησης της διαδικασίας Κίμπερλυ. Ως εκ τούτου, η Λιβερία θα πρέπει να περιληφθεί στους συμμετέχοντες στο Παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2368/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή του συστήματος πιστοποίησης της διαδικασίας Κίμπερλυ στο διεθνές εμπόριο ακατέργαστων διαμαντιών (4).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 234/2004 του Συμβουλίου (5) απαγορεύει, μεταξύ άλλων, την εισαγωγή ακατέργαστων διαμαντιών από τη Λιβερία.

(3)

Το άρθρο 6, παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 234/2004, με το οποίο απαγορεύεται η εισαγωγή στην Κοινότητα ακατέργαστων διαμαντιών από τη Λιβερία, και το άρθρο 6 παράγραφος 3, με το οποίο κηρύσσεται παράνομη η καταστρατήγηση της εν λόγω απαγόρευσης, θα πρέπει, επομένως, να καταργηθούν με αναδρομική ισχύ από την 27η Απριλίου 2007,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Διαγράφονται οι παράγραφοι 1 και 3 του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 234/2004.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από τις 27 Απριλίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 25 Ιουνίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

A. SCHAVAN


(1)  ΕΕ L 150 της 12.6.2007, σ. 15.

(2)  ΕΕ L 40 της 12.2.2004, σ. 35. Κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε και ανανεώθηκε τελευταία με την κοινή θέση 2007/93/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 41 της 13.2.2007, σ. 17).

(3)  ΕΕ L 41 της 13.2.2007, σ. 17.

(4)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 28. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 613/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 141 της 2.6.2007, σ. 56).

(5)  ΕΕ L 40 της 12.2.2004, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1819/2006 (ΕΕ L 351 της 13.12.2006, σ. 1).


26.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 164/2


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 720/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιουνίου 2007

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός ισμός αρχίζει να ισχύει στις 26 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 2007, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

MA

41,5

MK

39,3

TR

96,0

ZZ

58,9

0707 00 05

JO

159,1

TR

152,1

ZZ

155,6

0709 90 70

TR

88,0

ZZ

88,0

0805 50 10

AR

49,6

TR

92,6

UY

68,9

ZA

59,5

ZZ

67,7

0808 10 80

AR

91,1

BR

93,8

CA

102,7

CL

84,7

CN

80,2

CO

90,0

NZ

97,7

US

108,0

UY

91,5

ZA

101,5

ZZ

94,1

0809 10 00

TR

206,1

ZZ

206,1

0809 20 95

TR

275,3

US

382,9

ZZ

329,1

0809 30 10, 0809 30 90

CL

101,4

ZA

88,5

ZZ

95,0

0809 40 05

IL

251,9

ZZ

251,9


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


26.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 164/4


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 721/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιουνίου 2007

σχετικά με την προσαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 884/2006 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χρηματοδότηση των παρεμβάσεων του ΕΓΤΕ και τη λογιστική καταχώριση των ενεργειών δημόσιας αποθεματοποίησης από τους οργανισμούς πληρωμών των κρατών μελών, λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας,

την πράξη προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, και ιδίως το άρθρο 56,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Είναι αναγκαίες ορισμένες τεχνικής φύσεως τροποποιήσεις των παραρτημάτων IV και VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 884/2006 της Επιτροπής (1), λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

(2)

Είναι σκόπιμο να καθοριστούν τα επιτόκια αναφοράς που αναφέρονται στο σημείο I.2 του παραρτήματος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 884/2006, απαραίτητα προκειμένου να υπολογιστούν για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία τα χρηματοοικονομικά έξοδα που πρέπει να επιστραφούν στα υπόψη κράτη μέλη για τη δημόσια αποθεματοποίηση στην οποία προέβησαν και να καθοριστεί η περίοδος αναφοράς για το έτος 2007 όσον αφορά τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία βάσει της οποίας θα υπολογιστούν τα κατ'αποκοπή έξοδα που πρέπει να επιστραφούν στα υπόψη κράτη μέλη για τη δημόσια αποθεματοποίηση στην οποία προέβησαν κατά το οικονομικό έτος 2008.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 884/2006 θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 884/2006 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το προσάρτημα στο παράρτημα IV αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού.

2)

Στο σημείο I του παραρτήματος VI, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος ΙΙ του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 171 της 23.6.2006, σ. 35.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

«Προσάρτημα

Επιτόκια αναφοράς που αναφέρονται στο παράρτημα IV

1.

Βουλγαρία

Προσφερόμενο στη Σόφια διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Sofia interbank borrowing offered rate — SOFIBOR)

2.

Τσεχική Δημοκρατία

Προσφερόμενο στην Πράγα διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Prague interbank borrowing offered rate — PRIBOR)

3.

Δανία

Προσφερόμενο στην Κοπεγχάγη διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Copenhagen interbank borrowing offered rate — CIBOR)

4.

Εσθονία

Προσφερόμενο στο Ταλίν διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Talin interbank borrowing offered rate — TALIBOR)

5.

Κύπρος

Προσφερόμενο στη Λευκωσία διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Nicosia interbank borrowing offered rate — NIBOR)

6.

Λεττονία

Προσφερόμενο στη Ρίγα διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού (Riga interbank borrowing offered rate — RIGIBOR)

7.

Λιθουανία

Προσφερόμενο στη Vilnius διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Vilnius interbank borrowing offered rate — VILIBOR)

8.

Ουγγαρία

Προσφερόμενο στη Βουδαπέστη διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Budapest interbank borrowing offered rate — BUBOR)

9.

Μάλτα

Προσφερόμενο στη Μάλτα διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Malta interbank borrowing offered rate — MIBOR)

10.

Πολωνία

Προσφερόμενο στη Βαρσοβία διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Warszawa interbank borrowing offered rate — WIBOR)

11.

Ρουμανία

Προσφερόμενο στo Βουκουρέστι διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Bucharest interbank borrowing offered rate — BUBOR)

12.

Σλοβενία

Προσφερόμενο διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Ιinterbank borrowing offered rate — SITIBOR)

13.

Σλοβακία

Προσφερόμενο στη Μπρατισλάβα διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Bratislava interbank borrowing offered rate — BRIBOR)

14.

Σουηδία

Προσφερόμενο στη Στοκχόλμη διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (Stockholm interbank borrowing offered rate — STIBOR)

15.

Ηνωμένο Βασίλειο

Προσφερόμενο στο Λονδίνο διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού τριμήνου (London interbank borrowing offered rate — LIBOR)

16.

Για τα λοιπά κράτη μέλη

Προσφερόμενο διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού σε ευρώ τριμήνου (EURIBOR)»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

«1.

Τα ενιαία για την Κοινότητα κατ’ αποκοπή ποσά καθορίζονται ανά προϊόν με βάση τις χαμηλότερες πραγματικές δαπάνες που διαπιστώθηκαν στη διάρκεια μιας περιόδου αναφοράς η οποία αρχίζει την 1η Οκτωβρίου του έτους ν και τελειώνει στις 30 Απριλίου του επομένου έτους. Για το οικονομικό έτος 2008, η περίοδος αναφοράς, για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 2007 και τελειώνει στις 30 Απριλίου 2007.»


26.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 164/7


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 722/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιουνίου 2007

για την τροποποίηση των παραρτημάτων II, V, VI, VIII, IX και ΧΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (1), και ιδίως το άρθρο 23,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 θεσπίζει τους κανόνες για την πρόληψη, την καταπολέμηση και την εξάλειψη ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΜΣΕ) στα ζώα. Εφαρμόζεται στην παραγωγή και διάθεση στην αγορά ζώντων ζώων και προϊόντων ζωικής προέλευσης και, σε ορισμένες συγκεκριμένες περιπτώσεις, στις εξαγωγές τους.

(2)

Το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 ορίζει ότι ο χαρακτηρισμός κρατών μελών ή τρίτων χωρών, ή περιοχών τους («χώρες ή περιοχές») ως προς τη σπογγώδη εγκεφαλοπάθεια των βοοειδών (ΣΕΒ), πραγματοποιείται με την κατάταξή τους σε μια από τρεις κατηγορίες. Στο παράρτημα II του εν λόγω κανονισμού ορίζονται κανόνες για τον καθορισμό της κατάστασης των χωρών ή των περιοχών όσον αφορά τη ΣΕΒ. Το άρθρο 5 του εν λόγω κανονισμού προβλέπει, επίσης, την επανεξέταση της κοινοτικής ταξινόμησης των χωρών μετά την έγκριση, από την Παγκόσμια Οργάνωση για την Υγεία των Ζώων (ΠΟΥΖ), μιας νέας διαδικασίας για την ταξινόμηση των χωρών σε κατηγορίες.

(3)

Στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 ορίζονται κανόνες για τη συλλογή και τη διάθεση των ειδικών υλικών κινδύνου, ενώ στο παράρτημα IX του ίδιου κανονισμού ορίζονται κανόνες για την εισαγωγή στην Κοινότητα ζώντων ζώων, εμβρύων, ωαρίων και προϊόντων ζωικής προέλευσης.

(4)

Στο πλαίσιο της γενικής συνέλευσης της Παγκόσμιας Οργάνωσης για την Υγεία των Ζώων (ΠΟΥΖ) τον Μάιο του 2005, εγκρίθηκε μια νέα απλοποιημένη διαδικασία για την ταξινόμηση των χωρών ανάλογα με τον κίνδυνο ΣΕΒ με βάση τρεις κατηγορίες.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1923/2006 προκειμένου να μεταφερθεί στην κοινοτική νομοθεσία το νέο απλοποιημένο σύστημα ταξινόμησης σε κατηγορίες. Σε συνέχεια αυτής της τροποποίησης, τα παραρτήματα II, V και IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να συνεκτιμηθεί το νέο σύστημα ταξινόμησης σε κατηγορίες.

(6)

Δεδομένου ότι δεν υπήρχε απόφαση σχετικά με την ταξινόμηση των χωρών σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 ή 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, οι διατάξεις του άρθρου 9 και του παραρτήματος VI δεν εφαρμόζονταν. Λόγω του γεγονότος ότι το νέο σύστημα ταξινόμησης σε κατηγορίες θα αρχίσει να ισχύει την 1η Ιουλίου 2007 και με στόχο την ευθυγράμμιση του εν λόγω παραρτήματος με τους κανόνες που ισχύουν στο πλαίσιο των μεταβατικών μέτρων με βάση επιστημονικά στοιχεία και με τις τροποποιήσεις που έχουν πραγματοποιηθεί στα άρθρα, το παράρτημα VI πρέπει να τροποποιηθεί.

(7)

Στο παράρτημα VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 ορίζονται οι προϋποθέσεις για τη διάθεση στην αγορά και την εξαγωγή ζώντων ζώων, του σπέρματος, των εμβρύων, των ωαρίων τους καθώς και προϊόντων ζωικής προέλευσης. Στο κεφάλαιο Γ του εν λόγω παραρτήματος ορίζονται οι προϋποθέσεις για το ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων προϊόντων ζωικής προέλευσης. Οι προϋποθέσεις αυτές πρέπει να τροποποιηθούν για να συνεκτιμηθεί το νέο σύστημα ταξινόμησης σε κατηγορίες.

(8)

Στο σημείο 5 του μέρους Δ του παραρτήματος XI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 ορίζονται μέτρα σχετικά με το ενδοκοινοτικό εμπόριο βοοειδών που είχαν γεννηθεί ή εκτραφεί στο Ηνωμένο Βασίλειο πριν από την 1η Αυγούστου 1996 και την εισαγωγή στην Κοινότητα προϊόντων με βάση το κρέας που προέρχεται από ελαφίδες. Για λόγους προστασίας της υγείας του ανθρώπου και των ζώων, τα μέτρα αυτά πρέπει να εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται μετά την 1η Ιουλίου 2007.

(9)

Για λόγους σαφήνειας και συνεκτικότητας, στο παράρτημα VIII πρέπει να περιλαμβάνονται διατάξεις σχετικά με το ενδοκοινοτικό εμπόριο και την εξαγωγή σε τρίτες χώρες βοοειδών που έχουν γεννηθεί ή εκτραφεί στο Ηνωμένο Βασίλειο πριν από την 1η Αυγούστου 1996, ενώ στο παράρτημα ΙΧ πρέπει να περιλαμβάνονται διατάξεις σχετικά με την εισαγωγή στην Κοινότητα προϊόντων με βάση το κρέας που προέρχεται από ελαφίδες.

(10)

Τα μεταβατικά μέτρα που αφορούν ειδικά υλικά κινδύνου τα οποία περιλαμβάνονται στο παράρτημα XI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 παύουν να ισχύουν για μια συγκεκριμένη χώρα ή περιφέρεια αμέσως μετά την ημερομηνία έκδοσης απόφασης για την ταξινόμηση αυτής της χώρας ή της περιοχής. Ως εκ τούτου, το παράρτημα ΧΙ πρέπει να καταργηθεί.

(11)

Συνεπώς, πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης κτηνιατρικής επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα II, V, VI, VIII, IX και XI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1923/2006 (ΕΕ L 404 της 30.12.2006, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα παραρτήματα II, V, VI, VIII, IX και XI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 τροποποιούνται ως εξής:

1.

Το παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗ ΣΕΒ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Α

Κριτήρια

Ο χαρακτηρισμός κρατών μελών ή τρίτων χωρών ή περιοχών τους (εφεξής αποκαλούμενων “χώρες ή περιοχές”), ως προς τη ΣΕΒ, πραγματοποιείται με βάση τα κριτήρια που ορίζονται στα στοιχεία α) έως ε).

Στη χώρα ή στην περιοχή:

α)

πραγματοποιείται ανάλυση της επικινδυνότητας, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου Β, με την οποία εντοπίζονται όλοι οι δυνητικοί παράγοντες εκδήλωσης της ΣΕΒ καθώς και η εξέλιξή τους διαχρονικώς στη χώρα ή στην περιοχή·

β)

λειτουργεί ένα σύστημα συνεχούς επιτήρησης και παρακολούθησης της ΣΕΒ που επικεντρώνεται κυρίως στους κινδύνους που προσδιορίζονται στο κεφάλαιο Β και το οποίο τηρεί τις ελάχιστες απαιτήσεις επιτήρησης που ορίζονται στο κεφάλαιο Δ·

γ)

λειτουργεί ένα σύστημα συνεχούς επαγρύπνησης για τους κτηνιάτρους, τους κτηνοτρόφους και τους εργάτες που ασχολούνται με τη μεταφορά, την εμπορία και τη σφαγή βοοειδών, με σκοπό να ενθαρρύνεται η κοινοποίηση όλων των περιπτώσεων ζώων με κλινικά συμπτώματα που δημιουργούν υπόνοιες ΣΕΒ σε υποπληθυσμούς-στόχους, όπως ορίζεται στο κεφάλαιο Δ αυτού του παραρτήματος·

δ)

υπάρχει υποχρέωση κοινοποίησης και έρευνας όλων των περιπτώσεων βοοειδών με κλινικά συμπτώματα που δημιουργούν υπόνοιες ΣΕΒ·

ε)

η εξέταση του εγκεφάλου και άλλων ιστών που συλλέγονται στο πλαίσιο του συστήματος επιτήρησης και παρακολούθησης το οποίο αναφέρεται στο στοιχείο β) διεξάγεται σε εγκεκριμένο εργαστήριο.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Β

Ανάλυση της επικινδυνότητας

1.   Διάρθρωση της ανάλυσης της επικινδυνότητας

Στις αναλύσεις επικινδυνότητας πρέπει να περιλαμβάνεται εκτίμηση της απελευθέρωσης και εκτίμηση της έκθεσης.

