ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 237

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

50ό έτος
8 Σεπτεμβρίου # 2007


Περιεχόμενα

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

 

 

2007/600/ΕΚ

 

*

Κατευθυντήρια γραμμή της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 26ης Απριλίου 2007, σχετικά με το Διευρωπαϊκό Αυτοματοποιημένο Σύστημα Ταχείας Μεταφοράς Κεφαλαίων και Διακανονισμού σε Συνεχή Χρόνο (TARGET2) (ΕΚΤ/2007/2)

1

 

 

2007/601/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 24ης Ιουλίου 2007, σχετικά με τους όρους και τις προϋποθέσεις του TARGET2-EKT (ΕΚΤ/2007/7)

71

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

8.9.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 237/1


ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΉΡΙΑ ΓΡΑΜΜΉ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΕΝΤΡΙΚΉΣ ΤΡΆΠΕΖΑΣ

της 26ης Απριλίου 2007

σχετικά με το Διευρωπαϊκό Αυτοματοποιημένο Σύστημα Ταχείας Μεταφοράς Κεφαλαίων και Διακανονισμού σε Συνεχή Χρόνο (TARGET2)

(ΕΚΤ/2007/2)

(2007/600/ΕΚ)

ΤΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 105 παράγραφος 2 πρώτη και τέταρτη περίπτωση,

το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, και ιδίως τα άρθρα 3.1, 17, 18 και 22,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το υφιστάμενο Διευρωπαϊκό Αυτοματοποιημένο Σύστημα Ταχείας Μεταφοράς Κεφαλαίων σε Συνεχή Χρόνο (TARGET) έχει αποκεντρωμένη δομή, συνδέοντας τα εθνικά συστήματα διακανονισμού σε συνεχή χρόνο και το μηχανισμό πληρωμών της ΕΚΤ. Η κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2005/16, της 30ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με το Διευρωπαϊκό Αυτοματοποιημένο Σύστημα Ταχείας Μεταφοράς Κεφαλαίων σε Συνεχή Χρόνο («TARGET») (1), αποτελεί τη βασική νομική πράξη που διέπει το TARGET.

(2)

Από τις 19 Νοεμβρίου 2007 το TARGET θα αντικατασταθεί από το TARGET2, χαρακτηριστικό του οποίου είναι μία ενιαία τεχνική πλατφόρμα, η ενιαία κοινή πλατφόρμα (ΕΚΠ). Παρόλο που το TARGET2, όπως και το TARGET, θα είναι νομικά οργανωμένο ως ένα σύνολο πολλαπλών συστημάτων πληρωμών, το διοικητικό συμβούλιο αποφάσισε ότι οι κανόνες των συνιστωσών του TARGET2 θα εναρμονιστούν στον μεγαλύτερο δυνατό βαθμό, με ορισμένες παρεκκλίσεις σε περίπτωση εθνικών νομικών περιορισμών.

(3)

Υπάρχουν τρία διακριτά επίπεδα διακυβέρνησης όσον αφορά τη φάση δημιουργίας και τη φάση λειτουργίας του TARGET2. Το επίπεδο 1 (διοικητικό συμβούλιο) διαθέτει τελική αρμοδιότητα για το TARGET2 και διασφαλίζει τη δημόσια λειτουργία του. Στο επίπεδο 2 (ΚΤ του Ευρωσυστήματος) ανήκει η επικουρική αρμοδιότητα για το TARGET2, ενώ το επίπεδο 3 (ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ) κατασκευάζει και λειτουργεί την ΕΚΠ προς όφελος του Ευρωσυστήματος.

(4)

Ενεργώντας για λογαριασμό του Ευρωσυστήματος, η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) θα συνάψει συμφωνία-πλαίσιο, καθώς και συμφωνία εμπιστευτικότητας και τήρησης του απορρήτου, με τον οριζόμενο από το διοικητικό συμβούλιο παροχέα υπηρεσιών δικτύου, η οποία προβλέπει τα βασικά στοιχεία που αφορούν την παροχή δικτύου στους συμμετέχοντες, συμπεριλαμβανομένης της τιμολόγησης.

(5)

Όπως και στην περίπτωση του TARGET, η δημιουργία του TARGET2 είναι ουσιώδης για την εκπλήρωση ορισμένων βασικών καθηκόντων του Ευρωσυστήματος, δηλαδή την εφαρμογή της νομισματικής πολιτικής της Κοινότητας και την προώθηση της ομαλής λειτουργίας των συστημάτων πληρωμών.

(6)

Η μετάπτωση από τα εθνικά ΣΔΣΧ στην ΕΚΠ θα πραγματοποιηθεί κατά στάδια και η κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2005/16 θα εξακολουθήσει συνεπώς να εφαρμόζεται στα συστήματα αυτά μέχρι τη μετάπτωση των οικείων κεντρικών τραπεζών στην ΕΚΠ. Προκειμένου να ληφθεί μέριμνα για τις αιτήσεις αποζημίωσης σε περίπτωση τεχνικής δυσλειτουργίας πριν από την ολοκλήρωση της μετάπτωσης στην ΕΚΠ, καθίστανται αναγκαίες ορισμένες ελάσσονες τροποποιήσεις στην κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2005/16,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΑ ΓΡΑΜΜΗ:

ΤΜΗΜΑ Ι

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

1.   Το TARGET2 παρέχει τη δυνατότητα διακανονισμού πληρωμών σε ευρώ σε συνεχή χρόνο, σε χρήμα κεντρικής τράπεζας. Δημιουργείται και λειτουργεί με βάση την ΕΚΠ, μέσω της οποίας πραγματοποιείται η υποβολή και επεξεργασία όλων των εντολών πληρωμής και η λήψη πληρωμών κατά τον ίδιο τεχνικά τρόπο.

2.   Το TARGET2 είναι νομικά οργανωμένο ως ένα σύνολο πολλαπλών ΣΔΣΧ.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας κατευθυντήριας γραμμής νοούνται ως:

«ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ»: η Deutsche Bundesbank, η Banque de France και η Banca d’Italia υπό την ιδιότητά τους ως ΕθνΚΤ που κατασκευάζουν και λειτουργούν την ΕΚΠ προς όφελος του Ευρωσυστήματος,

«ενιαία κοινή πλατφόρμα (ΕΚΠ)»: η υποδομή ενιαίας τεχνικής πλατφόρμας που παρέχεται από τις ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ,

«συνιστώσα του TARGET2»: το ΣΔΣΧ μίας ΚΤ του Ευρωσυστήματος, το οποίο αποτελεί τμήμα του TARGET2,

«συμμετέχουσα ΕθνΚΤ»: η εθνική κεντρική τράπεζα (ΕθνΚΤ) κράτους μέλους που έχει υιοθετήσει το ευρώ,

«Ευρωσύστημα»: η ΕΚΤ και οι συμμετέχουσες ΕθνΚΤ,

«ΚΤ του Ευρωσυστήματος»: η ΕΚΤ ή μία συμμετέχουσα ΕθνΚΤ,

«παροχέας υπηρεσιών δικτύου»: ο παροχέας συνδέσεων ηλεκτρονικού δικτύου για τους σκοπούς της υποβολής μηνυμάτων πληρωμής στο TARGET2,

«συμμετέχων» (ή «άμεσος συμμετέχων»): φορέας που τηρεί έναν τουλάχιστο λογαριασμό ΜΠ σε ΚΤ του Ευρωσυστήματος,

«μονάδα πληρωμών (ΜΠ)»: μονάδα της ΕΚΠ στην οποία διακανονίζονται πληρωμές των συμμετεχόντων στο TARGET2 σε λογαριασμούς ΜΠ,

«λογαριασμός ΜΠ»: λογαριασμός τον οποίο τηρεί ένας συμμετέχων στο TARGET2 στη ΜΠ, σε ΚΤ του Ευρωσυστήματος, και ο οποίος είναι απαραίτητος για τον εν λόγω συμμετέχοντα στο TARGET2 προκειμένου:

α)

να υποβάλλει εντολές πληρωμής ή να λαμβάνει πληρωμές μέσω του TARGET2, και

β)

να διακανονίζει τις εν λόγω πληρωμές στη συγκεκριμένη ΚΤ του Ευρωσυστήματος,

«μη συμμετέχον κράτος μέλος»: κράτος μέλος το οποίο δεν έχει υιοθετήσει το ευρώ,

«συνδεδεμένη ΚΤ»: ΕθνΚΤ, πλην των συμμετεχουσών ΕθνΚΤ, η οποία είναι συνδεδεμένη με το TARGET2 βάσει ειδικής συμφωνίας,

«κωδικός αναγνώρισης τράπεζας (BIC)»: κωδικός που καθορίζεται σύμφωνα με το πρότυπο ISO αριθ. 9362,

«έμμεσος συμμετέχων»: πιστωτικό ίδρυμα εγκατεστημένο στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (ΕΟΧ), το οποίο έχει συνάψει σύμβαση με άμεσο συμμετέχοντα προκειμένου να υποβάλλει εντολές πληρωμής και να λαμβάνει πληρωμές μέσω του λογαριασμού ΜΠ του άμεσου συμμετέχοντα και το οποίο είναι αναγνωρισμένο από συνιστώσα του TARGET2 ως έμμεσος συμμετέχων,

«κάτοχος προσβάσιμου BIC»: οργανισμός ο οποίος: α) διαθέτει κωδικό αναγνώρισης τράπεζας (BIC), β) δεν αναγνωρίζεται ως έμμεσος συμμετέχων και γ) είναι ανταποκριτής ή πελάτης άμεσου συμμετέχοντα ή υποκατάστημα άμεσου ή έμμεσου συμμετέχοντα και μπορεί να υποβάλλει εντολές πληρωμής σε μία συνιστώσα του TARGET2 και να λαμβάνει πληρωμές από την εν λόγω συνιστώσα μέσω του άμεσου συμμετέχοντα,

«εργάσιμη ημέρα»: ημέρα κατά την οποία το TARGET2 είναι ανοιχτό για το διακανονισμό εντολών πληρωμής, όπως καθορίζεται στο προσάρτημα V του παραρτήματος ΙΙ,

«ενδοημερήσια πίστωση»: πίστωση που χορηγείται για περίοδο μικρότερη της μιας εργάσιμης ημέρας,

«επικουρικό σύστημα»: σύστημα του οποίου τη διαχείριση ασκεί φορέας που είναι εγκατεστημένος στον ΕΟΧ, το οποίο τελεί υπό την εποπτεία ή/και επίβλεψη αρμόδιας αρχής και στο οποίο ανταλλάσσονται ή/και εκκαθαρίζονται πληρωμές ή/και χρηματοπιστωτικά μέσα, ενώ οι προκύπτουσες χρηματικές υποχρεώσεις διακανονίζονται στο TARGET2 σύμφωνα με την παρούσα κατευθυντήρια γραμμή και τη διμερή συμφωνία μεταξύ του επικουρικού συστήματος και της οικείας ΚΤ του Ευρωσυστήματος,

«περίοδος μετάβασης»: για κάθε ΚΤ του Ευρωσυστήματος, το χρονικό διάστημα των τεσσάρων ετών που αρχίζει από τη στιγμή της μετάπτωσης της ΚΤ του Ευρωσυστήματος στην ΕΚΠ,

«λογαριασμός στην ΚΤ»: λογαριασμός που ανοίγει μία συμμετέχουσα ΕθνΚΤ εκτός της ΜΠ για οργανισμό ο οποίος μπορεί να γίνει δεκτός ως έμμεσος συμμετέχων,

«Διασύνδεση Επικουρικού Συστήματος»: το τεχνικό μέσο που επιτρέπει σε ένα επικουρικό σύστημα να χρησιμοποιεί ένα φάσμα ειδικών, προκαθορισμένων υπηρεσιών για την υποβολή και το διακανονισμό των οδηγιών πληρωμής επικουρικού συστήματος· μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί από συμμετέχουσα ΕθνΚΤ για το διακανονισμό ταμειακών πράξεων συνεπεία καταθέσεων και αναλήψεων μετρητών,

«Διασύνδεση Συμμετέχοντα»: το τεχνικό μέσο που επιτρέπει σε άμεσους συμμετέχοντες να υποβάλλουν και να διακανονίζουν εντολές πληρωμής μέσω των υπηρεσιών που παρέχονται στη ΜΠ,

«βασικές υπηρεσίες του TARGET2»: η επεξεργασία εντολών πληρωμής σε συνιστώσες του TARGET2, ο διακανονισμός συναλλαγών που σχετίζονται με επικουρικά συστήματα και χαρακτηριστικά συγκέντρωσης ρευστότητας.

Άρθρο 3

Συνιστώσες του TARGET2

1.   Κάθε ΚΤ του Ευρωσυστήματος λειτουργεί τη δική της συνιστώσα του TARGET2.

2.   Κάθε συνιστώσα του TARGET2 αποτελεί σύστημα που έχει οριστεί ως τέτοιο σύμφωνα με την οικεία εθνική νομοθεσία για την εφαρμογή της οδηγίας 98/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 1998, σχετικά με το αμετάκλητο του διακανονισμού στα συστήματα πληρωμών και στα συστήματα διακανονισμού αξιογράφων (2).

3.   Οι ονομασίες των συνιστωσών του TARGET2 περιλαμβάνουν μόνο τον όρο «TARGET2» και την επωνυμία ή συντομογραφία της οικείας ΚΤ του Ευρωσυστήματος ή του κράτους μέλους της εν λόγω ΚΤ του Ευρωσυστήματος. Η συνιστώσα του TARGET2 της ΕΚΤ ονομάζεται TARGET2-ECB.

Άρθρο 4

Σύνδεση των ΕθνΚΤ μη συμμετεχόντων κρατών μελών

Οι ΕθνΚΤ των μη συμμετεχόντων κρατών μελών μπορούν να συνδεθούν με το TARGET2 μόνον εφόσον συνάψουν συμφωνία με τις ΚΤ του Ευρωσυστήματος. Η συμφωνία αυτή προβλέπει ότι οι συνδεδεμένες ΚΤ θα συμμορφώνονται με την παρούσα κατευθυντήρια γραμμή, με την επιφύλαξη οποιωνδήποτε κατάλληλων αμοιβαία συμφωνηθεισών ειδικών διατάξεων και τροποποιήσεων.

ΤΜΗΜΑ ΙΙ

ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΣΗ

Άρθρο 5

Επίπεδα διακυβέρνησης

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 8 του καταστατικού, η διαχείριση του TARGET2 βασίζεται σε ένα σύστημα τριών επιπέδων διακυβέρνησης. Τα καθήκοντα που ανατίθενται στο διοικητικό συμβούλιο (επίπεδο 1), στις ΚΤ του Ευρωσυστήματος (επίπεδο 2) και στις ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ (επίπεδο 3) καθορίζονται στο παράρτημα Ι.

2.   Το διοικητικό συμβούλιο είναι υπεύθυνο για τη διεύθυνση, τη διαχείριση και τον έλεγχο του TARGET2. Τα καθήκοντα που ανατίθενται στο επίπεδο 1 εμπίπτουν στην αποκλειστική αρμοδιότητα του διοικητικού συμβουλίου. Η επιτροπή συστημάτων πληρωμών και διακανονισμού (PSSC) του ΕΣΚΤ επικουρεί το διοικητικό συμβούλιο ως συμβουλευτικό σώμα σε όλα τα θέματα που σχετίζονται με το TARGET2.

3.   Σύμφωνα με την τρίτη παράγραφο του άρθρου 12.1 του καταστατικού, οι ΚΤ του Ευρωσυστήματος είναι επιφορτισμένες με την εκτέλεση των καθηκόντων που ανατίθενται στο επίπεδο 2, εντός του γενικού πλαισίου που καθορίζει το διοικητικό συμβούλιο. Πέραν του συμβουλευτικού της ρόλου, η PSSC αναλαμβάνει την εκτέλεση των καθηκόντων που ανατίθενται στο επίπεδο 2. Οι συνδεδεμένες ΚΤ συμμετέχουν χωρίς δικαίωμα ψήφου σε θέματα που αφορούν το επίπεδο 2. Οι ΕθνΚΤ κρατών μελών οι οποίες δεν είναι ΚΤ του Ευρωσυστήματος ούτε συνδεδεμένες ΚΤ έχουν καθεστώς παρατηρητή μόνο στο επίπεδο 2.

4.   Οι ΚΤ του Ευρωσυστήματος οργανώνονται μεταξύ τους με τη σύναψη κατάλληλων συμφωνιών. Στο πλαίσιο των συμφωνιών αυτών, οι αποφάσεις λαμβάνονται με απλή πλειοψηφία και κάθε ΚΤ του Ευρωσυστήματος διαθέτει μία ψήφο.

5.   Σύμφωνα με την τρίτη παράγραφο του άρθρου 12.1 του καταστατικού, οι ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ είναι επιφορτισμένες με την εκτέλεση των καθηκόντων που ανατίθενται στο επίπεδο 3, εντός του γενικού πλαισίου που καθορίζει το διοικητικό συμβούλιο.

6.   Οι ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ συνάπτουν σύμβαση με τις ΚΤ του Ευρωσυστήματος, η οποία διέπει τις υπηρεσίες που παρέχουν οι πρώτες στις ΚΤ του Ευρωσυστήματος. Η εν λόγω σύμβαση περιλαμβάνει, κατά περίπτωση, και τις συνδεδεμένες ΚΤ.

ΤΜΗΜΑ ΙΙΙ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ TARGET2

Άρθρο 6

Εναρμονισμένοι Όροι συμμετοχής στο TARGET2

1.   Κάθε συμμετέχουσα ΕθνΚΤ θεσπίζει ρυθμίσεις για την εφαρμογή των καθοριζόμενων στο παράρτημα ΙΙ Εναρμονισμένων Όρων συμμετοχής στο TARGET2. Οι εν λόγω ρυθμίζεις διέπουν αποκλειστικά τη σχέση μεταξύ της οικείας συμμετέχουσας ΕθνΚΤ και των συμμετεχόντων της σε ό,τι αφορά την επεξεργασία πληρωμών στη ΜΠ.

2.   Η ΕΚΤ θεσπίζει τους όρους που διέπουν το TARGET2-ECB θέτοντας σε εφαρμογή τους Εναρμονισμένους Όρους, με τη διαφορά όμως ότι το TARGET2-ECB παρέχει υπηρεσίες μόνο σε φορείς εκκαθάρισης και διακανονισμού, συμπεριλαμβανομένων των οργανισμών που είναι εγκατεστημένοι εκτός του ΕΟΧ, υπό την προϋπόθεση ότι τελούν υπό την επίβλεψη αρμόδιας αρχής και η πρόσβασή τους στο TARGET2-ECB έχει εγκριθεί από το διοικητικό συμβούλιο.

3.   Οι ρυθμίσεις που θεσπίζονται από τις ΚΤ του Ευρωσυστήματος για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων δημοσιοποιούνται.

4.   Οι ΚΤ του Ευρωσυστήματος μπορούν να ζητούν παρεκκλίσεις από τους Εναρμονισμένους Όρους επί τη βάσει περιορισμών που επιβάλλει το εθνικό δίκαιο. Το διοικητικό συμβούλιο εξετάζει τα εν λόγω αιτήματα κατά περίπτωση και χορηγεί παρεκκλίσεις όπου κρίνεται σκόπιμο.

5.   Με την επιφύλαξη της οικείας νομισματικής συμφωνίας, η ΕΚΤ δύναται να καθορίζει τους κατάλληλους όρους όσον αφορά τη συμμετοχή στο TARGET2 των οργανισμών που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 στοιχείο ε) του παραρτήματος ΙΙ.

6.   Οι ΚΤ του Ευρωσυστήματος δεν επιτρέπουν σε κάποιο οργανισμό να γίνει έμμεσος συμμετέχων ή να εγγραφεί ως κάτοχος προσβάσιμου BIC στη συνιστώσα τους του TARGET2 εφόσον ο εν λόγω οργανισμός ενεργεί μέσω άμεσου συμμετέχοντα που είναι ΕθνΚΤ κράτους μέλους της ΕΕ χωρίς όμως να αποτελεί ΚΤ του Ευρωσυστήματος ή συνδεδεμένη ΚΤ.

Άρθρο 7

Ενδοημερήσια πίστωση

1.   Οι συμμετέχουσες ΕθνΚΤ μπορούν να χορηγούν ενδοημερήσια πίστωση, υπό την προϋπόθεση ότι τούτο γίνεται σύμφωνα με τις ρυθμίσεις για την εφαρμογή των προβλεπόμενων στο παράρτημα ΙΙΙ κανόνων σχετικά με την παροχή ενδοημερήσιας πίστωσης.

2.   Τα κριτήρια επιλογής των αντισυμβαλλομένων της ΕΚΤ για τη χορήγηση ενδοημερήσιας πίστωσης καθορίζονται στην απόφαση ΕΚΤ/2003/NP2, της 28ης Ιανουαρίου 2003, για την τροποποίηση της απόφασης ΕΚΤ/1999/NP3 σχετικά με το μηχανισμό πληρωμών της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας. Η χορηγούμενη από την ΕΚΤ ενδοημερήσια πίστωση περιορίζεται στη συγκεκριμένη ημέρα και δεν είναι δυνατή η παράτασή της έως την επόμενη ημέρα.

Άρθρο 8

Επικουρικά συστήματα

1.   Οι ΚΤ του Ευρωσυστήματος παρέχουν υπηρεσίες μεταφοράς κεφαλαίων σε χρήμα κεντρικής τράπεζας σε επικουρικά συστήματα στη ΜΠ ή, στη διάρκεια της περιόδου μετάβασης και εφόσον συντρέχει περίπτωση, σε λογαριασμούς στις ΚΤ. Οι εν λόγω υπηρεσίες διέπονται από διμερείς συμφωνίες μεταξύ των ΚΤ του Ευρωσυστήματος και των οικείων επικουρικών συστημάτων.

2.   Οι διμερείς συμφωνίες με τα επικουρικά συστήματα που χρησιμοποιούν τη Διασύνδεση Επικουρικού Συστήματος συνάδουν με το παράρτημα IV. Επιπλέον, οι ΚΤ του Ευρωσυστήματος διασφαλίζουν ότι στις εν λόγω διμερείς συμφωνίες εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, οι ακόλουθες διατάξεις του παραρτήματος ΙΙ:

το άρθρο 8 παράγραφος 1 (απαιτήσεις τεχνικής και νομικής φύσης),

το άρθρο 8 παράγραφοι 2 έως 5 (διαδικασία υποβολής αίτησης), με την εξαίρεση ότι το επικουρικό σύστημα απαιτείται να πληροί τα κριτήρια πρόσβασης που διαλαμβάνονται στον ορισμό της έννοιας «επικουρικό σύστημα» του άρθρου 1 του παραρτήματος ΙΙ αντί των κριτηρίων πρόσβασης του άρθρου 4,

το πρόγραμμα λειτουργίας του προσαρτήματος V,

το άρθρο 11 (απαιτήσεις συνεργασίας και ανταλλαγής πληροφοριών), πλην της παραγράφου 8,

τα άρθρα 27 και 28 (διαδικασίες έκτακτης ανάγκης και αδιάλειπτης λειτουργίας και απαιτήσεις ασφαλείας),

το άρθρο 31 (καθεστώς ευθύνης),

το άρθρο 32 (κανόνες απόδειξης),

τα άρθρα 33 και 34 (διάρκεια, λήξη και αναστολή συμμετοχής), πλην του άρθρου 34 παράγραφος 1 στοιχείο β),

το άρθρο 35, εφόσον συντρέχει περίπτωση (κλείσιμο λογαριασμών ΜΠ),

το άρθρο 38 (κανόνες εμπιστευτικότητας),

το άρθρο 39 (απαιτήσεις σχετικά με την προστασία δεδομένων, την πρόληψη της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και συναφή ζητήματα),

το άρθρο 40 (απαιτήσεις σχετικά με τις κοινοποιήσεις),

το άρθρο 41 (συμβατική σχέση με τον παροχέα υπηρεσιών δικτύου), και

το άρθρο 44 (κανόνες που αφορούν το εφαρμοστέο δίκαιο, τη δικαιοδοσία και τον τόπο εκπλήρωσης).

3.   Οι διμερείς συμφωνίες με τα επικουρικά συστήματα που χρησιμοποιούν τη Διασύνδεση Συμμετέχοντα συνάδουν με:

α)

το παράρτημα ΙΙ, με εξαίρεση τον τίτλο V και τα προσαρτήματα VI και VII, και

β)

το άρθρο 18 του παραρτήματος IV.

Άρθρο 9

Μεθοδολογία κοστολόγησης

1.   Το διοικητικό συμβούλιο καθορίζει τους κανόνες που διέπουν τη χρηματοδότηση της ΕΚΠ. Τυχόν έλλειμμα ή πλεόνασμα που προκύπτει από τη λειτουργία της ΕΚΠ κατανέμεται μεταξύ των συμμετεχόντων ΕθνΚΤ βάσει της κλείδας κατανομής για την εγγραφή στο κεφάλαιο της ΕΚΤ σύμφωνα με το άρθρο 29 του καταστατικού.

2.   Το διοικητικό συμβούλιο καθορίζει μία κοινή μεθοδολογία κοστολόγησης και διάρθρωση τιμών για τις βασικές υπηρεσίες του TARGET2.

Άρθρο 10

Διατάξεις σχετικά με την ασφάλεια

1.   Το διοικητικό συμβούλιο καθορίζει την πολιτική, τις απαιτήσεις και τους ελέγχους ασφαλείας για την ΕΚΠ και, στη διάρκεια της περιόδου μετάβασης, για την τεχνική υποδομή των λογαριασμών στις ΚΤ.

2.   Οι ΚΤ του Ευρωσυστήματος τηρούν τα μέτρα της παραγράφου 1 και διασφαλίζουν ότι τα μέτρα τηρούνται και από την ΕΚΠ.

Άρθρο 11

Κανόνες επιθεώρησης

Η επιθεώρηση διενεργείται σύμφωνα με τις αρχές και τις ρυθμίσεις που προβλέπονται στην πολιτική επιθεώρησης του ΕΣΚΤ που θεσπίζει το διοικητικό συμβούλιο.

ΤΜΗΜΑ IV

ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 12

Επίλυση διαφορών και εφαρμοστέο δίκαιο

1.   Σε περίπτωση που ανακύψει διαφορά μεταξύ των ΚΤ του Ευρωσυστήματος σε σχέση με την παρούσα κατευθυντήρια γραμμή, τα εμπλεκόμενα μέρη επιδιώκουν τη διευθέτησή της σύμφωνα με το μνημόνιο συνεννόησης σχετικά με τη διαδικασία διευθέτησης διαφορών εντός του ΕΣΚΤ.

2.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, εάν ορισμένη διαφορά που άπτεται του καταμερισμού των καθηκόντων μεταξύ των επιπέδων 2 και 3 δεν μπορεί να διευθετηθεί με συμφωνία μεταξύ των εμπλεκομένων μερών, επιλύεται από το διοικητικό συμβούλιο.