2.   Εκτίμηση της απελευθέρωσης (εξωτερική πρόκληση)

2.1.

Εκτίμηση της απελευθέρωσης/διοχέτευσης είναι η εκτίμηση της πιθανότητας ο παράγοντας ΣΕΒ είτε να έχει εισαχθεί στη χώρα ή στην περιοχή μέσω εμπορευμάτων μολυσμένων με παράγοντα ΣΕΒ, είτε να είναι ήδη παρών στη χώρα ή στην περιοχή.

Λαμβάνονται υπόψη οι ακόλουθοι παράγοντες επικινδυνότητας:

α)

η παρουσία ή η απουσία του παράγοντα ΣΕΒ στη χώρα ή στην περιοχή και, αν ο παράγοντας είναι παρών, ο επιπολασμός του με βάση το αποτέλεσμα των δραστηριοτήτων επιτήρησης·

β)

η παραγωγή κρεαταλεύρων και οστεαλεύρων ή ινωδών καταλοίπων ξιγκιών από τον αυτόχθονα πληθυσμό μηρυκαστικών·

γ)

εισαγόμενα κρεατάλευρα και οστεάλευρα ή ινώδη κατάλοιπα ξιγγιών·

δ)

εισαγόμενα βοοειδή και αιγοπρόβατα·

ε)

εισαγόμενες ζωοτροφές και συστατικά ζωοτροφών·

στ)

εισαγόμενα προϊόντα που προέρχονται από μηρυκαστικά για ανθρώπινη κατανάλωση, τα οποία ενδέχεται να περιείχαν ιστούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παραρτήματος V και τα οποία ενδέχεται να καταναλώθηκαν από βοοειδή ως ζωοτροφές·

ζ)

εισαγόμενα προϊόντα που προέρχονται από μηρυκαστικά για in vivo χρήση σε βοοειδή.

2.2.

Κατά τη διενέργεια της εκτίμησης της απελευθέρωσης πρέπει να συνεκτιμώνται τα ειδικά προγράμματα εξάλειψης, η επιτήρηση και άλλες επιδημιολογικές έρευνες (ιδίως η επιτήρηση για ΣΕΒ επί του πληθυσμού βοοειδών) που συνδέονται με τους παράγοντες επικινδυνότητας οι οποίοι αναφέρονται στην παράγραφο 2.1.

3.   Εκτίμηση της έκθεσης

Εκτίμηση της έκθεσης είναι η εκτίμηση της πιθανότητας έκθεσης των βοοειδών στον παράγοντα ΣΕΒ και για τη διενέργειά της εξετάζονται τα εξής:

α)

η ανακύκλωση και ο πολλαπλασιασμός του παράγοντα ΣΕΒ μέσω της κατανάλωσης, από βοοειδή, κρεαταλεύρων και οστεαλεύρων ή ινωδών καταλοίπων ξιγγιών που προέρχονται από μηρυκαστικά ή άλλων ζωοτροφών ή συστατικών ζωοτροφών που είχαν μολυνθεί με αυτά·

β)

η χρησιμοποίηση σφαγίων μηρυκαστικών (συμπεριλαμβανομένων των σφαγίων από νεκρά ζώα), υποπροϊόντων και αποβλήτων σφαγείων, οι παράμετροι των διαδικασιών τήξης και οι μέθοδοι παραγωγής ζωοτροφών·

γ)

η χορήγηση ή η μη χορήγηση σε μηρυκαστικά κρεαταλεύρων και οστεαλεύρων, καθώς και ινωδών καταλοίπων ξιγγιών που προέρχονται από μηρυκαστικά, συμπεριλαμβανομένων μέτρων για την πρόληψη της αλληλομόλυνσης των ζωοτροφών·

δ)

το επίπεδο επιτήρησης για ΣΕΒ επί του πληθυσμού βοοειδών έως τη συγκεκριμένη στιγμή και τα αποτελέσματα αυτής της επιτήρησης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Γ

Ορισμός των κατηγοριών

I.   ΧΩΡΑ Η ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕ ΑΜΕΛΗΤΕΟ ΚΙΝΔΥΝΟ ΣΕΒ

Μια χώρα ή μια περιοχή:

1.

όπου έχει διεξαχθεί ανάλυση της επικινδυνότητας σύμφωνα με το κεφάλαιο Β με στόχο τον προσδιορισμό των προγενέστερων και των υφιστάμενων παραγόντων επικινδυνότητας,

2.

στην οποία αποδείχθηκε ότι λαμβάνονται κατάλληλα ειδικά μέτρα για τη σχετική χρονική περίοδο που ορίζεται στη συνέχεια, με σκοπό τη διαχείριση κάθε προσδιοριζόμενου κινδύνου,

3.

στην οποία αποδείχθηκε ότι πραγματοποιείται επιτήρηση του τύπου Β σύμφωνα με το κεφάλαιο Δ και ότι έχουν επιτευχθεί οι σχετικές τιμές-στόχοι σύμφωνα με τον πίνακα 2, και

4.

στην οποία:

α)

είτε επικρατεί η ακόλουθη κατάσταση:

i)

στη χώρα ή στην περιοχή δεν έχει σημειωθεί κρούσμα ΣΕΒ ή κάθε κρούσμα ΣΕΒ έχει αποδειχθεί ότι σημειώθηκε σε εισαγόμενο ζώο το οποίο καταστράφηκε ολοσχερώς,

ii)

τα κριτήρια που αναφέρονται στα στοιχεία γ), δ) και ε) του κεφαλαίου Α του παρόντος παραρτήματος τηρούνται τουλάχιστον την τελευταία επταετία, και

iii)

μέσω του κατάλληλου επιπέδου ελέγχων και εσωτερικών ελέγχων έχει αποδειχθεί ότι, επί οκτώ τουλάχιστον έτη, τα μηρυκαστικά δεν έχουν καταναλώσει κρεατάλευρα, οστεάλευρα ή ινώδη κατάλοιπα ξιγγιών που προέρχονταν από μηρυκαστικά·

β)

είτε επικρατεί η ακόλουθη κατάσταση:

i)

στη χώρα ή στην περιοχή υπήρξε ένα ή περισσότερα αυτόχθονα κρούσματα ΣΕΒ αλλά κάθε αυτόχθονο κρούσμα ΣΕΒ παρουσιάστηκε πριν από έντεκα τουλάχιστον έτη,

ii)

τα κριτήρια που αναφέρονται στα στοιχεία γ), δ) και ε) του κεφαλαίου Α τηρούνται τουλάχιστον την τελευταία 7ετία,

iii)

μέσω του κατάλληλου επιπέδου ελέγχων και εσωτερικών ελέγχων έχει αποδειχθεί ότι, επί οκτώ τουλάχιστον έτη, τα μηρυκαστικά δεν έχουν καταναλώσει κρεατάλευρα, οστεάλευρα ή ινώδη κατάλοιπα ξιγγιών που προέρχονταν από μηρυκαστικά·

iv)

τα κατωτέρω ζώα, αν ζουν στη Χώρα ή στην περιοχή, είναι μονίμως αναγνωρίσιμα και οι κινήσεις τους είναι ελεγχόμενες, ενώ μετά τη σφαγή ή το θάνατο, καταστρέφονται ολοσχερώς:

όλα τα κρούσματα ΣΕΒ,

όλα τα βοοειδή τα οποία, κατά το πρώτο έτος ζωής τους εκτράφηκαν μαζί με τα βοοειδή που προσβλήθηκαν από ΣΕΒ κατά το πρώτο έτος ζωής και για τα οποία η έρευνα έδειξε ότι κατανάλωσαν την ίδια, ενδεχομένως μολυσμένη, ζωοτροφή κατά την ίδια περίοδο ή

αν τα αποτελέσματα της έρευνας που αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο είναι ασαφή, όλα τα βοοειδή που γεννήθηκαν στην ίδια αγέλη με εκείνα στα οποία εκδηλώθηκε ΣΕΒ ταυτόχρονα με αυτά ή σε διάστημα δώδεκα μηνών.

II.   ΧΩΡΑ Η ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΜΕ ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΟ ΚΙΝΔΥΝΟ ΣΕΒ

Μια χώρα ή μια περιφέρεια:

1.

όπου έχει διεξαχθεί ανάλυση της επικινδυνότητας με βάση τις πληροφορίες που αναφέρονται στο κεφάλαιο Β με στόχο τον προσδιορισμό των προγενέστερων και των υφιστάμενων παραγόντων επικινδυνότητας,

2.

στην οποία αποδείχθηκε ότι λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα για τη διαχείριση όλων των προσδιοριζόμενων κινδύνων, αλλά ότι τα μέτρα αυτά δεν ελήφθησαν για τη σχετική χρονική περίοδο,

3.

στην οποία αποδείχθηκε ότι πραγματοποιείται επιτήρηση τύπου Α σύμφωνα με το κεφάλαιο Δ και ότι έχουν επιτευχθεί οι σχετικές τιμές-στόχοι σύμφωνα με τον πίνακα 2. Η επιτήρηση τύπου Β μπορεί να αντικαταστήσει την επιτήρηση τύπου Α εφόσον έχουν επιτευχθεί οι σχετικές τιμές-στόχοι, και

4.

στην οποία:

α)

είτε επικρατεί η ακόλουθη κατάσταση:

i)

στη χώρα ή στην περιφέρεια δεν υπήρξε κρούσμα ΣΕΒ ή κάθε κρούσμα ΣΕΒ αποδείχθηκε ότι προερχόταν από εισαγωγή ζώου το οποίο έχει καταστραφεί ολοσχερώς, τηρούνται τα κριτήρια των στοιχείων γ), δ) και ε) του κεφαλαίου Α και μπορεί να αποδειχθεί μέσω του ενδεδειγμένου επιπέδου ελέγχου και εσωτερικού ελέγχου ότι δεν είχαν χορηγηθεί στα μηρυκαστικά κρεατάλευρα και οστεάλευρα ούτε ινώδη κατάλοιπα ξιγγιών προερχόμενα από μηρυκαστικά,

ii)

τα κριτήρια που αναφέρονται στα στοιχεία γ), δ) και ε) του κεφαλαίου Α τηρούνται επί τα τελευταία επτά τουλάχιστον έτη ή/και

iii)

δεν είναι δυνατό να αποδειχθεί ότι επί οκτώ έτη πραγματοποιούντο έλεγχοι σχετικά με τη χορήγηση ως ζωοτροφών σε μηρυκαστικά κρεαταλεύρων, οστεαλεύρων ή ινωδών καταλοίπων ξιγγιών προερχομένων από μηρυκαστικά·

β)

είτε επικρατεί η ακόλουθη κατάσταση:

i)

στη χώρα ή στην περιφέρεια υπήρξε αυτόχθονο κρούσμα ΣΕΒ, τηρούνται τα κριτήρια των στοιχείων γ), δ) και ε) του κεφαλαίου Α και μπορεί να αποδειχθεί μέσω του ενδεδειγμένου επιπέδου ελέγχου και εσωτερικού ελέγχου ότι δεν είχαν χορηγηθεί στα μηρυκαστικά κρεατάλευρα και οστεάλευρα ούτε ινώδη κατάλοιπα ξιγγιών προερχόμενα από μηρυκαστικά,

ii)

τα κριτήρια που αναφέρονται στα στοιχεία γ) έως ε) του κεφαλαίου Α του παρόντος παραρτήματος τηρούνται επί περίοδο μικρότερη των επτά ετών, ή/και

iii)

δεν είναι δυνατό να αποδειχθεί ότι επί οκτώ τουλάχιστον έτη πραγματοποιούντο έλεγχοι σχετικά με τη χορήγηση ως ζωοτροφών σε μηρυκαστικά κρεαταλεύρων, οστεαλεύρων ή ινωδών καταλοίπων ξιγγιών προερχομένων από μηρυκαστικά,

iv)

τα κατωτέρω ζώα, αν ζουν στη χώρα ή στην περιοχή, είναι μονίμως αναγνωρίσιμα και οι κινήσεις τους είναι ελεγχόμενες, ενώ μετά τη σφαγή ή το θάνατο, καταστρέφονται ολοσχερώς:

όλα τα κρούσματα ΣΕΒ, και

όλα τα βοοειδή τα οποία, κατά το πρώτο έτος ζωής τους εκτράφηκαν μαζί με τα βοοειδή που προσβλήθηκαν από ΣΕΒ κατά το πρώτο έτος ζωής και για τα οποία η έρευνα έδειξε ότι κατανάλωσαν την ίδια, ενδεχομένως μολυσμένη, ζωοτροφή κατά την ίδια περίοδο, ή

αν τα αποτελέσματα της έρευνας που αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο είναι ασαφή, όλα τα βοοειδή που γεννήθηκαν στην ίδια αγέλη με εκείνα στα οποία εκδηλώθηκε ΣΕΒ ταυτόχρονα με αυτά ή σε διάστημα δώδεκα μηνών.

III.   ΧΩΡΑ Η ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΜΕ ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ ΚΙΝΔΥΝΟ ΣΕΒ

Μια χώρα ή μια περιοχή για την οποία δεν έχει ολοκληρωθεί η διαδικασία καθορισμού της κατάστασης ως προς τη ΣΕΒ ή η οποία δεν πληροί τις προϋποθέσεις που ισχύουν για την ταξινόμηση των χωρών ή των περιοχών σε μία από τις άλλες κατηγορίες.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Δ

Ελάχιστες απαιτήσεις επιτήρησης

1.   Είδη επιτήρησης

Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

Επιτήρηση τύπου Α

Η εφαρμογή της επιτήρησης τύπου Α θα καταστήσει δυνατή την ανίχνευση της ΣΕΒ σε ονομαστικό επιπολασμό (1) τουλάχιστον ενός κρούσματος ανά 100 000 στον πληθυσμό των ενήλικων βοοειδών στη συγκεκριμένη χώρα ή περιοχή, με επίπεδο εμπιστοσύνης 95 %.

β)

Επιτήρηση τύπου Β

Η εφαρμογή της επιτήρησης τύπου Β θα καταστήσει δυνατή την ανίχνευση της ΣΕΒ σε ονομαστικό επιπολασμό τουλάχιστον ενός κρούσματος ανά 50 000 στον πληθυσμό των ενήλικων βοοειδών στη συγκεκριμένη χώρα ή περιοχή, σε επίπεδο εμπιστοσύνης 95 %.

Η επιτήρηση τύπου Β μπορεί να διεξάγεται από χώρες ή περιοχές στις οποίες ο κίνδυνος της ΣΕΒ είναι αμελητέος με σκοπό να επιβεβαιωθούν τα συμπεράσματα της ανάλυσης επικινδυνότητας, για παράδειγμα καταδεικνύοντας την αποτελεσματικότητα των μέτρων άμβλυνσης κάθε προσδιοριζόμενου παράγοντα επικινδυνότητας, μέσω στόχευσης της επιτήρησης στη μεγιστοποίηση της πιθανότητας εντοπισμού τυχόν αδυναμιών αυτών των μέτρων.

Η επιτήρηση τύπου Β μπορεί επίσης να διεξάγεται από χώρες ή περιοχές με ελεγχόμενο κίνδυνο για ΣΕΒ, ύστερα από την επίτευξη των σχετικών στόχων χρησιμοποιώντας την επιτήρηση τύπου Α, ώστε να διατηρείται η εμπιστοσύνη στη γνώση που έχει αποκτηθεί μέσω της επιτήρησης τύπου Α.

Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, έχουν προσδιοριστεί οι ακόλουθοι τέσσερις υποπληθυσμοί βοοειδών ως προς την επιτήρηση:

α)

βοοειδή ηλικίας άνω των 30 μηνών που παρουσιάζουν διαταραχές της συμπεριφοράς ή κλινικά συμπτώματα που δημιουργούν υπόνοιες ΣΕΒ (κλινικές υπόνοιες)·

β)

βοοειδή ηλικίας άνω των 30 μηνών που δεν μετακινούνται, βρίσκονται σε κατάκλιση, δεν μπορούν να σταθούν όρθια ή να περπατήσουν χωρίς βοήθεια· βοοειδή ηλικίας άνω των 30 μηνών που αποστέλλονται για επείγουσα σφαγή ή με μη φυσιολογικές παρατηρήσεις κατά τον έλεγχο προ σφαγής (υποχρεωτική ή επείγουσα σφαγή)·

γ)

βοοειδή ηλικίας άνω των 30 μηνών που βρέθηκαν νεκρά ή θανατώθηκαν στην εκμετάλλευση, κατά τη μεταφορά ή σε σφαγείο (νεκρά ζώα)·

δ)

βοοειδή ηλικίας άνω των 36 μηνών κατά τη συνήθη σφαγή.

2.   Στρατηγική επιτήρησης

2.1.

Η στρατηγική επιτήρησης σχεδιάζεται κατά τρόπον ώστε να εξασφαλίζεται ότι τα δείγματα είναι αντιπροσωπευτικά της αγέλης της χώρας ή της περιοχής και περιλαμβάνουν εξέταση δημογραφικών παραγόντων όπως του είδους παραγωγής και της γεωγραφικής θέσης, καθώς και της δυνητικής επιρροής ειδικών παραδοσιακών κτηνοτροφικών πρακτικών. Η προσέγγιση που χρησιμοποιείται και οι υποθέσεις που αναπτύσσονται πρέπει να τεκμηριώνονται πλήρως, ενώ τα έγγραφα τεκμηρίωσης φυλάσσονται επί επτά έτη.

2.2.

Για να εφαρμοστεί η στρατηγική επιτήρησης για ΣΕΒ, κάθε χώρα πρέπει να χρησιμοποιεί τεκμηριωμένα μητρώα ή αξιόπιστες εκτιμήσεις σχετικά με την ηλικιακή κατανομή του πληθυσμού ενήλικων βοοειδών και τον αριθμό των βοοειδών που έχουν εξεταστεί για ΣΕΒ κατά ηλικία και υποπληθυσμό εντός της χώρας ή της περιοχής.

3.   Βαθμοί και τιμές-στόχοι

Τα δείγματα της επιτήρησης πρέπει να πληρούν τις τιμές-στόχους που παρατίθενται στον πίνακα 2, με βάση τους “βαθμούς” που καθορίζονται στον πίνακα 1. Όλες οι κλινικές υπόνοιες διερευνώνται, ανεξαρτήτως των βαθμών που έχουν συγκεντρώσει. Κάθε χώρα πρέπει να επιλέγει δείγμα προερχόμενο από τουλάχιστον τρεις από τους τέσσερις υποπληθυσμούς. Το σύνολο των βαθμών για τα δείγματα που έχουν συλλεγεί σωρεύεται για ανώτατη περίοδο επτά συναπτών ετών ώστε να επιτευχθούν οι τιμές-στόχοι. Το σύνολο των βαθμών που έχουν σωρευθεί συγκρίνεται σε τακτά χρονικά διαστήματα με τις τιμές-στόχους για μια συγκεκριμένη χώρα ή περιοχή.

Πίνακας 1

Τιμές των βαθμών επιτήρησης για δείγματα που συλλέγονται από ζώα στο συγκεκριμένο υποπληθυσμό και ηλικιακή κατηγορία

Υποπληθυσμός επί του οποίου ασκείται επιτήρηση

Συνήθης σφαγή (2)

Νεκρά ζώα (3)

Υποχρεωτική σφαγή (4)

Κλινικές υπόνοιες (5)

Ηλικία ≥ 1 έτους και < 2 ετών

0,01

0,2

0,4

Άνευ αντικειμένου

Ηλικία ≥ 2 ετών και < 4 ετών (νεαρό ενήλικο ζώο)

0,1

0,2

0,4

260

Ηλικία ≥ 4 ετών και < 7 ετών (μέσης ηλικίας ζώο)

0,2

0,9

1,6

750

Ηλικία ≥ 7 ετών και < 9 ετών (μεγαλύτερης ηλικίας ζώο)

0,1

0,4

0,7

220

Ηλικία ≥ 9 ετών (ηλικιωμένο ζώο)

0,0

0,1

0,2

45


Πίνακας 2

Τιμές-στόχοι για διαφορετικά μεγέθη πληθυσμών ενήλικων βοοειδών σε μια χώρα ή σε μια περιοχή

Τιμές-στόχοι για τις χώρες ή τις περιοχές

Μέγεθος πληθυσμού ενήλικων βοοειδών

(24 μηνών και άνω)

Επιτήρηση τύπου Β

Επιτήρηση τύπου Β

≥ 1 000 000

300 000

150 000

800 000 – 1 000 000

240 000

120 000

600 000 – 800 000

180 000

90 000

400 000 – 600 000

120 000

60 000

200 000 – 400 000

60 000

30 000

100 000 – 200 000

30 000

15 000

50 000 – 100 000

15 000

7 500

25 000 – 50 000

7 500

3 750

4.   Ειδική επιτήρηση

Στο εσωτερικό καθενός από τους ανωτέρω υποπληθυσμούς μιας χώρας ή μιας περιοχής, μια χώρα μπορεί να στοχεύει στα βοοειδή που μπορούν να αναγνωριστούν ως εισαχθέντα από χώρες ή περιφέρειες στις οποίες έχει ανιχνευθεί ΣΕΒ και στα βοοειδή που έχουν καταναλώσει δυνητικά μολυσμένες ζωοτροφές από χώρες ή περιοχές στις οποίες έχει ανιχνευθεί ΣΕΒ.

5.   Υπόδειγμα επιτήρησης για ΣΕΒ

Μια χώρα μπορεί να επιλέξει να χρησιμοποιεί το υπόδειγμα BsurvE ή εναλλακτική μέθοδο με βάση το υπόδειγμα BsurvE με σκοπό την εκτίμηση της παρουσίας/του επιπολασμού της ΣΕΒ.

6.   Επιτήρηση της διατήρησης

Αφού επιτευχθούν οι τιμές-στόχοι και με σκοπό να συνεχιστεί ο καθορισμός της κατάστασης μιας χώρας ή μιας περιοχής ως προς τον ελεγχόμενο κίνδυνο ή τον αμελητέο κίνδυνο, η επιτήρηση μπορεί να περιοριστεί στην επιτήρηση τύπου Β (εφόσον όλοι οι λοιποί δείκτες παραμένουν θετικοί). Εν τούτοις, για να συνεχιστεί η τήρηση των απαιτήσεων που ορίζονται στο παρόν κεφάλαιο, η τρέχουσα ετήσια επιτήρηση πρέπει να εξακολουθήσει να περιλαμβάνει τουλάχιστον τρεις από τους τέσσερις υποπληθυσμούς που περιγράφηκαν. Επιπροσθέτως διερευνώνται όλες οι περιπτώσεις βοοειδών για τα οποία υπάρχουν κλινικές υπόνοιες για ΣΕΒ, ανεξαρτήτως των βαθμών που έχουν συγκεντρώσει. Η ετήσια επιτήρηση σε μια χώρα ή σε μια περιοχή μετά την επίτευξη των απαιτούμενων τιμών-στόχων δεν μπορεί να είναι κατώτερη από το ποσό που απαιτείται για το ένα έβδομο του συνολικού στόχου για την επιτήρηση τύπου Β.».

2.

Το παράρτημα V αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ V

ΕΙΔΙΚΑ ΥΛΙΚΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ

1.   Ορισμός των ειδικών υλικών κινδύνου

Οι ακόλουθοι ιστοί καθορίζονται ως ειδικά υλικά κινδύνου εάν προέρχονται από ζώα με καταγωγή από ένα κράτος μέλος ή μια τρίτη χώρα ή σε μία από τις περιοχές τους με ελεγχόμενο ή απροσδιόριστο κίνδυνο ΣΕΒ:

α)

όσον αφορά τα βοοειδή:

i)

το κρανίο, εκτός της κάτω γνάθου και συμπεριλαμβανομένων του εγκεφάλου και των οφθαλμών, και η σπονδυλική στήλη ζώων ηλικίας άνω των δώδεκα μηνών,

ii)

η σπονδυλική στήλη εκτός από τους σπονδύλους της ουράς, τις ακανθώδεις και τις εγκάρσιες αποφύσεις των αυχενικών, των θωρακικών και των οσφυϊκών σπονδύλων και τη μέση ιερά ακρολοφία και τις πτέρυγες του ιερού, αλλά συμπεριλαμβανομένων των γαγγλίων της ραχιαίας ρίζας των ζώων ηλικίας άνω των 24 μηνών, και

iii)

οι αμυγδαλές, τα έντερα από το δωδεκαδάκτυλο έως το ορθό και το μεσεντέριο των ζώων οποιασδήποτε ηλικίας·

β)

όσον αφορά τα αιγοπρόβατα

i)

το κρανίο, συμπεριλαμβανομένου του εγκεφάλου και των οφθαλμών, οι αμυγδαλές και ο νωτιαίος μυελός ζώων ηλικίας άνω των δώδεκα μηνών ή των οποίων ένας μόνιμος κοπτήρας έχει ανατείλει μέσω των ούλων, και

ii)

η σπλήνα και ο ειλεός ζώων οποιασδήποτε ηλικίας.

2.   Παρέκκλιση για τα κράτη μέλη

Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, οι ιστοί που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο και έχουν καταγωγή από τα κράτη μέλη με αμελητέο κίνδυνο ΣΕΒ, εξακολουθούν να θεωρούνται ως ειδικά υλικά κινδύνου.

3.   Σήμανση και απόρριψη

Τα ειδικά υλικά κινδύνου βάφονται με χρωστική ουσία ή, κατά περίπτωση, καθίστανται αναγνωρίσιμα με άλλο τρόπο, αμέσως μετά την αφαίρεσή τους, και διατίθενται ως απόβλητα σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 2.

4.   Αφαίρεση των ειδικών υλικών κινδύνου

4.1.

Τα ειδικά υλικά κινδύνου αφαιρούνται:

α)

στα σφαγεία, ή, εφόσον είναι αναγκαίο, σε άλλους χώρους σφαγής·

β)

στα εργαστήρια τεμαχισμού, στην περίπτωση της σπονδυλικής στήλης των βοοειδών·

γ)

όπου ενδείκνυται, σε μονάδες ενδιάμεσου χειρισμού που αναφέρονται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 ή σε χρήστες και κέντρα συλλογής που έχουν εγκριθεί και καταχωριστεί σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 2 στοιχείο γ) σημεία iv), vi) και vii) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002.

4.2.

Κατά παρέκκλιση από το σημείο 4.1, η χρήση εναλλακτικής δοκιμής αντί της αφαίρεσης των ειδικών υλικών κινδύνου μπορεί να επιτρέπεται υπό τους εξής όρους:

α)

οι δοκιμές πρέπει να διενεργούνται στα σφαγεία σε όλα τα ζώα που επιλέγονται για την αφαίρεση των ειδικών υλικών κινδύνου·

β)

κανένα προϊόν βοοειδών ή αιγοπροβάτων που προορίζεται για ανθρώπινη κατανάλωση δεν επιτρέπεται να εξέλθει από το σφαγείο πριν η αρμόδια αρχή λάβει και δεχθεί τα αποτελέσματα των δοκιμών για όλα τα σφαγέντα ζώα που είναι δυνητικώς μολυσμένα εάν μια ΣΕΒ έχει επιβεβαιωθεί σε ένα από αυτά·

γ)

όταν το αποτέλεσμα μιας εναλλακτικής δοκιμής είναι θετικό, όλα τα υλικά βοοειδών και αιγοπροβάτων που έχουν δυνητικώς μολυνθεί στο σφαγείο καταστρέφονται σύμφωνα με το σημείο 3, εκτός εάν όλα τα μέρη του σώματος του μολυσμένου ζώου, συμπεριλαμβανομένου του δέρματος, μπορούν να αναγνωρίζονται και να διατηρούνται χωριστά.

4.3.

Κατά παρέκκλιση από το σημείο 4.1, τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν να επιτρέψουν:

α)

την αφαίρεση του νωτιαίου μυελού των αιγοπροβάτων σε εργαστήρια τεμαχισμού που έχουν εγκριθεί ειδικά για το σκοπό αυτό·

β)

την αφαίρεση της σπονδυλικής στήλης βοοειδών από σφάγια ή μέρη σφαγίων σε κρεοπωλεία που έχουν ειδική άδεια, ελέγχονται και καταχωρίζονται για το σκοπό αυτό·

γ)

τη συγκομιδή του κρέατος από την κεφαλή των βοοειδών σε εργαστήρια τεμαχισμού που έχουν εγκριθεί ειδικά για το σκοπό αυτό, σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στην παράγραφο 9.

4.4.

Οι κανόνες για την αφαίρεση των ειδικών υλικών κινδύνου που προβλέπονται στο παρόν κεφάλαιο δεν ισχύουν για το υλικό της κατηγορίας 1 όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 που χρησιμοποιείται υπό την επίβλεψη των επίσημων αρχών για τη σίτιση ειδών νεκροφάγων πτηνών που απειλούνται με εξαφάνιση και προστατευόμενων ειδών νεκροφάγων πτηνών.

5.   Μέτρα που αφορούν το μηχανικώς διαχωρισμένο κρέας

Παρά τις ξεχωριστές αποφάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 9 παράγραφος 3, απαγορεύεται, σε όλα τα κράτη μέλη, η χρησιμοποίηση οστών ή τεμαχίων οστών βοοειδών και αιγοπροβάτων για την παραγωγή μηχανικώς διαχωρισμένου κρέατος.

6.   Μέτρα σχετικά με τον τεμαχισμό των ιστών

Παρά τις ξεχωριστές αποφάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8 παράγραφος 3, σε όλα τα κράτη μέλη, έως ότου αυτά ταξινομηθούν στο σύνολό τους ως χώρες με αμελητέο κίνδυνο ΣΕΒ, απαγορεύεται ο τεμαχισμός του κεντρικού νευρικού ιστού διά της εισαγωγής επιμήκους ραβδοειδούς οργάνου στην κρανιακή κοιλότητα, ύστερα από αναισθητοποίηση, στα βοοειδή ή τα αιγοπρόβατα των οποίων το κρέας προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή τα ζώα.