3.   Σε περίπτωση που ανακύψει διαφορά του είδους της παραγράφου 1, τα εκατέρωθεν δικαιώματα και οι υποχρεώσεις των μερών καθορίζονται πρωτίστως από τους κανόνες και τις διαδικασίες που προβλέπει η παρούσα κατευθυντήρια γραμμή. Στις διαφορές που αφορούν πληρωμές μεταξύ συνιστωσών του TARGET2, το δίκαιο του κράτους μέλους όπου βρίσκεται η έδρα της ΚΤ του Ευρωσυστήματος του δικαιούχου πληρωμής εφαρμόζεται κατά τρόπο συμπληρωματικό, υπό την προϋπόθεση ότι δεν αντιβαίνει στις διατάξεις της παρούσας κατευθυντήριας γραμμής.

Άρθρο 13

Μετάπτωση στην ΕΚΠ

1.   Η μετάπτωση από τα υφιστάμενα συστήματα του TARGET στην ΕΚΠ πραγματοποιείται κατά τις ακόλουθες ημερομηνίες:

α)

στις 19 Νοεμβρίου 2007 για την Oesterreichische Nationalbank, την Deutsche Bundesbank, την Banque centrale du Luxembourg και την Banka Slovenije·

β)

στις 18 Φεβρουαρίου 2008 για τη Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique, τη Suomen Pankki, την Banque de France, τη Central Bank and Financial Services Authority of Ireland, την De Nederlandsche Bank, την Banco de Portugal και την Banco de España, και

γ)

στις 19 Μαΐου 2008 για την ΕΚΤ, την Τράπεζα της Ελλάδος και την Banca d’Italia.

2.   Η μετάπτωση μιας ΚΤ του Ευρωσυστήματος στην ΕΚΠ που δεν έχει πραγματοποιηθεί έως τις 19 Μαΐου 2008 συνεπεία απρόβλεπτων περιστάσεων πραγματοποιείται έως τις 15 Σεπτεμβρίου 2008.

Άρθρο 14

Έναρξη ισχύος και εφαρμογή

1.   Η παρούσα κατευθυντήρια γραμμή αρχίζει να ισχύει στις 30 Απριλίου 2007 με την επιφύλαξη των μεταβατικών διατάξεων του άρθρου 15.

2.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 15, οι κατευθυντήριες γραμμές ΕΚΤ/2005/16 και ΕΚΤ/2006/11 καταργούνται από τις 15 Σεπτεμβρίου 2008.

Άρθρο 15

Μεταβατικές και λοιπές διατάξεις

1.   Οι λογαριασμοί που ανοίγει μία συμμετέχουσα ΕθνΚΤ εκτός της ΜΠ για πιστωτικά ιδρύματα και επικουρικά συστήματα διέπονται από τους κανόνες της εν λόγω συμμετέχουσας ΕθνΚΤ, με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας κατευθυντήριας γραμμής σχετικά με τους λογαριασμούς στις ΚΤ και άλλων αποφάσεων του διοικητικού συμβουλίου. Οι λογαριασμοί που ανοίγει μία συμμετέχουσα ΕθνΚΤ εκτός της ΜΠ για άλλους οργανισμούς, εκτός των πιστωτικών ιδρυμάτων και των επικουρικών συστημάτων, διέπονται από τους κανόνες της εν λόγω συμμετέχουσας ΕθνΚΤ.

2.   Η κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2005/16 εξακολουθεί να εφαρμόζεται σε μία ΚΤ του Ευρωσυστήματος έως τη μετάπτωση του εθνικού της ΣΔΣΧ (ή, στην περίπτωση της ΕΚΤ, του μηχανισμού πληρωμών της ΕΚΤ) στην ΕΚΠ και την έναρξη της περιόδου μετάβασής της. Στη συνέχεια, εφαρμογή στην εν λόγω ΚΤ του Ευρωσυστήματος έχει μόνο η παρούσα κατευθυντήρια γραμμή, με την επιφύλαξη των παραγράφων 3 και 4, ενώ κάθε αναφορά στην κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2005/16 σε σχέση με τη συγκεκριμένη ΚΤ του Ευρωσυστήματος θεωρείται ότι γίνεται στην παρούσα κατευθυντήρια γραμμή.

3.   Ο κατάλογος προμηθειών της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2005/16 εφαρμόζεται σε όλες τις ΚΤ του Ευρωσυστήματος έως το κλείσιμο των εργασιών της 18ης Μαΐου 2008, ανεξάρτητα από το εάν η μετάπτωσή τους στην ΕΚΠ έχει πραγματοποιηθεί έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία. Από τις 19 Μαΐου 2008 εφαρμόζεται σε όλες τις ΚΤ του Ευρωσυστήματος ο κατάλογος προμηθειών που καθορίζεται στο προσάρτημα VI του παραρτήματος ΙΙ και στην παράγραφο 18 του παραρτήματος IV.

4.   Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις των ΚΤ του Ευρωσυστήματος όσον αφορά πληρωμές που διενεργούνται μέσω του μηχανισμού διασύνδεσης, όπως ορίζεται στην κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2005/16, εξακολουθούν να διέπονται από την κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2005/16, ανεξάρτητα από το εάν η μετάπτωση του οικείου εθνικού ΣΔΣΧ (ή, στην περίπτωση της ΕΚΤ, του μηχανισμού πληρωμών της ΕΚΤ) στην ΕΚΠ έχει ήδη πραγματοποιηθεί ή όχι.

5.   Κάθε πρόβλημα ή διαφορά που ανακύπτει μεταξύ οποιωνδήποτε ΚΤ του Ευρωσυστήματος από τις 19 Νοεμβρίου 2007 έως τις 19 Μαΐου 2008 επιλύεται σύμφωνα με το άρθρο 12, ανεξάρτητα από το εάν η μετάπτωση των οικείων ΚΤ του Ευρωσυστήματος στην ΕΚΠ έχει ήδη πραγματοποιηθεί ή όχι.

6.   Κατά τη διάρκεια της περιόδου μετάβασής της, κάθε ΚΤ του Ευρωσυστήματος μπορεί να συνεχίσει να διακανονίζει πληρωμές και άλλες συναλλαγές στους λογαριασμούς στην ΚΤ, συμπεριλαμβανομένων των κατωτέρω:

α)

πληρωμών μεταξύ πιστωτικών ιδρυμάτων·

β)

πληρωμών μεταξύ πιστωτικών ιδρυμάτων και επικουρικών συστημάτων, και

γ)

πληρωμών που αφορούν τις πράξεις ανοικτής αγοράς του Ευρωσυστήματος.

7.   Κατά τη λήξη της περιόδου μετάβασης, παύουν τα εξής:

α)

η εγγραφή ως κατόχου προσβάσιμου BIC από μία ΚΤ του Ευρωσυστήματος, στην περίπτωση των οργανισμών του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) του παραρτήματος ΙΙ·

β)

η έμμεση συμμετοχή με ΚΤ του Ευρωσυστήματος, και

γ)

ο διακανονισμός σε λογαριασμούς στις ΚΤ όλων των πληρωμών που αναφέρονται στην παράγραφο 6 στοιχεία α) έως γ).

8.   Ο ορισμός της έννοιας «δυσλειτουργία ενός εθνικού ΣΔΣΧ» στο άρθρο 1 παράγραφος 1 της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2005/16 αντικαθίσταται από τον ακόλουθο ορισμό:

«—

“δυσλειτουργία ενός εθνικού ΣΔΣΧ” ή “δυσλειτουργία του TARGET” ή “δυσλειτουργία” νοείται κάθε τεχνική ή οποιαδήποτε άλλη δυσχέρεια, ελάττωμα ή βλάβη της τεχνικής υποδομής ή/και των συστημάτων ηλεκτρονικών υπολογιστών οποιουδήποτε εθνικού ΣΔΣΧ ή του μηχανισμού πληρωμών της ΕΚΤ ή των συνδέσεων ηλεκτρονικού δικτύου που χρησιμοποιούνται για τους σκοπούς του μηχανισμού διασύνδεσης ή οποιασδήποτε διμερούς σύνδεσης, ή κάθε άλλο γεγονός σχετιζόμενο με ορισμένο εθνικό ΣΔΣΧ ή με το μηχανισμό πληρωμών της ΕΚΤ, με το μηχανισμό διασύνδεσης ή με οποιαδήποτε διμερή σύνδεση, που καθιστά αδύνατη την αυθημερόν εκτέλεση και ολοκλήρωση της επεξεργασίας εντολών πληρωμής στο πλαίσιο του TARGET· ο ορισμός καλύπτει επίσης τις περιπτώσεις ταυτόχρονης εκδήλωσης δυσλειτουργίας σε περισσότερα εθνικά ΣΔΣΧ (για παράδειγμα, εξαιτίας αδυναμίας λειτουργίας που σχετίζεται με τον παροχέα υπηρεσιών δικτύου) ή, πριν από τη μετάπτωση στο TARGET2, περιπτώσεις εκδήλωσης δυσλειτουργίας στην ενιαία κοινή πλατφόρμα του TARGET2, όπως ορίζεται στην κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2007/2».

9.   Τα στοιχεία β) και γ) του άρθρου 8 παράγραφος 4 της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2005/16 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

Εντός τεσσάρων εβδομάδων από την ημερομηνία εκδήλωσης της δυσλειτουργίας τα μέλη του TARGET υποβάλλουν τα σχετικά έντυπά τους (ένα ή περισσότερα) στην ΕθνΚΤ όπου τηρείται ο λογαριασμός ΣΔΣΧ που χρεώθηκε ή πιστώθηκε ή που έπρεπε να είχε χρεωθεί ή πιστωθεί (“ΕθνΚΤ όπου τηρείται ο λογαριασμός ΣΔΣΧ”). Κάθε πρόσθετη πληροφορία και στοιχείο τεκμηρίωσης που ζητά η ΕθνΚΤ όπου τηρείται ο λογαριασμός ΣΔΣΧ παρέχονται εντός δύο εβδομάδων από τη διατύπωση του σχετικού αιτήματος.

γ)

Το διοικητικό συμβούλιο της ΕΚΤ αξιολογεί όλες τις υποβαλλόμενες αιτήσεις και αποφασίζει εάν θα πραγματοποιηθούν προσφορές αποζημίωσης. Με την επιφύλαξη διαφορετικής απόφασης του διοικητικού συμβουλίου της ΕΚΤ, η οποία γνωστοποιείται στα μέλη του TARGET, η ως άνω αξιολόγηση διεξάγεται το αργότερο εντός δεκατεσσάρων εβδομάδων από την εκδήλωση της δυσλειτουργίας.».

Άρθρο 16

Αποδέκτες, μέτρα εφαρμογής και ετήσιες εκθέσεις

1.   Η παρούσα κατευθυντήρια γραμμή εφαρμόζεται σε όλες τις ΚΤ του Ευρωσυστήματος.

2.   Οι συμμετέχουσες ΕθνΚΤ αποστέλλουν στην ΕΚΤ έως τις 31 Ιουλίου 2007 τα μέτρα δια των οποίων προτίθενται να συμμορφωθούν προς την παρούσα κατευθυντήρια γραμμή.

3.   Η ΕΚΤ εκπονεί ετήσιες εκθέσεις σχετικά με τη συνολική λειτουργία του TARGET2 τις οποίες υποβάλλει στο διοικητικό συμβούλιο προς εξέταση.

Φρανκφούρτη, 26 Απριλίου 2007.

Για το Διοικητικό Συμβούλιο της ΕΚΤ

Ο Πρόεδρος της ΕΚΤ

Jean-Claude TRICHET


(1)  ΕΕ L 18 της 23.1.2006, σ. 1. Κατευθυντήρια γραμμή όπως τροποποιήθηκε με την κατευθυντήρια γραμμή EΚΤ/2006/11 (ΕΕ L 221 της 12.8.2006, σ. 17).

(2)  ΕΕ L 166 της 11.6.1998, σ. 45.


ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ I

ΣΎΣΤΗΜΑ ΔΙΑΚΥΒΈΡΝΗΣΗς ΤΟΥ TARGET2

Επίπεδο 1 — Διοικητικό Συμβούλιο

Επίπεδο 2 — ΚΤ του Ευρωσυστήματος

Επίπεδο 3 — ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ

0.   Γενικές διατάξεις

Το επίπεδο 1 διαθέτει τελική αρμοδιότητα όσον αφορά εγχώρια και διασυνοριακά ζητήματα του TARGET2 και είναι υπεύθυνο για τη διαφύλαξη της δημόσιας λειτουργίας του TARGET2

Το επίπεδο 2 έχει επικουρική αρμοδιότητα όσον αφορά ζητήματα τα οποία το επίπεδο 1 καταλείπει στη διακριτική του ευχέρεια

Το επίπεδο 3 λαμβάνει αποφάσεις για την καθημερινή λειτουργία της ενιαίας κοινής πλατφόρμας (ΕΚΠ) βάσει των επιπέδων υπηρεσιών που καθορίζονται στη σύμβαση που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 6 της παρούσας κατευθυντήριας γραμμής

1.   Πολιτική κόστους και τιμολόγησης

Αποφασίζει σχετικά με την κοινή μεθοδολογία κοστολόγησης

Αποφασίζει σχετικά με την ενιαία διάρθρωση τιμών

Αποφασίζει σχετικά με την τιμολόγηση πρόσθετων υπηρεσιών ή/και μονάδων

(Δεν έχει εφαρμογή)

2.   Επίπεδο υπηρεσιών

Αποφασίζει σχετικά με τις βασικές υπηρεσίες

Αποφασίζει σχετικά με τις πρόσθετες υπηρεσίες ή/και μονάδες

Συνεισφέρει ανάλογα με τις ανάγκες του επιπέδου 1/επιπέδου 2

3.   Διαχείριση κινδύνου

Αποφασίζει σχετικά με το γενικό πλαίσιο όσον αφορά τη διαχείριση κινδύνου και την αποδοχή των εναπομεινάντων κινδύνων

Διενεργεί τη διαχείριση του κινδύνου

Διενεργεί την ανάλυση και παρακολούθηση του κινδύνου

Παρέχει τις απαραίτητες πληροφορίες για την ανάλυση του κινδύνου σύμφωνα με τα αιτήματα του επιπέδου 1/επιπέδου 2

4.   Διακυβέρνηση και χρηματοδότηση

Καθορίζει κανόνες ιδιοκτησίας, λήψης αποφάσεων και χρηματοδότησης όσον αφορά την ΕΚΠ

Καθορίζει και μεριμνά για την επαρκή εφαρμογή του νομικού πλαισίου του ΕΣΚΤ για το TARGET2

Καταρτίζει τους κανόνες διακυβέρνησης και χρηματοδότησης που αποφασίζονται στο επίπεδο 1

Καταρτίζει τον προϋπολογισμό, τον εγκρίνει και τον εκτελεί

Έχει την κυριότητα ή/και τον έλεγχο της εφαρμογής

Συλλέγει κεφάλαια και αμοιβές υπηρεσιών

Παρέχει στο επίπεδο 2 στοιχεία για το κόστος παροχής υπηρεσιών

5.   Ανάπτυξη

Διαβουλεύεται με το επίπεδο 2 σχετικά με την τοποθεσία της ΕΚΠ

Εγκρίνει τον συνολικό προγραμματισμό του έργου

Αποφασίζει σχετικά με τον αρχικό σχεδιασμό και την ανάπτυξη της ΕΚΠ

Αποφασίζει για την εξ αρχής δημιουργία ή τη δημιουργία με βάση ήδη υπάρχουσα πλατφόρμα

Αποφασίζει σχετικά με την επιλογή του διαχειριστή της ΕΚΠ

Καθορίζει — σε συμφωνία με το επίπεδο 3 — τα επίπεδα υπηρεσιών της ΕΚΠ

Αποφασίζει σχετικά με την τοποθεσία της ΕΚΠ κατόπιν διαβούλευσης με το επίπεδο 1

Προτείνει τον αρχικό σχεδιασμό της ΕΚΠ

Προτείνει σχετικά με την εξ αρχής δημιουργία πλατφόρμας ή τη δημιουργία με βάση ήδη υπάρχουσα πλατφόρμα

Προτείνει την τοποθεσία της ΕΚΠ

Καταρτίζει τις γενικές και αναλυτικές προδιαγραφές λειτουργίας (εσωτερικές αναλυτικές προδιαγραφές λειτουργίας και αναλυτικές προδιαγραφές λειτουργίας για τους χρήστες)

 

Εγκρίνει τη μεθοδολογία της διαδικασίας καθορισμού των προδιαγραφών και τα «παραδοτέα» του επιπέδου 3 που θεωρούνται κατάλληλα για τον καθορισμό και, μετέπειτα, τη δοκιμή και την αποδοχή του προϊόντος (ειδικότερα τις γενικές και αναλυτικές προδιαγραφές για τους χρήστες)

Καθορίζει τον προγραμματισμό του σχεδίου κατά στάδια

Αξιολογεί και αποδέχεται τα παραδοτέα

Καθορίζει σενάρια δοκιμής

Συντονίζει, σε στενή συνεργασία με το επίπεδο 3, τις δοκιμές των κεντρικών τραπεζών και των χρηστών

Καταρτίζει τις αναλυτικές τεχνικές προδιαγραφές

Συνεισφέρει (αρχικά και σε συνεχή βάση) στον κατά στάδια προγραμματισμό και έλεγχο του έργου

Παρέχει τεχνική και επιχειρησιακή στήριξη στις δοκιμές (διενεργεί δοκιμές στην ΕΚΠ, συνεισφέρει στα σενάρια δοκιμών που αφορούν την ΕΚΠ, υποστηρίζει τις ΚΤ του Ευρωσυστήματος στις δοκιμαστικές τους δραστηριότητες που αφορούν την ΕΚΠ)

6.   Υλοποίηση και μετάπτωση

Αποφασίζει σχετικά με τη στρατηγική της μετάπτωσης

Προετοιμάζει και συντονίζει τη μετάπτωση στην ΕΚΠ σε στενή συνεργασία με το επίπεδο 3

Συνεισφέρει σε ζητήματα που αφορούν τη μετάπτωση σύμφωνα με τα αιτήματα του επιπέδου 2

Διενεργεί εργασίες που σχετίζονται με τη μετάπτωση στην ΕΚΠ, παρέχει πρόσθετη υποστήριξη στις ΕθνΚΤ που πρόκειται να συμμετάσχουν

7.   Λειτουργία

Διαχειρίζεται καταστάσεις σοβαρών κρίσεων

Ενεργεί τη διαχείριση όσον αφορά στις αρμοδιότητες του ιδιοκτήτη του συστήματος

Διατηρεί επαφές με τους χρήστες σε ευρωπαϊκό επίπεδο (με την επιφύλαξη της αποκλειστικής αρμοδιότητας των ΚΤ του Ευρωσυστήματος όσον αφορά την επιχειρηματική σχέση με τους πελάτες τους) και παρακολουθεί την καθημερινή δραστηριότητα των χρηστών από επιχειρηματική άποψη (καθήκον ΚΤ του Ευρωσυστήματος)

Παρακολουθεί τις επιχειρηματικές εξελίξεις

Επιλαμβάνεται των ζητημάτων προϋπολογισμού, χρηματοδότησης, τιμολόγησης (καθήκον ΚΤ του Ευρωσυστήματος) και άλλων διοικητικών καθηκόντων

Διαχειρίζεται το σύστημα βάσει της σύμβασης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 6 της παρούσας κατευθυντήριας γραμμής


ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ IΙ

ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΈΝΟΙ ΌΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΉΣ ΣΤΟ TARGET2

ΤΊΤΛΟΣ I

ΓΕΝΙΚΈΣ ΔΙΑΤΆΞΕΙΣ

 

Άρθρο 1

Ορισμοί

Για τους σκοπούς των παρόντων Εναρμονισμένων Όρων (εφεξής «Όροι»), νοούνται ως:

«αναστολή» (suspension): η προσωρινή παύση των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων ενός συμμετέχοντα, για περίοδο η διάρκεια της οποίας καθορίζεται από την [επωνυμία ΚΤ],

«γεγονός αθέτησης υποχρέωσης» (event of default): κάθε γεγονός ή επικείμενο γεγονός, η επέλευση του οποίου μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που υπέχει ο συμμετέχων βάσει των παρόντων Όρων ή οποιωνδήποτε άλλων κανόνων που διέπουν τις σχέσεις μεταξύ αυτού και της [επωνυμία ΚΤ] ή οποιασδήποτε άλλης ΚΤ, και ιδίως:

α)

η περίπτωση κατά την οποία ο συμμετέχων δεν πληροί πλέον τα προβλεπόμενα στο άρθρο 4 κριτήρια πρόσβασης ή τις απαιτήσεις του άρθρου 8 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i)·

β)

η έναρξη διαδικασιών αφερεγγυότητας κατά του συμμετέχοντα·

γ)

η υποβολή αίτησης σχετικά με τις διαδικασίες του στοιχείου β)·

δ)

η έγγραφη δήλωση του συμμετέχοντα σχετικά με την αδυναμία του να καταβάλει το σύνολο ή μέρος των οφειλών του ή να εκπληρώσει τις απορρέουσες από την παροχή ενδοημερήσιας πίστωσης υποχρεώσεις του·

ε)

η περίπτωση κατά την οποία ο συμμετέχων προέβη εκουσίως σε γενική συμφωνία ή ρύθμιση με τους πιστωτές του·

στ)

η περίπτωση κατά την οποία ο συμμετέχων τελεί –ή θεωρείται από την οικεία ΚΤ ότι τελεί– σε κατάσταση αφερεγγυότητας ή αδυναμίας καταβολής των οφειλών του·

ζ)

η περίπτωση κατά την οποία το πιστωτικό υπόλοιπο στο λογαριασμό ΜΠ του συμμετέχοντα ή το σύνολο ή σημαντικό μέρος του περιουσιακών του στοιχείων έχουν δεσμευθεί ή κατασχεθεί ή υπόκεινται σε οποιαδήποτε άλλη διαδικασία που αποσκοπεί στην προστασία του δημόσιου συμφέροντος ή των δικαιωμάτων των πιστωτών του συμμετέχοντα·

η)

η περίπτωση κατά την οποία η συμμετοχή του σε άλλη συνιστώσα του TARGET2 ή/και σε επικουρικό σύστημα έχει ανασταλεί ή παυθεί·

θ)

η περίπτωση κατά την οποία ουσιώδης παράσταση ή προσυμβατική δήλωση στην οποία προέβη ή θεωρείται ότι προέβη ο συμμετέχων δυνάμει του ισχύοντος δικαίου είναι εσφαλμένη ή αναληθής, ή

ι)

η εκχώρηση του συνόλου ή σημαντικού μέρους των περιουσιακών στοιχείων του συμμετέχοντα,

«γεγονός που συνεπάγεται αναγκαστική εκτέλεση» (enforcement event) σε σχέση με ορισμένο μέλος ομίλου ΣΡ:

α)

κάθε γεγονός αθέτησης υποχρέωσης κατά τους όρους του άρθρου 34 παράγραφος 1·

β)

κάθε άλλο γεγονός αθέτησης υποχρέωσης ή γεγονός κατά τους όρους του άρθρου 34 παράγραφος 2, σε σχέση με το οποίο η [επωνυμία ΚΤ], λαμβάνοντας υπόψη και τη σοβαρότητά του, αποφασίζει υπέρ [κατά περίπτωση: [της ανάγκης εκποίησης του ενεχύρου σύμφωνα με το άρθρο 25β] [της ανάγκης εκποίησης των ασφαλειών σύμφωνα με το άρθρο 25γ] και] της ανάγκης συμψηφισμού των απαιτήσεων σύμφωνα με το άρθρο 26·

γ)

κάθε απόφαση με την οποία αναστέλλεται ή διακόπτεται η πρόσβαση στην ενδοημερήσια πίστωση·

«γνωμοδότηση σχετικά με την ικανότητα και καταλληλότητα συμμετέχοντα» (capacity opinion): γνωμοδότηση που αφορά συγκεκριμένο συμμετέχοντα και περιέχει αξιολόγηση της νομικής του ικανότητας να προσχωρήσει στους παρόντες Όρους και να εκπληρώνει τις υποχρεώσεις που απορρέουν από αυτούς,

«διαδικασίες αφερεγγυότητας» (insolvency proceedings): οι διαδικασίες αφερεγγυότητας κατά την έννοια του άρθρου 2 στοιχείο ι) της οδηγίας σχετικά με το αμετάκλητο του διακανονισμού,

«διαθέσιμη ρευστότητα» (available liquidity) ή «ρευστότητα» (liquidity): πιστωτικό υπόλοιπο στο λογαριασμό ΜΠ ενός συμμετέχοντα στο TARGET2 και, κατά περίπτωση, κάθε όριο ενδοημερήσιας πίστωσης που χορηγείται από την οικεία ΚΤ σε σχέση με τον εν λόγω λογαριασμό,

«διαχειριστής ομίλου ΕΣΛ» (CAI group manager): μέλος ομίλου ΕΣΛ το οποίο ορίζεται από τα υπόλοιπα μέλη του ομίλου ΕΣΛ για να παρακολουθεί και να διανέμει τη διαθέσιμη ρευστότητα στον όμιλο ΕΣΛ κατά τη διάρκεια της εργάσιμης ημέρας,

«διαχειριστής ομίλου ΣΡ» (AL group manager): το μέλος ενός ομίλου ΣΡ το οποίο ορίζεται από τα υπόλοιπα μέλη του ομίλου ΣΡ για να διαχειρίζεται τη διαθέσιμη ρευστότητα στον όμιλο ΣΡ κατά τη διάρκεια της εργάσιμης ημέρας,

«διαχειρίστρια ΕθνΚΤ» (managing NCB): η ΕθνΚΤ ΣΡ της συνιστώσας του TARGET2 στην οποία συμμετέχει ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ,

«διευκόλυνση οριακής χρηματοδότησης» (marginal lending facility): πάγια διευκόλυνση του Ευρωσυστήματος, την οποία μπορούν να χρησιμοποιούν οι αντισυμβαλλόμενοι για να λαμβάνουν χρηματοδότηση από μία ΚΤ του Ευρωσυστήματος, με διάρκεια μίας ημέρας και με το προκαθορισμένο επιτόκιο οριακής χρηματοδότησης,

«δικαιούχος πληρωμής» (payee): συμμετέχων στο TARGET2 του οποίου ο λογαριασμός ΜΠ πιστώνεται συνεπεία του διακανονισμού εντολής πληρωμής,

«ΕθνΚΤ ΣΡ» (AL NCB): συμμετέχουσα ΕθνΚΤ που λαμβάνει μέρος σε σύμβαση ΣΡ και ενεργεί ως αντισυμβαλλόμενος των μελών του ομίλου ΣΡ που συμμετέχουν στην οικεία της συνιστώσα του TARGET2,

«έμμεσος συμμετέχων» (indirect participant): πιστωτικό ίδρυμα εγκατεστημένο στον ΕΟΧ, το οποίο έχει συνάψει σύμβαση με άμεσο συμμετέχοντα προκειμένου να υποβάλλει εντολές πληρωμής και να λαμβάνει πληρωμές μέσω του λογαριασμού ΜΠ του άμεσου συμμετέχοντα και το οποίο είναι αναγνωρισμένο από συνιστώσα του TARGET2 ως έμμεσος συμμετέχων,

«ενδοημερήσια πίστωση» (intraday credit): πίστωση που χορηγείται για περίοδο μικρότερη της μιας εργάσιμης ημέρας,