7.   Συγκομιδή γλωσσών από βοοειδή

Η συγκομιδή των γλωσσών βοοειδών οποιασδήποτε ηλικίας που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή τα ζώα πραγματοποιείται στο σφαγείο μέσω εγκάρσιας σπληνοειδούς τομής της έκφυσης της γλώσσας από το σώμα του υοειδούς οστού.

8.   Συγκομιδή κρέατος από την κεφαλή βοοειδών

8.1.

Η συγκομιδή κρέατος από την κεφαλή των βοοειδών ηλικίας άνω των δώδεκα μηνών στα σφαγεία πραγματοποιείται σύμφωνα με ένα σύστημα ελέγχου αναγνωρισμένο από την αρμόδια αρχή, ώστε να εξασφαλίζεται η πρόληψη ενδεχόμενης μόλυνσης του κρέατος της κεφαλής με ιστούς του κεντρικού νευρικού συστήματος. Το σύστημα περιλαμβάνει τουλάχιστον τις ακόλουθες διατάξεις:

α)

η συγκομιδή πραγματοποιείται σε ειδικά καθορισμένο χώρο, μόνιμα διαχωρισμένο από τα άλλα μέρη της αλυσίδας σφαγής·

β)

όταν οι κεφαλές αφαιρούνται από τον ιμάντα μεταφοράς ή τα άγκιστρα πριν από τη συγκομιδή του κρέατος από την κεφαλή, το μετωπιαίο τρήμα και το ινιακό τρήμα σφραγίζονται με αδιάβροχο και στερεό πώμα. Όταν λαμβάνεται δείγμα από το εγκεφαλικό στέλεχος για εργαστηριακή δοκιμή για ΣΕΒ, το ινιακό τρήμα σφραγίζεται αμέσως μετά τη δειγματοληψία·

γ)

απαγορεύεται η συγκομιδή κρέατος από την κεφαλή εάν οι οφθαλμοί έχουν υποστεί ζημία ή έχουν απολεσθεί αμέσως πριν ή μετά τη σφαγή, ή εάν η κεφαλή έχει υποστεί άλλου είδους ζημία που ενδέχεται να συνεπάγεται τη μόλυνσή της από ιστούς του κεντρικού νευρικού συστήματος·

δ)

απαγορεύεται η συγκομιδή κρέατος από την κεφαλή εάν η κεφαλή δεν έχει σφραγιστεί κατάλληλα σύμφωνα με το δεύτερο εδάφιο·

ε)

με την επιφύλαξη των γενικών κανόνων υγιεινής, θεσπίζονται ειδικές οδηγίες για την εργασία ώστε να εμποδίζεται η μόλυνση του κρέατος της κεφαλής κατά τη συγκομιδή, ιδίως στην περίπτωση που το πώμα σφράγισης που αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο έχει απολεσθεί ή οι οφθαλμοί έχουν υποστεί ζημία στη διάρκεια αυτής της δραστηριότητας:

στ)

θεσπίζεται πρόγραμμα δειγματοληψίας με τη χρήση κατάλληλης εργαστηριακής δοκιμής για τον εντοπισμό των ιστών του κεντρικού νευρικού συστήματος, ώστε να επαληθεύεται η ορθή εφαρμογή των μέτρων για τον περιορισμό της μόλυνσης.

8.2.

Κατά παρέκκλιση από τις απαιτήσεις του σημείου 8.1, τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίζουν την εφαρμογή, στα σφαγεία, εναλλακτικού συστήματος ελέγχου για τη συγκομιδή κρέατος από την κεφαλή των βοοειδών, το οποίο θα συνεπάγεται ισοδύναμη μείωση του επιπέδου μόλυνσης του κρέατος από την κεφαλή με ιστούς του κεντρικού νευρικού συστήματος. Θεσπίζεται πρόγραμμα δειγματοληψίας με τη χρήση κατάλληλης εργαστηριακής δοκιμής για τον εντοπισμό των ιστών του κεντρικού νευρικού συστήματος, ώστε να επαληθεύεται η ορθή εφαρμογή των μέτρων για τον περιορισμό της μόλυνσης. Τα κράτη μέλη που κάνουν χρήση αυτής της παρέκκλισης ενημερώνουν την Επιτροπή και τα λοιπά κράτη μέλη, στο πλαίσιο της μόνιμης κτηνιατρικής επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, σχετικά με το σύστημα ελέγχου που εφαρμόζουν και τα αποτελέσματα της δειγματοληψίας.

8.3.

Αν η συγκομιδή πραγματοποιείται χωρίς απομάκρυνση της κεφαλής των βοοειδών από τον ιμάντα μεταφοράς ή τα άγκιστρα, τα σημεία 8.1 και 8.2 δεν εφαρμόζονται.

9.   Συγκομιδή κρέατος από την κεφαλή βοοειδών σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις τεμαχισμού

Κατά παρέκκλιση από το σημείο 8, τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίζουν να επιτρέπουν τη συγκομιδή κρέατος από την κεφαλή των βοοειδών σε εργαστήρια τεμαχισμού που έχουν εγκριθεί ειδικά για το σκοπό αυτό, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

οι κεφαλές που προορίζονται για μεταφορά στο εργαστήριο τεμαχισμού αναρτώνται σε σχάρα κατά τη διάρκεια της περιόδου αποθήκευσης και της μεταφοράς από το σφαγείο στο εργαστήριο τεμαχισμού·

β)

το μετωπιαίο τρήμα και το ινιακό τρήμα σφραγίζονται κατάλληλα με αδιάβροχο και στερεό πώμα πριν από τη μετακίνηση από τον ιμάντα μεταφοράς ή τα άγκιστρα στις σχάρες. Όταν λαμβάνεται δείγμα από το εγκεφαλικό στέλεχος για εργαστηριακή δοκιμή για ΣΕΒ, το ινιακό τρήμα σφραγίζεται αμέσως μετά τη δειγματοληψία·

γ)

οι κεφαλές που δεν έχουν σφραγισθεί κατάλληλα σύμφωνα με το στοιχείο β), των οποίων οι οφθαλμοί έχουν υποστεί ζημία ή έχουν απολεσθεί αμέσως πριν ή μετά τη σφαγή, ή οι κεφαλές που έχουν υποστεί άλλου είδους ζημία που ενδέχεται να συνεπάγεται τη μόλυνση του κρέατος της κεφαλής από ιστούς του κεντρικού νευρικού συστήματος, εξαιρούνται από τη μεταφορά στα ειδικά εγκεκριμένα εργαστήρια τεμαχισμού·

δ)

θεσπίζεται πρόγραμμα δειγματοληψίας στα σφαγεία, με τη χρήση κατάλληλης εργαστηριακής δοκιμής για τον εντοπισμό των ιστών του κεντρικού νευρικού συστήματος, ώστε να επαληθεύεται η ορθή εφαρμογή των μέτρων για τον περιορισμό της μόλυνσης·

ε)

η συγκομιδή του κρέατος από την κεφαλή πραγματοποιείται σύμφωνα με ένα σύστημα ελέγχου αναγνωρισμένο από την αρμόδια αρχή ώστε να εξασφαλίζεται η πρόληψη ενδεχόμενης μόλυνσης του κρέατος της κεφαλής. Το σύστημα αυτό περιλαμβάνει, τουλάχιστον, τα ακόλουθα:

i)

πριν από την έναρξη της συγκομιδής του κρέατος από την κεφαλή, όλες οι κεφαλές ελέγχονται οπτικά για σημεία μόλυνσης ή ζημίας και για να διαπιστωθεί εάν έχουν σφραγιστεί κατάλληλα,

ii)

δεν πραγματοποιείται συγκομιδή του κρέατος εάν η κεφαλή δεν έχει σφραγιστεί κατάλληλα, ή εάν οι οφθαλμοί έχουν υποστεί ζημία, ή εάν η κεφαλή έχει υποστεί άλλου είδους ζημία που ενδέχεται να συνεπάγεται τη μόλυνση του κρέατος της κεφαλής από ιστούς του κεντρικού νευρικού συστήματος. Δεν πραγματοποιείται, επίσης, συγκομιδή του κρέατος από οποιαδήποτε κεφαλή για την οποία υπάρχουν υπόνοιες μόλυνσης από τέτοιες κεφαλές,

iii)

με την επιφύλαξη των γενικών κανόνων υγιεινής, θεσπίζονται ειδικές οδηγίες για την εργασία ώστε να εμποδίζεται η μόλυνση του κρέατος της κεφαλής κατά τη μεταφορά και τη συγκομιδή, ιδίως στην περίπτωση που το πώμα σφράγισης έχει απολεσθεί ή οι οφθαλμοί έχουν υποστεί ζημία στη διάρκεια αυτής της δραστηριότητας·

στ)

θεσπίζεται πρόγραμμα δειγματοληψίας για τα εργαστήρια τεμαχισμού, με τη χρήση κατάλληλης εργαστηριακής δοκιμής για τον εντοπισμό των ιστών του κεντρικού νευρικού συστήματος, ώστε να επαληθεύεται η ορθή εφαρμογή των μέτρων για τον περιορισμό της μόλυνσης.

10.   Κανόνες για το εμπόριο και την εξαγωγή

10.1.

Τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέψουν την αποστολή, προς άλλο κράτος μέλος, κεφαλών ή μη τεμαχισμένων σφαγίων που περιέχουν ειδικά υλικά κινδύνου, εφόσον το κράτος μέλος αυτό έχει δεχθεί να τα παραλάβει και έχει εγκρίνει τους όρους που ισχύουν για τη συγκεκριμένη αποστολή και μεταφορά.

10.2.

Κατά παρέκκλιση από το σημείο 10.1, σφάγια, ημιμόρια σφαγίων ή ημιμόρια σφαγίων που τεμαχίζονται σε όχι περισσότερα από τρία τεμάχια, και τεταρτημόρια που δεν περιλαμβάνουν άλλα ειδικά υλικά κινδύνου εκτός από τη σπονδυλική στήλη, συμπεριλαμβανομένων και των γαγγλίων της ραχιαίας ρίζας, μπορούν να αποσταλούν από ένα κράτος μέλος σε ένα άλλο χωρίς προηγούμενη συμφωνία του τελευταίου.

10.3.

Οι εξαγωγές εκτός Κοινότητας κεφαλών και νωπού κρέατος βοοειδών ή αιγοπροβάτων που περιέχουν ειδικά υλικά κινδύνου απαγορεύονται.

11.   Έλεγχοι

11.1.

Τα κράτη μέλη διενεργούν συχνά επίσημους ελέγχους για να διαπιστώνουν την ορθή εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος, μεριμνούν δε για τη θέσπιση μέτρων ώστε να αποφεύγεται οποιαδήποτε μόλυνση, ιδίως στα σφαγεία, στα εργαστήρια τεμαχισμού ή σε άλλους χώρους απομάκρυνσης ειδικών υλικών κινδύνου όπως τα κρεοπωλεία ή οι εγκαταστάσεις που αναφέρονται στο σημείο 4.1 στοιχείο γ).

11.2.

Συγκεκριμένα, τα κράτη μέλη θεσπίζουν σύστημα με το οποίο εξασφαλίζεται και ελέγχεται ότι ο χειρισμός και η διάθεση των ειδικών υλικών κινδύνου πραγματοποιούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 999/2001 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002.

11.3.

Τίθεται σε εφαρμογή ένα σύστημα ελέγχου για την αφαίρεση της σπονδυλικής στήλης, όπως ορίζεται στο σημείο 1 στοιχείο α). Το σύστημα περιλαμβάνει τουλάχιστον τα ακόλουθα μέτρα:

α)

όταν δεν απαιτείται η αφαίρεση της σπονδυλικής στήλης, τα σφάγια ή τα κομμάτια σφαγίων των βοοειδών που περιέχουν μέρος της σπονδυλικής στήλης, επισημαίνονται με μια ευδιάκριτη γαλάζια ταινία στην ετικέτα όπως αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1760/2000·

β)

στο εμπορικό έγγραφο που συνοδεύει τις παρτίδες κρέατος πρέπει να παρατίθενται ειδικές πληροφορίες για τον αριθμό των σφαγίων βοοειδών ή των τεμαχίων σφαγίων από τα οποία απαιτείται αφαίρεση της σπονδυλικής στήλης καθώς και για τον αριθμό εκείνων από τα οποία δεν απαιτείται αφαίρεση της σπονδυλικής στήλης. Ανάλογα με την περίπτωση, οι ειδικές πληροφορίες προστίθενται στο έγγραφο που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 136/2004 της Επιτροπής (6) στην περίπτωση εισαγωγών·

γ)

τα κρεοπωλεία διατηρούν, για τουλάχιστον ένα έτος, τα εμπορικά παραστατικά που αναφέρονται στο στοιχείο β).

3.

Το παράρτημα VI αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΖΩΙΚΗΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΜΗΡΥΚΑΣΤΙΚΑ Η ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΥΛΙΚΟ ΑΠΟ ΜΗΡΥΚΑΣΤΙΚΑ, ΟΠΩΣ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 9 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1»

4.

Το παράρτημα VIII τροποποιείται ως εξής:

α)

Το κεφάλαιο Α τροποποιείται ως εξής:

i)

Ο τίτλος του μέρους 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

ii)

Το μέρος II αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«II.   Όροι που ισχύουν για τα βοοειδή

Το Ηνωμένο Βασίλειο εξασφαλίζει ότι τα βοοειδή που έχουν γεννηθεί ή εκτραφεί στο έδαφός του πριν από την 1η Αυγούστου 1996 δεν αποστέλλονται από το έδαφός του σε άλλα κράτη μέλη ή τρίτες χώρες».

β)

Το κεφάλαιο Γ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ Γ

Προϋποθέσεις για το ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων προϊόντων ζωικής προέλευσης

ΤΜΗΜΑ Α

Προϊόντα

Τα κατωτέρω προϊόντα ζωικής προέλευσης εξαιρούνται από την απαγόρευση του άρθρου 16 παράγραφος 3, εφόσον προέρχονται από βοοειδή και αιγοπρόβατα που πληρούν τις απαιτήσεις του τμήματος Β:

νωπό κρέας

κιμάς

παρασκευάσματα κρέατος

προϊόντα με βάση το κρέας.

ΤΜΗΜΑ Β

Απαιτήσεις

Οι υπηρεσίες που αναφέρονται στο κεφάλαιο Α πρέπει να πληρούν τις ακόλουθες απαιτήσεις:

α)

τα βοοειδή και τα αιγοπρόβατα από τα οποία προέρχονται τα προϊόντα ζωικής προέλευσης δεν έχουν καταναλώσει κρεατάλευρα και οστεάλευρα ούτε ινώδη κατάλοιπα ξιγγιών προερχόμενων από μηρυκαστικά και έχουν υποβληθεί σε έλεγχο προ σφαγής και μετά τη σφαγή·

β)

τα βοοειδή και τα αιγοπρόβατα από τα οποία προέρχονται τα προϊόντα ζωικής προέλευσης δεν εσφάγησαν ύστερα από αναισθητοποίηση με έγχυση αερίου στην κρανιακή κοιλότητα ούτε έχουν θανατωθεί με την ίδια μέθοδο ούτε έχουν σφαγεί με τεμαχισμό ύστερα από αναισθητοποίηση του κεντρικού νευρικού ιστού διά της εισαγωγής επιμήκους ραβδοειδούς οργάνου στην κρανιακή κοιλότητα·

γ)

τα προϊόντα ζωικής προέλευσης από βοοειδή και αιγοπρόβατα δεν προέρχονται από:

i)

ειδικά υλικά κινδύνου, όπως ορίζονται στο παράρτημα V,

ii)

νευρικούς και λεμφικούς ιστούς που ήταν εκτεθειμένοι στη διάρκεια της διαδικασίας αποστέωσης, και

iii)

μηχανικώς διαχωρισμένο κρέας που έχει παραχθεί από οστά βοοειδών ή αιγοπροβάτων.».

5.

Το παράρτημα IX τροποποιείται ως εξής:

α)

το κεφάλαιο Α διαγράφεται·

β)

τα κεφάλαια Β, Γ και Δ αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ Β

Εισαγωγές βοοειδών

ΤΜΗΜΑ Α

Εισαγωγές από μια χώρα ή μια περιοχή με αμελητέο κίνδυνο ΣΕΒ

Οι εισαγωγές βοοειδών από χώρα ή περιοχή με αμελητέο κίνδυνο ΣΕΒ εξαρτώνται από την προσκόμιση πιστοποιητικού υγείας των ζώων με το οποίο βεβαιώνεται ότι:

α)

τα ζώα γεννήθηκαν και εκτράφηκαν αποκλειστικά σε μια χώρα ή περιοχή που έχει ταξινομηθεί, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, ως χώρα ή περιοχή με αμελητέο κίνδυνο ΣΕΒ·

β)

τα ζώα αναγνωρίζονται μέσω συστήματος μόνιμης αναγνώρισης το οποίο επιτρέπει τον καθορισμό της μητέρας τους και της αγέλης προέλευσής τους και δεν πρόκειται για εκτεθειμένα σε κίνδυνο βοοειδή σύμφωνα με το κεφάλαιο Γ μέρος Ι σημείο 4 στοιχείο β) iv) του παραρτήματος ΙΙ, και

γ)

εάν στη συγκεκριμένη χώρα υπήρξαν αυτόχθονα κρούσματα ΣΕΒ, τα ζώα έχουν γεννηθεί μετά την ημερομηνία κατά την οποία εφαρμόστηκε στην πράξη η απαγόρευση χορήγησης κρεαταλεύρων, οστεαλεύρων και ινωδών καταλοίπων ξιγγιών προερχομένων από μηρυκαστικά, ή έχουν γεννηθεί μετά την ημερομηνία γέννησης του τελευταίου αυτόχθονου κρούσματος ΣΕΒ εάν γεννήθηκαν μετά την ημερομηνία πρακτικής εφαρμογής της απαγόρευσης.

ΤΜΗΜΑ Β

Εισαγωγές από μια χώρα ή μια περιοχή με ελεγχόμενο κίνδυνο ΣΕΒ

Οι εισαγωγές βοοειδών από χώρα ή περιοχή με ελεγχόμενο κίνδυνο ΣΕΒ εξαρτώνται από την προσκόμιση πιστοποιητικού υγείας των ζώων με το οποίο βεβαιώνεται ότι:

α)

η χώρα ή η περιοχή έχει ταξινομηθεί, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, ως χώρα ή περιοχή με ελεγχόμενο κίνδυνο ΣΕΒ·

β)

τα ζώα αναγνωρίζονται μέσω συστήματος μόνιμης αναγνώρισης το οποίο επιτρέπει τον καθορισμό της μητέρας τους και της αγέλης προέλευσής τους και δεν πρόκειται για εκτεθειμένα σε κίνδυνο βοοειδή σύμφωνα με το κεφάλαιο Γ μέρος ΙΙ σημείο 4 στοιχείο β) iv) του παραρτήματος ΙΙ·

γ)

τα ζώα έχουν γεννηθεί μετά την ημερομηνία κατά την οποία εφαρμόστηκε στην πράξη η απαγόρευση χορήγησης κρεαταλεύρων, οστεαλεύρων και ινωδών καταλοίπων ξιγγιών προερχομένων από μηρυκαστικά, ή έχουν γεννηθεί μετά την ημερομηνία γέννησης του τελευταίου αυτόχθονου κρούσματος ΣΕΒ εάν γεννήθηκαν μετά την ημερομηνία πρακτικής εφαρμογής της απαγόρευσης.

ΤΜΗΜΑ Γ

Εισαγωγές από μια χώρα ή μια περιοχή με απροσδιόριστο κίνδυνο ΣΕΒ

Οι εισαγωγές βοοειδών από χώρα ή περιοχή με απροσδιόριστο κίνδυνο ΣΕΒ εξαρτώνται από την προσκόμιση πιστοποιητικού υγείας των ζώων με το οποίο βεβαιώνεται ότι:

α)

η χώρα ή η περιοχή δεν έχει ταξινομηθεί, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, ή έχει ταξινομηθεί ως χώρα ή περιοχή με απροσδιόριστο κίνδυνο ΣΕΒ·

β)

τα ζώα αναγνωρίζονται μέσω συστήματος μόνιμης αναγνώρισης το οποίο επιτρέπει τον καθορισμό της μητέρας τους και της αγέλης προέλευσής τους και δεν πρόκειται για εκτεθειμένα σε κίνδυνο βοοειδή σύμφωνα με το κεφάλαιο Γ μέρος ΙΙ σημείο 4 στοιχείο β) iv) του παραρτήματος ΙΙ·

γ)

τα ζώα έχουν γεννηθεί τουλάχιστον δύο έτη μετά την ημερομηνία κατά την οποία εφαρμόστηκε στην πράξη η απαγόρευση χορήγησης κρεαταλεύρων, οστεαλεύρων και ινωδών καταλοίπων ξιγγιών προερχομένων από μηρυκαστικά, ή έχουν γεννηθεί μετά την ημερομηνία γέννησης του τελευταίου αυτόχθονου κρούσματος ΣΕΒ εάν γεννήθηκαν μετά την ημερομηνία πρακτικής εφαρμογής της απαγόρευσης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Γ

Εισαγωγές προϊόντων ζωικής προέλευσης από βοοειδή ή αιγοπρόβατα

ΤΜΗΜΑ Α

Προϊόντα

Τα ακόλουθα προϊόντα ζωικής προέλευσης από βοοειδή και αιγοπρόβατα, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7) που αναφέρονται κατωτέρω υπόκεινται στους όρους των τμημάτων Β, Γ και Δ ανάλογα με την κατηγορία επικινδυνότητας για ΣΕΒ της χώρας καταγωγής:

νωπό κρέας

κιμάς και παρασκευάσματα κρέατος

προϊόντα με βάση το κρέας

τετηγμένα ζωικά λίπη

ξίγκια και

ζελατίνη.

ΤΜΗΜΑ Β

Εισαγωγές από μια χώρα ή μια περιοχή με αμελητέο κίνδυνο ΣΕΒ

Οι εισαγωγές βοοειδών και αιγοπροβάτων που αναφέρονται στο τμήμα Α από μια χώρα ή μια περιφέρεια με αμελητέο κίνδυνο ΣΕΒ εξαρτώνται από την προσκόμιση πιστοποιητικού υγείας των ζώων με το οποίο βεβαιώνεται ότι:

α)

η χώρα ή η περιοχή έχει ταξινομηθεί, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, ως χώρα ή περιοχή με αμελητέο κίνδυνο ΣΕΒ·

β)

τα βοοειδή και τα αιγοπρόβατα από τα οποία προέρχονται τα προϊόντα ζωικής προέλευσης έχουν γεννηθεί, εκτραφεί συνεχώς και σφαγεί στη χώρα με αμελητέο κίνδυνο ΣΕΒ και έχουν υποβληθεί σε έλεγχο προ σφαγής και μετά τη σφαγή·

γ)

εάν στη χώρα ή στην περιοχή έχουν σημειωθεί αυτόχθονα κρούσματα ΣΕΒ:

i)

τα ζώα έχουν γεννηθεί μετά την ημερομηνία κατά την οποία εφαρμόστηκε στην πράξη η απαγόρευση χορήγησης στα μηρυκαστικά κρεαταλεύρων, οστεαλεύρων και ινωδών καταλοίπων ξιγγιών προερχομένων από μηρυκαστικά, ή

ii)

τα προϊόντα ζωικής προέλευσης από βοοειδή και αιγοπρόβατα δεν περιέχουν ούτε προέρχονται από ειδικά υλικά κινδύνου, όπως αυτά ορίζονται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, ή μηχανικώς διαχωρισμένο κρέας που προέρχεται από οστά βοοειδών ή αιγοπροβάτων·

ΤΜΗΜΑ Γ

Εισαγωγές από μια χώρα ή μια περιοχή με ελεγχόμενο κίνδυνο ΣΕΒ

1.

Οι εισαγωγές βοοειδών και αιγοπροβάτων που αναφέρονται στο τμήμα Α από μια χώρα ή μια περιφέρεια με ελεγχόμενο κίνδυνο ΣΕΒ εξαρτώνται από την προσκόμιση πιστοποιητικού υγείας των ζώων με το οποίο βεβαιώνεται ότι:

α)

η χώρα ή η περιοχή έχει ταξινομηθεί, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, ως χώρα ή περιοχή με ελεγχόμενο κίνδυνο ΣΕΒ·

β)

τα βοοειδή και τα αιγοπρόβατα από τα οποία προέρχονται τα προϊόντα ζωικής προέλευσης έχουν υποβληθεί σε έλεγχο προ σφαγής και μετά τη σφαγή·

γ)

τα βοοειδή και τα αιγοπρόβατα από τα οποία προέρχονται τα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για εξαγωγές δεν εσφάγησαν ύστερα από αναισθητοποίηση με έγχυση αερίου στην κρανιακή κοιλότητα ούτε έχουν θανατωθεί με την ίδια μέθοδο ούτε έχουν σφαγεί με τεμαχισμό ύστερα από αναισθητοποίηση του κεντρικού νευρικού ιστού διά της εισαγωγής επιμήκους ραβδοειδούς οργάνου στην κρανιακή κοιλότητα·

δ)

τα προϊόντα ζωικής προέλευσης από βοοειδή και αιγοπρόβατα δεν περιέχουν ούτε προέρχονται από ειδικά υλικά κινδύνου, όπως αυτά ορίζονται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, ή μηχανικώς διαχωρισμένο κρέας που προέρχεται από οστά βοοειδών ή αιγοπροβάτων.

2.

Κατά παρέκκλιση από το σημείο 1 στοιχείο δ), σφάγια, ημιμόρια σφαγίων ή ημιμόρια σφαγίων που τεμαχίζονται σε όχι περισσότερα από τρία τεμάχια, και τεταρτημόρια που δεν περιλαμβάνουν άλλα ειδικά υλικά κινδύνου εκτός από τη σπονδυλική στήλη, συμπεριλαμβανομένων και των γαγγλίων της ραχιαίας ρίζας, μπορούν να εισάγονται.

3.

Όταν δεν απαιτείται η αφαίρεση της σπονδυλικής στήλης, τα σφάγια ή τα κομμάτια σφαγίων των βοοειδών που περιέχουν μέρος της σπονδυλικής στήλης, επισημαίνονται με μια γαλάζια ταινία στην ετικέτα όπως αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1760/2000.

4.

Στην περίπτωση εισαγωγών, στο έγγραφο που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 136/2004 της Επιτροπής, προστίθεται ο αριθμός των σφαγίων βοοειδών ή των τεμαχίων σφαγίων από τα οποία απαιτείται αφαίρεση της σπονδυλικής στήλης και ο αριθμός εκείνων από τα οποία δεν απαιτείται αφαίρεση της σπονδυλικής στήλης.

ΤΜΗΜΑ Δ

Εισαγωγές από μια χώρα ή μια περιοχή με απροσδιόριστο κίνδυνο ΣΕΒ

1.

Οι εισαγωγές βοοειδών και αιγοπροβάτων που αναφέρονται στο τμήμα Α από μια χώρα ή μια περιοχή με απροσδιόριστο κίνδυνο ΣΕΒ εξαρτώνται από την προσκόμιση πιστοποιητικού υγείας των ζώων με το οποίο βεβαιώνεται ότι:

α)

τα βοοειδή και τα αιγοπρόβατα από τα οποία προέρχονται τα προϊόντα ζωικής προέλευσης δεν έχουν καταναλώσει κρεατάλευρα και οστεάλευρα ούτε ινώδη κατάλοιπα ξιγγιών προερχόμενων από μηρυκαστικά και έχουν υποβληθεί σε έλεγχο προ σφαγής και μετά τη σφαγή·

β)

τα βοοειδή και τα αιγοπρόβατα από τα οποία προέρχονται τα προϊόντα ζωικής προέλευσης δεν εσφάγησαν ύστερα από αναισθητοποίηση με έγχυση αερίου στην κρανιακή κοιλότητα ούτε έχουν θανατωθεί με την ίδια μέθοδο ούτε έχουν σφαγεί με τεμαχισμό ύστερα από αναισθητοποίηση του κεντρικού νευρικού ιστού διά της εισαγωγής επιμήκους ραβδοειδούς οργάνου στην κρανιακή κοιλότητα·

γ)

τα προϊόντα ζωικής προέλευσης από βοοειδή και αιγοπρόβατα δεν προέρχονται από:

i)

ειδικά υλικά κινδύνου, όπως ορίζονται στο παράρτημα V,

ii)

νευρικούς και λεμφικούς ιστούς που ήταν εκτεθειμένοι στη διάρκεια της διαδικασίας αποστέωσης,

iii)

μηχανικώς διαχωρισμένο κρέας που έχει παραχθεί από οστά βοοειδών ή αιγοπροβάτων.

2.

Κατά παρέκκλιση από το σημείο 1 στοιχείο γ), σφάγια, ημιμόρια σφαγίων ή ημιμόρια σφαγίων που τεμαχίζονται σε όχι περισσότερα από τρία τεμάχια, και τεταρτημόρια που δεν περιλαμβάνουν άλλα ειδικά υλικά κινδύνου εκτός από τη σπονδυλική στήλη, συμπεριλαμβανομένων και των γαγγλίων της ραχιαίας ρίζας, μπορούν να εισάγονται.

3.

Όταν δεν απαιτείται η αφαίρεση της σπονδυλικής στήλης, τα σφάγια ή τα κομμάτια σφαγίων των βοοειδών που περιέχουν μέρος της σπονδυλικής στήλης, επισημαίνονται με μια γαλάζια λωρίδα τοποθετημένη εμφανώς στην ετικέτα όπως αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1760/2000.

4.