«ενιαία κοινή πλατφόρμα (ΕΚΠ)» (Single Shared Platform — SSP): η υποδομή ενιαίας τεχνικής πλατφόρμας που παρέχεται από τις ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ,

«εντολή μεταφοράς κεφαλαίων» (credit transfer order): οδηγία την οποία δίνει ο πληρωτής προκειμένου να τεθούν στη διάθεση του δικαιούχου πληρωμής κεφάλαια μέσω λογιστικής εγγραφής σε λογαριασμό ΜΠ,

«εντολή μεταφοράς ρευστότητας» (liquidity transfer order): εντολή πληρωμής, βασικός σκοπός της οποίας είναι η μεταφορά ρευστότητας μεταξύ διαφορετικών λογαριασμών του ίδιου συμμετέχοντα ή εντός ενός ομίλου ΕΣΛ ή ΣΡ,

«εντολή πληρωμής» (payment order): εντολή μεταφοράς κεφαλαίων, εντολή μεταφοράς ρευστότητας ή οδηγία άμεσης χρέωσης,

«έντυπο συλλογής στατικών δεδομένων» (static data collection form): έντυπο που έχει σχεδιαστεί από την [επωνυμία ΚΤ] για τους σκοπούς της εγγραφής υποψηφίων για τις υπηρεσίες του TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] και για την καταχώριση τυχόν μεταβολών που αφορούν την παροχή των εν λόγω υπηρεσιών,

«εξουσιοδότηση άμεσης χρέωσης» (direct debit authorisation): γενική οδηγία που δίνει o πληρωτής στην κεντρική του τράπεζα με την οποία την εξουσιοδοτεί και την υποχρεώνει να χρεώνει το λογαριασμό του κατόπιν οδηγίας άμεσης χρέωσης που προέρχεται από το δικαιούχο πληρωμής,

«επικουρικό σύστημα» (ancillary system — AS): σύστημα του οποίου τη διαχείριση ασκεί φορέας που είναι εγκατεστημένος στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (ΕΟΧ), το οποίο τελεί υπό την εποπτεία ή/και επίβλεψη αρμόδιας αρχής και στο οποίο ανταλλάσσονται ή/και εκκαθαρίζονται πληρωμές ή/και χρηματοπιστωτικά μέσα, ενώ οι προκύπτουσες χρηματικές υποχρεώσεις διακανονίζονται στο TARGET2 σύμφωνα με την κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2007/2 και τη διμερή συμφωνία μεταξύ του επικουρικού συστήματος και της οικείας ΚΤ,

«επιτόκιο οριακής χρηματοδότησης» (marginal lending rate): το ισχύον επιτόκιο για τη διευκόλυνση οριακής χρηματοδότησης,

«επιχείρηση επενδύσεων» (investment firm): επιχείρηση επενδύσεων κατά την έννοια του [αναφορά των διατάξεων του εθνικού δικαίου για την εφαρμογή του άρθρου 4 σημείο 1 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/39/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων, για την τροποποίηση των οδηγιών 85/611/ΕΟΚ και 93/6/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ (1) ], εξαιρουμένων των ιδρυμάτων που καθορίζονται στο [αναφορά των διατάξεων του εθνικού δικαίου για την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/39/EK], υπό την προϋπόθεση ότι η εν λόγω επιχείρηση επενδύσεων:

α)

έχει λάβει άδεια λειτουργίας και τελεί υπό την εποπτεία αναγνωρισμένης αρμόδιας αρχής, η οποία έχει οριστεί κατά τις διατάξεις της οδηγίας 2004/39/EK, και

β)

δικαιούται να ασκεί τις δραστηριότητες που αναφέρονται στο [αναφορά των διατάξεων του εθνικού δικαίου για την εφαρμογή των σημείων 2, 3, 6 και 7 του τμήματος Α του παραρτήματος Ι της οδηγίας 2004/39/EK]·

«εργάσιμη ημέρα» (business day): ημέρα κατά την οποία το TARGET2 είναι ανοιχτό για το διακανονισμό εντολών πληρωμής, όπως καθορίζεται στο προσάρτημα V,

«κάτοχος προσβάσιμου BIC» (addressable BIC holder): οργανισμός ο οποίος α) διαθέτει κωδικό αναγνώρισης τράπεζας (BIC), β) δεν αναγνωρίζεται ως έμμεσος συμμετέχων και γ) είναι ανταποκριτής ή πελάτης άμεσου συμμετέχοντα ή υποκατάστημα άμεσου ή έμμεσου συμμετέχοντα και μπορεί να υποβάλλει εντολές πληρωμής σε μία συνιστώσα του TARGET2 και να λαμβάνει πληρωμές από την εν λόγω συνιστώσα μέσω του άμεσου συμμετέχοντα,

«κεντρικές τράπεζες (ΚΤ)» (central banks - CBs): οι ΚΤ του Ευρωσυστήματος και οι συνδεδεμένες ΚΤ,

«ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ» (SSP-providing CBs): η Deutsche Bundesbank, η Banque de France και η Banca d’Italia υπό την ιδιότητά τους ως ΚΤ που κατασκευάζουν και λειτουργούν την ΕΚΠ προς όφελος του Ευρωσυστήματος,

«ΚΤ του Ευρωσυστήματος» (Eurosystem CB): η ΕΚΤ ή η ΕθνΚΤ κράτους μέλους που έχει υιοθετήσει το ευρώ,

«κωδικός αναγνώρισης τράπεζας (BIC)» (Bank Identifier Code — BIC): κωδικός που καθορίζεται σύμφωνα με το πρότυπο ISO αριθ. 9362,

«λειτουργία ΕΣΛ» (CAI mode): ενοποιημένα στοιχεία λογαριασμών που αφορούν λογαριασμούς ΜΠ και παρέχονται μέσω της ΜΠΕ,

«λειτουργία ΣΡ» (AL mode): η συγκέντρωση της διαθέσιμης ρευστότητας στους λογαριασμούς ΜΠ,

«λογαριασμός ΜΠ» (PM account): λογαριασμός τον οποίο τηρεί ένας συμμετέχων στο TARGET2 στη ΜΠ, σε μία ΚΤ, και ο οποίος είναι απαραίτητος για τον εν λόγω συμμετέχοντα στο TARGET2 προκειμένου:

α)

να υποβάλλει εντολές πληρωμής ή να λαμβάνει πληρωμές μέσω του TARGET2, και

β)

να διακανονίζει τις εν λόγω πληρωμές στη συγκεκριμένη ΚΤ·

«λογαριασμός στην ΚΤ» (Home Account): λογαριασμός που ανοίγει μία ΚΤ εκτός της ΜΠ για οργανισμό που μπορεί να γίνει δεκτός ως έμμεσος συμμετέχων,

«μέλος ομίλου ΣΡ» (AL group member): συμμετέχων στο TARGET2 ο οποίος συμμετέχει σε σύμβαση ΣΡ,

«μη διακανονισθείσα εντολή πληρωμής» (non-settled payment order): εντολή πληρωμής η οποία δεν διακανονίζεται την ίδια εργάσιμη ημέρα κατά την οποία γίνεται δεκτή,

«μήνυμα ευρυεκπομπής ΜΠΕ» (ICM broadcast message): πληροφορίες που διατίθενται ταυτόχρονα σε όλους τους συμμετέχοντες στο TARGET2 ή σε επιλεγμένη ομάδα αυτών μέσω της ΜΠΕ,

«μηχανισμός καταχώρισης» (entry disposition): φάση επεξεργασίας πληρωμών κατά την οποία το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] επιχειρεί το διακανονισμό μιας εντολής πληρωμής που έγινε δεκτή σύμφωνα με το άρθρο 14, με ειδικές διαδικασίες, όπως περιγράφεται στο άρθρο 20,

«μονάδα έκτακτης ανάγκης» (Contingency Module): μονάδα της ΕΚΠ που επιτρέπει την επεξεργασία κρίσιμων και πολύ κρίσιμων πληρωμών σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης,

«μονάδα πληροφόρησης και ελέγχου (ΜΠΕ)» (Information and Control Module — ICM): η μονάδα της ΕΚΠ που επιτρέπει στους συμμετέχοντες να λαμβάνουν πληροφορίες σε απευθείας σύνδεση και τους παρέχει τη δυνατότητα να υποβάλλουν εντολές μεταφοράς ρευστότητας, να προβαίνουν σε διαχείριση ρευστότητας και να εισάγουν εφεδρικές εντολές πληρωμής σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης,

«μονάδα πληρωμών (ΜΠ)» (Payments Module — PM): μονάδα της ΕΚΠ στην οποία διακανονίζονται πληρωμές των συμμετεχόντων στο TARGET2 σε λογαριασμούς ΜΠ,

«οδηγία άμεσης χρέωσης» (direct debit instruction): οδηγία που υποβάλλει ο δικαιούχος πληρωμής στην κεντρική του τράπεζα βάσει της οποίας η κεντρική τράπεζα του πληρωτή χρεώνει το λογαριασμό του πληρωτή με το ποσό που καθορίζεται στην οδηγία, δυνάμει εξουσιοδότησης άμεσης χρέωσης,

«οδηγία σχετικά με το αμετάκλητο του διακανονισμού» (Settlement Finality Directive): η οδηγία 98/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 1998, σχετικά με το αμετάκλητο του διακανονισμού στα συστήματα πληρωμών και στα συστήματα διακανονισμού αξιογράφων (2),

«ομάδα TARGET2 CUG» (TARGET2 CUG): υποσύνολο πελατών του παροχέα υπηρεσιών δικτύου, οι οποίοι ομαδοποιούνται για τους σκοπούς της χρήσης των σχετικών υπηρεσιών και προϊόντων του παροχέα υπηρεσιών δικτύου κατά την πρόσβασή τους στη ΜΠ,

«όμιλος» (group):

α)

το σύνολο πιστωτικών ιδρυμάτων που περιλαμβάνεται στις ενοποιημένες οικονομικές καταστάσεις μητρικής εταιρείας, εφόσον η μητρική εταιρεία υποχρεούται να συντάσσει ενοποιημένες οικονομικές καταστάσεις σύμφωνα με το Διεθνές Λογιστικό Πρότυπο 27 (ΔΛΠ 27) που υιοθετήθηκε σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2238/2004 της Επιτροπής (3) και αποτελείται:

i)

από τη μητρική εταιρεία και μία ή περισσότερες θυγατρικές ή

ii)

από δύο ή περισσότερες θυγατρικές μίας μητρικής εταιρείας ή

β)

σύνολο πιστωτικών ιδρυμάτων από τα αναφερόμενα στα σημεία i) ή ii) του στοιχείου α), όπου η μητρική εταιρεία δεν συντάσσει μεν ενοποιημένες οικονομικές καταστάσεις σύμφωνα με το ΔΛΠ 27, μπορεί όμως να είναι σε θέση να ικανοποιεί τα καθοριζόμενα στο ΔΛΠ 27 κριτήρια για τη συμπερίληψη στις ενοποιημένες οικονομικές καταστάσεις, με την επιφύλαξη της επαλήθευσης από την κεντρική τράπεζα του άμεσου συμμετέχοντα ή, στην περίπτωση ομίλου ΣΡ, από τη διαχειρίστρια ΕθνΚΤ ή

γ)

διμερές ή πολυμερές δίκτυο πιστωτικών ιδρυμάτων:

i)

η οργάνωση του οποίου βασίζεται σε κανονιστικό πλαίσιο που καθορίζει τη σχέση των πιστωτικών ιδρυμάτων με το εν λόγω δίκτυο ή

ii)

χαρακτηριστικό στοιχείο του οποίου αποτελούν οι αυτόνομα οργανωμένοι μηχανισμοί συνεργασίας (που προωθούν, υποστηρίζουν και εκπροσωπούν τα επιχειρηματικά συμφέροντα των μελών του) ή/και η οικονομική αλληλεγγύη που υπερβαίνει τη συνήθη συνεργασία μεταξύ πιστωτικών ιδρυμάτων, όταν η εν λόγω συνεργασία ή αλληλεγγύη επιτρέπεται από τα καταστατικά ή τους εσωτερικούς κανονισμούς των πιστωτικών αυτών ιδρυμάτων ή επιβάλλεται δυνάμει ξεχωριστών συμφωνιών·

και, σε κάθε μία από τις αναφερόμενες στο στοιχείο γ) περιπτώσεις, το διοικητικό συμβούλιο της ΕΚΤ ενέκρινε αίτημά του με το οποίο ζητά να θεωρείται όμιλος,

«όμιλος ΕΣΛ» (CAI group): όμιλος που αποτελείται από συμμετέχοντες στο TARGET2 οι οποίοι χρησιμοποιούν τη λειτουργία ΕΣΛ,

«όμιλος ΣΡ» (AL group): όμιλος που αποτελείται από μέλη ομίλου ΣΡ που χρησιμοποιούν τη λειτουργία ΣΡ,

«οργανισμός του δημόσιου τομέα» (public sector body): οργανισμός που εμπίπτει στην έννοια του «δημόσιου τομέα», όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3603/93 του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 1993, για τον προσδιορισμό των εννοιών που είναι αναγκαίες για την εφαρμογή των απαγορεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 104 και στο άρθρο 104Β παράγραφος 1 της συνθήκης (4) (νυν άρθρο 101 και άρθρο 103 παράγραφος 1),

«παροχέας υπηρεσιών δικτύου» (network service provider): η επιχείρηση στην οποία το διοικητικό συμβούλιο της ΕΚΤ έχει αναθέσει την παροχή συνδέσεων ηλεκτρονικού δικτύου για τους σκοπούς της υποβολής μηνυμάτων πληρωμής στο TARGET2,

«πιστωτικό ίδρυμα» (credit institution): πιστωτικό ίδρυμα κατά την έννοια του [αναφορά των διατάξεων του εθνικού δικαίου για την εφαρμογή του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) και, κατά περίπτωση, του άρθρου 2 της τραπεζικής οδηγίας], το οποίο τελεί υπό την εποπτεία αρμόδιας αρχής,

«πληρωτής» (payer): συμμετέχων στο TARGET2 του οποίου ο λογαριασμός ΜΠ χρεώνεται συνεπεία του διακανονισμού εντολής πληρωμής,

«πρόσβαση πολλαπλών αποδεκτών» (multi-addressee access): διευκόλυνση βάσει της οποίας υποκαταστήματα ή πιστωτικά ιδρύματα που είναι εγκατεστημένα στον ΕΟΧ μπορούν να έχουν πρόσβαση στην οικεία συνιστώσα του TARGET2 υποβάλλοντας εντολές πληρωμής ή/και λαμβάνοντας πληρωμές απευθείας προς και από τη συγκεκριμένη συνιστώσα του TARGET2· η διευκόλυνση αυτή εξουσιοδοτεί τους εν λόγω οργανισμούς να υποβάλλουν τις εντολές πληρωμής τους μέσω του λογαριασμού ΜΠ του άμεσου συμμετέχοντα χωρίς τη συμμετοχή του τελευταίου,

«σύμβαση ΣΡ» (AL agreement): η πολυμερής σύμβαση συνολικής ρευστότητας την οποία συνάπτουν τα μέλη ενός ομίλου ΣΡ με τις οικείες τους ΕθνΚΤ ΣΡ για τους σκοπούς της λειτουργίας ΣΡ,

«συμμετέχων» (participant) ή «άμεσος συμμετέχον» (direct participant): φορέας που τηρεί έναν τουλάχιστο λογαριασμό ΜΠ στην [επωνυμία ΚΤ),

«συμμετέχων εντολέας» (instructing participant): συμμετέχων στο TARGET2 ο οποίος έχει εισαγάγει εντολή πληρωμής,

«συμμετέχων στο TARGET2» (TARGET2 participant): ο συμμετέχων σε οποιαδήποτε από τις συνιστώσες του TARGET2,

«συνδεδεμένη ΚΤ» (connected CB): εθνική κεντρική τράπεζα (ΕθνΚΤ), πλην των ΚΤ του Ευρωσυστήματος, η οποία είναι συνδεδεμένη με το TARGET2 βάσει ειδικής συμφωνίας,

«συνιστώσα του TARGET2» (TARGET2 component system): το σύστημα διακανονισμού σε συνεχή χρόνο (ΣΔΣΧ) μίας κεντρικής τράπεζας, το οποίο αποτελεί τμήμα του TARGET2,

«TARGET2»: το σύνολο όλων των συνιστωσών του TARGET2 των ΚΤ,

«TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας]»: η συνιστώσα του TARGET2 της [επωνυμία ΚΤ],

«τεχνική δυσλειτουργία του TARGET2» (technical malfunction of TARGET2): κάθε δυσχέρεια, ελάττωμα ή βλάβη της τεχνικής υποδομής ή/και των συστημάτων ηλεκτρονικών υπολογιστών που χρησιμοποιεί το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] ή κάθε άλλο γεγονός που καθιστά αδύνατη την αυθημερόν εκτέλεση και ολοκλήρωση της επεξεργασίας πληρωμών στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] ή –κατά τη διάρκεια της περιόδου μετάπτωσης– πληρωμών από εθνικά συστήματα ΣΔΣΧ, των οποίων δεν έχει πραγματοποιηθεί η μετάπτωση, προς το TARGET2 και αντίστροφα,

«τραπεζική οδηγία» (Banking Directive): η οδηγία 2006/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 2006, σχετικά με την ανάληψη και την άσκηση δραστηριότητας πιστωτικών ιδρυμάτων (αναδιατύπωση) (5),

«υποκατάστημα» (branch): υποκατάστημα κατά την έννοια του [αναφορά των διατάξεων του εθνικού δικαίου για την εφαρμογή του άρθρου 4 παράγραφος 3 της τραπεζικής οδηγίας].

Άρθρο 2

Προσαρτήματα

1.   Τα ακόλουθα προσαρτήματα αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα των παρόντων Όρων:

Προσάρτημα I: Τεχνικές προδιαγραφές για την επεξεργασία εντολών πληρωμής

Προσάρτημα II: Μηχανισμός αποζημίωσης του TARGET2

Προσάρτημα III: Υποδείγματα γνωμοδοτήσεων σχετικά με την ικανότητα και καταλληλότητα συμμετεχόντων (capacity opinion) και το οικείο εθνικό δίκαιο (country opinion)

Προσάρτημα IV: Διαδικασίες έκτακτης ανάγκης και αδιάλειπτης λειτουργίας

Προσάρτημα V: Πρόγραμμα λειτουργίας

Προσάρτημα VI: Κατάλογος προμηθειών και τιμολόγηση

Προσάρτημα VII: Σύμβαση συνολικής ρευστότητας

2.   Σε περίπτωση που οι διατάξεις κάποιου προσαρτήματος έρχονται σε αντίθεση με το περιεχόμενο οποιωνδήποτε άλλων διατάξεων των παρόντων Όρων ή δεν συνάδουν με αυτές, υπερισχύουν οι τελευταίες.

Άρθρο 3

Γενική περιγραφή του TARGET2–[αναφορά ΚΤ/χώρας] και του TARGET2

1.   Το TARGET2 παρέχει τη δυνατότητα διακανονισμού πληρωμών σε ευρώ σε συνεχή χρόνο, σε χρήμα κεντρικής τράπεζας.

2.   Το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] επεξεργάζεται τις ακόλουθες εντολές πληρωμής:

α)

εντολές πληρωμής που απορρέουν απευθείας από –ή σχετίζονται με– πράξεις νομισματικής πολιτικής του Ευρωσυστήματος·

β)

το διακανονισμό του σκέλους σε ευρώ των πράξεων συναλλάγματος του Ευρωσυστήματος·

γ)

το διακανονισμό μεταφορών κεφαλαίων σε ευρώ που απορρέουν από συναλλαγές σε διασυνοριακά συστήματα συμψηφισμού μεγάλης αξίας·

δ)

το διακανονισμό μεταφορών κεφαλαίων σε ευρώ που απορρέουν από συναλλαγές σε συστήματα πληρωμών μικρής αξίας σε ευρώ με συστημική σημασία, και

ε)

κάθε άλλη εντολή πληρωμής σε ευρώ που απευθύνεται σε συμμετέχοντες στο TARGET2.

3.   Το TARGET2 έχει δημιουργηθεί και λειτουργεί με βάση την ΕΚΠ. Το Ευρωσύστημα καθορίζει την τεχνική διαμόρφωση και τα τεχνικά χαρακτηριστικά της ΕΚΠ. Οι υπηρεσίες της ΕΚΠ παρέχονται προς όφελος των ΚΤ του Ευρωσυστήματος από τις ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ επί τη βάσει ξεχωριστών συμβάσεων.

4.   Σύμφωνα με τους παρόντες Όρους, η [επωνυμία ΚΤ] είναι ο παροχέας υπηρεσιών. Πράξεις και παραλείψεις των ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ λογίζονται ως πράξεις και παραλείψεις της [επωνυμία ΚΤ], για τις οποίες και ευθύνεται σύμφωνα με το κατωτέρω άρθρο 31. Η δυνάμει των παρόντων Όρων συμμετοχή δεν δημιουργεί συμβατική σχέση μεταξύ των συμμετεχόντων και των ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ, όταν οι τελευταίες ενεργούν υπό την ιδιότητά τους αυτή. Οδηγίες, μηνύματα ή πληροφορίες που λαμβάνει ο συμμετέχων από την ΕΚΠ ή αποστέλλει σε αυτή σε σχέση με τις παρεχόμενες δυνάμει των παρόντων Όρων υπηρεσίες θεωρείται ότι λαμβάνονται από την [επωνυμία ΚΤ] ή αποστέλλονται σε αυτή.

5.   Το TARGET2 είναι νομικά οργανωμένο ως ένα σύνολο πολλαπλών συστημάτων πληρωμών, αποτελούμενο από όλες τις συνιστώσες του TARGET2, οι οποίες έχουν οριστεί ως «συστήματα» σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις για την εφαρμογή της οδηγίας σχετικά με το αμετάκλητο του διακανονισμού. Το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] ορίζεται ως «σύστημα» σύμφωνα με [αναφορά της οικείας νομοθετικής διάταξης για την εφαρμογή της οδηγίας σχετικά με το αμετάκλητο του διακανονισμού].

6.   Η συμμετοχή στο TARGET2 πραγματοποιείται μέσω της συμμετοχής σε μία συνιστώσα του TARGET2. Οι παρόντες Όροι περιγράφουν τα αμοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις των συμμετεχόντων στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] και της [επωνυμία ΚΤ]. Οι κανόνες για την επεξεργασία των εντολών πληρωμής (τίτλος IV) ισχύουν για κάθε εντολή πληρωμής που υποβάλλεται και κάθε πληρωμή που λαμβάνεται από οποιονδήποτε συμμετέχοντα στο TARGET2.

ΤΊΤΛΟΣ ΙΙ

ΣΥΜΜΕΤΟΧΉ

Άρθρο 4

Κριτήρια πρόσβασης

1.   Οι ακόλουθες μορφές οργανισμών μπορούν να αποκτήσουν άμεση συμμετοχή στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας]:

α)

πιστωτικά ιδρύματα που είναι εγκατεστημένα στον ΕΟΧ, συμπεριλαμβανομένης της περίπτωσης κατά την οποία ενεργούν μέσω υποκαταστήματος εγκατεστημένου στον ΕΟΧ·

β)

πιστωτικά ιδρύματα που είναι εγκατεστημένα εκτός του ΕΟΧ, υπό την προϋπόθεση ότι ενεργούν μέσω υποκαταστήματος εγκατεστημένου στον ΕΟΧ, και

γ)

ΕθνΚΤ των κρατών μελών της ΕΕ και η ΕΚΤ.

2.   Η [επωνυμία ΚΤ] μπορεί, κατά την κρίση της, να δέχεται και τους ακόλουθους οργανισμούς ως άμεσους συμμετέχοντες:

α)

υπηρεσιακές μονάδες διαχείρισης κεφαλαίων της κεντρικής ή περιφερειακής διοίκησης των κρατών μελών, που δραστηριοποιούνται στις αγορές χρήματος·

β)

οργανισμούς του δημόσιου τομέα των κρατών μελών, οι οποίοι είναι εξουσιοδοτημένοι να τηρούν λογαριασμούς πελατών·

γ)

επιχειρήσεις επενδύσεων εγκατεστημένες στον ΕΟΧ·

δ)

φορείς που παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης ή διακανονισμού, οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι στον ΕΟΧ και τελούν υπό την επίβλεψη αρμόδιας αρχής, και

ε)

πιστωτικά ιδρύματα ή οποιαδήποτε άλλη μορφή οργανισμού από τις αναφερόμενες στα στοιχεία α) έως δ), εφόσον, και στην πρώτη και στη δεύτερη περίπτωση, είναι εγκατεστημένα σε χώρα με την οποία η Ευρωπαϊκή Κοινότητα έχει συνάψει νομισματική συμφωνία που επιτρέπει την πρόσβαση των ανωτέρω οργανισμών σε συστήματα πληρωμών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στη νομισματική συμφωνία και υπό τον όρο ότι το νομικό καθεστώς που ισχύει στην οικεία χώρα είναι ισοδύναμο της σχετικής κοινοτικής νομοθεσίας.

3.   Ιδρύματα ηλεκτρονικού χρήματος, κατά την έννοια του [αναφορά των διατάξεων του εθνικού δικαίου για την εφαρμογή του άρθρου 1 παράγραφος 3 στοιχείο α) της οδηγίας 2000/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Σεπτεμβρίου 2000, για την ανάληψη, την άσκηση και την προληπτική εποπτεία της δραστηριότητας ιδρύματος ηλεκτρονικού χρήματος (6)], δεν έχουν δικαίωμα συμμετοχής στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας].

Άρθρο 5

Άμεσοι συμμετέχοντες

1.   Οι άμεσοι συμμετέχοντες στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 8 παράγραφοι 1 και 2. Επίσης, διαθέτουν έναν τουλάχιστον λογαριασμό MΠ στην [επωνυμία ΚΤ].

2.   Οι άμεσοι συμμετέχοντες μπορούν να ορίζουν κατόχους προσβάσιμου BIC ανεξάρτητα από τον τόπο της εγκατάστασής τους.

3.   Οι άμεσοι συμμετέχοντες μπορούν να ορίζουν οργανισμούς ως έμμεσους συμμετέχοντες, υπό την προϋπόθεση ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις του άρθρου 6.

4.   Πρόσβαση πολλαπλών αποδεκτών μέσω υποκαταστημάτων μπορεί να χορηγηθεί ως ακολούθως:

α)

πιστωτικό ίδρυμα κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) ή β), το οποίο έγινε δεκτό ως άμεσος συμμετέχων, μπορεί να χορηγήσει πρόσβαση στο λογαριασμό ΜΠ του σε ένα ή περισσότερα υποκαταστήματά του που είναι εγκατεστημένα στον ΕΟΧ προκειμένου να υποβάλλουν εντολές πληρωμής ή/και να λαμβάνουν πληρωμές απευθείας, υπό την προϋπόθεση ότι η [επωνυμία ΚΤ] έχει ενημερωθεί δεόντως·

β)

σε περίπτωση που ένα υποκατάστημα πιστωτικού ιδρύματος έχει γίνει δεκτό ως άμεσος συμμετέχων, τα υπόλοιπα υποκαταστήματα του ιδίου νομικού προσώπου ή/και το κεντρικό κατάστημα αυτού –υπό την προϋπόθεση ότι, και στην πρώτη και στη δεύτερη περίπτωση, είναι εγκατεστημένα στον ΕΟΧ– μπορούν να έχουν πρόσβαση στο λογαριασμό ΜΠ του συγκεκριμένου υποκαταστήματος, εφόσον το τελευταίο έχει ενημερώσει την [επωνυμία ΚΤ].

Άρθρο 6

Έμμεσοι συμμετέχοντες

1.   Κάθε πιστωτικό ίδρυμα εγκατεστημένο στον ΕΟΧ μπορεί να συνάπτει σύμβαση με έναν άμεσο συμμετέχοντα εφόσον ο τελευταίος είναι πιστωτικό ίδρυμα κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) ή β) ή ΚΤ, προκειμένου να υποβάλει εντολές πληρωμής ή/και να λαμβάνει πληρωμές καθώς και να προβαίνει στο διακανονισμό τους μέσω του λογαριασμού ΜΠ του εν λόγω άμεσου συμμετέχοντα. Το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] αναγνωρίζει τους έμμεσους συμμετέχοντες εγγράφοντας την κατά τα ανωτέρω έμμεση συμμετοχή στο περιγραφόμενο στο άρθρο 9 ευρετήριο του TARGET2.

2.   Σε περίπτωση που ένας άμεσος συμμετέχων που αποτελεί πιστωτικό ίδρυμα κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) ή β) και ένας έμμεσος συμμετέχων ανήκουν στον ίδιο όμιλο, ο άμεσος συμμετέχων μπορεί να εξουσιοδοτήσει ρητά τον έμμεσο συμμετέχοντα να χρησιμοποιεί τον λογαριασμό ΜΠ του για να υποβάλλει εντολές πληρωμής ή/και να λαμβάνει πληρωμές απευθείας, με βάση τη λειτουργία της πρόσβασης πολλαπλών αποδεκτών στο πλαίσιο του ομίλου.

Άρθρο 7

Ευθύνη του άμεσου συμμετέχοντα

1.   Προς αποφυγή κάθε αμφιβολίας, εντολές πληρωμής που υποβάλλονται ή πληρωμές που λαμβάνονται από έμμεσους συμμετέχοντες σύμφωνα με το άρθρο 6, καθώς και από υποκαταστήματα σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 4, θεωρείται ότι υποβάλλονται ή λαμβάνονται από τον ίδιο τον άμεσο συμμετέχοντα.

2.   Ο άμεσος συμμετέχων δεσμεύεται από τις εν λόγω εντολές πληρωμής, ανεξάρτητα από το περιεχόμενο ή την τυχόν μη τήρηση των συμβατικών ή άλλων συμφωνιών μεταξύ του συμμετέχοντα και οποιουδήποτε από τους οργανισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 8

Διαδικασία υποβολής αίτησης

1.   Προκειμένου να συμμετάσχουν στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] οι υποψήφιοι πρέπει να:

α)

πληρούν τις ακόλουθες απαιτήσεις τεχνικής φύσης:

i)

εγκατάσταση, διαχείριση, λειτουργία και παρακολούθηση, καθώς και κατοχύρωση της ασφάλειας της απαραίτητης υποδομής πληροφοριακών συστημάτων για τη σύνδεση με το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] και την υποβολή εντολών πληρωμής σε αυτό. Για το σκοπό αυτό, οι υποψήφιοι συμμετέχοντες μπορούν να χρησιμοποιούν τρίτα πρόσωπα, την ευθύνη όμως φέρουν αποκλειστικά οι ίδιοι. Ειδικότερα, οι υποψήφιοι συμμετέχοντες συνάπτουν σύμβαση με τον παροχέα υπηρεσιών δικτύου προκειμένου να αποκτήσουν την απαραίτητη σύνδεση και άδειες εισόδου, σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές του προσαρτήματος Ι, και

ii)

έχουν ολοκληρώσει με επιτυχία τις απαιτούμενες από την [επωνυμία ΚΤ] δοκιμές, και

β)

πληρούν τις ακόλουθες απαιτήσεις νομικής φύσης:

i)

παράσχουν γνωμοδότηση σχετικά με την ικανότητα και καταλληλότητά τους, με βάση το υπόδειγμα του προσαρτήματος ΙΙΙ, εκτός εάν οι παρεχόμενες στην εν λόγω γνωμοδότηση πληροφορίες και δηλώσεις έχουν ήδη ληφθεί από την [επωνυμία ΚΤ] σε άλλο πλαίσιο, και

ii)

προκειμένου για οργανισμούς του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο β), παράσχουν γνωμοδότηση σχετικά με το οικείο εθνικό δίκαιο, με βάση το υπόδειγμα του προσαρτήματος ΙΙΙ, εκτός εάν οι παρεχόμενες στην εν λόγω γνωμοδότηση πληροφορίες και δηλώσεις έχουν ήδη ληφθεί από την [επωνυμία ΚΤ] σε άλλο πλαίσιο.

2.   Οι υποψήφιοι υποβάλλουν έγγραφη αίτηση στην [επωνυμία ΚΤ] και εσωκλείουν κατ’ ελάχιστον τα ακόλουθα έγγραφα/πληροφοριακά στοιχεία:

α)

τα έντυπα συλλογής στατικών δεδομένων που προμηθεύονται από την [επωνυμία ΚΤ] και τα οποία έχουν συμπληρώσει·

β)

τη γνωμοδότηση σχετικά με την ικανότητα και καταλληλότητά τους, εφόσον απαιτείται από την [επωνυμία ΚΤ], και

γ)

τη γνωμοδότηση σχετικά με το οικείο εθνικό δίκαιο, εφόσον απαιτείται από την [επωνυμία ΚΤ].

3.   Η [επωνυμία ΚΤ] μπορεί να ζητά και κάθε πρόσθετη πληροφορία την οποία κρίνει απαραίτητη προκειμένου να αποφασίσει σχετικά με την αίτηση συμμετοχής.

4.   Η [επωνυμία ΚΤ] απορρίπτει την αίτηση συμμετοχής εφόσον:

α)

δεν πληρούνται τα κριτήρια πρόσβασης που αναφέρονται στο άρθρο 4·

β)

δεν πληρούνται ένα ή περισσότερα από τα κριτήρια συμμετοχής που αναφέρονται στην παράγραφο 1, ή/και

γ)

βάσει της αξιολόγησης της [επωνυμία ΚΤ], η εν λόγω συμμετοχή μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τη συνολική σταθερότητα, αξιοπιστία και ασφάλεια του TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] ή άλλης τυχόν συνιστώσας του TARGET2 ή την εκτέλεση των καθηκόντων της [επωνυμία ΚΤ], όπως περιγράφονται [αναφορά των οικείων εθνικών νομοθετικών διατάξεων] και στο καταστατικό της Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας.

5.   Η [επωνυμία ΚΤ] γνωστοποιεί στον υποψήφιο την απόφασή της σχετικά με την αίτηση συμμετοχής του εντός προθεσμίας ενός μηνός από την παραλαβή της σχετικής αίτησης. Σε περίπτωση που η [επωνυμία ΚΤ] ζητήσει πρόσθετες πληροφορίες σύμφωνα με την παράγραφο 3, η απόφαση γνωστοποιείται εντός προθεσμίας ενός μηνός από την ημερομηνία κατά την οποία η [επωνυμία ΚΤ] παραλαμβάνει τις σχετικές πληροφορίες από τον υποψήφιο. Τυχόν απορριπτική απόφαση αναφέρει και τους λόγους της απόρριψης.

Άρθρο 9

Ευρετήριο του TARGET2

1.   Το ευρετήριο του TARGET2 είναι μία βάση δεδομένων η οποία περιέχει τους κωδικούς αναγνώρισης τράπεζας (BIC) που χρησιμοποιούνται για τη δρομολόγηση εντολών πληρωμής που απευθύνονται σε:

α)

συμμετέχοντες στο TARGET2 και υποκαταστήματά τους που διαθέτουν πρόσβαση πολλαπλών αποδεκτών·

β)

έμμεσους συμμετέχοντες στο TARGET2, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που διαθέτουν πρόσβαση πολλαπλών αποδεκτών, και

γ)

κατόχους προσβάσιμου BIC του TARGET2.

Το ευρετήριο ενημερώνεται σε εβδομαδιαία βάση.

2.   Οι κωδικοί αναγνώρισης τράπεζας (BIC) δημοσιεύονται στο ευρετήριο του TARGET2, εκτός εάν ο συμμετέχων ζητήσει τη μη δημοσίευσή τους.

3.   Οι συμμετέχοντες μπορούν να διανέμουν το ευρετήριο του TARGET2 μόνο στα υποκαταστήματά τους και σε οργανισμούς που διαθέτουν πρόσβαση πολλαπλών αποδεκτών.

4.   Οι οργανισμοί που καθορίζονται στοιχεία β) και γ) της παραγράφου 1 χρησιμοποιούν τον BIC τους σε σχέση με έναν μόνο άμεσο συμμετέχοντα.

ΤΊΤΛΟΣ ΙΙΙ

ΥΠΟΧΡΕΏΣΕΙΣ ΤΩΝ ΜΕΡΏΝ

Άρθρο 10

Υποχρεώσεις της [επωνυμία ΚΤ] και των συμμετεχόντων

1.   Η [επωνυμία ΚΤ] προσφέρει τις περιγραφόμενες στον τίτλο IV υπηρεσίες. Εκτός εάν άλλως ορίζουν οι παρόντες Όροι ή ο νόμος, η [επωνυμία ΚΤ] χρησιμοποιεί κάθε πρόσφορο μέσο στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων της για να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις της σύμφωνα με τους παρόντες Όρους, χωρίς να εγγυάται το αποτέλεσμα.

2.   Οι συμμετέχοντες καταβάλλουν στην [επωνυμία ΚΤ] τις προμήθειες που καθορίζονται στο προσάρτημα VI.

3.   Οι συμμετέχοντες διασφαλίζουν ότι είναι συνδεδεμένοι με το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] τις εργάσιμες ημέρες, σύμφωνα με το πρόγραμμα λειτουργίας του προσαρτήματος V.

4.   Ο συμμετέχων δηλώνει και εγγυάται στην [επωνυμία ΚΤ] ότι η εκπλήρωση των υποχρεώσεών του που απορρέουν από τους παρόντες Όρους δεν παραβιάζουν κανένα νόμο, κανονισμό ή εσωτερικό κανονισμό που τον διέπει ή συμφωνία από την οποία δεσμεύεται.

Άρθρο 11

Συνεργασία και ανταλλαγή πληροφοριών

1.   Κατά την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους και την άσκηση των δικαιωμάτων τους σύμφωνα με τους παρόντες Όρους, η [επωνυμία ΚΤ] και οι συμμετέχοντες συνεργάζονται στενά προκειμένου να διασφαλίσουν τη σταθερότητα, την αξιοπιστία και την ασφάλεια του TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας]. Ανταλλάσσουν μεταξύ τους κάθε πληροφορία ή έγγραφο που αφορά την εκτέλεση των αμοιβαίων υποχρεώσεων και την άσκηση των αμοιβαίων δικαιωμάτων τους σύμφωνα με τους παρόντες Όρους, με την επιφύλαξη τυχόν υποχρεώσεων που απορρέουν από το τραπεζικό απόρρητο.

2.   Η [επωνυμία ΚΤ] συστήνει και διατηρεί μία υπηρεσία υποστήριξης συστήματος προκειμένου να συνδράμει τους συμμετέχοντες στις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν σε σχέση με τις λειτουργίες του συστήματος.

3.   Επικαιροποιημένες πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση λειτουργίας της ΕΚΠ διατίθενται στο σύστημα πληροφοριών του TARGET2 (TARGET2 Information System — T2IS). Το T2IS μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη λήψη πληροφοριών σχετικά με κάθε γεγονός που επηρεάζει την ομαλή λειτουργία του TARGET2.

4.   Η [επωνυμία ΚΤ] μπορεί να διαβιβάζει μηνύματα στους συμμετέχοντες είτε μέσω της ΜΠΕ είτε με κάθε άλλο μέσο επικοινωνίας.

5.   Οι συμμετέχοντες είναι υπεύθυνοι για την έγκαιρη ενημέρωση των υφιστάμενων εντύπων συλλογής στατικών δεδομένων, καθώς και για την υποβολή νέων εντύπων συλλογής στατικών δεδομένων στην [επωνυμία ΚΤ]. Είναι επίσης υπεύθυνοι για την επαλήθευση της ακρίβειας των πληροφοριών που τους αφορούν και οι οποίες εισάγονται από την [επωνυμία ΚΤ] στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας].

6.   Η [επωνυμία ΚΤ] θεωρείται ότι είναι εξουσιοδοτημένη να διαβιβάζει στις ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ κάθε πληροφορία που αφορά τους συμμετέχοντες και την οποία οι εν λόγω ΚΤ μπορεί να χρειάζονται ως διαχειρίστριες της υπηρεσίας, σύμφωνα με τη συναφθείσα με τον παροχέα υπηρεσιών δικτύου σύμβαση.

7.   Οι συμμετέχοντες ενημερώνουν την [επωνυμία ΚΤ] για οποιαδήποτε μεταβολή της νομικής τους ικανότητας καθώς και για μεταβολές της νομοθεσίας οι οποίες επηρεάζουν ζητήματα που καλύπτει η αναφερόμενη σε αυτούς γνωμοδότηση σχετικά με το οικείο εθνικό δίκαιο.

8.   Οι συμμετέχοντες ενημερώνουν την [επωνυμία ΚΤ] σχετικά με:

α)

κάθε νέο έμμεσο συμμετέχοντα, κάτοχο προσβάσιμου BIC ή οργανισμό που διαθέτει πρόσβαση πολλαπλών αποδεκτών τον οποίο εγγράφουν, και

β)

κάθε μεταβολή που αφορά τους οργανισμούς που αναφέρονται στο στοιχείο α).

9.   Οι συμμετέχοντες ενημερώνουν αμέσως την [επωνυμία ΚΤ] σε περίπτωση επέλευσης γεγονότος αθέτησης υποχρέωσης σε σχέση με τους ίδιους.

ΤΊΤΛΟΣ IV

ΔΙΑΧΕΊΡΙΣΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΏΝ ΜΠ ΚΑΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑ ΕΝΤΟΛΏΝ ΠΛΗΡΩΜΉΣ

Άρθρο 12

Άνοιγμα και διαχείριση λογαριασμών ΜΠ

1.   Η [επωνυμία ΚΤ] ανοίγει και λειτουργεί έναν τουλάχιστον λογαριασμό ΜΠ και, κατά περίπτωση, υπολογαριασμό, για κάθε συμμετέχοντα.

2.   [Κατά περίπτωση: Οι λογαριασμοί ΜΠ δεν επιτρέπεται να εμφανίζουν χρεωστικό υπόλοιπο].

3.   [Κατά περίπτωση: Οι λογαριασμοί ΜΠ εμφανίζουν μηδενικό υπόλοιπο στην αρχή και στο τέλος της εργάσιμης ημέρας. Θεωρείται ότι οι συμμετέχοντες έχουν δώσει οδηγίες στην [επωνυμία ΚΤ] για τη μεταφορά τυχόν υπολοίπου κατά το τέλος της εργάσιμης ημέρας σε λογαριασμό που έχει υποδείξει ο συμμετέχων].

4.   [Κατά περίπτωση: Κατά την έναρξη της επόμενης εργάσιμης ημέρας το εν λόγω υπόλοιπο μεταφέρεται και πάλι στο λογαριασμό ΜΠ του συμμετέχοντα].

5.   Οι ΜΠ και οι υπολογαριασμοί τους είναι άτοκοι, εκτός εάν αυτοί χρησιμοποιούνται για την τήρηση ελάχιστων αποθεματικών. Στην περίπτωση αυτή, ο υπολογισμός και η καταβολή των τόκων επί των τηρούμενων ελάχιστων αποθεματικών διέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2531/98 του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1998, σχετικά με την εφαρμογή ελάχιστων αποθεματικών από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (7), και τον κανονισμό ΕΚΤ/2003/9, της 12ης Σεπτεμβρίου 2003, για την εφαρμογή ελάχιστων αποθεματικών (8).

6.   Εκτός από το διακανονισμό εντολών πληρωμής στη μονάδα πληρωμών, ο λογαριασμός ΜΠ μπορεί να χρησιμοποιείται για το διακανονισμό εντολών πληρωμής προς και από λογαριασμούς στις ΚΤ, σύμφωνα με τους κανόνες που καθορίζει η [επωνυμία ΚΤ].

7.   Οι συμμετέχοντες χρησιμοποιούν την ΜΠΕ για τη λήψη πληροφοριών σχετικά με τη θέση ρευστότητάς τους. Η [επωνυμία ΚΤ] παρέχει αντίγραφο ημερήσιας κίνησης λογαριασμών σε κάθε συμμετέχοντα που έχει επιλέξει τη συγκεκριμένη υπηρεσία.

Άρθρο 13

Είδη εντολών πληρωμής

Για τους σκοπούς του TARGET2 στις εντολές πληρωμής ταξινομούνται:

α)

οι εντολές μεταφοράς κεφαλαίων·

β)

οι οδηγίες άμεσης χρέωσης που εκτελούνται βάσει εξουσιοδότησης άμεσης χρέωσης, και

γ)

οι εντολές μεταφοράς ρευστότητας.

Άρθρο 14

Αποδοχή και απόρριψη εντολών πληρωμής

1.   Οι εντολές πληρωμής που υποβάλλουν οι συμμετέχοντες θεωρούνται δεκτές από την [επωνυμία ΚΤ] εάν:

α)

το μήνυμα πληρωμής πληροί τους κανόνες που έχει θέσει ο παροχέας υπηρεσιών δικτύου·

β)

το μήνυμα πληρωμής πληροί τους κανόνες και τις προϋποθέσεις μορφοποίησης του TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] και ο έλεγχος διπλής καταχώρισης που περιγράφεται στο προσάρτημα Ι έχει ολοκληρωθεί επιτυχώς και

γ)

σε περίπτωση που κάποιος πληρωτής ή δικαιούχος πληρωμής έχει τεθεί σε αναστολή, υπάρχει ρητή συναίνεση της ΚΤ του εν λόγω συμμετέχοντα.

2.   Η [επωνυμία ΚΤ] απορρίπτει αμέσως κάθε εντολή πληρωμής που δεν πληροί τις προϋποθέσεις της παραγράφου 1. Η [επωνυμία ΚΤ] ενημερώνει τον συμμετέχοντα για τυχόν απόρριψη εντολής πληρωμής, σύμφωνα με τα οριζόμενα στο προσάρτημα 1.

Άρθρο 15

Κανόνες προτεραιότητας

1.   Οι συμμετέχοντες εντολείς δίνουν σε κάθε εντολή πληρωμής έναν από τους ακόλουθους χαρακτηρισμούς:

α)

κανονική εντολή πληρωμής (κατηγορία προτεραιότητας 2)·

β)

επείγουσα εντολή πληρωμής (κατηγορία προτεραιότητας 1) ή

γ)

εξαιρετικά επείγουσα εντολή πληρωμής (κατηγορία προτεραιότητας 0).

Εφόσον η εντολή πληρωμής δεν φέρει ένδειξη προτεραιότητας, αντιμετωπίζεται ως κανονική εντολή πληρωμής.

2.   Οι εντολές πληρωμής μπορούν να χαρακτηριστούν εξαιρετικά επείγουσες μόνον από:

α)

τις ΚΤ, και

β)

τους συμμετέχοντες, στις περιπτώσεις πληρωμών προς και από την CLS International Bank και μεταφορών ρευστότητας υπέρ επικουρικών συστημάτων.

Όλες οι οδηγίες πληρωμής που υποβάλλονται από επικουρικό σύστημα μέσω της Διασύνδεσης Επικουρικού Συστήματος για τη χρέωση ή πίστωση των λογαριασμών ΜΠ των συμμετεχόντων θεωρούνται εξαιρετικά επείγουσες εντολές πληρωμής.

3.   Στις περιπτώσεις επειγουσών και κανονικών εντολών πληρωμής, ο πληρωτής δύναται να μεταβάλλει με άμεση ισχύ την προτεραιότητα μέσω της ΜΠΕ. Δεν είναι δυνατή η μεταβολή της προτεραιότητας εξαιρετικά επείγουσας πληρωμής.

Άρθρο 16

Όρια ρευστότητας

1.   Ένας συμμετέχων δύναται να περιορίζει τη χρήση της διαθέσιμης ρευστότητας για εντολές πληρωμής σε σχέση με άλλους συμμετέχοντες στο TARGET2, πλην των ΚΤ, θέτοντας διμερή ή πολυμερή όρια. Ο καθορισμός ορίων είναι δυνατός μόνον όσον αφορά τις κανονικές εντολές πληρωμής.

2.   Ο καθορισμός ορίων είναι δυνατός μόνον από ή σε σχέση με έναν όμιλο ΣΡ στο σύνολό του. Όρια δεν μπορούν να τίθενται σε σχέση με έναν μεμονωμένο λογαριασμό ΜΠ ενός μέλους ομίλου ΣΡ ή από μέλη ομίλου ΣΡ μεταξύ τους.

3.   Θέτοντας διμερές όριο, ο συμμετέχων δίνει οδηγίες στην [επωνυμία ΚΤ] να μην προβεί στο διακανονισμό εντολής πληρωμής που έγινε δεκτή, εάν το συνολικό ποσό των εξερχόμενων κανονικών εντολών πληρωμής του στο λογαριασμό ΜΠ άλλου συμμετέχοντα στο TARGET2, μείον το συνολικό ποσό όλων των εισερχόμενων από το λογαριασμό ΜΠ του εν λόγω συμμετέχοντα επειγουσών και κανονικών πληρωμών, υπερβαίνει το διμερές αυτό όριο.

4.   Ένας συμμετέχων μπορεί να θέτει πολυμερές όριο για κάθε σχέση που δεν υπόκειται σε διμερές όριο. Πολυμερές όριο μπορεί να τεθεί μόνον στην περίπτωση που ο συμμετέχων έχει θέσει ένα τουλάχιστον διμερές όριο. Σε περίπτωση που κάποιος συμμετέχων θέσει πολυμερές όριο, δίνει οδηγίες στην [επωνυμία ΚΤ] να μην προβεί στο διακανονισμό εντολής πληρωμής που έγινε δεκτή, εάν το συνολικό ποσό των εξερχόμενων κανονικών εντολών πληρωμής του σε όλους τους λογαριασμούς ΜΠ συμμετεχόντων στο TARGET2, σε σχέση με τους οποίους δεν έχει τεθεί διμερές όριο, μείον το συνολικό ποσό όλων των εισερχόμενων από τους εν λόγω λογαριασμούς επειγουσών και κανονικών πληρωμών, θα υπερέβαινε το πολυμερές όριο.

5.   Το κατώτατο ποσό κάθε ορίου ορίζεται σε 1 εκατ. ευρώ. Διμερές ή πολυμερές όριο μηδενικού ποσού θεωρείται ότι δεν υφίσταται. Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός ορίων μεταξύ του μηδενός και του ενός εκατομμυρίου ευρώ.

6.   Τα όρια μπορούν να μεταβάλλονται μέσω της ΜΠΕ σε πραγματικό χρόνο με άμεση ισχύ ή με ισχύ από την επόμενη εργάσιμη ημέρα. Εάν ένα όριο γίνει μηδενικό, δεν μπορεί να μεταβληθεί και πάλι την ίδια εργάσιμη ημέρα. Ο καθορισμός νέου διμερούς ή πολυμερούς ορίου τίθεται σε ισχύ από την επόμενη εργάσιμη ημέρα.

Άρθρο 17

Διευκολύνσεις δέσμευσης ρευστότητας

1.   Οι συμμετέχοντες δύνανται, μέσω της ΜΠΕ, να δεσμεύουν ρευστότητα για εξαιρετικά επείγουσες ή επείγουσες εντολές πληρωμής.

2.   Ο διαχειριστής ομίλου ΣΡ δύναται να δεσμεύει ρευστότητα μόνο για τον όμιλο ΣΡ στο σύνολό του. Η δέσμευση ρευστότητας δεν μπορεί να αφορά μεμονωμένους λογαριασμούς εντός ενός ομίλου ΣΡ.

3.   Ζητώντας να δεσμευθεί ορισμένο ποσό ρευστότητας για εξαιρετικά επείγουσες εντολές πληρωμής, ο συμμετέχων δίνει οδηγίες στην [επωνυμία ΚΤ] να διακανονίζει επείγουσες και κανονικές εντολές πληρωμής, μόνον εάν μετά την αφαίρεση του ποσού που δεσμεύθηκε για εξαιρετικά επείγουσες εντολές πληρωμής υπάρχει διαθέσιμη ρευστότητα.

4.   Ζητώντας να δεσμευθεί ορισμένο ποσό ρευστότητας για επείγουσες εντολές πληρωμής, ο συμμετέχων δίνει οδηγίες στην [επωνυμία ΚΤ] να διακανονίζει κανονικές εντολές πληρωμής, μόνον εάν μετά την αφαίρεση του ποσού που δεσμεύθηκε για επείγουσες και εξαιρετικά επείγουσες εντολές πληρωμής υπάρχει διαθέσιμη ρευστότητα.

5.   Αφού λάβει το αίτημα δέσμευσης ρευστότητας, η [επωνυμία ΚΤ] ελέγχει εάν το ποσό της ρευστότητας στο λογαριασμό ΜΠ του συμμετέχοντα επαρκεί για τη δέσμευση. Σε περίπτωση που το ποσό δεν επαρκεί, δεσμεύεται μόνον η διαθέσιμη στο λογαριασμό ΜΠ ρευστότητα. Το υπόλοιπο ποσό της ζητηθείσας δέσμευσης ρευστότητας δεν δεσμεύεται αυτομάτως σε μεταγενέστερο χρόνο, ακόμη και στην περίπτωση που το ποσό της ρευστότητας που είναι διαθέσιμη στο λογαριασμό ΜΠ του συμμετέχοντα ανέλθει στο επίπεδο του αρχικού αιτηθέντος προς δέσμευση ποσού.

6.   Το επίπεδο δέσμευσης ρευστότητας μπορεί να μεταβληθεί. Οι συμμετέχοντες μπορούν, μέσω της ΜΠΕ, να υποβάλλουν αίτημα δέσμευσης νέων ποσών με άμεση ισχύ ή με ισχύ από την επόμενη εργάσιμη ημέρα.

Άρθρο 18

Προκαθορισμένοι χρόνοι διακανονισμού

1.   Οι συμμετέχοντες εντολείς δύνανται να προκαθορίζουν το χρόνο διακανονισμού των εντολών πληρωμής εντός μιας εργάσιμης ημέρας χρησιμοποιώντας την ένδειξη εναρκτήριου χρόνου χρέωσης (Earliest Debit Time Indicator) ή την ένδειξη καταληκτικού χρόνου χρέωσης (Latest Debit Time Indicator).