Στην περίπτωση εισαγωγών, στο έγγραφο που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 136/2004, προστίθενται ειδικές πληροφορίες σχετικά με τον αριθμό των σφαγίων βοοειδών ή των τεμαχίων σφαγίων από τα οποία απαιτείται αφαίρεση της σπονδυλικής στήλης και εκείνων από τα οποία δεν απαιτείται αφαίρεση της σπονδυλικής στήλης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Δ

Εισαγωγές ζωικών υποπροϊόντων και μεταποιημένων προϊόντων που προέρχονται από ζωικά υποπροϊόντα από βοοειδή και αιγοπρόβατα

ΤΜΗΜΑ Α

Ζωικά υποπροϊόντα

Το παρόν κεφάλαιο εφαρμόζεται για τα ακόλουθα ζωικά υποπροϊόντα και μεταποιημένα προϊόντα αυτών τα οποία προέρχονται από βοοειδή και αιγοπρόβατα, όπως αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002:

τετηγμένα λίπη

ζωοτροφές για ζώα συντροφιάς

προϊόντα αίματος

μεταποιημένες ζωικές πρωτεΐνες

οστά και προϊόντα οστών

υλικά της κατηγορίας 3, και

ζελατίνη.

ΤΜΗΜΑ Β

Οι εισαγωγές των ζωικών υποπροϊόντων και μεταποιημένων προϊόντων που προέρχονται από ζωικά υποπροϊόντα από βοοειδή και αιγοπρόβατα και αναφέρονται στο τμήμα Α συνοδεύονται από πιστοποιητικό υγείας των ζώων με το οποίο βεβαιώνονται τα εξής:

α)

το ζωικό υποπροϊόν δεν περιέχει και δεν προέρχεται από ειδικά υλικά κινδύνου όπως αυτά ορίζονται στο παράρτημα V ούτε από μηχανικώς διαχωρισμένο κρέας που προέρχεται από οστά βοοειδών ή αιγοπροβάτων·

β)

τα ζώα από τα οποία προέρχεται το συγκεκριμένο προϊόν ζωικής προέλευσης δεν εσφάγησαν ύστερα από αναισθητοποίηση με έγχυση αερίου στην κρανιακή κοιλότητα ούτε έχουν θανατωθεί με την ίδια μέθοδο ούτε έχουν σφαγεί με τεμαχισμό του κεντρικού νευρικού ιστού διά της εισαγωγής επιμήκους ραβδοειδούς οργάνου στην κρανιακή κοιλότητα·

ή

γ)

το ζωικό υποπροϊόν δεν περιέχει και δεν προέρχεται από υλικό βοοειδών και αιγοπροβάτων πλην αυτού που προέρχεται από ζώα που έχουν γεννηθεί, εκτραφεί συνεχώς και σφαγεί σε μια χώρα ή περιοχή που έχει ταξινομηθεί, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, ως χώρα ή περιοχή με αμελητέο κίνδυνο ΣΕΒ.

γ)

Το κεφάλαιο ΣΤ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΚΕΦΆΛΑΙΟ ΣΤ

Εισαγωγές προϊόντων ζωικής προέλευσης από εκτρεφόμενες και άγριες ελαφίδες

1.

Κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα από τον Καναδά ή τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής νωπού κρέατος, κιμά, παρασκευασμάτων κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας που προέρχεται από εκτρεφόμενες ελαφίδες, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, τα υγειονομικά πιστοποιητικά συνοδεύονται από την ακόλουθη δήλωση που υπογράφεται από την αρμόδια αρχή της χώρας παραγωγής:

“Αυτό το προϊόν περιέχει ή προέρχεται αποκλειστικά από κρέας εκτρεφόμενων ελαφίδων, εξαιρουμένων των εντοσθίων και του νωτιαίου μυελού, που έχουν εξεταστεί για χρόνια εξασθενητική νόσο με ιστοπαθολογική, ανοσοϊστοχημική ή άλλη διαγνωστική μέθοδο αναγνωρισμένη από την αρμόδια αρχή με αρνητικά αποτελέσματα, και δεν προέρχεται από ζώα αγέλης που έχει προσβληθεί ή για την οποία υπάρχει επίσημη υπόνοια προσβολής από χρόνια εξασθενητική νόσο.”.

2.

Κατά την εισαγωγή από τον Καναδά ή τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής στην Κοινότητα νωπού κρέατος, κιμά, παρασκευασμάτων κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας που προέρχεται από άγριες ελαφίδες όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004, το υγειονομικό πιστοποιητικό συνοδεύεται από την ακόλουθη δήλωση που υπογράφεται από την αρμόδια αρχή της χώρας παραγωγής:

“Αυτό το προϊόν περιέχει ή προέρχεται αποκλειστικά από κρέας άγριων ελαφίδων, εξαιρουμένων των εντοσθίων και του νωτιαίου μυελού, που έχουν εξεταστεί για χρόνια εξασθενητική νόσο με ιστοπαθολογική, ανοσοϊστοχημική ή άλλη διαγνωστική μέθοδο αναγνωρισμένη από την αρμόδια αρχή με αρνητικά αποτελέσματα, και δεν προέρχεται από ζώα περιοχής που έχει προσβληθεί κατά τα τελευταία τρία έτη ή για την οποία υπάρχει επίσημη υπόνοια προσβολής από χρόνια εξασθενητική νόσο.”».

δ)

Το κεφάλαιο Ζ διαγράφεται.

6.

Το παράρτημα XI διαγράφεται.


(1)  Ο ονομαστικός επιπολασμός χρησιμοποιείται για να καθοριστεί το μέγεθος μιας έρευνας με βάση τιμές-στόχους. Αν ο πραγματικός επιπολασμός είναι μεγαλύτερος από τον ονομαστικό επιπολασμό του, η έρευνα είναι πολύ πιθανό να ανιχνεύσει τη νόσο.

(2)  Βοοειδή ηλικίας άνω των 36 μηνών κατά τη συνήθη σφαγή.

(3)  Βοοειδή ηλικίας άνω των 30 μηνών που βρέθηκαν νεκρά ή θανατώθηκαν στην εκμετάλλευση, κατά τη μεταφορά ή σε σφαγείο (νεκρά ζώα).

(4)  Βοοειδή ηλικίας άνω των 30 μηνών που δεν μετακινούνται, βρίσκονται σε κατάκλιση, δεν μπορούν να σταθούν όρθια ή να περπατήσουν χωρίς βοήθεια· βοοειδή ηλικίας άνω των 30 μηνών που αποστέλλονται για επείγουσα σφαγή ή με μη φυσιολογικές παρατηρήσεις κατά τον έλεγχο προ σφαγής (υποχρεωτική ή επείγουσα σφαγή).

(5)  Βοοειδή ηλικίας άνω των 30 μηνών που παρουσιάζουν διαταραχές της συμπεριφοράς ή κλινικά συμπτώματα που δημιουργούν υπόνοιες ΣΕΒ (κλινικές υπόνοιες).

(6)  ΕΕ L 21 της 28.1.2004, σ. 11.».

(7)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55, όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Συμβούλιο

26.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 164/24


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 18ης Ιουνίου 2007

για την τροποποίηση της απόφασης 2001/264/ΕΚ για την έγκριση των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου

(2007/438/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 207 παράγραφος 3,

την απόφαση 2006/683/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 15ης Σεπτεμβρίου 2006, για την έγκριση του εσωτερικού του κανονισμού (1), και ιδίως το άρθρο 24,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Τα προσαρτήματα 1 και 2 των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης που προσαρτώνται στην απόφαση 2001/264/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Μαρτίου 2001, για την έγκριση των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου (2), περιλαμβάνουν κατάλογο των εθνικών αρχών ασφαλείας και συγκριτικό πίνακα στον οποίον περιέχονται οι αντίστοιχες εθνικές διαβαθμίσεις ασφαλείας. Τα προσαρτήματα 1 και 2 των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης τροποποιήθηκαν τελευταία με την απόφαση 2005/571/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2005, για την τροποποίηση της απόφασης 2001/264/ΕΚ (3).

(2)

Στις 25 Απριλίου 2005 η Δημοκρατία της Βουλγαρίας και η Ρουμανία υπέγραψαν τη συνθήκη προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η οποία ετέθη σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2007.

(3)

Βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 2 της απόφασης 2001/264/ΕΚ, τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι κατά τον χειρισμό των διαβαθμισμένων πληροφοριών τηρούνται οι κανόνες ασφαλείας του Συμβουλίου.

(4)

Προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στα προσαρτήματα της αιτιολογικής σκέψης 1, είναι ανάγκη να τροποποιηθεί, από τεχνική άποψη, η απόφαση 2001/264/ΕΚ,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Στην απόφαση 2001/264/ΕΚ, το προσάρτημα 1 και το προσάρτημα 2 αντικαθίστανται από το κείμενο που εμφαίνεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 18 Ιουνίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

F.-W. STEINMEIER


(1)  ΕΕ L 285 της 16.10.2006, σ. 47. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/4/ΕΚ, Ευρατόμ (ΕΕ L 1 της 4.1.2007, σ. 9).

(2)  ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2005/952/ΕΚ (ΕΕ L 346 της 29.12.2005, σ. 18).

(3)  ΕΕ L 193 της 23.7.2005, σ. 31.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«

Προσάρτημα 1

Κατάλογος εθνικών αρχών ασφαλείας

ΒΕΛΓΙΟ

Nationale veiligheidsoverheid/

Autorité nationale de sécurité

FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking/SPF affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement

Karmelietenstraat 15/Rue des Petits Carmes 15

B-1000 Brussel/B-1000 Bruxelles

Tel. secretariaat/secrétariat: (32-2) 501 45 42

Fax (32-2) 501 45 96

ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

Държавна комисия по сигурността на информацията

ул. Ангел Кънчев 1

София 1000

България

Телефон: (359-2) 921 59 11

Факс: (359-2) 987 37 50

State Commission on Information Security

1 Angel Kanchev Str.

BG-1000 Sofia

Телефон: (359-2) 921 59 11

Факс: (359-2) 987 37 50

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Národní bezpečnostní úřad

(National Security Authority)

Na Popelce 2/16

CZ-150 06 Praha 56

Tel.: (420) 257 28 33 35

Fax: (420) 257 28 31 10

ΔΑΝΙΑ

Politiets Efterretningstjeneste

Klausdalsbrovej 1

DK-2860 Søborg

Telefon (45) 33 14 88 88

Fax (45) 33 43 01 90

Forsvarets Efterretningstjeneste

Kastellet 30

DK-2100 København Ø

Telefon (45) 33 32 55 66

Fax (45) 33 93 13 20

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Bundesministerium des Innern

Referat IS 4

Alt-Moabit 101 D

D-11014 Berlin

Telefon (49-1) 88 86 81 15 26

Fax (49-1) 888 68 15 15 26

ΕΣΘΟΝΙΑ

Estonian National Security Authority

Security Department

Ministry of Defence of the Republic of Estonia

Sakala 1

EE-15094 Tallinn

Tel: + 372/7170 077, + 372/7170 030

Faks: + 372/7170 213

ΕΛΛΑΔΑ

Γενικό Επιτελείο Εθνικής Αμύνης (ΓΕΕΘΑ)

Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ)

Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών

ΣΤΓ 1020

Χολαργός — Αθήνα

Ελλάδα

Τηλέφωνα:

(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου)

(30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου)

Φαξ

(30-210) 642 64 32

(30-210) 652 76 12

Hellenic National Defence General Staff (HNDGS)

Military Intelligence Sectoral Directorate

Security Counterintelligence Directorate

GR-STG 1020

Holargos — Athens

Τηλέφωνα:

(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου)

(30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου)

Φαξ

(30-210) 642 64 32

(30-210) 652 76 12

ΙΣΠΑΝΙΑ

Autoridad Nacional de Seguridad

Oficina Nacional de Seguridad

Avenida Padre Huidobro s/n

Carretera Nacional Radial VI, km 8,5

E-28023 Madrid

Tel.

(34) 913 72 57 07

(34) 913 72 50 27

Fax (34) 913 72 58 08

ΓΑΛΛΙΑ

Secrétariat général de la défense nationale

Service de sécurité de défense (SGDN/SSD)

51, boulevard de la Tour-Maubourg

F-75700 Paris 07 SP

Tél. (33) 171 75 81 77

Fax (33) 171 75 82 00

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

National Security Authority

Department of Foreign Affairs

80 St Stephens Green

Dublin 2

Telephone: + 353-1-478 08 22

Fax + 353-1-478 14 84

ΙΤΑΛΙΑ

Presidenza del Consiglio dei Ministri

Autorità Nazionale per la Sicurezza

Cesis III Reparto (UCSi)

Via di Santa Susanna, 15

I-1187 Roma

Tel. (39) 06 61 17 42 66

Fax (39) 06 488 52 73

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Άμυνας

Στρατιωτικό Επιτελείο του Υπουργού

Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ)

Υπουργείο Άμυνας

Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4

1432 Λευκωσία

Κύπρος

Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00

Φαξ (357-22) 30 23 51

Ministry of Defence

Minister’s Military Staff

National Security Authority (NSA)

4 Emanuel Roidi street

CY-1432 Nicosia

Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00

Φαξ (357-22) 30 23 51

ΛΕΤΤΟΝΙΑ

National Security Authority of Constitution Protection

Bureau of the Republic of Latvia

Miera iela 85 A

LV-1001 Rīga

Tālrunis: (371) 702 54 18

Fakss: (371) 702 54 54

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

National Security Authority of the Republic of Lithuania

Gedimino pr. 40/1 LTL-2600 Vilnius

Telefonas: (370) 5 266 32 05

Faksas: (370) 5 266 32 00

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Autorité nationale de sécurité

Boîte postale 2379

L-1023 Luxembourg

Tél.

(352) 47 82 210 central

(352) 47 82 253 direct

Fax (352) 47 82 243

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Nemzeti Biztonsági Felügyelet

Pf.: 2

H-1357 Budapest

Telefon: (36-1) 346 96 52

Fax: (36-1) 346 96 58

ΜΑΛΤΑ

Ministeru tal-Ġustizzja u l-Affarijiet Interni

P.O. Box 146

MT-Valletta

Telefown: + 356/21 24 98 44

Fax + 356/25 69 53 21

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties

Postbus 20010

NL-2500 EA Den Haag

Telefoon: + 31/70/320 44 00

Fax 31/70/320 07 33

Ministerie van Defensie

Beveiligingsautoriteit

Postbus 20701

NL-2500 ES Den Haag

Telefoon: + 31/70/318 70 60

Fax 31/70/318 75 22

ΑΥΣΤΡΙΑ

Informationssicherheitskommission

Bundeskanzleramt

Ballhausplatz 2

A-1014 Wien

Telefon (43-1) 531 15 25 94

Fax (43-1) 531 15 26 15

ΠΟΛΩΝΙΑ

Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW

Departament Ochrony Informacji Niejawnych

ul. Rakowiecka 2 A

00-993 Warszawa

Polska

Tel.: (48-22) 585 73 60

Faks: (48-22) 585 85 09

Służba Kontrwywiadu Wojskowego

Biuro Ochrony Informacji Niejawnych

ul. Oczki 1

02-007 Warszawa

Polska

Tel.: (48-22) 684 12 47

Faks: (48-22) 684 10 76

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Presidência do Conselho de Ministros

Autoridade Nacional de Segurança

Avenida Ilha da Madeira, 1

P-1400-204 Lisboa

Tel.: (+351) 21 301 17 10

Fax: (+351) 21 303 17 11

ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Romanian ANS – ORNISS

Strada Mureș nr. 4

RO-012275 București

Telefon: (40-21) 224 58 30

Fax: (40-21) 224 07 14

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Urad Vlade RS za varovanje tajnih podatkov

Gregorčičeva 27

SI-1000 Ljubljana

Tel. (386-1) 478 13 90

Faks (386-1) 478 13 99

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Národný bezpečnostný úrad

(National Security Authority)

Budatínska 30

P.O. Box 16

850 07 Bratislava 57

Slovenská republika

Tel.: (421-2) 68 69 23 14

Fax: (421-2) 63 82 40 05

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Kansallinen turvallisuusviranomainen

Ulkoasiainministeriö/Turvallisuusyksikkö

Kanavakatu 3 A

PL 176

FI-00161 Helsinki

P. (358-9) 16 05 55 10

F. (358-9) 16 05 55 16

ΣΟΥΗΔΙΑ

Utrikesdepartementet

SSSB

S-103 39 Stockholm

Telefon (46-8) 405 54 44

Fax (46-8) 723 11 76

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

UK National Security Authority

PO Box 49359

GB-London SW1P 1LU

Telephone: + 44-020 7930 8768

Fax + 44-020 7821 8604

Προσάρτημα 2

Σύγκριση διαβαθμίσεων ασφαλείας

Διαβάθμιση ΕΕ

Très secret UE/EU top secret

Secret UE

Confidentiel UE

Restreint UE

Βέλγιο

Très Secret

Zeer Geheim

Secret

Geheim

Confidentiel

Vertrouwelijk

Diffusion restreinte

Beperkte Verspreiding

Βουλγαρία

Cтpoгo ceкретно

Ceкретно

Поверително

За служебно ползване

Τσεχική Δημοκρατία

Přísně tajné

Tajné

Důvěrné

Vyhrazené

Δανία

Yderst hemmeligt

Hemmeligt

Fortroligt

Til tjenestebrug

Γερμανία

Streng geheim

Geheim

VS (1) — Vertraulich

VS — Nur für den Dienstgebrauch

Εσθονία

Täiesti salajane

Salajane

Konfidentsiaalne

Piiratud

Ελλάδα

Άκρως Απόρρητο

Abr: ΑΑΠ

Απόρρητο

Abr: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Αbr: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Abr: (ΠΧ)

Ισπανία

Secreto

Reservado

Confidencial

Difusión Limitada

Γαλλία

Très Secret Défense (2)

Secret Défense

Confidentiel Défense

Néant (3)

Ιρλανδία

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

Ιταλία

Segretissimo

Segreto

Riservatissimo

Riservato

Κύπρος

Άκρως Απόρρητο

Αbr: (ΑΑΠ)

Απόρρητο

Αbr: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Αbr: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Αbr: (ΠΧ)

Λεττονία

Sevišķi slepeni

Slepeni

Konfidenciāli

Dienesta vajadzībām

Λιθουανία

Visiškai slaptai

Slaptai

Konfidencialiai

Riboto naudojimo

Λουξεμβούργο

Très Secret Lux

Secret Lux

Confidentiel Lux

Restreint Lux

Ουγγαρία

Szigorúan titkos!

Titkos!

Bizalmas!

Korlátozott terjesztésű!

Μάλτα

L-Ghola Segretezza

Sigriet

Kunfidenzjali

Ristrett

Κάτω Χώρες

STG Zeer Geheim

STG Geheim

STG Confidentieel

Departementaalvertrouwelijk

Αυστρία

Streng Geheim

Geheim

Vertraulich

Eingeschränkt

Πολωνία

Ściśle Tajne

Tajne

Poufne

Zastrzeżone

Πορτογαλία

Muito Secreto

Secreto

Confidencial

Reservado

Ρουμανία

Strict secret de importanță deosebită

Strict secret

Secret

Secret de serviciu

Σλοβενία

Strogo tajno

Tajno

Zaupno

Interno

Σλοβακία

Prísne tajné

Tajné

Dôverné

Vyhradené

Φινλανδία

ERITTÄIN SALAINEN

SALAINEN

LUOTTAMUKSELLINEN

KÄYTTÖ RAJOITETTU

Σουηδία

Kvalificerat hemlig

Hemlig

Hemlig

Hemlig

Ηνωμένο Βασίλειο

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

 

Διαβάθμιση NATO

Cosmic Top Secret

NATO Secret

NATO Confidential

NATO Restricted

Διαβάθμιση WEU (ΔΕΕ)

Focal Top Secret

WEU Secret

WEU Confidential

WEU Restricted

»

(1)  Γερμανία: VS = Verschlusssache.

(2)  Γαλλία: Η διαβάθμιση Très Secret Défense που καλύπτει ζητήματα κυβερνητικής προτεραιότητας, μπορεί να τροποποιηθεί μόνο κατόπιν εντολής του πρωθυπουργού.

(3)  Η Γαλλία δεν χρησιμοποιεί την κατηγορία διαβάθμισης “DIFFUSION RESTREΙΝΤΕ” στο εθνικό της σύστημα. Η Γαλλία διαχειρίζεται και προστατεύει έγγραφα με τη διαβάθμιση “RESTREINT UE” σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς της νόμους και κανονισμούς, οι οποίοι δεν είναι λιγότερο αυστηροί από τις διατάξεις των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου.


Επιτροπή

26.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 164/30


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιουνίου 2007

για την τροποποίηση της απόφασης 2004/452/ΕΚ για τη θέσπιση καταλόγου φορέων των οποίων οι ερευνητές θα επιτρέπεται να έχουν πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα για επιστημονικούς σκοπούς

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2565]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/439/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 322/97 του Συμβουλίου, της 17ης Φεβρουαρίου 1997, σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές (1), και ιδίως το άρθρο 20 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 831/2002 της Επιτροπής, της 17ης Μαΐου 2002, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 322/97 του Συμβουλίου σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές, όσον αφορά την πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα για επιστημονικούς σκοπούς (2), θεσπίζει τους όρους με τους οποίους παρέχεται πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα που διαβιβάζονται στην κοινοτική αρχή, καθώς και τους κανόνες συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και των εθνικών αρχών προκειμένου να διευκολυνθεί η εν λόγω πρόσβαση, με σκοπό την εξαγωγή στατιστικών συμπερασμάτων για επιστημονικούς σκοπούς.

(2)

Στην απόφαση 2004/452/ΕΚ της Επιτροπής (3) ορίζεται κατάλογος φορέων των οποίων οι ερευνητές επιτρέπεται να έχουν πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα για επιστημονικούς σκοπούς.

(3)

Η έδρα έρευνας της σχολής κοινωνικών επιστημών στη σχολή ελευθέρων και επαγγελματικών σπουδών Atkinson (Research Chair of the School of Social Sciences in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies) του πανεπιστημίου York, Οντάριο, Καναδάς, πρέπει να θεωρηθεί φορέας που πληροί τις απαιτούμενες προϋποθέσεις και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να προστεθεί στον κατάλογο των φορέων, των οργανώσεων και των ιδρυμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 831/2002.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής στατιστικού απορρήτου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της απόφασης 2004/452/ΕΚ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Joaquín ALMUNIA

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 52 της 22.2.1997, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 133 της 18.5.2002, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1104/2006 (ΕΕ L 197 της 19.7.2006, σ. 3).

(3)  ΕΕ L 156 της 30.4.2004, σ. 1. Διορθώθηκε στην ΕΕ L 202 της 7.6.2004, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/229/ΕΚ (ΕΕ L 99 της 14.4.2007, σ. 11).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ ΟΙ ΕΡΕΥΝΗΤΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

Κεντρική Τράπεζα της Ισπανίας

Κεντρική Τράπεζα της Ιταλίας

Πανεπιστήμιο Cornell (Πολιτεία Νέας Υόρκης, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής)

Τμήμα Πολιτικών Επιστημών, Baruch College, New York City University (Πολιτεία της Νέας Υόρκης, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής)

Κεντρική Τράπεζα της Γερμανίας

Μονάδα ανάλυσης της απασχόλησης, Γενική Διεύθυνση Απασχόλησης, Κοινωνικών Υποθέσεων και Ίσων Ευκαιριών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

Πανεπιστήμιο του Tel Aviv (Ισραήλ)

Παγκόσμια Τράπεζα

Κέντρο υγείας και ευεξίας (Center of Health and Wellbeing — CHW) της σχολής δημοσίων και διεθνών υποθέσεων Woodrow Wilson του πανεπιστημίου Princeton, New Jersey, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

Πανεπιστήμιο του Σικάγου (University of Chicago — UofC), Πολιτεία του Ιλινόι, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

Οργανισμός Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ)

Διεύθυνση οικογενειακών και εργασιακών μελετών της Στατιστικής Υπηρεσίας του Καναδά, Οττάβα, Οντάριο, Καναδάς

Διοικητική μονάδα οικονομετρίας και στατιστικής υποστήριξης στην καταπολέμηση της απάτης (ESAF), Γενική Διεύθυνση Κοινού Κέντρου Ερευνών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

Διοικητική μονάδα υποστήριξης του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας (SERA), Γενική Διεύθυνση Κοινού Κέντρου Ερευνών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

Έδρα έρευνας της σχολής κοινωνικών επιστημών στη σχολή ελευθέρων και επαγγελματικών σπουδών Atkinson (Research Chair of the School of Social Sciences in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies) του πανεπιστημίου York, Οντάριο, Καναδάς.»


26.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 164/32


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιουνίου 2007

για την κατάργηση της απόφασης 2005/704/ΕΚ για αποδοχή της ανάληψης υποχρεώσεων που προτάθηκε σε σχέση με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές ορισμένων τούβλων μαγνησίας καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

(2007/440/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (ο «βασικός κανονισμός»), και ιδίως τα άρθρα 8 και 9,

Ύστερα από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Α.   ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ ΜΕΤΡΑ

(1)

Τον Οκτώβριο του 2005 το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1659/2005 (2), επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τούβλων μαγνησίας καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («το υπό εξέταση προϊόν»).

(2)

Η Επιτροπή, με την απόφαση 2005/704/ΕΚ (3), δέχτηκε μια ανάληψη υποχρεώσεων ως προς τις τιμές που πρόσφερε η Yingkou Qinghua Refractories Co. Ltd, («η εταιρεία»).

Β.   ΠΑΡΑΒΑΣΕΙΣ ΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΩΝ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ

1.   Η ανάληψη υποχρεώσεων

α)   Υποχρεώσεις της εταιρείας όσον αφορά την ανάληψη υποχρεώσεων

(3)

Στο πλαίσιο της ανάληψης υποχρεώσεων, η εταιρεία συμφώνησε, μεταξύ άλλων, να μην πωλήσει το υπό εξέταση προϊόν στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κάτω της συγκεκριμένης ελάχιστης τιμής («ΕΤΕ») που καθορίζεται στην ανάληψη υποχρεώσεων.

(4)

Επίσης, σύμφωνα με τους όρους της ανάληψης υποχρεώσεων, η εταιρεία οφείλει να παρέχει στην Επιτροπή σε τακτά διαστήματα αναλυτικές πληροφορίες υπό μορφή τριμηνιαίας έκθεσης για τις πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.

(5)

Με σκοπό την εξασφάλιση συμμόρφωσης με τους όρους της ανάληψης υποχρεώσεων, η εταιρεία οφείλει επίσης να επιτρέπει επιτόπιους ελέγχους στις εγκαταστάσεις της, προκειμένου να ελέγχει την ακρίβεια και την αξιοπιστία των στοιχείων που περιέχονται στις εν λόγω τριμηνιαίες εκθέσεις και να παρέχει όλες τις πληροφορίες που κρίνει απαραίτητες η Επιτροπή.

β)   Άλλες διατάξεις της ανάληψης υποχρεώσεων

(6)

Όπως ορίζεται στην ανάληψη υποχρεώσεων, η αποδοχή της ανάληψης υποχρεώσεων από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή βασίζεται στην εμπιστοσύνη και οποιαδήποτε δράση που βλάπτει τη σχέση της εμπιστοσύνης με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή δικαιολογεί την άμεση ανάκληση της ανάληψης υποχρεώσεων.

(7)

Επιπλέον, και όπως ορίζεται στην ανάληψη υποχρεώσεων, οποιεσδήποτε αλλαγές στις συνθήκες που επικρατούν κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος της ανάληψης υποχρεώσεων σε σχέση με τις συνθήκες που επικρατούν κατά τη διάρκεια της αποδοχής της ανάληψης υποχρεώσεων που ήταν σχετικές με την απόφαση να γίνει αποδεκτή η ανάληψη υποχρεώσεων, μπορούν να προκαλέσουν την ανάκληση της ανάληψης υποχρεώσεων από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

2.   Επιτόπιος έλεγχος στην εταιρεία

(8)

Εν προκειμένω, πραγματοποιήθηκε επιτόπιος έλεγχος στις εγκαταστάσεις της εταιρείας στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας.

(9)

Δύο ημέρες πριν από τον επιτόπιο έλεγχο, η εταιρεία υπέβαλε τις αναθεωρημένες εκδόσεις των εκθέσεων ανάληψης υποχρεώσεων για το δεύτερο και τρίτο τρίμηνο του 2006. Οι εν λόγω αναθεωρήσεις αφορούσαν –μεταξύ άλλων– παράταση των ρυθμίσεων πληρωμής για πέντε συναλλαγές. Αυτές οι ρυθμίσεις που αφορούν το χρόνο που επιτρέπεται για την πληρωμή είχαν ως συνέπεια να μειωθούν τιμές κάτω από την ΕΤΕ.

(10)

Επιπλέον, ο επιτόπιος έλεγχος διαπίστωσε μια αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα μετά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ. Κατά την περίοδο της έρευνας που οδήγησε στην επιβολή των υπαρχόντων μέτρων, η εταιρεία πουλούσε στην Κοινότητα αποκλειστικά το υπό εξέταση προϊόν. Μετά την επιβολή των μέτρων, η εταιρεία άρχισε να πωλεί επίσης άλλα προϊόντα σε πελάτες της στην Κοινότητα.

(11)

Μία τέτοια αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών έχει επιπτώσεις στην ανάληψη υποχρεώσεων εφόσον αποτελεί σοβαρό κίνδυνο διασταυρούμενης αντιστάθμισης, δηλαδή το προϊόν που δεν καλύπτεται από την εταιρεία μπορεί να πωληθεί σε τεχνητά χαμηλές τιμές προκειμένου να αντισταθμιστεί η ΕΤΕ για το προϊόν που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων.

(12)

Προκειμένου να αξιολογηθεί περαιτέρω εάν όντως πραγματοποιήθηκε τέτοια αντιστάθμιση, η εταιρεία κλήθηκε να παρέχει αντίγραφα των τιμολογίων του προϊόντος που δεν καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων, τα οποία εκδόθηκαν σε άλλους πελάτες μέσα και έξω από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα.

(13)

Η εταιρεία υποστήριξε ότι μια ανάλυση των τιμών άλλων προϊόντων δεν είναι σκόπιμη για να προσδιορστεί η διασταυρούμενη αντιστάθμιση, δεδομένου ότι οι ιδιότητες και οι σχετικές τιμές αυτών των προϊόντων μπορούν να ποικίλουν από πελάτη σε πελάτη. Προκειμένου να εξεταστούν τα ζητήματα αυτά, η εταιρεία κλήθηκε να παρέχει έναν τιμοκατάλογο κατανεμημένο ανά διαφορετικές ιδιότητες και πελάτες αλλά αρνήθηκε να το πράξει και ισχυρίστηκε ότι αφορούσε εμπιστευτικές πληροφορίες για προϊόντα που δεν καλύπτονται από μέτρα.