2.   Όταν χρησιμοποιείται η ένδειξη εναρκτήριου χρόνου χρέωσης (Earliest Debit Time Indicator), η εντολή πληρωμής που έγινε δεκτή αποθηκεύεται και εισάγεται στο μηχανισμό καταχώρισης μόνο κατά τον προκαθορισμένο χρόνο.

3.   Όταν χρησιμοποιείται η ένδειξη καταληκτικού χρόνου χρέωσης (Latest Debit Time Indicator), η εντολή πληρωμής που έγινε δεκτή επιστρέφεται ως μη διακανονισθείσα εάν δεν είναι δυνατός ο διακανονισμός της έως τον προκαθορισμένο χρόνο χρέωσης. Δεκαπέντε λεπτά πριν από τον προκαθορισμένο χρόνο χρέωσης αποστέλλεται αυτόματη ειδοποίηση στον συμμετέχοντα εντολέα μέσω της ΜΠΕ. Ο συμμετέχων εντολέας δύναται επίσης να χρησιμοποιεί την ένδειξη καταληκτικού χρόνου χρέωσης (Latest Debit Time Indicator) μόνον ως ένδειξη προειδοποίησης. Στις περιπτώσεις αυτές, η σχετική εντολή πληρωμής δεν επιστρέφεται.

4.   Οι συμμετέχοντες εντολείς δύνανται να μεταβάλλουν την ένδειξη εναρκτήριου χρόνου χρέωσης (Earliest Debit Time Indicator) και την ένδειξη καταληκτικού χρόνου χρέωσης (Latest Debit Time Indicator) μέσω της ΜΠΕ.

5.   Περαιτέρω τεχνικές λεπτομέρειες παρατίθενται στο προσάρτημα Ι.

Άρθρο 19

Εντολές πληρωμής που υποβάλλονται εκ των προτέρων

1.   Είναι δυνατή η υποβολή εντολών πληρωμής έως και πέντε εργάσιμες ημέρες πριν από την καθορισμένη ημερομηνία διακανονισμού (αποθηκευμένες εντολές πληρωμής).

2.   Οι αποθηκευμένες εντολές πληρωμής γίνονται δεκτές και εισάγονται στο μηχανισμό καταχώρισης την ημερομηνία που καθορίζει ο συμμετέχων εντολέας κατά την έναρξη της αναφερόμενης στο προσάρτημα V ημερήσιας επεξεργασίας. Οι εν λόγω εντολές πληρωμής τοποθετούνται πριν από τις εντολές πληρωμής της ίδιας προτεραιότητας.

3.   Το άρθρο 15 παράγραφος 3, το άρθρο 22 παράγραφος 2 και το άρθρο 29 παράγραφος 1 στοιχείο α) εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, και για τις αποθηκευμένες εντολές πληρωμής.

Άρθρο 20

Διακανονισμός εντολών πληρωμής στο μηχανισμό καταχώρισης

1.   Εντολές πληρωμής που έγιναν δεκτές διακανονίζονται αμέσως ή το αργότερο στο τέλος της εργάσιμης ημέρας κατά την οποία έγιναν δεκτές, υπό την προϋπόθεση ότι υπάρχουν επαρκή διαθέσιμα κεφάλαια στο λογαριασμό ΜΠ του πληρωτή και λαμβανομένων υπόψη τυχόν ορίων ρευστότητας ή δεσμεύσεων ρευστότητας σύμφωνα με τα άρθρα 16 και 17, εκτός εάν ο χρόνος διακανονισμού έχει καθοριστεί από τους συμμετέχοντες εντολείς όπως περιγράφεται στο άρθρο 18.

2.   Η χρηματοδότηση μπορεί να παρέχεται από:

α)

τη διαθέσιμη ρευστότητα στο λογαριασμό ΜΠ, ή

β)

εισερχόμενες πληρωμές από άλλους συμμετέχοντες στο TARGET2, με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων διαδικασιών βελτιστοποίησης.

3.   Για τις εξαιρετικά επείγουσες πληρωμές εφαρμόζεται η αρχή «first in, first out» (FIFO). Αυτό σημαίνει ότι οι εξαιρετικά επείγουσες εντολές πληρωμής διακανονίζονται κατά χρονολογική σειρά. Επείγουσες και κανονικές εντολές πληρωμής δεν διακανονίζονται εφόσον στη σειρά αναμονής υπάρχουν εξαιρετικά επείγουσες εντολές πληρωμής.

4.   Η αρχή FIFO εφαρμόζεται και για τις επείγουσες εντολές πληρωμής. Κανονικές εντολές πληρωμής δεν διακανονίζονται εφόσον στη σειρά αναμονής υπάρχουν επείγουσες και εξαιρετικά επείγουσες εντολές πληρωμής.

5.   Κατά παρέκκλιση από τις παραγράφους 3 και 4, εντολές πληρωμής χαμηλότερης προτεραιότητας (ή της ίδιας προτεραιότητας, αλλά οι οποίες έγιναν δεκτές σε μεταγενέστερο χρόνο) μπορούν να διακανονίζονται πριν από εντολές πληρωμής υψηλότερης προτεραιότητας (ή της ίδιας προτεραιότητας, αλλά οι οποίες έγιναν δεκτές σε προγενέστερο χρόνο), εάν ο συμψηφισμός των εντολών πληρωμής χαμηλότερης προτεραιότητας με πληρωμές που πρόκειται να ληφθούν θα είχε ως αποτέλεσμα την αύξηση ρευστότητας για τον πληρωτή.

6.   Οι κανονικές εντολές πληρωμής διακανονίζονται με βάση την αρχή «FIFO by-passing». Αυτό σημαίνει ότι μπορούν να διακανονίζονται αμέσως (ανεξαρτήτως εάν στη σειρά αναμονής βρίσκονται κανονικές πληρωμές που έγιναν δεκτές σε προγενέστερο χρόνο) και, συνεπώς, κατά παράβαση της αρχής FIFO, υπό την προϋπόθεση ότι υπάρχουν επαρκή διαθέσιμα κεφάλαια.

7.   Περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με το διακανονισμό εντολών πληρωμής στο μηχανισμό καταχώρισης περιέχονται στο προσάρτημα Ι.

Άρθρο 21

Διακανονισμός και επιστροφή εντολών πληρωμής που βρίσκονται σε σειρά αναμονής

1.   Εντολές πληρωμής που δεν διακανονίζονται αμέσως στο μηχανισμό καταχώρισης, τοποθετούνται σε σειρά αναμονής με βάση την προτεραιότητα που όρισε ο οικείος συμμετέχοντας, σύμφωνα με τα οριζόμενα στο άρθρο 15.

2.   Για τη βελτιστοποίηση του διακανονισμού των εντολών πληρωμής που βρίσκονται σε σειρά αναμονής, η [επωνυμία ΚΤ] δύναται να χρησιμοποιεί τις διαδικασίες βελτιστοποίησης που περιγράφονται στο προσάρτημα Ι.

3.   Ο πληρωτής δύναται να μεταβάλλει τη θέση εντολών πληρωμής στη σειρά αναμονής (δηλ. να προβεί στην ανακατάταξή τους) μέσω της ΜΠΕ. Οι εντολές πληρωμής μπορούν να μετακινούνται είτε στην αρχή είτε στο τέλος της οικείας σειράς αναμονής με άμεση ισχύ οποτεδήποτε κατά την ημερήσια επεξεργασία, σύμφωνα με τα οριζόμενα στο προσάρτημα V.

4.   Εντολές μεταφοράς ρευστότητας που έχουν εισαχθεί στη ΜΠΕ επιστρέφονται αμέσως ως μη διακανονισθείσες εάν δεν υπάρχει επαρκής ρευστότητα. Άλλες εντολές πληρωμής επιστρέφονται ως μη διακανονισθείσες εάν ο διακανονισμός τους δεν είναι δυνατός έως τις καταληκτικές ώρες που καθορίζονται στο προσάρτημα V για τον αντίστοιχο τύπο μηνύματος.

Άρθρο 22

Εισαγωγή εντολών πληρωμής στο σύστημα και ανέκκλητο αυτών

1.   Για τους σκοπούς της πρώτης πρότασης του άρθρου 3 παράγραφος 1 της οδηγίας σχετικά με το αμετάκλητο του διακανονισμού και [αναφορά των διατάξεων του εθνικού δικαίου για την εφαρμογή του εν λόγω άρθρου της οδηγίας σχετικά με το αμετάκλητο του διακανονισμού], οι εντολές πληρωμής θεωρείται ότι εισάγονται στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] τη στιγμή που χρεώνεται ο λογαριασμός ΜΠ του οικείου συμμετέχοντα.

2.   Οι εντολές πληρωμής μπορούν να ανακληθούν έως ότου εισαχθούν στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] σύμφωνα με την παράγραφο 1. Εντολές πληρωμής που περιλαμβάνονται σε αλγόριθμο, όπως αναφέρεται στο προσάρτημα Ι, δεν μπορούν να ανακληθούν κατά το χρονικό διάστημα που εκτελείται ο αλγόριθμος.

ΤΊΤΛΟΣ V

ΕΝΟΠΟΊΗΣΗ ΡΕΥΣΤΌΤΗΤΑΣ

Άρθρο 23

Λειτουργίες ενοποίησης ρευστότητας

Η [επωνυμία ΚΤ] παρέχει τη λειτουργία ενοποιημένων στοιχείων λογαριασμών (ΕΣΛ) και τη λειτουργία συνολικής ρευστότητας (ΣΡ).

Άρθρο 24

Λειτουργία ενοποιημένων στοιχείων λογαριασμών

1.   Η λειτουργία ΕΣΛ μπορεί να χρησιμοποιηθεί από:

α)

ένα πιστωτικό ίδρυμα ή/και τα υποκαταστήματά του (είτε οι οργανισμοί αυτοί συμμετέχουν στην ίδια συνιστώσα του TARGET2 είτε όχι), υπό την προϋπόθεση ότι διαθέτουν περισσότερους λογαριασμούς ΜΠ με διαφορετικούς κωδικούς BIC, ή

β)

δύο ή περισσότερα πιστωτικά ιδρύματα που ανήκουν στον ίδιο όμιλο ή/και τα υποκαταστήματά τους, καθένα εκ των οποίων διαθέτει έναν ή περισσότερους λογαριασμούς ΜΠ με διαφορετικούς κωδικούς BIC.

2.

α)

Στο πλαίσιο της λειτουργίας ΕΣΛ, σε κάθε μέλος του ομίλου ΕΣΛ και στις οικείες τους ΚΤ παρέχεται ένας κατάλογος των λογαριασμών ΜΠ των μελών του ομίλου, καθώς και τα ακόλουθα πρόσθετα ενοποιημένα στοιχεία σε επίπεδο ομίλου ΕΣΛ:

i)

ενδοημερήσια πιστωτικά όρια (κατά περίπτωση),

ii)

υπόλοιπα, συμπεριλαμβανομένων των υπολοίπων υπολογαριασμών,

iii)

κύκλος εργασιών,

iv)

διακανονισθείσες πληρωμές, και

v)

εντολές πληρωμής που βρίσκονται σε σειρά αναμονής.

β)

Ο διαχειριστής του ομίλου ΕΣΛ και η οικεία του ΚΤ έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες που αφορούν καθένα από τα ανωτέρω στοιχεία για οποιονδήποτε λογαριασμό ΜΠ του ομίλου ΕΣΛ.

γ)

Οι αναφερόμενες στην παρούσα παράγραφο πληροφορίες παρέχονται μέσω της ΜΠΕ.

3.   Ο διαχειριστής του ομίλου ΕΣΛ έχει το δικαίωμα να προβαίνει μέσω της ΜΠΕ σε μεταφορές ρευστότητας μεταξύ των λογαριασμών ΜΠ που αποτελούν μέρος του ίδιου ομίλου ΕΣΛ, συμπεριλαμβανομένων των υπολογαριασμών τους.

4.   Ένας όμιλος ΕΣΛ μπορεί να περιλαμβάνει και λογαριασμούς ΜΠ που συμπεριλαμβάνονται σε έναν όμιλο ΣΡ. Στην περίπτωση αυτή, όλοι οι λογαριασμοί ΜΠ του ομίλου ΣΡ αποτελούν μέρος του ομίλου ΕΣΛ.

5.   Σε περίπτωση που δύο ή περισσότεροι λογαριασμοί ΜΠ αποτελούν ταυτόχρονα μέρος ενός ομίλου ΣΡ και ενός ομίλου ΕΣΛ (ο οποίος περιλαμβάνει και άλλους λογαριασμούς ΜΠ), οι εφαρμοστέοι στον όμιλο ΣΡ κανόνες υπερισχύουν ως προς τις σχέσεις στο πλαίσιο του ομίλου ΣΡ.

6.   Ένας όμιλος ΕΣΛ, στον οποίο περιλαμβάνονται λογαριασμοί ΜΠ ενός ομίλου ΣΡ, δύναται να διορίσει διαχειριστή ομίλου ΕΣΛ διαφορετικό από το διαχειριστή του ομίλου ΣΡ.

7.   Η διαδικασία απόκτησης άδειας για τη χρήση της λειτουργίας ΣΡ, η οποία περιγράφεται στο άρθρο 25 παράγραφοι 4 και 5, εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών και για τη διαδικασία απόκτησης άδειας για τη χρήση της λειτουργίας ΕΣΛ.

Άρθρο 25

Λειτουργία συνολικής ρευστότητας

1.   Η λειτουργία ΣΡ μπορεί να χρησιμοποιηθεί από:

α)

ένα πιστωτικό ίδρυμα ή/και τα υποκαταστήματά του (είτε οι εν λόγω οργανισμοί συμμετέχουν στην ίδια συνιστώσα του TARGET2 είτε όχι), υπό την προϋπόθεση ότι είναι εγκατεστημένοι στη ζώνη του ευρώ και διαθέτουν περισσότερους λογαριασμούς ΜΠ με διαφορετικούς κωδικούς BIC·

β)

εγκατεστημένα στη ζώνη του ευρώ υποκαταστήματα (είτε αυτά συμμετέχουν στην ίδια συνιστώσα του TARGET2 είτε όχι) πιστωτικού ιδρύματος που είναι εγκατεστημένο εκτός της ζώνης του ευρώ, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω υποκαταστήματα διαθέτουν περισσότερους λογαριασμούς ΜΠ με διαφορετικούς κωδικούς BIC, ή

γ)

δύο ή περισσότερα πιστωτικά ιδρύματα από τα αναφερόμενα στο στοιχείο α) ή/και υποκαταστήματα από τα αναφερόμενα στο στοιχείο β) τα οποία ανήκουν στον ίδιο όμιλο.

Σε καθεμία από τις αναφερόμενες στα στοιχεία α) έως γ) περιπτώσεις απαιτείται οι ενδιαφερόμενοι φορείς να έχουν συνάψει συμφωνίες ενδοημερήσιας πίστωσης με την οικεία συμμετέχουσα ΕθνΚΤ.

2.   Στο πλαίσιο της λειτουργίας ΣΡ, προκειμένου να ελεγχθεί κατά πόσο μια εντολή πληρωμής καλύπτεται επαρκώς, συγκεντρώνεται η διαθέσιμη ρευστότητα όλων των λογαριασμών ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ. Παρά τα ανωτέρω, η διμερής σχέση λογαριασμού ΜΠ μεταξύ ενός μέλους του ομίλου ΣΡ και της ΕθνΚΤ ΣΡ του εξακολουθεί να διέπεται από τις ρυθμίσεις της οικείας συνιστώσας του TARGET2, με την επιφύλαξη των τροποποιήσεων που προβλέπονται στη σύμβαση ΣΡ. Η χορηγούμενη ενδοημερήσια πίστωση στο λογαριασμό ΜΠ οποιουδήποτε μέλους του ομίλου ΣΡ μπορεί να καλυφθεί από τη διαθέσιμη ρευστότητα στους άλλους λογαριασμούς ΜΠ που τηρεί το εν λόγω μέλος ομίλου ΣΡ ή σε λογαριασμούς ΜΠ που τηρούν οποιαδήποτε άλλα μέλη του ομίλου ΣΡ στην ίδια ή οποιαδήποτε άλλη ΕθνΚΤ ΣΡ.

3.   Προκειμένου να χρησιμοποιήσουν τη λειτουργία ΣΡ, ένας ή περισσότεροι συμμετέχοντες στο TARGET2, οι οποίοι πληρούν τα κριτήρια της παραγράφου 1, συνάπτει σύμβαση ΣΡ με την [επωνυμία ΚΤ] και, κατά περίπτωση, με άλλη ή άλλες ΚΤ των συνιστωσών του TARGET2 στις οποίες συμμετέχουν άλλα μέλη του ομίλου ΣΡ. Ένας συμμετέχων στο TARGET2 μπορεί να συνάψει μόνο μία σύμβαση ΣΡ σε σχέση με έναν συγκεκριμένο λογαριασμό ΜΠ. Η σύμβαση ΣΡ συμφωνεί με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο προσάρτημα VII.

4.   Κάθε όμιλος ΣΡ ορίζει έναν διαχειριστή ομίλου ΣΡ. Στην περίπτωση που ο όμιλος ΣΡ αποτελείται από έναν μόνο συμμετέχοντα, ο εν λόγω συμμετέχων ενεργεί ως διαχειριστής του ομίλου ΣΡ. Ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ υποβάλλει στη διαχειρίστρια ΕθνΚΤ γραπτή αίτηση για τη χρήση της λειτουργίας ΣΡ (η οποία περιέχει έντυπα συλλογής στατικών δεδομένων τα οποία παρέχει η [επωνυμία ΚΤ]), συνοδευόμενη από την υπογεγραμμένη κατά το υπόδειγμα που παρέχει η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ σύμβαση ΣΡ. Τα υπόλοιπα μέλη του ομίλου ΣΡ υποβάλλουν τις γραπτές αιτήσεις τους (οι οποίες περιέχουν έντυπα συλλογής στατικών δεδομένων τα οποία παρέχει η [επωνυμία ΚΤ]) στις οικείες ΕθνΚΤ ΣΡ τους. Η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ δύναται να ζητήσει πρόσθετες τυχόν πληροφορίες ή έγγραφα τα οποία κρίνει αναγκαία προκειμένου να αποφασίσει σχετικά με την αίτηση. Επιπλέον, η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ, σε συμφωνία με τις λοιπές ΕθνΚΤ ΣΡ, δύναται να απαιτήσει την προσθήκη στη σύμβαση ΣΡ πρόσθετων τυχόν διατάξεων τις οποίες κρίνει αναγκαίες για τη διασφάλιση της δέουσας και έγκαιρης εκπλήρωσης οποιωνδήποτε υφιστάμενων ή/και μελλοντικών υποχρεώσεων όλων των μελών του ομίλου ΣΡ έναντι οποιασδήποτε ΕθνΚΤ ΣΡ.

5.   Η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ εξακριβώνει εάν οι αιτούντες πληρούν τις απαιτήσεις για τη σύσταση ομίλου ΣΡ και κατά πόσο η σύμβαση ΣΡ έχει υπογραφεί δεόντως. Για το σκοπό αυτό, η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ δύναται να έλθει σε επαφή με τις άλλες ΕθνΚΤ ΣΡ. Η απόφαση της διαχειρίστριας ΕθνΚΤ απευθύνεται εγγράφως στο διαχειριστή του ομίλου ΣΡ εντός ενός μηνός από την παραλαβή της αναφερόμενης στην παράγραφο 4 αίτησης από τη διαχειρίστρια ΕθνΚΤ ή, εφόσον η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ ζητεί πρόσθετες πληροφορίες, εντός ενός μηνός από την παραλαβή των εν λόγω πληροφοριών από τη διαχειρίστρια ΕθνΚΤ. Τυχόν απορριπτική απόφαση αναφέρει και τους λόγους της απόρριψης.

6.   Τα μέλη του ομίλου ΣΡ αποκτούν αυτομάτως πρόσβαση στη λειτουργία ΕΣΛ.

7.   Η πρόσβαση στην παροχή πληροφοριών και σε όλα τα αλληλεπιδραστικά μέτρα ελέγχου εντός ορισμένου ομίλου ΣΡ είναι δυνατή μέσω της ΜΠΕ.

[Kατά περίπτωση:

Άρθρο 25α

Ενέχυρο/αναγκαστική εκτέλεση

1.   Οι τρέχουσες και μελλοντικές απαιτήσεις της [επωνυμία ΚΤ] που απορρέουν από την έννομη σχέση μεταξύ του μέλους ομίλου ΣΡ και της [επωνυμία ΚΤ] και οι οποίες ασφαλίζονται με [αναφορά του κατάλληλου όρου: ενέχυρο/κυμαινόμενο βάρος] του άρθρου 36 παράγραφοι 1 και 2 των παρόντων Όρων συμπεριλαμβάνουν τις απαιτήσεις της [επωνυμία ΚΤ] έναντι του εν λόγω μέλους ομίλου ΣΡ που απορρέουν από τη σύμβαση ΣΡ στην οποία και οι δύο αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη.

2.   [Εφόσον απαιτείται βάσει του δικαίου της οικείας χώρας: Με την επιφύλαξη της σύμβασης ΣΡ, το εν λόγω ενέχυρο δεν εμποδίζει το συμμετέχοντα να χρησιμοποιεί τα μετρητά που είναι κατατεθειμένα στο λογαριασμό ή τους λογαριασμούς ΜΠ του κατά τη διάρκεια της εργάσιμης ημέρας.]

3.   [Εφόσον απαιτείται βάσει του δικαίου της οικείας χώρας: Ρήτρα ειδικής κατανομής: Το μέλος ομίλου ΣΡ κατανέμει τα μετρητά που είναι κατατεθειμένα στο λογαριασμό ΜΠ του για την εκπλήρωση όλων των υποχρεώσεών του που απορρέουν από [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων].]

[Κατά περίπτωση και εφόσον απαιτείται βάσει του δικαίου της οικείας χώρας:

Άρθρο 25β

Εκποίηση ενεχύρου

Σε περίπτωση επέλευσης γεγονότος που συνεπάγεται αναγκαστική εκτέλεση, η [επωνυμία ΚΤ] έχει το απεριόριστο δικαίωμα να προβεί στη ρευστοποίηση του ενεχύρου χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. [Εφόσον κρίνεται σκόπιμο βάσει του δικαίου της οικείας χώρας: σύμφωνα με [αναφορά των οικείων εθνικών διατάξεων που διέπουν την εκποίηση ενεχύρου].]

[Κατά περίπτωση και εφόσον απαιτείται βάσει του δικαίου της οικείας χώρας:

Άρθρο 25γ

Κατάπτωση ασφαλειών

Σε περίπτωση επέλευσης του γεγονότος που συνεπάγεται αναγκαστική εκτέλεση, η [επωνυμία ΚΤ] έχει το δικαίωμα να προβεί στη ρευστοποίηση ασφαλειών σύμφωνα με το άρθρο 36.]

Άρθρο 26

Συμψηφισμός απαιτήσεων σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφοι 4 και 5

Σε περίπτωση επέλευσης γεγονότος που συνεπάγεται αναγκαστική εκτέλεση, κάθε απαίτηση της [επωνυμία ΚΤ] έναντι του εν λόγω μέλους ομίλου ΣΡ καθίστανται αυτομάτως και αμέσως ληξιπρόθεσμη και υπόκειται στις διατάξεις του άρθρου 36 παράγραφοι 4 και 5 των παρόντων Όρων.

ΤΊΤΛΟΣ VI

ΑΠΑΙΤΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΚΑΙ ΖΗΤΉΜΑΤΑ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΎΝ ΠΕΡΙΠΤΏΣΕΙΣ ΈΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΆΓΚΗΣ

Άρθρο 27

Διαδικασίες έκτακτης ανάγκης και αδιάλειπτης λειτουργίας

Σε περίπτωση επέλευσης απρόβλεπτου εξωτερικού γεγονότος ή άλλου γεγονότος που επηρεάζει τη λειτουργία της ΕΚΠ, ισχύουν οι διαδικασίες έκτακτης ανάγκης και αδιάλειπτης λειτουργίας που περιγράφονται στο προσάρτημα IV.

Άρθρο 28

Απαιτήσεις ασφαλείας

1.   Οι συμμετέχοντες διενεργούν επαρκείς ελέγχους ασφαλείας για την προστασία των συστημάτων τους από μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση και χρήση. Οι συμμετέχοντες φέρουν την αποκλειστική ευθύνη για την επαρκή προστασία του εμπιστευτικού χαρακτήρα, της ακεραιότητας και της διαθεσιμότητας των συστημάτων τους.

2.   Οι συμμετέχοντες ενημερώνουν την [επωνυμία ΚΤ] για κάθε περιστατικό που άπτεται της ασφάλειας των τεχνικών υποδομών τους και, κατά περίπτωση, για κάθε περιστατικό που άπτεται της ασφάλειας και έλαβε χώρα στις τεχνικές υποδομές τρίτων παροχέων. Η [επωνυμία ΚΤ] δύναται να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με το περιστατικό και, εφόσον κρίνεται αναγκαίο, να ζητήσει από τον συμμετέχοντα να λάβει τα κατάλληλα μέτρα για να αποτρέψει την εκ νέου επέλευση τέτοιου γεγονότος.

3.   Η [επωνυμία ΚΤ] μπορεί να επιβάλλει πρόσθετες απαιτήσεις ασφαλείας σε όλους τους συμμετέχοντες ή/και σε συμμετέχοντες που θεωρούνται κρίσιμοι από την [επωνυμία ΚΤ].

ΤΊΤΛΟΣ VII

ΜΟΝΆΔΑ ΠΛΗΡΟΦΌΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΛΈΓΧΟΥ

Άρθρο 29

Χρήση της ΜΠΕ

1.   Η ΜΠΕ:

α)

επιτρέπει στους συμμετέχοντες να αποκτούν πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικά με τους λογαριασμούς τους και να διαχειρίζονται τη ρευστότητα·

β)

μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τις εντολές μεταφοράς ρευστότητας, και

γ)

επιτρέπει στους συμμετέχοντες να προβαίνουν σε εφεδρικές εφάπαξ πληρωμές και εφεδρικές πληρωμές έκτακτης ανάγκης, σε περίπτωση βλάβης της υποδομής πληρωμών του συμμετέχοντα.

2.   Περαιτέρω τεχνικές λεπτομέρειες σχετικά με τη ΜΠΕ παρατίθενται στο προσάρτημα Ι.

ΤΊΤΛΟΣ VIII

ΑΠΟΖΗΜΊΩΣΗ, ΚΑΘΕΣΤΏΣ ΕΥΘΎΝΗΣ ΚΑΙ ΑΠΌΔΕΙΞΗ

Άρθρο 30

Μηχανισμός αποζημίωσης

Σε περίπτωση που μία εντολή πληρωμής δεν μπορεί να διακανονιστεί την ίδια εργάσιμη ημέρα κατά την οποία έγινε δεκτή λόγω τεχνικής δυσλειτουργίας του TARGET2, η [επωνυμία ΚΤ] προσφέρεται να αποζημιώσει τους ενδιαφερόμενους άμεσους συμμετέχοντες σύμφωνα με την καθοριζόμενη στο προσάρτημα ΙΙ ειδική διαδικασία.

Άρθρο 31

Καθεστώς ευθύνης

1.   Κατά την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους σύμφωνα με τους παρόντες Όρους, η [επωνυμία ΚΤ] και οι συμμετέχοντες υποχρεούνται γενικά να επιδεικνύουν τη δέουσα επιμέλεια στις μεταξύ τους σχέσεις.

2.   Η [επωνυμία ΚΤ] ευθύνεται έναντι των συμμετεχόντων της σε περιπτώσεις απάτης (συμπεριλαμβανομένου ενδεικτικά του δόλου) ή βαρείας αμέλειας, για κάθε ζημία που οφείλεται στη λειτουργία του TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας]. Σε περιπτώσεις απλής αμέλειας, η ευθύνη της [επωνυμία ΚΤ] περιορίζεται στην άμεση ζημία του συμμετέχοντα, δηλαδή στο ποσό της οικείας συναλλαγής ή/και στην απώλεια τόκων επί του ποσού αυτού, αποκλειόμενης κάθε τυχόν έμμεσης ζημίας.

3.   Η [επωνυμία ΚΤ] δεν ευθύνεται για τυχόν ζημία που οφείλεται σε δυσλειτουργία ή βλάβη της τεχνικής υποδομής (συμπεριλαμβανομένης ενδεικτικά της υποδομής σε ηλεκτρονικούς υπολογιστές της [επωνυμία ΚΤ], των προγραμμάτων, δεδομένων, εφαρμογών ή δικτύων), εφόσον η δυσλειτουργία ή η βλάβη εκδηλώνεται παρά το γεγονός ότι η [επωνυμία ΚΤ] έχει λάβει τα ευλόγως αναγκαία μέτρα για την προστασία της εν λόγω υποδομής από τη δυσλειτουργία ή τη βλάβη και για την αντιμετώπιση των επακόλουθων της εν λόγω δυσλειτουργίας ή βλάβης (στην τελευταία περίπτωση συμπεριλαμβάνεται ενδεικτικά η κίνηση και η ολοκλήρωση των διαδικασιών έκτακτης ανάγκης και αδιάλειπτης λειτουργίας που αναφέρονται στο προσάρτημα IV).

4.   Η [επωνυμία ΚΤ] δεν ευθύνεται:

α)

στο μέτρο που η ζημία προκαλείται από τον συμμετέχοντα, ή

β)

σε περίπτωση που η ζημία οφείλεται σε εξωτερικά γεγονότα τα οποία η [επωνυμία ΚΤ] ευλόγως δεν δύναται να ελέγξει (ανωτέρα βία).

5.   Παρά τις [αναφορά των διατάξεων του εθνικού δικαίου για την εφαρμογή της οδηγίας 97/5/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 1997, για τις διασυνοριακές μεταφορές πιστώσεων (9)], οι παράγραφοι 1 έως 4 εφαρμόζονται στο μέτρο που η ευθύνη της [επωνυμία ΚΤ] μπορεί να αποκλειστεί.

6.   Η [επωνυμία ΚΤ] και οι συμμετέχοντες λαμβάνουν κάθε εύλογο και εφικτό μέτρο προκειμένου να περιορίσουν την αναφερόμενη στο παρόν άρθρο ζημία.

7.   Κατά την εκπλήρωση ορισμένων ή όλων των υποχρεώσεών της βάσει των παρόντων Όρων, η [επωνυμία ΚΤ] μπορεί να αναθέτει εργασίες σε τρίτους επ’ ονόματί της, ιδίως σε παροχείς τηλεπικοινωνιακών ή άλλων δικτύων ή σε άλλους φορείς, εφόσον τούτο είναι αναγκαίο για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών της ή αποτελεί καθιερωμένη πρακτική της αγοράς. Η υποχρέωση της [επωνυμία ΚΤ] περιορίζεται στην ορθή επιλογή και ανάθεση εργασιών στους τρίτους και η ευθύνη της περιορίζεται αντίστοιχα. Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, οι ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ δεν θεωρούνται τρίτοι.

Άρθρο 32

Απόδειξη

1.   Εκτός εάν άλλως ορίζεται στους παρόντες Όρους, όλα τα μηνύματα μεταξύ της [επωνυμία ΚΤ] και των συμμετεχόντων τα οποία αφορούν πληρωμές και επεξεργασία πληρωμών σε σχέση με το TARGET2, όπως επιβεβαιώσεις χρεώσεων ή πιστώσεων ή μηνύματα κινήσεως λογαριασμών, πραγματοποιούνται μέσω του παροχέα υπηρεσιών δικτύου.

2.   Ηλεκτρονικά ή γραπτά αρχεία των μηνυμάτων που τηρεί η [επωνυμία ΚΤ] ή ο παροχέας υπηρεσιών δικτύου γίνονται δεκτά ως αποδεικτικά μέσα των πληρωμών των οποίων η επεξεργασία πραγματοποιήθηκε μέσω της [επωνυμία ΚΤ]. Η αποθηκευμένη ή εκτυπωμένη μορφή του πρωτότυπου μηνύματος του παροχέα υπηρεσιών δικτύου γίνεται αποδεκτή ως αποδεικτικό μέσο, ανεξάρτητα από τη μορφή του πρωτότυπου μηνύματος.

3.   Σε περίπτωση που η σύνδεση στο δίκτυο του παροχέα υπηρεσιών δικτύου διακοπεί, ο συμμετέχων χρησιμοποιεί τα εναλλακτικά μέσα διαβίβασης μηνυμάτων που καθορίζονται στο προσάρτημα IV. Στις περιπτώσεις αυτές, η αποθηκευμένη ή εκτυπωμένη μορφή του μηνύματος της [επωνυμία ΚΤ] έχει την ίδια αποδεικτική αξία με το πρωτότυπο μήνυμα, ανεξάρτητα από τη μορφή του.

4.   Η [επωνυμία ΚΤ] τηρεί πλήρες αρχείο των εντολών πληρωμής που υποβάλλονται και των πληρωμών που λαμβάνονται από τους συμμετέχοντες για χρονικό διάστημα [αναφορά του χρονικού διαστήματος που απαιτείται από το οικείο εθνικό δίκαιο] από τη στιγμή της υποβολής των εντολών πληρωμής και της λήψης των πληρωμών.

5.   Τα βιβλία και αρχεία της [επωνυμία ΚΤ] (είτε τηρούνται σε έντυπη μορφή, σε μικροφίλμ, σε μικροδελτία, σε ηλεκτρονική ή μαγνητική εγγραφή, ή σε οποιαδήποτε άλλη μορφή που μπορεί να αναπαραχθεί με μηχανικό ή άλλο τρόπο) γίνονται αποδεκτά ως αποδεικτικά μέσα των υποχρεώσεων των συμμετεχόντων και οποιωνδήποτε πραγματικών περιστατικών και γεγονότων που επικαλούνται τα μέρη.

ΤΊΤΛΟΣ IX

ΛΉΞΗ ΤΗΣ ΣΥΜΜΕΤΟΧΉΣ ΚΑΙ ΚΛΕΊΣΙΜΟ ΤΩΝ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΏΝ

Άρθρο 33

Διάρκεια και ομαλή λήξη της συμμετοχής

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 34, η συμμετοχή στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] ισχύει για αόριστο χρονικό διάστημα.

2.   Κάθε συμμετέχων μπορεί να καταγγείλει τη συμμετοχή του στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] οποτεδήποτε, με την προϋπόθεση της προ δεκατεσσάρων εργάσιμων ημερών σχετικής ειδοποίησης, εκτός εάν συμφωνήσει συντομότερη προθεσμία με την [επωνυμία ΚΤ].

3.   Η [επωνυμία ΚΤ] μπορεί να παύσει μονομερώς τη συμμετοχή του συμμετέχοντα στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] οποτεδήποτε με την προϋπόθεση της προ τριών μηνών σχετικής ειδοποίησης, εκτός εάν συμφωνήσει διαφορετική προθεσμία με τον συγκεκριμένο συμμετέχοντα.

4.   Με τη λήξη της συμμετοχής, τα καθήκοντα εμπιστευτικότητας που καθορίζονται στο άρθρο 38 παραμένουν σε ισχύ για περίοδο πέντε ετών από την ημερομηνία της λήξης.

5.   Με τη λήξη της συμμετοχής, οι λογαριασμοί ΜΠ του οικείου συμμετέχοντα κλείνουν σύμφωνα με το άρθρο 35.

Άρθρο 34

Αναστολή και έκτακτη λήξη της συμμετοχής

1.   Η συμμετοχή ενός συμμετέχοντα στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] παύει αμέσως χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση ή αναστέλλεται εάν επέλθει ένα από τα ακόλουθα γεγονότα αθέτησης υποχρέωσης:

α)

έναρξη διαδικασιών αφερεγγυότητας, ή/και

β)

ο συμμετέχων δεν πληροί πλέον τα προβλεπόμενα στο άρθρο 4 κριτήρια πρόσβασης.

2.   Η [επωνυμία ΚΤ] μπορεί να παύσει χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση ή να αναστείλει τη συμμετοχή του συμμετέχοντα στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] εάν:

α)

επέλθουν ένα ή περισσότερα γεγονότα αθέτησης υποχρέωσης (πέραν αυτών που αναφέρονται στην παράγραφο 1)·

β)

ο συμμετέχων παραβιάζει ουσιωδώς τους παρόντες Όρους·

γ)

ο συμμετέχων δεν εκπληρώνει ουσιώδη υποχρέωσή του έναντι της [επωνυμία ΚΤ]·

δ)

ο συμμετέχων έχει αποκλειστεί από ομάδα TARGET2 CUG ή με άλλο τρόπο παύει να αποτελεί μέλος της, ή/και

ε)

επέλθει οποιοδήποτε άλλο γεγονός το οποίο αφορά τον συμμετέχοντα και το οποίο, κατά την αξιολόγηση της [επωνυμία ΚΤ], θα απειλούσε τη συνολική σταθερότητα, αξιοπιστία και ασφάλεια του TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] ή οποιασδήποτε άλλης συνιστώσας του TARGET2 ή θα έθετε σε κίνδυνο την εκτέλεση των καθηκόντων της [επωνυμία ΚΤ], όπως περιγράφονται στις [αναφορά των οικείων εθνικών διατάξεων] και στο καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας.

3.   Κατά την άσκηση της διακριτικής της ευχέρειας βάσει της παραγράφου 2, η [επωνυμία ΚΤ] λαμβάνει υπόψη, μεταξύ άλλων, τη σοβαρότητα του γεγονότος αθέτησης υποχρέωσης ή των γεγονότων που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως γ).

4.

α)

Σε περίπτωση που η [επωνυμία ΚΤ] αναστείλει ή παύσει τη συμμετοχή ενός συμμετέχοντα στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] σύμφωνα με την παράγραφο 1 ή 2, η [επωνυμία ΚΤ] ενημερώνει αμέσως τον συμμετέχοντα, τις άλλες ΚΤ και τους υπόλοιπους συμμετέχοντες για την αναστολή ή την παύση μέσω μηνύματος ευρυεκπομπής ΜΠΕ.

β)

Σε περίπτωση που η [επωνυμία ΚΤ] ενημερώνεται από άλλη ΚΤ σχετικά με την αναστολή ή παύση της συμμετοχής ενός συμμετέχοντα σε άλλη συνιστώσα του TARGET2, η [επωνυμία ΚΤ] ενημερώνει αμέσως τους συμμετέχοντές της για την αναστολή ή την παύση μέσω μηνύματος ευρυεκπομπής ΜΠΕ.

γ)

Με τη λήψη του εν λόγω μηνύματος ευρυεκπομπής ΜΠΕ από τους συμμετέχοντες, θεωρείται ότι αυτοί ενημερώθηκαν για την παύση ή αναστολή της συμμετοχής ενός συμμετέχοντα στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] ή σε άλλη συνιστώσα του TARGET2. Οι συμμετέχοντες επιβαρύνονται με τις τυχόν ζημίες που προκύπτουν από την υποβολή εντολής πληρωμής σε συμμετέχοντες των οποίων η συμμετοχή έχει ανασταλεί ή παύσει εφόσον η εν λόγω εντολή πληρωμής είχε εισαχθεί στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] μετά τη λήψη του μηνύματος ευρυεκπομπής ΜΠΕ.

5.   Με την παύση της συμμετοχής ενός συμμετέχοντα, το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] δεν κάνει δεκτές νέες εντολές πληρωμής από τον εν λόγω συμμετέχοντα. Εντολές πληρωμής που βρίσκονται σε σειρά αναμονής, αποθηκευμένες εντολές πληρωμής ή νέες εντολές πληρωμής υπέρ του εν λόγω συμμετέχοντα επιστρέφονται.

6.   Εάν η συμμετοχή ενός συμμετέχοντα στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] έχει ανασταλεί, όλες οι εισερχόμενες και εξερχόμενες εντολές πληρωμής του αποθηκεύονται και εισάγονται στο μηχανισμό καταχώρισης μόνον μετά τη ρητή αποδοχή τους από την ΚΤ του συμμετέχοντα που έχει τεθεί σε αναστολή.

Άρθρο 35

Κλείσιμο των λογαριασμών ΜΠ

1.   Οι συμμετέχοντες μπορούν να κλείνουν τους λογαριασμούς ΜΠ τους οποτεδήποτε, με την προϋπόθεση της προ δεκατεσσάρων εργάσιμων ημερών σχετικής ειδοποίησης της [επωνυμία ΚΤ].

2.   Με τη λήξη της συμμετοχής σύμφωνα με το άρθρο 33 ή το άρθρο 34, η [επωνυμία ΚΤ] κλείνει τους λογαριασμούς ΜΠ του οικείου συμμετέχοντα, αφού προηγουμένως:

α)

έχει διακανονίσει ή επιστρέψει τις εντολές πληρωμής που βρίσκονται σε σειρά αναμονής, και

β)

έχει κάνει χρήση των κατά το άρθρο 36 δικαιωμάτων της ενεχύρου και συμψηφισμού.

ΤΊΤΛΟΣ X

ΤΕΛΙΚΈΣ ΔΙΑΤΆΞΕΙΣ

Άρθρο 36

Τα δικαιώματα ενεχύρου και συμψηφισμού της [επωνυμία ΚΤ]

1.   [Κατά περίπτωση: Η [επωνυμία ΚΤ] αποκτά ενέχυρο στα υφιστάμενα και μελλοντικά πιστωτικά υπόλοιπα των λογαριασμών ΜΠ του συμμετέχοντα, εξασφαλίζοντας με τον τρόπο αυτόν τυχόν τρέχουσες και μελλοντικές απαιτήσεις που απορρέουν από την έννομη σχέση μεταξύ των μερών.]

1α.   [Κατά περίπτωση: Οι τρέχουσες και μελλοντικές απαιτήσεις ενός συμμετέχοντα έναντι της [επωνυμία ΚΤ] που προκύπτουν από πιστωτικό υπόλοιπο του λογαριασμού ΜΠ μεταβιβάζονται στην [επωνυμία ΚΤ] ως ασφάλεια (δηλ. ως καταπιστευτική μεταβίβαση) για οποιαδήποτε τρέχουσα ή μελλοντική απαίτηση της [επωνυμία ΚΤ] έναντι του συμμετέχοντα η οποία απορρέει από τις [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των παρόντων Όρων]. Η εν λόγω ασφάλεια συνιστάται από μόνο το γεγονός της πίστωσης των κεφαλαίων στο λογαριασμό ΜΠ του συμμετέχοντα.]

1β.   [Κατά περίπτωση: Η [επωνυμία ΚΤ] αποκτά κυμαινόμενο βάρος επί των υφιστάμενων και μελλοντικών πιστωτικών υπολοίπων των λογαριασμών ΜΠ του συμμετέχοντα, εξασφαλίζοντας με τον τρόπο αυτόν τυχόν τρέχουσες και μελλοντικές απαιτήσεις που απορρέουν από την έννομη σχέση μεταξύ των μερών.]

2.   [Κατά περίπτωση: Η [επωνυμία ΚΤ] έχει το αναφερόμενο στην παράγραφο 1 δικαίωμα ακόμη και αν οι απαιτήσεις της τελούν υπό αίρεση ή δεν είναι ληξιπρόθεσμες.]

3.   [Κατά περίπτωση: Ο συμμετέχων, υπό την ιδιότητά του ως κατόχου λογαριασμού ΜΠ, αναγνωρίζει με την παρούσα τη σύσταση ενεχύρου υπέρ της [επωνυμία ΚΤ], στην οποία έχει ανοίξει το λογαριασμό· η παραπάνω αναγνώριση συνιστά την παροχή των ενεχυρασμένων περιουσιακών στοιχείων στην [επωνυμία ΚΤ] που προβλέπεται στο [αναφορά του κλάδου του οικείου εθνικού δικαίου]. Τα καταβαλλόμενα ποσά στο λογαριασμό ΜΠ του οποίου το υπόλοιπο έχει ενεχυρασθεί, ενεχυράζονται ανέκκλητα και απεριόριστα, από το γεγονός και μόνο της καταβολής τους, για την εξασφάλιση της πλήρους εκπλήρωσης των σχετικών υποχρεώσεων.]

4.   Με την επέλευση:

α)

γεγονότος αθέτησης υποχρέωσης κατά τους όρους του άρθρου 34 παράγραφος 1, ή

β)

κάθε άλλου γεγονότος αθέτησης υποχρέωσης ή γεγονότος κατά τους όρους του άρθρου 34 παράγραφος 2, το οποίο οδήγησε στη διακοπή ή αναστολή της πρόσβασης του συμμετέχοντα στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας],

κόμη και αν έγινε έναρξη διαδικασιών αφερεγγυότητας κατά του συμμετέχοντα και εκχώρηση, δικαστική ή άλλη κατάσχεση ή άλλου είδους διάθεση των δικαιωμάτων του συμμετέχοντα ή σε σχέση με τα δικαιώματα αυτά, όλες οι υποχρεώσεις του συμμετέχοντα καθίστανται αυτομάτως και αμέσως ληξιπρόθεσμες, χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση και χωρίς την ανάγκη προηγούμενης έγκρισης από οποιαδήποτε αρχή, και αμέσως απαιτητές. Επιπλέον, οι αμοιβαίες υποχρεώσεις του συμμετέχοντα και της [επωνυμία ΚΤ] συμψηφίζονται αυτομάτως μεταξύ τους και το μέρος που οφείλει το υψηλότερο ποσό καταβάλλει στο άλλο τη διαφορά.

5.   Μετά την τέλεση του κατά την παράγραφο 4 συμψηφισμού, η [επωνυμία ΚΤ] ειδοποιεί χωρίς καθυστέρηση τον συμμετέχοντα για τον εν λόγω συμψηφισμό.

6.   Η [επωνυμία ΚΤ] μπορεί χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση να χρεώνει το λογαριασμό ΜΠ οποιουδήποτε συμμετέχοντα με το ποσό το οποίο τυχόν οφείλει ο εν λόγω συμμετέχων στην [επωνυμία ΚΤ] εξαιτίας της έννομης σχέσης μεταξύ του συμμετέχοντα και της [επωνυμία ΚΤ].

Άρθρο 37

Δικαιώματα ασφάλειας επί κεφαλαίων σε υπολογαριασμούς

1.   Η [επωνυμία ΚΤ] έχει [αναφορά της τεχνικής παροχής ασφάλειας σύμφωνα με το οικείο νομικό σύστημα] επί του υπολοίπου υπολογαριασμού που ανοίγει ο συμμετέχων για το διακανονισμό οδηγιών πληρωμής που σχετίζονται με επικουρικά συστήματα βάσει των συμφωνιών μεταξύ του επικουρικού συστήματος και της ΚΤ του. Το υπόλοιπο αυτό εξασφαλίζει την αναφερόμενη στην παράγραφο 7 υποχρέωση του συμμετέχοντα έναντι της [επωνυμία ΚΤ] σε σχέση με τον εν λόγω διακανονισμό.

2.   Η [επωνυμία ΚΤ] δεσμεύει το υπόλοιπο του υπολογαριασμού του συμμετέχοντα κατόπιν ειδοποίησης από το επικουρικό σύστημα (μέσω μηνύματος «έναρξης κύκλου»). Η εν λόγω δέσμευση λήγει κατόπιν ειδοποίησης του επικουρικού συστήματος (μέσω μηνύματος «τέλους κύκλου»).

3.   Με την επιβεβαίωση της δέσμευσης του υπολοίπου του υπολογαριασμού του συμμετέχοντα, η [επωνυμία ΚΤ] εγγυάται στο επικουρικό σύστημα την πληρωμή μέχρι του ποσού του συγκεκριμένου υπολοίπου. Η εγγύηση είναι ανέκκλητη, χωρίς αίρεση, και πληρωτέα σε πρώτη ζήτηση. Εάν η [επωνυμία ΚΤ] δεν είναι η ΚΤ του επικουρικού συστήματος, η [επωνυμία της ΚΤ] θεωρείται ότι έχει λάβει οδηγίες να παράσχει την προαναφερθείσα εγγύηση στην ΚΤ του επικουρικού συστήματος.

4.   Σε περίπτωση που δεν υφίστανται διαδικασίες αφερεγγυότητας σε σχέση με το συμμετέχοντα, οι συναφείς με το επικουρικό σύστημα πληρωμές για την τακτοποίηση της υποχρέωσης διακανονισμού του συμμετέχοντα διακανονίζονται χωρίς να χρησιμοποιηθεί η εγγύηση ή να ασκηθεί το δικαίωμα ασφάλειας επί του υπολοίπου του υπολογαριασμού του συμμετέχοντα.

5.   Σε περίπτωση αφερεγγυότητας του συμμετέχοντα, η συναφής με το επικουρικό σύστημα οδηγία πληρωμής για την τακτοποίηση της υποχρέωσης διακανονισμού του συμμετέχοντα αποτελεί πρώτη ζήτηση για πληρωμή βάσει της εγγύησης· η χρέωση του υπολογαριασμού του συμμετέχοντα με το ποσό που καθορίζεται στην οδηγία (και η πίστωση του τεχνικού λογαριασμού του επικουρικού συστήματος) αφορά επομένως τόσο στην κατάπτωση της υποχρέωσης εγγύησης της [επωνυμία ΚΤ] όσο και στη ρευστοποίηση του δικαιώματος ασφάλειας επί του υπολοίπου του υπολογαριασμού του συμμετέχοντα.

6.   Η εγγύηση λήγει κατόπιν ειδοποίησης από το επικουρικό σύστημα ότι ο διακανονισμός έχει ολοκληρωθεί (μέσω μηνύματος «τέλους κύκλου»).

7.   Ο συμμετέχων υποχρεούται να επιστρέψει στην [επωνυμία ΚΤ] κάθε πληρωμή που διενεργήθηκε βάσει της εν λόγω εγγύησης.

Άρθρο 38

Εμπιστευτικότητα

1.   Η [επωνυμία ΚΤ] τηρεί την εμπιστευτικότητα όλων των ευαίσθητων και απόρρητων πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών που αφορούν πληρωμές και των πληροφοριών τεχνικής και οργανωτικής φύσης, τις οποίες διαθέτει ο συμμετέχων ή οι πελάτες του, εκτός εάν ο συμμετέχων ή οι πελάτες του έχουν δώσει την έγγραφη συγκατάθεσή τους για τη γνωστοποίηση [αναφορά της ακόλουθης φράσης εφόσον προβλέπεται βάσει του εθνικού δικαίου: ή η εν λόγω γνωστοποίηση επιτρέπεται ή απαιτείται βάσει του [εισαγωγή του επιθέτου που αποδίδει την ονομασία της χώρας] δικαίου].

2.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, ο συμμετέχων συμφωνεί ότι η [επωνυμία ΚΤ] μπορεί να γνωστοποιεί σε άλλες ΚΤ ή σε τρίτους που εμπλέκονται στη λειτουργία του TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] πληροφορίες σχετικά με πληρωμές, καθώς και πληροφορίες τεχνικής και οργανωτικής φύσης που αφορούν τον ίδιο ή πελάτες του και οι οποίες αποκτήθηκαν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] στον αναγκαίο για την αποτελεσματική λειτουργία του TARGET2 βαθμό ή και να γνωστοποιεί τις εν λόγω πληροφορίες σε αρχές του κράτους μέλους και της Κοινότητας που ασκούν εποπτεία και επίβλεψη στον αναγκαίο για την εκτέλεση των δημόσιων καθηκόντων τους βαθμό, υπό την προϋπόθεση ότι σε όλες αυτές τις περιπτώσεις η γνωστοποίηση δεν παραβιάζει το εφαρμοστέο δίκαιο. Η [επωνυμία ΚΤ] δεν ευθύνεται για τις οικονομικές και εμπορικές συνέπειες μιας τέτοιας γνωστοποίησης.

3.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1 και υπό την προϋπόθεση ότι δεν καθίσταται δυνατή η άμεση ή έμμεση αναγνώριση του συμμετέχοντα ή των πελατών του, η [επωνυμία ΚΤ] μπορεί να χρησιμοποιεί, να γνωστοποιεί ή να δημοσιεύει πληροφορίες σχετικά με πληρωμές που αφορούν το συμμετέχοντα ή τους πελάτες του για στατιστικούς, ιστορικούς, επιστημονικούς ή άλλους σκοπούς κατά την εκτέλεση των δημόσιων καθηκόντων της ή των καθηκόντων άλλων δημόσιων φορέων στους οποίους γνωστοποιούνται οι πληροφορίες.

4.   Πληροφορίες που αφορούν τη λειτουργία του TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] στις οποίες έχουν πρόσβαση οι συμμετέχοντες, μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο για τους σκοπούς που προβλέπονται στους παρόντες Όρους. Οι συμμετέχοντες τηρούν την εμπιστευτικότητα των εν λόγω πληροφοριών, εκτός εάν η [επωνυμία ΚΤ] έχει ρητώς παράσχει την έγγραφη συγκατάθεσή της για τη γνωστοποίηση. Οι συμμετέχοντες διασφαλίζουν ότι σε περίπτωση ανάθεσης, εξουσιοδότησης για εκτέλεση ή υπεργολαβικής ανάθεσης σε τρίτους καθηκόντων τα οποία έχουν ή ενδέχεται να έχουν επιρροή στην εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους σύμφωνα με τους παρόντες Όρους, οι εν λόγω τρίτοι υπόκεινται στις απαιτήσεις εμπιστευτικότητας του παρόντος άρθρου.

5.   Η [επωνυμία ΚΤ] εξουσιοδοτείται, προκειμένου να διακανονίζει εντολές πληρωμής, να προβαίνει στην επεξεργασία και διαβίβαση των απαραίτητων δεδομένων στον παροχέα υπηρεσιών δικτύου.

Άρθρο 39

Προστασία δεδομένων, πρόληψη της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και συναφή ζητήματα

1.   Θεωρείται ότι οι συμμετέχοντες είναι ενήμεροι και τηρούν όλες τις υποχρεώσεις τους όσον αφορά τη νομοθεσία για την προστασία των δεδομένων, την πρόληψη της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, ιδίως όσον αφορά την εφαρμογή των κατάλληλων μέτρων σχετικά με τις πληρωμές που χρεώνονται ή πιστώνονται στους λογαριασμούς ΜΠ τους. Οι συμμετέχοντες ενημερώνονται σχετικά με την πολιτική ανάκτησης δεδομένων του παροχέα υπηρεσιών δικτύου πριν συνάψουν τη συμβατική σχέση με τον τελευταίο.

2.   Θεωρείται ότι οι συμμετέχοντες έχουν εξουσιοδοτήσει την [επωνυμία ΚΤ] να λαμβάνει πληροφορίες που τους αφορούν από οποιεσδήποτε οικονομικές ή εποπτικές αρχές ή επαγγελματικές ενώσεις, εθνικές ή αλλοδαπές, εφόσον οι πληροφορίες αυτές είναι απαραίτητες για τη συμμετοχή στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας].

Άρθρο 40

Κοινοποιήσεις

1.   Εκτός εάν άλλως προβλέπεται στους παρόντες Όρους, όλες οι απαιτούμενες ή επιτρεπόμενες βάσει των παρόντων Όρων κοινοποιήσεις αποστέλλονται με συστημένη επιστολή, με τηλεομοιοτυπία ή με άλλο τρόπο εγγράφως ή με μήνυμα πιστοποιημένης γνησιότητας μέσω του παροχέα υπηρεσιών δικτύου. Οι κοινοποιήσεις στην [επωνυμία ΚΤ] υποβάλλονται στον επικεφαλής του [αναφορά του τμήματος συστημάτων πληρωμών ή της οικείας μονάδας της ΚΤ] της [επωνυμία ΚΤ], [αναφορά της αντίστοιχης διεύθυνσης της ΚΤ] ή στην [αναφορά της διεύθυνσης SWIFT της ΚΤ]. Οι κοινοποιήσεις στο συμμετέχοντα αποστέλλονται σε αυτόν στη διεύθυνση, στον αριθμό τηλεομοιοτυπίας ή στη διεύθυνσή του SWIFT, τα οποία ο συμμετέχων εκάστοτε γνωστοποιεί στην [επωνυμία ΚΤ].

2.   Προκειμένου να αποδειχθεί ότι η κοινοποίηση έχει αποσταλεί, αρκεί να αποδειχθεί ότι αυτή παραδόθηκε στην αντίστοιχη διεύθυνση ή ότι ο φάκελος που την περιείχε έφερε τη σωστή διεύθυνση και ταχυδρομήθηκε σωστά.

3.   Όλες οι κοινοποιήσεις συντάσσονται στην [αντίστοιχη εθνική γλώσσα ή/και στην «αγγλική γλώσσα»].

4.   Οι συμμετέχοντες δεσμεύονται από όλα τα έντυπα και τα έγγραφα της [επωνυμία ΚΤ] που έχουν συμπληρώσει ή/και υπογράψει, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των εντύπων συλλογής στατικών δεδομένων που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 στοιχείο α) και των πληροφοριών που προβλέπονται στο άρθρο 11 παράγραφος 5, τα οποία υποβλήθηκαν σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2 και τα οποία η [επωνυμία ΚΤ] εύλογα πιστεύει ότι έλαβε από τους συμμετέχοντες, τους υπαλλήλους ή τους αντιπροσώπους τους.

Άρθρο 41

Συμβατική σχέση με τον παροχέα υπηρεσιών δικτύου

1.   Για τους σκοπούς των παρόντων Όρων, παροχέας υπηρεσιών δικτύων είναι η SWIFT. Κάθε συμμετέχων συνάπτει ξεχωριστή σύμβαση με τη SWIFT για τις υπηρεσίες που παρέχονται από τη SWIFT σχετικά με τη χρήση του TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] από το συμμετέχοντα. Η έννομη σχέση μεταξύ του συμμετέχοντα και της SWIFT διέπεται αποκλειστικά από τους όρους και τις προϋποθέσεις της SWIFT.

2.   Κάθε συμμετέχων αποτελεί επίσης μέλος μίας ομάδας TARGET2 CUG, όπως καθορίζεται από τις ΚΤ που παρέχουν την ΕΚΠ και ενεργούν ως διαχειρίστριες υπηρεσιών SWIFT για την ΕΚΠ. Η αποδοχή ενός συμμετέχοντα σε μία ομάδα TARGET2 CUG και ο αποκλεισμός του από αυτή παράγει αποτελέσματα από τη σχετική γνωστοποίηση στη SWIFT από το διαχειριστή υπηρεσιών SWIFT.

3.   Οι συμμετέχοντες συμμορφώνονται με το πλαίσιο υπηρεσιών SWIFT του TARGET2, όπως διατίθεται από την [επωνυμία ΚΤ].

4.   Οι παρεχόμενες από τη SWIFT υπηρεσίες δεν αποτελούν μέρος των υπηρεσιών που παρέχει η [επωνυμία ΚΤ] σε σχέση με το TARGET2.

5.   Η [επωνυμία ΚΤ] δεν ευθύνεται για πράξεις, λάθη ή παραλείψεις της SWIFT (συμπεριλαμβανομένων των διευθυντών, του προσωπικού και των υπεργολάβων της) ως παροχέας υπηρεσιών SWIFT ή για οποιεσδήποτε πράξεις, λάθη ή παραλείψεις των παροχέων δικτύου που επιλέγουν οι συμμετέχοντες για να αποκτήσουν πρόσβαση στο δίκτυο SWIFT.

Άρθρο 42

Διαδικασία τροποποίησης

Η [επωνυμία ΚΤ] μπορεί οποτεδήποτε να τροποποιεί μονομερώς τους παρόντες Όρους, συμπεριλαμβανομένων των προσαρτημάτων τους. Οι τροποποιήσεις των παρόντων Όρων, συμπεριλαμβανομένων των προσαρτημάτων τους, ανακοινώνονται μέσω [αναφορά των σχετικών τρόπων ανακοίνωσης]. Οι τροποποιήσεις θεωρείται ότι έχουν γίνει αποδεκτές εάν ο συμμετέχων δεν εναντιωθεί ρητά εντός δεκατεσσάρων ημερών από την ενημέρωσή του για τις εν λόγω τροποποιήσεις. Σε περίπτωση που ένας συμμετέχων εναντιωθεί στην τροποποίηση, η [επωνυμία ΚΤ] έχει το δικαίωμα να παύσει αμέσως τη συμμετοχή του στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] και να κλείσει τους λογαριασμούς ΜΠ του.

Άρθρο 43

Δικαιώματα τρίτων

1.   Τυχόν δικαιώματα, συμφέροντα, υποχρεώσεις, ευθύνες και απαιτήσεις που προκύπτουν από τους παρόντες Όρους ή σχετίζονται με αυτούς δεν μεταβιβάζονται, ενεχυράζονται ή εκχωρούνται από τους συμμετέχοντες σε τρίτους χωρίς την έγγραφη συγκατάθεση της [επωνυμία ΚΤ].

2.   Οι παρόντες Όροι δεν δημιουργούν δικαιώματα ή υποχρεώσεις για οποιοδήποτε άλλο φορέα πλην της [επωνυμία ΚΤ] και των συμμετεχόντων στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας].

Άρθρο 44

Εφαρμοστέο δίκαιο, δικαιοδοσία και τόπος εκπλήρωσης

1.   Η διμερής σχέση μεταξύ της [επωνυμία ΚΤ] και των συμμετεχόντων στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] διέπεται από το [εισαγωγή του επιθέτου που αποδίδει την ονομασία της χώρας] δικαίου.

2.   Με την επιφύλαξη της αρμοδιότητας του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κάθε διαφορά που ανακύπτει από ζήτημα που αφορά τη σχέση της παραγράφου 1 εμπίπτει στην αποκλειστική δικαιοδοσία των αρμόδιων δικαστηρίων της [αναφορά του τόπου της έδρας της ΚΤ].

3.   Ο τόπος εκπλήρωσης όσον αφορά την έννομη σχέση μεταξύ της [αναφορά ΚΤ] και των συμμετεχόντων είναι η [αναφορά του τόπου της έδρας της ΚΤ].

Άρθρο 45

Αυτοτέλεια

Σε περίπτωση που οποιαδήποτε διάταξη των παρόντων Όρων είναι ή καταστεί άκυρη, η ακυρότητα αυτή δεν θίγει την ισχύ των υπόλοιπων διατάξεων των παρόντων Όρων.

Άρθρο 46

Έναρξη ισχύος και δεσμευτική φύση

1.   Οι παρόντες Όροι αρχίζουν να παράγουν αποτελέσματα από [αναφορά σχετικής ημερομηνίας].

2.   [Εφόσον απαιτείται βάσει του οικείου εθνικού δικαίου: Με τη συμμετοχή τους στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας], οι συμμετέχοντες αυτομάτως αποδέχονται ότι οι παρόντες Όροι διέπουν τόσο τις μεταξύ τους σχέσεις όσο και τις σχέσεις τους με την [επωνυμία ΚΤ].]


(1)  ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 166 της 11.6.1998, σ. 45.

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2238/2004 της Επιτροπής, της 29ης Δεκεμβρίου 2004, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1725/2003 για την υιοθέτηση ορισμένων διεθνών λογιστικών προτύπων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά το ΔΠΧΠ 1, τα ΔΛΠ 1 έως 10, 12 έως 17, 19 έως 24, 27 έως 38, 40 και 41, καθώς και τις διερμηνείες ΜΕΔ 1 έως 7, 11 έως 14, 18 έως 27 και 30 έως 33 (ΕΕ L της 31.12.2004, σ. 1).

(4)  ΕΕ L 332 της 31.12.1993, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 177 της 30.6.2006, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 275 της 27.10.2000, σ. 39.

(7)  ΕΕ L 318 της 27.11.1998, σ. 1.

(8)  ΕΕ L 250 της 2.10.2003, σ. 10.

(9)  ΕΕ L 43 της 14.2.1997, σ. 25.

Προσάρτημα I

ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΕΝΤΟΛΩΝ ΠΛΗΡΩΜΗΣ

Πέραν των Εναρμονισμένων Όρων, για την επεξεργασία εντολών πληρωμής εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:

1.   Τεχνικές απαιτήσεις για τη συμμετοχή στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] αναφορικά με την υποδομή, το δίκτυο και τους τύπους

1.

Το TARGET2 χρησιμοποιεί τις υπηρεσίες SWIFT για την ανταλλαγή μηνυμάτων. Συνεπώς, κάθε συμμετέχων θα πρέπει να διαθέτει σύνδεση στο ασφαλές δίκτυο IP της SWIFT. Ο λογαριασμός ΜΠ κάθε συμμετέχοντα προσδιορίζεται από έναν οκταψήφιο ή ενδεκαψήφιο κωδικό SWIFT BIC. Επιπλέον, κάθε συμμετέχων υποβάλλεται σε μία σειρά δοκιμών προκειμένου να αποδειχθεί η τεχνική και λειτουργική του επάρκεια ώστε να μπορεί να συμμετέχει στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας].

2.

Για την υποβολή εντολών πληρωμής και την ανταλλαγή μηνυμάτων πληρωμής στη ΜΠ χρησιμοποιείται η υπηρεσία SWIFTNet FIN Y-copy. Για το σκοπό αυτό δημιουργείται μία ειδική κλειστή ομάδα χρηστών CUG (Closed User Group) της SWIFT. Οι εντολές πληρωμής εντός της ομάδας αυτής TARGET2 CUG απευθύνονται άμεσα στον λαμβάνοντα συμμετέχοντα στο TARGET2, με την εισαγωγή του κωδικού του BIC στην επικεφαλίδα του μηνύματος SWIFTNet FIN.

3.

Για τις υπηρεσίες πληροφόρησης και ελέγχου μπορούν να χρησιμοποιούνται οι ακόλουθες υπηρεσίες SWIFTNet:

α)

η SWIFTNet InterAct·

β)

η SWIFTNet FileAct, ή/και

γ)

η SWIFTNet Browse.

4.

Η ασφάλεια ανταλλαγής μηνυμάτων μεταξύ των συμμετεχόντων βασίζεται αποκλειστικά στην υποδομή δημόσιας κλείδας (Public Key Infrastructure — PKI) της SWIFT. Πληροφορίες σχετικά με την υπηρεσία PKI διατίθενται στην τεκμηρίωση που παρέχει η SWIFT.

5.

Η υπηρεσία «διαχείρισης διμερών σχέσεων» που παρέχει η εφαρμογή διαχείρισης σχέσεων (Relationship Management Application — RMA) της SWIFT χρησιμοποιείται μόνο με τον BIC κεντρικού προορισμού της ΕΚΠ και όχι για μηνύματα πληρωμών μεταξύ των συμμετεχόντων στο TARGET2.

2.   Τύποι μηνυμάτων πληρωμής

1.

Υποβάλλονται σε επεξεργασία τα ακόλουθα μηνύματα SWIFTNet FIN και μηνύματα του συστήματος SWIFT:

Τύπος μηνύματος

Είδος χρήσης

Περιγραφή

MT 103

Υποχρεωτικό

Πληρωμή πελατείας

MT 103+

Υποχρεωτικό

Πληρωμή πελατείας (Straight Through Processing)

MT 202

Υποχρεωτικό

Διατραπεζική πληρωμή

MT 204

Προαιρετικό

Πληρωμή άμεσης χρέωσης

MT 011

Προαιρετικό

Ειδοποίηση παράδοσης

MT 012

Προαιρετικό

Ειδοποίηση αποστολέα

MT 019

Υποχρεωτικό

Ειδοποίηση απόρριψης

MT 900

Προαιρετικό

Επιβεβαίωση χρέωσης

MT 910

Προαιρετικό

Επιβεβαίωση πίστωσης

MT 940/950

Προαιρετικό

Μήνυμα κίνησης λογαριασμού (πελάτη)

Τα MT 011, MT 012 και MT 019 είναι μηνύματα του συστήματος SWIFT.

2.

Κατά την εγγραφή τους στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας], οι άμεσοι συμμετέχοντες δηλώνουν τους τύπους προαιρετικών μηνυμάτων τους οποίους θα χρησιμοποιούν, με εξαίρεση τα μηνύματα ΜΤ 011 και ΜΤ 012 για τα οποία οι άμεσοι συμμετέχοντες εκάστοτε αποφασίζουν εάν θα τα λαμβάνουν ή όχι σε σχέση με συγκεκριμένα μηνύματα.

3.

Οι συμμετέχοντες τηρούν τις προδιαγραφές όσον αφορά τη διάρθρωση των μηνυμάτων SWIFT και τα πεδία, όπως καθορίζονται στην τεκμηρίωση της SWIFT, υπό τους περιορισμούς που προβλέπονται για το TARGET2 και περιγράφονται στο κεφάλαιο 9.1.2.2 των αναλυτικών προδιαγραφών λειτουργίας για τους χρήστες (User Detailed Functional Specifications — UDFS), στο βιβλίο 1.

4.

Τα περιεχόμενα των πεδίων επαληθεύονται σε επίπεδο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] σύμφωνα με τις απαιτήσεις του UDFS. Οι συμμετέχοντες μπορούν να συμφωνούν μεταξύ τους σε συγκεκριμένους κανόνες όσον αφορά τα περιεχόμενα των πεδίων. Ωστόσο, στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] δεν υφίστανται ειδικοί έλεγχοι ως προς τη συμμόρφωση των συμμετεχόντων με τέτοιου είδους κανόνες.

3.   Έλεγχος διπλής καταχώρισης

1.

Όλες οι εντολές πληρωμής υποβάλλονται σε έλεγχο διπλής καταχώρισης, σκοπός του οποίου είναι η απόρριψη εντολών πληρωμής οι οποίες υποβλήθηκαν κατά λάθος περισσότερες από μία φορά.

2.

Ο έλεγχος αφορά τα ακόλουθα πεδία των τύπων μηνυμάτων SWIFT:

Λεπτομέρειες

Τμήμα του μηνύματος SWIFT

Πεδίο

Αποστολέας (Sender)

Βασική επικεφαλίδα (Basic Header)

Διεύθυνση LT

Τύπος μηνύματος (Message type)

Επιεφαλίδα εφαρμογής (Application Header)

Τύπος μηνύματος

Παραλήπτης (Receiver)

Επικεφαλίδα εφαρμογής (Application Header)

Διεύθυνση προορισμού

Κωδικός αναφοράς συναλλαγής (Transaction Reference Number — TRN)

Πεδίο κειμένου (Text Block)

:20

Σχετικές πληροφορίες (Related Reference)

Πεδίο κειμένου (Text Block)

:21

Ημερομηνία αξίας (Value date)

Πεδίο κειμένου (Text Block)

:32

Ποσό (Amount)

Πεδίο κειμένου (Text Block)

:32

3.

Νέα εντολή πληρωμής επιστρέφεται σε περίπτωση που όλα τα περιγραφόμενα στο σημείο 2 πεδία αυτής είναι πανομοιότυπα με τα αντίστοιχα πεδία εντολής πληρωμής που έχει ήδη γίνει δεκτή.

4.   Κωδικοί σφάλματος

Σε περίπτωση απόρριψης της εντολής πληρωμής, ο συμμετέχων εντολέας λαμβάνει ειδοποίηση απόρριψης (MT 019) στην οποία αναγράφεται ο λόγος της απόρριψης με τη χρήση κωδικών σφάλματος. Οι κωδικοί σφάλματος καθορίζονται στο κεφάλαιο 9.4.2 του UDFS.

5.   Προκαθορισμένοι χρόνοι διακανονισμού

1.

Για τις εντολές πληρωμής με ένδειξη εναρκτήριου χρόνου χρέωσης (Earliest Debit Time Indicator) χρησιμοποιείται η κωδική λέξη «/FROTIME/».

2.

Για τις εντολές πληρωμής με ένδειξη καταληκτικού χρόνου χρέωσης (Latest Debit Time Indicator) υπάρχουν δύο διαθέσιμες επιλογές.

α)

Κωδική λέξη «/REJTIME/»: εάν δεν είναι δυνατός ο διακανονισμός της εντολής πληρωμής έως τον προκαθορισμένο χρόνο χρέωσης, η εντολή πληρωμής επιστρέφεται.

β)

Κωδική λέξη «/TILTIME/»: εάν δεν είναι δυνατός ο διακανονισμός της εντολής πληρωμής έως τον προκαθορισμένο χρόνο χρέωσης, η εντολή πληρωμής δεν επιστρέφεται, αλλά τηρείται στην αντίστοιχη σειρά αναμονής.

Και στις δύο παραπάνω επιλογές, εάν μία εντολή πληρωμής με ένδειξη καταληκτικού χρόνου χρέωσης (Latest Debit Time Indicator) δεν διακανονιστεί δεκαπέντε λεπτά πριν από τον καθοριζόμενο σε αυτή χρόνο, τότε αποστέλλεται αυτομάτως ειδοποίηση μέσω της ΜΠΕ.

3.

Εάν χρησιμοποιείται η κωδική λέξη «/CLSTIME/», τότε η πληρωμή αντιμετωπίζεται όπως και η εντολή πληρωμής που αναφέρεται στην παράγραφο 2 στοιχείο β).

6.   Διακανονισμός εντολών πληρωμής στο μηχανισμό καταχώρισης

1.

Για τις εντολές πληρωμής που εισάγονται στο μηχανισμό καταχώρισης διενεργούνται έλεγχοι συμψηφισμού και, εφόσον συντρέχει περίπτωση, εκτεταμένοι έλεγχοι συμψηφισμού (όπως οι έννοιες αυτές ορίζονται στις παραγράφους 2 και 3), προκειμένου ο διακανονισμός των εντολών πληρωμής να είναι ταχύς και να επιτρέπει την εξοικονόμηση ρευστότητας.

2.

Στο πλαίσιο του ελέγχου συμψηφισμού εξακριβώνεται εάν οι εντολές πληρωμής του δικαιούχου πληρωμής που βρίσκονται στην κορυφή της σειράς αναμονής εξαιρετικά επείγουσας προτεραιότητας ή –εάν δεν συντρέχει τέτοια περίπτωση– της σειράς αναμονής επείγουσας προτεραιότητας, μπορούν να συμψηφιστούν με εντολή πληρωμής του πληρωτή (εφεξής «εντολές πληρωμής προς συμψηφισμό»). Στην περίπτωση που μία εντολή πληρωμής προς συμψηφισμό δεν παρέχει κεφάλαια που επαρκούν για την κάλυψη της αντίστοιχης εντολής πληρωμής του πληρωτή στο μηχανισμό καταχώρισης, εξακριβώνεται εάν υπάρχει επαρκής διαθέσιμη ρευστότητα στο λογαριασμό ΜΠ του πληρωτή.

3.

Σε περίπτωση αποτυχίας του ελέγχου συμψηφισμού, η [επωνυμία ΚΤ] δύναται να εφαρμόσει τον εκτεταμένο έλεγχο συμψηφισμού. Στο πλαίσιο του εκτεταμένου ελέγχου συμψηφισμού εξακριβώνεται εάν υπάρχουν εντολές πληρωμής προς συμψηφισμό σε οποιαδήποτε σειρά αναμονής του δικαιούχου πληρωμής, ανεξάρτητα από το χρόνο κατά τον οποίο οι εν λόγω εντολές πληρωμής τοποθετήθηκαν στη σειρά αναμονής. Ωστόσο, εάν στη σειρά αναμονής του δικαιούχου πληρωμής υπάρχουν εντολές πληρωμής υψηλότερης προτεραιότητας που απευθύνονται σε άλλους συμμετέχοντες στο TARGET2, η αρχή FIFO μπορεί να παραβιαστεί μόνον εάν ο διακανονισμός μιας εντολής πληρωμής προς συμψηφισμό θα είχε ως αποτέλεσμα την αύξηση της ρευστότητας για τον δικαιούχο πληρωμής.

7.   Διακανονισμός εντολών πληρωμής στη σειρά αναμονής

1.

Ο χειρισμός εντολών πληρωμής που έχουν τοποθετηθεί σε σειρές αναμονής εξαρτάται από την κατηγορία προτεραιότητας την οποία καθόρισε ο συμμετέχων εντολέας.

2.

Οι εντολές πληρωμής που βρίσκονται σε σειρές αναμονής εξαιρετικά επείγουσας ή επείγουσας προτεραιότητας διακανονίζονται με βάση τους περιγραφόμενους στην παράγραφο 6 ελέγχους συμψηφισμού, αρχής γενομένης από την εντολή πληρωμής που βρίσκεται στην κορυφή της σειράς αναμονής στις περιπτώσεις κατά τις οποίες υπάρχει αύξηση ρευστότητας ή παρέμβαση σε επίπεδο σειράς αναμονής (μεταβολή θέσης στη σειρά αναμονής, στο χρόνο διακανονισμού ή στην προτεραιότητα ή ανάκληση της εντολής πληρωμής).

3.

Οι εντολές πληρωμής στη σειρά αναμονής κανονικής προτεραιότητας διακανονίζονται σε συνεχή βάση, συμπεριλαμβανομένων όλων των εξαιρετικά επειγουσών ή επειγουσών εντολών πληρωμής που δεν έχουν ακόμη διακανονιστεί. Χρησιμοποιούνται διαφορετικοί μηχανισμοί βελτιστοποίησης (αλγόριθμοι). Εάν ένας αλγόριθμος επιτύχει, οι εντολές πληρωμής που περιλαμβάνει διακανονίζονται· εάν αποτύχει, οι εντολές πληρωμής που περιλαμβάνει παραμένουν στη σειρά αναμονής. Για το συμψηφισμό των ροών πληρωμής εφαρμόζονται τρεις αλγόριθμοι (1 έως 3). Με τον αλγόριθμο 4, η διαδικασία διακανονισμού 5 (όπως καθορίζεται στο κεφάλαιο 2.8.1 του UDFS) παρέχεται για το διακανονισμό των οδηγιών πληρωμής των επικουρικών συστημάτων. Για τη βελτιστοποίηση του διακανονισμού εξαιρετικά επειγουσών συναλλαγών επικουρικών συστημάτων σε υπολογαριασμούς συμμετεχόντων χρησιμοποιείται ένας ειδικός αλγόριθμος (αλγόριθμος 5).

α)

Με τον αλγόριθμο 1 («όλα ή τίποτα»), η [επωνυμία ΚΤ], για κάθε σχέση για την οποία έχει τεθεί διμερές όριο καθώς και για το συνολικό ποσό των σχέσεων για τις οποίες έχει τεθεί πολυμερές όριο:

i)

υπολογίζει τη συνολική θέση ρευστότητας του λογαριασμού ΜΠ κάθε συμμετέχοντα στο TARGET2 καθορίζοντας εάν το συγκεντρωτικό ποσό όλων των εξερχόμενων και εισερχόμενων εντολών πληρωμής που εκκρεμούν στη σειρά αναμονής είναι αρνητικό ή θετικό και, εφόσον είναι αρνητικό, ελέγχει εάν αυτό υπερβαίνει τη διαθέσιμη ρευστότητα του συγκεκριμένου συμμετέχοντα (η ούτως υπολογιζόμενη θέση ρευστότητας συνιστά τη «συνολική θέση ρευστότητας») και

ii)

ελέγχει εάν τηρούνται τα όρια και οι δεσμεύσεις που έχουν τεθεί από κάθε συμμετέχοντα στο TARGET2 σε σχέση με κάθε έναν από τους οικείους λογαριασμούς ΜΠ.

Εάν το αποτέλεσμα των ανωτέρω υπολογισμών και ελέγχων είναι θετικό για κάθε έναν από τους οικείους λογαριασμούς ΜΠ, η [επωνυμία ΚΤ] και οι λοιπές εμπλεκόμενες ΚΤ διακανονίζουν όλες τις πληρωμές ταυτόχρονα στους λογαριασμούς ΜΠ των οικείων συμμετεχόντων στο TARGET2.

β)

Με τον αλγόριθμο 2 («μερικός») η [επωνυμία ΚΤ]:

i)

υπολογίζει και ελέγχει τις θέσεις, τα όρια και τις δεσμεύσεις ρευστότητας κάθε οικείου λογαριασμού ΜΠ όπως με τον αλγόριθμο 1 και

ii)

εάν η συνολική θέση ρευστότητας ενός ή περισσότερων από τους οικείους λογαριασμούς ΜΠ είναι αρνητική, αφαιρεί μία προς μία εντολές πληρωμής έως ότου η συνολική θέση ρευστότητας κάθε συμμετέχοντα στο TARGET2 καταστεί θετική.

Κατόπιν, η [επωνυμία ΚΤ] και οι υπόλοιπες εμπλεκόμενες ΚΤ, υπό την προϋπόθεση ότι υπάρχουν επαρκή κεφάλαια, διακανονίζουν ταυτόχρονα τις υπόλοιπες πληρωμές (πλην αυτών που έχουν αφαιρεθεί) στους λογαριασμούς ΜΠ των οικείων συμμετεχόντων στο TARGET2.

Κατά την αφαίρεση εντολών πληρωμής, η [επωνυμία ΚΤ] αρχίζει από το λογαριασμό ΜΠ του συμμετέχοντα στο TARGET2 με τη μεγαλύτερη αρνητική συνολική θέση ρευστότητας και από την εντολή πληρωμής που βρίσκεται στο τέλος της σειράς αναμονής χαμηλότερης προτεραιότητας. Η διαδικασία επιλογής εκτελείται για σύντομο μόνο χρονικό διάστημα, το οποίο καθορίζει η [επωνυμία ΚΤ] κατά την κρίση της.

γ)

Με τον αλγόριθμο 3 («πολλαπλός») η [επωνυμία ΚΤ]:

i)

συγκρίνει ζεύγη λογαριασμών ΜΠ συμμετεχόντων στο TARGET2 προκειμένου να εξακριβώσει εάν εντολές πληρωμής που βρίσκονται σε σειρά αναμονής μπορούν να διακανονιστούν στο πλαίσιο της διαθέσιμης ρευστότητας των δύο οικείων λογαριασμών ΜΠ συμμετεχόντων στο TARGET2 και εντός των ορίων που έχουν τεθεί από εκείνους (ξεκινώντας από το ζεύγος λογαριασμών ΜΠ με τη μικρότερη διαφορά μεταξύ των εντολών πληρωμής που απευθύνουν ο ένας στον άλλο), ενώ η εμπλεκόμενη ή οι εμπλεκόμενες ΚΤ εγγράφουν τις εν λόγω πληρωμές ταυτόχρονα στους λογαριασμούς ΜΠ των δύο συμμετεχόντων στο TARGET2 και

ii)

εάν η ρευστότητα δεν επαρκεί για τη χρηματοδότηση της διμερούς θέσης σε σχέση με ένα ζεύγος λογαριασμών ΜΠ όπως περιγράφεται στο σημείο i), αφαιρεί μία προς μία εντολές πληρωμής έως ότου υπάρξει επαρκής ρευστότητα. Στην περίπτωση αυτή, η εμπλεκόμενη ή οι εμπλεκόμενες ΚΤ διακανονίζουν ταυτόχρονα τις υπόλοιπες πληρωμές, πλην αυτών που έχουν αφαιρεθεί, στους λογαριασμούς ΜΠ των δύο συμμετεχόντων στο TARGET2.

Αφού διενεργήσει τους ελέγχους που καθορίζονται στα σημεία i) έως ii), η [επωνυμία ΚΤ] ελέγχει τις πολυμερείς θέσεις διακανονισμού (μεταξύ του λογαριασμού ΜΠ ενός συμμετέχοντα και των λογαριασμών ΜΠ άλλων συμμετεχόντων στο TARGET2 σε σχέση με τους οποίους έχει τεθεί πολυμερές όριο). Για το σκοπό αυτό, εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, η διαδικασία που περιγράφεται στα σημεία i) έως ii).

δ)

Με τον αλγόριθμο 4 («μερικός διακανονισμός και διακανονισμός επικουρικού συστήματος») η [επωνυμία ΚΤ] ακολουθεί την ίδια διαδικασία με αυτή του αλγόριθμου 2, χωρίς όμως να αφαιρεί εντολές πληρωμής σε σχέση με το διακανονισμό επικουρικού συστήματος (το οποίο διακανονίζει σε ταυτόχρονη και πολυμερή βάση).

ε)

Με τον αλγόριθμο 5 («διακανονισμός επικουρικού συστήματος μέσω υπολογαριασμών») η [επωνυμία ΚΤ] ακολουθεί την ίδια διαδικασία με αυτή του αλγόριθμου 1, με τη διαφορά ότι η [επωνυμία ΚΤ] εκκινεί τον αλγόριθμο 5 μέσω της Διασύνδεσης Επικουρικού Συστήματος (Ancillary System Interface) και ελέγχει μόνον εάν υπάρχουν επαρκή διαθέσιμα κεφάλαια στους υπολογαριασμούς των συμμετεχόντων. Επιπλέον, όρια και δεσμεύσεις δεν λαμβάνονται υπόψη. Ο αλγόριθμος 5 εκτελείται στη διάρκεια του νυχτερινού διακανονισμού.

4.

Ωστόσο, οι εντολές πληρωμής που εισάγονται στο μηχανισμό καταχώρισης μετά την έναρξη οποιουδήποτε από τους αλγόριθμους 1 έως 4 μπορούν να διακανονιστούν αμέσως στο μηχανισμό καταχώρισης, εάν οι θέσεις και τα όρια των οικείων λογαριασμών ΜΠ των συμμετεχόντων στο TARGET2 είναι συμβατά τόσο με το διακανονισμό των εν λόγω εντολών πληρωμής όσο και με το διακανονισμό εντολών πληρωμής στην τρέχουσα διαδικασία βελτιστοποίησης. Εντούτοις, δύο αλγόριθμοι δεν εκτελούνται ταυτόχρονα.

5.

Στη διάρκεια της ημερήσιας επεξεργασίας οι αλγόριθμοι εκτελούνται κατ’ ακολουθία. Εφόσον δεν εκκρεμεί ταυτόχρονος πολυμερής διακανονισμός επικουρικού συστήματος, η ακολουθία έχει ως εξής:

α)

αλγόριθμος 1·

β)

εάν ο αλγόριθμος 1 αποτύχει, τότε αλγόριθμος 2·

γ)

εάν ο αλγόριθμος 2 αποτύχει, τότε αλγόριθμος 3 ή, εάν ο αλγόριθμος 2 επιτύχει, επανάληψη του αλγόριθμου 1.

Όταν εκκρεμεί ταυτόχρονος πολυμερής διακανονισμός («διαδικασία 5») σε σχέση με επικουρικό σύστημα, εκτελείται ο αλγόριθμος 4.

6.

Οι αλγόριθμοι εκτελούνται με ευελιξία, με τον καθορισμό ενός προκαθορισμένου χρονικού διαστήματος μεταξύ της εφαρμογής διαφορετικών αλγορίθμων προκειμένου να εξασφαλιστεί ένα ελάχιστο διάλειμμα μεταξύ της εκτέλεσης των δύο αλγορίθμων. Η χρονική ακολουθία ελέγχεται αυτόματα. Είναι δυνατή η παρέμβαση του χρήστη.

7.

Δεν είναι δυνατή η ανακατάταξη (μεταβολή θέσης στη σειρά αναμονής) ή η ανάκληση εντολών πληρωμής, όταν αυτές έχουν περιληφθεί σε αλγόριθμο που εκτελείται. Αιτήματα για ανακατάταξη ή ανάκληση εντολής πληρωμής τοποθετούνται σε σειρά αναμονής έως ότου ολοκληρωθεί ο αλγόριθμος. Εάν η οικεία εντολή πληρωμής διακανονισθεί ενώ εκτελείται ο αλγόριθμος, τυχόν αίτημα για ανακατάταξη ή ανάκληση απορρίπτεται. Εάν η εντολή πληρωμής δεν διακανονισθεί, τα αιτήματα του συμμετέχοντα λαμβάνονται αμέσως υπόψη.

8.   Χρήση της ΜΠΕ

1.

Η ΜΠΕ μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη λήψη πληροφοριών και τη διαχείριση ρευστότητας. Το ασφαλές δίκτυο IP της SWIFT (Secure IP Network — SIPN) αποτελεί το υποκείμενο τεχνικό δίκτυο επικοινωνίας για την ανταλλαγή πληροφοριών και την εκτέλεση μέτρων ελέγχου.

2.

Με εξαίρεση τις εντολές πληρωμής που υποβάλλονται εκ των προτέρων και τις πληροφορίες στατικών δεδομένων, μέσω της ΜΠΕ διατίθενται δεδομένα που αφορούν μόνο την τρέχουσα εργάσιμη ημέρα. Οι οθόνες προσφέρονται μόνο στην αγγλική γλώσσα.

3.

Οι πληροφορίες παρέχονται μόνο σε λειτουργία «pull», πράγμα που σημαίνει ότι κάθε συμμετέχων θα πρέπει να ζητά την παροχή πληροφοριών.

4.

Για τη χρήση της ΜΠΕ διατίθενται οι ακόλουθες λειτουργίες:

α)

λειτουργία «εφαρμογή προς εφαρμογή» (application to application — A2A)

Στη λειτουργία A2A, οι πληροφορίες και τα μηνύματα μεταφέρονται μεταξύ της ΜΠ και της εσωτερικής εφαρμογής του συμμετέχοντα. Συνεπώς, ο συμμετέχων πρέπει να διασφαλίσει ότι υπάρχει κατάλληλη εφαρμογή για την ανταλλαγή μηνυμάτων σε μορφή XML (αιτήματα και απαντήσεις) με την ΜΠΕ μέσω τυποποιημένης διασύνδεσης. Περαιτέρω λεπτομέρειες περιέχονται στο εγχειρίδιο χρήσης της ΜΠΕ και στο βιβλίο 4 του UDFS.

β)

λειτουργία «χρήστης προς εφαρμογή» (user-to-application mode — U2A)

Η λειτουργία U2A επιτρέπει την άμεση επικοινωνία μεταξύ του συμμετέχοντα και της ΜΠΕ. Οι πληροφορίες εμφανίζονται σε πρόγραμμα περιήγησης (browser) που εκτελείται σε σύστημα ηλεκτρονικού υπολογιστή (SWIFT Alliance WebStation). Για την πρόσβαση στη λειτουργία U2A μέσω του SWIFT Alliance WebStation, η υποδομή πληροφοριακών συστημάτων πρέπει να υποστηρίζει cookies και JavaScript. Περαιτέρω λεπτομέρειες περιγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης της ΜΠΕ.

5.

Κάθε συμμετέχων διαθέτει ένα τουλάχιστον SWIFT Alliance WebStation προκειμένου να έχει πρόσβαση στη ΜΠΕ μέσω της λειτουργίας U2A.

6.

Δικαιώματα πρόσβασης στη ΜΠΕ παραχωρούνται με τη χρήση του συστήματος ελέγχου πρόσβασης βάσει ρόλου (Role Based Access Control) της SWIFT. Η υπηρεσία μη αποποίησης αποστολής (Non repudiation of Emission — NRE) της SWIFT, την οποία μπορούν να χρησιμοποιούν οι συμμετέχοντες, επιτρέπει στον αποδέκτη μηνύματος XML να αποδείξει ότι το μήνυμα δεν έχει τροποποιηθεί.

7.

Σε περίπτωση που ορισμένος συμμετέχων αντιμετωπίζει τεχνικά προβλήματα και δεν είναι σε θέση να υποβάλει εντολές πληρωμής, μπορεί να καταρτίσει εφεδρικές εφάπαξ πληρωμές και εφεδρικές πληρωμές έκτακτης ανάγκης με προκαθορισμένη μορφοποίηση, χρησιμοποιώντας την ΜΠΕ. Η [επωνυμία ΚΤ] καθιστά διαθέσιμη αυτή τη λειτουργία κατόπιν αιτήματος του συμμετέχοντα.

8.

Οι συμμετέχοντες μπορούν επίσης να χρησιμοποιούν τη ΜΠΕ για μεταφορά ρευστότητας:

α)

[κατά περίπτωση] από το λογαριασμό ΜΠ τους στο λογαριασμό που τηρούν εκτός της ΜΠ·

β)

μεταξύ του λογαριασμού ΜΠ και των υπολογαριασμών του συμμετέχοντα, και

γ)

από το λογαριασμό ΜΠ στον αντικριζόμενο λογαριασμό που χειρίζεται το επικουρικό σύστημα.

9.   Το UDFS και το εγχειρίδιο χρήσης της ΜΠΕ

Περαιτέρω λεπτομέρειες και παραδείγματα που διευκρινίζουν τους ανωτέρω κανόνες περιέχονται στο UDFS και στο εγχειρίδιο χρήσης της ΜΠΕ, όπως εκάστοτε τροποποιούνται και δημοσιεύονται στους δικτυακούς τόπους της [επωνυμία ΚΤ] και της ΕΚΤ στην αγγλική γλώσσα.

Προσάρτημα II

ΜΗΧΑΝΙΣΜΌΣ ΑΠΟΖΗΜΊΩΣΗΣ ΤΟΥ TARGET2

1.   Γενικές αρχές

α)

Σε περίπτωση τεχνικής δυσλειτουργίας του TARGET2, οι άμεσοι συμμετέχοντες μπορούν να υποβάλλουν αιτήσεις αποζημίωσης σύμφωνα με τον προβλεπόμενο στο παρόν προσάρτημα μηχανισμό αποζημίωσης του TARGET2.

β)

Εκτός εάν άλλως αποφασίσει το διοικητικό συμβούλιο της ΕΚΤ, ο μηχανισμός αποζημίωσης του TARGET2 δεν εφαρμόζεται σε περίπτωση που η τεχνική δυσλειτουργία του TARGET2 οφείλεται σε εξωτερικά γεγονότα που ευλόγως δεν δύνανται να ελέγξουν οι οικείες ΚΤ ή σε πράξεις ή παραλείψεις τρίτων.

γ)

Η αποζημίωση βάσει του μηχανισμού αποζημίωσης του TARGET2 αποτελεί τη μόνη διαδικασία αποζημίωσης που προσφέρεται σε περίπτωση τεχνικής δυσλειτουργίας του TARGET2. Ωστόσο, οι συμμετέχοντες μπορούν να προσφύγουν και σε άλλα νομικά μέσα προκειμένου να διεκδικήσουν αποζημίωση. Η αποδοχή από τον συμμετέχοντα προσφοράς αποζημίωσης, βάσει του μηχανισμού αποζημίωσης του TARGET2, συνιστά αμετάκλητη από μέρους του συμφωνία ότι παραιτείται από κάθε αξίωση που τυχόν έχει έναντι οποιασδήποτε ΚΤ σε σχέση με τις εντολές πληρωμής για τις οποίες αποδέχεται την αποζημίωση (συμπεριλαμβανομένων τυχόν αξιώσεων για την αποκατάσταση έμμεσων ζημιών), καθώς και ότι η λήψη από αυτόν της οικείας αποζημίωσης ισοδυναμεί με πλήρη και οριστικό διακανονισμό κάθε τέτοιας αξίωσης. Ο συμμετέχων αποζημιώνει τις οικείες ΚΤ, κατά το ανώτατο όριο μέχρι του ποσού που έλαβε βάσει του μηχανισμού αποζημίωσης του TARGET2 σε σχέση με κάθε περαιτέρω αξίωση την οποία τυχόν εγείρει οποιοσδήποτε άλλος συμμετέχων ή τρίτος ως προς την οικεία εντολή πληρωμής ή πληρωμή.

δ)

Η προσφοράς αποζημίωσης δεν συνιστά αποδοχή ευθύνης από μέρους της [επωνυμία ΚΤ] ή άλλης τυχόν ΚΤ όσον αφορά ορισμένη τεχνική δυσλειτουργία του TARGET2.

2.   Προϋποθέσεις προσφορών αποζημίωσης

α)

Ο πληρωτής δύναται να υποβάλει αίτηση αποζημίωσης εξόδων διαχείρισης και αποζημίωσης τόκου εάν, λόγω τεχνικής δυσλειτουργίας του TARGET2:

i)

εντολή πληρωμής δεν διακανονίσθηκε την εργάσιμη ημέρα κατά την οποία έγινε δεκτή ή

ii)

στη διάρκεια της περιόδου μετάπτωσης, ο πληρωτής αποδεικνύει ότι είχε την πρόθεση να υποβάλει ορισμένη εντολή πληρωμής στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας], αλλά αυτό κατέστη αδύνατο λόγω του ότι κάποιο εθνικό ΣΔΣΧ που δεν είχε μεταβεί στο TARGET2 τελούσε σε κατάσταση διακοπής της δυνατότητας αποστολής (stop-sending status).

β)

Ο δικαιούχος πληρωμής μπορεί να υποβάλει αίτηση αποζημίωσης εξόδων διαχείρισης εάν, λόγω τεχνικής δυσλειτουργίας του TARGET2, δεν έλαβε ορισμένη πληρωμή την οποία ανέμενε να λάβει μία συγκεκριμένη εργάσιμη ημέρα. Ο δικαιούχος πληρωμής μπορεί επίσης να υποβάλει αίτηση αποζημίωσης τόκου εφόσον πληρούνται μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

i)

στην περίπτωση συμμετεχόντων που έχουν πρόσβαση στη διευκόλυνση οριακής χρηματοδότησης: λόγω της τεχνικής δυσλειτουργίας του TARGET2 ο δικαιούχος πληρωμής έκανε χρήση της διευκόλυνσης οριακής χρηματοδότησης, ή/και

ii)

στην περίπτωση όλων των συμμετεχόντων: η πρόσβαση στην αγορά χρήματος ήταν τεχνικώς αδύνατη ή τέτοιου είδους αναχρηματοδότηση ήταν αδύνατη για άλλους αντικειμενικά εύλογους λόγους.

3.   Υπολογισμός αποζημίωσης

α)

Σχετικά με την προσφορά αποζημίωσης για τον πληρωτή:

i)

τα έξοδα διαχείρισης ανέρχονται σε πενήντα ευρώ για την πρώτη μη διακανονισθείσα εντολή πληρωμής, σε εικοσιπέντε ευρώ για καθεμία από τις τέσσερεις επόμενες μη διακανονισθείσες εντολές πληρωμής και σε δώδεκα ευρώ και πενήντα λεπτά για κάθε περαιτέρω μη διακανονισθείσα εντολή πληρωμής. Τα έξοδα διαχείρισης υπολογίζονται ξεχωριστά για κάθε δικαιούχο πληρωμής·

ii)

η αποζημίωση τόκου υπολογίζεται με την εφαρμογή επιτοκίου αναφοράς, το οποίο καθορίζεται σε ημερήσια βάση. Το εν λόγω επιτόκιο αναφοράς είναι το χαμηλότερο μεταξύ του επιτοκίου ΕΟΝΙΑ (μέσος δείκτης των επιτοκίων του ευρώ για τοποθετήσεις στη χρηματαγορά διάρκειας μίας ημέρας) και του επιτοκίου οριακής χρηματοδότησης. Το επιτόκιο αναφοράς εφαρμόζεται επί του ποσού της εντολής πληρωμής, ο διακανονισμός της οποίας δεν πραγματοποιήθηκε λόγω τεχνικής δυσλειτουργίας του TARGET2, για κάθε ημέρα της περιόδου από την ημερομηνία κατά την οποία πράγματι υποβλήθηκε ή, όσον αφορά εντολές πληρωμής της παραγράφου 2 στοιχείο α) σημείο ii), επρόκειτο να υποβληθεί η εν λόγω εντολή πληρωμής έως την ημερομηνία κατά την οποία αυτή διακανονίσθηκε ή θα μπορούσε να διακανονισθεί επιτυχώς. Αφαιρούνται από το ποσό της αποζημίωσης οι πρόσοδοι τυχόν κεφαλαίων που προέρχονται από μη διακανονισθείσες εντολές πληρωμής και τοποθετήθηκαν υπό τη μορφή καταθέσεων στο Ευρωσύστημα, και

iii)

δεν καταβάλλεται αποζημίωση τόκου σε περίπτωση και στο μέτρο που κεφάλαια προερχόμενα από μη διακανονισθείσες εντολές πληρωμής τοποθετήθηκαν στην αγορά ή χρησιμοποιήθηκαν για την εκπλήρωση υποχρεώσεων τήρησης ελάχιστων αποθεματικών.

β)

Σχετικά με την προσφορά αποζημίωσης για τον δικαιούχο πληρωμής:

i)

τα έξοδα διαχείρισης ανέρχονται σε πενήντα ευρώ για την πρώτη μη διακανονισθείσα εντολή πληρωμής, σε εικοσιπέντε ευρώ για καθεμία από τις τέσσερεις επόμενες μη διακανονισθείσες εντολές πληρωμής και σε δώδεκα ευρώ και πενήντα λεπτά για κάθε περαιτέρω μη διακανονισθείσα εντολή πληρωμής. Τα έξοδα διαχείρισης υπολογίζονται ξεχωριστά για κάθε πληρωτή,

ii)

εφαρμόζεται η περιγραφόμενη στο στοιχείο α) σημείο ii) μέθοδος υπολογισμού της αποζημίωσης τόκου, με τη διαφορά ότι η εν λόγω αποζημίωση καταβάλλεται βάσει επιτοκίου που ισούται με τη διαφορά μεταξύ του επιτοκίου οριακής χρηματοδότησης και του επιτοκίου αναφοράς και υπολογίζεται επί του ποσού της διευκόλυνσης οριακής χρηματοδότησης που χρησιμοποιήθηκε λόγω της τεχνικής δυσλειτουργίας του TARGET2.

4.   Διαδικαστικοί κανόνες

α)

Η αίτηση αποζημίωσης υποβάλλεται σε σχετικό έντυπο που διατίθεται στο δικτυακό τόπο της [επωνυμία ΚΤ] στα αγγλικά (βλ. [αναφορά του δικτυακού τόπου της ΚΤ]). Οι πληρωτές υποβάλλουν ξεχωριστό έντυπο για κάθε δικαιούχο πληρωμής και οι δικαιούχοι πληρωμής υποβάλλουν ξεχωριστό έντυπο για κάθε πληρωτή. Για την υποστήριξη των πληροφοριών που αναγράφονται στο έντυπο υποβάλλονται επαρκή πρόσθετα πληροφοριακά στοιχεία και έγγραφα. Μόνο μία αίτηση αποζημίωσης μπορεί να υποβληθεί σε σχέση με κάθε συγκεκριμένη πληρωμή ή εντολή πληρωμής.

β)

Εντός τεσσάρων εβδομάδων από την τεχνική δυσλειτουργία του TARGET2, οι συμμετέχοντες υποβάλλουν το έντυπο ή τα έντυπα στην [επωνυμία ΚΤ]. Κάθε πρόσθετη πληροφορία και στοιχείο τεκμηρίωσης που ζητεί η [επωνυμία ΚΤ] παρέχονται εντός δύο εβδομάδων από τη διατύπωση του σχετικού αιτήματος.

γ)

Η [επωνυμία ΚΤ] εξετάζει τις αιτήσεις αποζημίωσης και τις διαβιβάζει στην ΕΚΤ. Με την επιφύλαξη διαφορετικής απόφασης του διοικητικού συμβουλίου της ΕΚΤ, η οποία γνωστοποιείται στους συμμετέχοντες, αξιολογούνται όλες οι ληφθείσες αιτήσεις αποζημίωσης το αργότερο εντός δεκατεσσάρων εβδομάδων από την εκδήλωση της τεχνικής δυσλειτουργίας του TARGET2.

δ)

Η [επωνυμία ΚΤ] γνωστοποιεί στους οικείους συμμετέχοντες το αποτέλεσμα της αναφερόμενης στο στοιχείο γ) αξιολόγησης. Σε περίπτωση που η αξιολόγηση συνεπάγεται την προσφορά αποζημίωσης, οι οικείοι συμμετέχοντες, εντός τεσσάρων εβδομάδων από τη γνωστοποίηση της εν λόγω προσφοράς σε αυτούς, την αποδέχονται ή την απορρίπτουν για κάθε πληρωμή ή εντολή πληρωμής που περιλαμβάνεται σε κάθε αίτηση, υπογράφοντας τυποποιημένη επιστολή αποδοχής (το σχετικό έντυπο διατίθεται στο δικτυακό τόπο της [επωνυμία ΚΤ] (βλ. [αναφορά στο δικτυακό τόπο της ΚΤ]). Εάν η [επωνυμία ΚΤ] δεν λάβει την επιστολή εντός τεσσάρων εβδομάδων, οι οικείοι συμμετέχοντες θεωρείται ότι έχουν απορρίψει την προσφορά αποζημίωσης.

ε)

Η [επωνυμία ΚΤ] καταβάλλει τις αποζημιώσεις κατόπιν παραλαβής της επιστολής του συμμετέχοντα με την οποία αποδέχεται την αποζημίωση. Επί της καταβαλλόμενης αποζημίωσης δεν λογίζεται τόκος.

Προσάρτημα III

ΥΠΟΔΕΊΓΜΑΤΑ ΓΝΩΜΟΔΟΤΉΣΕΩΝ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΗΝ ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΌΤΗΤΑ ΣΥΜΜΕΤΕΧΌΝΤΩΝ (CAPACITY OPINION) ΚΑΙ ΤΟ ΟΙΚΕΊΟ ΕΘΝΙΚΌ ΔΊΚΑΙΟ (COUNTRY OPINION)

Υπόδειγμα γνωμοδότησης σχετικά με την ικανότητα και καταλληλότητα συμμετέχοντα στο TARGET2 (capacity opinion)

[επωνυμία ΚΤ]

[διεύθυνση]

Συμμετοχή στο [ονομασία του συστήματος]

[τόπος], [ημερομηνία]

Αγαπητή κυρία/Αγαπητέ κύριε,

Μας ζητήθηκε να παράσχουμε την παρούσα γνωμοδότηση ως [εσωτερικοί/εξωτερικοί] νομικοί σύμβουλοι του [επωνυμία του Συμμετέχοντα ή υποκαταστήματος του Συμμετέχοντα] αναφορικά με ζητήματα που ανακύπτουν βάσει του δικαίου της [χώρα στην οποία είναι εγκατεστημένος ο συμμετέχων, εφεξής «χώρα»] και αφορούν τη συμμετοχή του [επωνυμία του Συμμετέχοντα] (εφεξής «Συμμετέχων») στο [ονομασία της συνιστώσας του TARGET2] (εφεξής «Σύστημα»].

Η παρούσα γνωμοδότηση περιορίζεται στο δίκαιο της [χώρα] όπως αυτό ισχύει την αναγραφόμενη σε αυτή ημερομηνία. Δεν γνωμοδοτούμε άμεσα ή έμμεσα και δεν έχουμε διενεργήσει σχετική έρευνα βασιζόμενοι σε άλλη εθνική νομοθεσία. Κάθε παρατήρηση και γνώμη που εκφράζεται κατωτέρω ισχύει με την ίδια ακρίβεια και εγκυρότητα, σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρα], είτε ο συμμετέχων υποβάλλει εντολές πληρωμής και λαμβάνει πληρωμές μέσω του κεντρικού του καταστήματος είτε μέσω ενός ή περισσότερων υποκαταστημάτων που είναι εγκατεστημένα εντός ή εκτός της [χώρα].

I.   ΈΓΓΡΑΦΑ ΠΟΥ ΕΞΕΤΆΣΘΗΚΑΝ

Για τους σκοπούς της παρούσας γνωμοδότησης εξετάσαμε τα ακόλουθα έγγραφα:

1.

επικυρωμένο αντίγραφο των [σχετικά ιδρυτικά και καταστατικά έγγραφα] του Συμμετέχοντα, όπως αυτά ισχύουν την ημερομηνία της παρούσας·

2.

[κατά περίπτωση] απόσπασμα του [οικείο μητρώο εταιρειών] και [κατά περίπτωση] του [μητρώο πιστωτικών ιδρυμάτων ή ανάλογο μητρώο]·

3.

[κατά περίπτωση] αντίγραφο της άδειας λειτουργίας του Συμμετέχοντα ή άλλο έγγραφο που αποδεικνύει ότι ο Συμμετέχων είναι εξουσιοδοτημένος να παρέχει τραπεζικές και επενδυτικές υπηρεσίες, υπηρεσίες μεταφοράς κεφαλαίων ή άλλες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες στην [χώρα]·

4.

[κατά περίπτωση] αντίγραφο απόφασης του διοικητικού συμβουλίου ή του οικείου διοικητικού οργάνου του Συμμετέχοντα, της [ημερομηνία], που αποδεικνύει τη συμφωνία