(14)

Τελικά, η εταιρεία παρείχε αντίγραφα πέντε τιμολογίων για προϊόντα που δεν καλύπτονται από την ανάληψη υποχρεώσεων τα οποία εκδόθηκαν το 2005 και το 2006. Εκδόθηκε ένα τιμολόγιο για πελάτη που αγοράζει συγχρόνως το προϊόν που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων, ένα άλλο τιμολόγιο αφορούσε έναν πελάτη μέσα στην Κοινότητα που δεν αγόραζε το υπό εξέταση προϊόν από την εταιρεία. Τα υπόλοιπα τιμολόγια είχαν εκδοθεί για πελάτες εκτός της Κοινότητας.

(15)

Λαμβάνοντας υπόψη τις διάφορες ιδιότητες των προϊόντων που αγοράστηκαν από αυτούς τους πέντε πελάτες, διαπιστώθηκε ότι η τιμή που χρεώθηκε στον πελάτη στην Κοινότητα, ο οποίος αγόρασε επίσης το προϊόν που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων, ήταν σημαντικά χαμηλότερη από την τιμή που χρεώθηκε για παρόμοιες ιδιότητες στον άλλο πελάτη στην Κοινότητα που δεν αγόρασε το προϊόν που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων. Παρόμοια διαφορά τιμής ίσχυσε για τους άλλους πελάτες εκτός της Κοινότητας. Αυτή η πολιτική τιμολόγησης επομένως θεωρείται σαφής ένδειξη ότι όντως πραγματοποιήθηκε διασταυρούμενη αντιστάθμιση.

3.   Λόγοι ανάκλησης της αποδοχής ανάληψης υποχρεώσεων

(16)

Η υποχρέωση της εταιρείας να τηρήσει την ΕΤΕ για όλες τις πωλήσεις του προϊόντος που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων δεν εκπληρώθηκε, όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 9 παραπάνω.

(17)

Επιπλέον, μια αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών μετά την επιβολή των μέτρων έχει οδηγήσει σε σημαντικό κίνδυνο διασταυρούμενης αντιστάθμισης που δεν επιτρέπει πλέον στην Επιτροπή να παρακολουθεί αποτελεσματικά την ανάληψη υποχρεώσεων και, επομένως, θεωρείται ότι δημιουργεί πρακτικές δυσκολίες.

(18)

Φαίνεται ότι αυτή η αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών επέτρεψε στην εταιρεία να αντισταθμίσει τους πελάτες στην Κοινότητα για πωλήσεις που υπόκεινται στην ΕΤΕ μέσω τεχνητά χαμηλών τιμών του προϊόντος που δεν καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων.

(19)

Αυτή η αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών θεωρείται ότι αποτελεί σχετική αλλαγή σε συνθήκες συγκρίσιμες με εκείνες που επικρατούν κατά τη διάρκεια της αποδοχής της ανάληψης υποχρεώσεων και πρέπει να οδηγήσει, λαμβάνοντας υπόψη τα συμπεράσματα που αναφέρονται παραπάνω στις αιτιολογικές σκέψεις 10 έως 12, στην ανάκληση της ανάληψης υποχρεώσεων.

(20)

Επιπλέον, με την παρακράτηση των τιμοκαταλόγων για τα προϊόντα που δεν καλύπτονται από την ανάληψη υποχρεώσεων, η εταιρεία απέτυχε να συμμορφωθεί με την υποχρέωση να παράσχει τις σχετικές πληροφορίες σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού και τις διατάξεις της ανάληψης υποχρεώσεων.

(21)

Επιπλέον, η απροθυμία της εταιρείας να παράσχει αυτούς τους τιμοκαταλόγους έβλαψε τη σχέση εμπιστοσύνης που αποτέλεσε τη βάση για την αποδοχή της ανάληψης υποχρεώσεων.

4.   Γραπτές αναφορές

α)   Αναλογικότητα

(22)

Όσον αφορά την παραβίαση τιμών, η εταιρεία αναγνώρισε ότι συντελέστηκε παραβίαση τιμών. Η εταιρεία υποστήριξε, εντούτοις, ότι οι τιμές πωλήσεων όλων των άλλων συναλλαγών τήρησαν αυστηρά την ΕΤΕ. Επιπλέον, υποβλήθηκε η παρατήρηση ότι η τελική τιμή δεν ήταν σημαντικά χαμηλότερη από την ΕΤΕ. Η εταιρεία υποστήριξε ότι, με βάση τα στοιχεία αυτά, η ανάκληση της ανάληψης υποχρεώσεων θα ήταν δυσανάλογη με τις παραβιάσεις που διαπιστώθηκαν.

(23)

Όσον αφορά τα επιχειρήματα αυτά για το ζήτημα της αναλογικότητας, πρέπει να επισημανθεί ότι, σύμφωνα με την ανάληψη υποχρεώσεων, η εταιρεία ανέλαβε να εξασφαλίσει ότι η καθαρή τιμή πώλησης για όλες τις πωλήσεις που καλύπτονται από την ανάληψη υποχρεώσεων θα είναι ίση ή μεγαλύτερη από την ΕΤΕ που καθορίζεται στην ανάληψη υποχρεώσεων.

(24)

Ο βασικός κανονισμός δεν περιέχει καμία άμεση ή έμμεση απαίτηση ότι μια παράβαση ανειλημμένων υποχρεώσεων πρέπει να αφορά ένα ελάχιστο ποσοστό των πωλήσεων ή πρέπει να αφορά ένα ελάχιστο ποσοστό της ΕΤΕ.

(25)

Αυτή η προσέγγιση έχει επιβεβαιωθεί επίσης από τη νομολογία του Πρωτοδικείου που έχει αποφανθεί ότι οποιαδήποτε παράβαση ανειλημμένων υποχρεώσεων είναι επαρκής για να δικαιολογήσει την ανάκληση της αποδοχής της ανάληψης υποχρεώσεων (4).

(26)

Συνεπώς, τα επιχειρήματα που παρουσιάζονται από την εταιρεία όσον αφορά την αναλογικότητα δεν αλλάζουν την άποψη της Επιτροπής ότι συντελέστηκε παράβαση ανειλημμένων υποχρεώσεων και ότι η ανάκληση της ανάληψης υποχρεώσεων θα ήταν ανάλογη με την εν λόγω παράβαση.

β)   Αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών

(27)

Όσον αφορά την αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών, η εταιρεία δήλωσε ότι δεν άλλαξε σκόπιμα τον τρόπο διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών της προκειμένου να αντισταθμιστούν οι πελάτες στην Κοινότητα για τις πωλήσεις που υπόκεινται στην ΕΤΕ μέσω τεχνητά χαμηλών τιμών για το προϊόν που δεν καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων.

(28)

Υποστηρίχτηκε ότι η αύξηση τιμών που προκαλείται από την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ και η επακόλουθη πτώση στις πωλήσεις στην ΕΕ του υπό εξέταση προϊόντος έχει οδηγήσει την εταιρεία στην ανάπτυξη νέων προϊόντων έξω από το πεδίο των μέτρων προκειμένου να διατηρηθεί το εμπόριο με την Κοινότητα.

(29)

Σε απάντηση σε αυτά τα επιχειρήματα, πρέπει να υπογραμμιστεί ότι η αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών αυτή καθεαυτή αποτελεί σοβαρό κίνδυνο διασταυρούμενης αντιστάθμισης, ανεξάρτητα από την αιτία για την οποία συνέβη. Είναι πάγια πρακτική της Επιτροπής να μην αποδέχεται την ανάληψη υποχρεώσεων ως προς τις τιμές εάν ο κίνδυνος διασταυρούμενης αντιστάθμισης είναι υψηλός. Συνεπώς, εάν μια τέτοια αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών εμφανίζεται κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος της ανάληψης υποχρεώσεων, αυτή καθεαυτή η αλλαγή είναι αρκετά επαρκής ώστε η Επιτροπή να αποσύρει την ανάληψη υποχρεώσεων, επειδή δημιουργεί προβλήματα στον κατάλληλο έλεγχο της ανάληψης υποχρεώσεων, είτε παρατηρήθηκε διασταυρούμενη αντιστάθμιση είτε όχι.

(30)

Συνεπώς, τα επιχειρήματα που παρουσιάζονται από την εταιρεία σε αυτό το πλαίσιο δεν αλλάζουν την άποψη της Επιτροπής ότι η αλλαγή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών είχε δημιουργήσει σημαντικό κίνδυνο διασταυρούμενης αντιστάθμισης.

γ)   Σύστημα αντιστάθμισης

(31)

Η εταιρεία δήλωσε επίσης ότι είναι μια λογική στρατηγική και μια κοινή επιχειρησιακή πρακτική να προσφέρονται ευνοϊκές τιμές κατά την προσπάθεια διείσδυσης ενός νέου προϊόντος σε μια αγορά και ότι, επομένως, δεν μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι πραγματοποιήθηκε όντως η αντιστάθμιση, ειδικότερα δεδομένου ότι ο όγκος των πωλήσεων του νέου προϊόντος δεν αρκούσε σε καμία περίπτωση για να αντισταθμίσει πλήρως την απώλεια στις πωλήσεις του προϊόντος που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων.

(32)

Σε απάντηση σε αυτή την παρατήρηση, πρέπει να τονιστεί ότι προσφέρθηκε ευνοϊκή τιμή μόνο σε έναν πελάτη που αγόραζε τόσο το προϊόν που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων όσο και άλλα προϊόντα. Δεν προσφέρθηκε σε άλλο πελάτη στην ΕΕ που δεν αγοράζει το προϊόν που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρεώσεων. Επομένως, η πολύ υψηλή τιμή που χρεώνεται στον άλλο πελάτη στην ΕΕ για μια παρόμοια ιδιότητα υπονομεύει αυτήν την επιχειρηματολογία και ενισχύει το επιχείρημα ότι όντως πραγματοποιήθηκε διασταυρούμενη αντιστάθμιση.

(33)

Επιπλέον, όσον αφορά το ζήτημα της ουσιαστικότητας και της αναλογικότητας, πρέπει να τονιστεί ότι δεν υπάρχει καμία απαίτηση για την Επιτροπή να δείξει ότι μια πτώση στις πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος έχει αντισταθμιστεί από ισοδύναμη άνοδο στις πωλήσεις των νέων προϊόντων όταν εξετάζεται αν όντως έχει πραγματοποιηθεί διασταυρούμενη αντιστάθμιση ή όχι.

δ)   Πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται

(34)

Η εταιρεία αμφισβήτησε ότι αρνήθηκε να παράσχει τιμοκατάλογο για τα προϊόντα που δεν καλύπτονται από την ανάληψη υποχρεώσεων αλλά ισχυρίστηκε ότι δεν έχει ενιαίο τιμοκατάλογο δεδομένου ότι οι διαφορετικές τιμές ισχύουν για διαφορετικούς πελάτες σε διαφορετικές περιοχές.

(35)

Σε απάντηση σε αυτήν την παρατήρηση, πρέπει να υπενθυμιστεί ότι η εταιρεία έχει κληθεί να παράσχει τους τιμοκαταλόγους που είναι διαθέσιμοι προκειμένου να ξεπεραστεί το πρόβλημα αυτό, αλλά δεν ήταν πρόθυμη να το πράξει εφόσον υποστηρίχτηκε ότι αφορούσε εμπιστευτικές πληροφορίες για προϊόντα που δεν καλύπτονται από τα μέτρα.

(36)

Ομοίως, τα επιχειρήματα που προέβαλε η εταιρεία σε αυτό το πλαίσιο δεν αλλάζουν την άποψη της Επιτροπής ότι η εταιρεία απέτυχε να συμμορφωθεί με την υποχρέωση να επιτρέψει την επαλήθευση των σχετικών στοιχείων σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού.

Γ.   ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ 2005/704/ΕΚ

(37)

Λαμβάνοντας υπόψη τα παραπάνω, πρέπει να ανακληθεί η αποδοχή της ανάληψης υποχρεώσεων και να καταργηθεί η απόφαση 2005/704/ΕΚ. Συνεπώς, πρέπει να ισχύει ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται βάσει του άρθρου 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1659/2005 για τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από την εταιρεία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2005/704/ΕΚ καταργείται.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Peter MANDELSON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).

(2)  ΕΕ L 267 της 12.10.2005, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 267 της 12.10.2005, σ. 27.

(4)  Σε αυτό το πλαίσιο, βλέπε την υπόθεση Τ-51/96 Miwon κατά Συμβουλίου [Συλλογή 2000, σ. ΙΙ-1841], παράγραφος 52· υπόθεση Τ-340/99 Arne Mathisen AS κατά Συμβουλίου [Συλλογή 2002, σ. ΙΙ-2905], παράγραφος 80.


26.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 164/s3


ΑΝΑΚΟΊΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΑΝΑΓΝΏΣΤΕΣ

Λόγω της κατάστασης που δημιουργήθηκε από την τελευταία διεύρυνση, ορισμένες Επίσημες Εφημερίδες δημοσιεύθηκαν στις 27, 29 και 30 Δεκεμβρίου 2006 με απλουστευμένη παρουσίαση στις τότε επίσημες γλώσσες της Ένωσης.

Αποφασίστηκε να δημοσιευθούν εκ νέου οι πράξεις που εμφανίζονται σε αυτές τις Επίσημες Εφημερίδες υπό μορφή διορθωτικών και με την παραδοσιακή μορφή της Επίσημης Εφημερίδας.

Για αυτόν το λόγο, οι Επίσημες Εφημερίδες που περιέχουν τα προαναφερθέντα διορθωτικά δημοσιεύονται μόνο στις επίσημες γλώσσες που υπήρχαν πριν από τη διεύρυνση. Οι μεταφράσεις των πράξεων αυτών στις γλώσσες των νέων κρατών μελών θα δημοσιευθούν στην ειδική έκδοση της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα περιλαμβάνει τις πράξεις που εκδόθηκαν από τα Όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα πριν από την 1η Ιανουαρίου 2007.

Οι αναγνώστες μπορούν να συμβουλευθούν κατωτέρω ένα πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των Επισήμων Εφημερίδων που δημοσιεύθηκαν στις 27, 29 και 30 Δεκεμβρίου 2006 και των διορθωτικών τους.

ΕΕ της 27ης Δεκεμβρίου 2006

Διορθωτικό στην ΕΕ (2007)

L 370

L 30

L 371

L 45

L 373

L 121

L 375

L 70


ΕΕ της 29ης Δεκεμβρίου 2006

Διορθωτικό στην ΕΕ (2007)

L 387

L 34


ΕΕ της 30ής Δεκεμβρίου 2006

Διορθωτικό στην ΕΕ (2007)

L 396

L 136

L 400

L 54

L 405

L 29

L 407

L 44

L 408

L 47

L 409

L 36

L 410

L 40

L 411

L 27

L 413

L 50


  翻译: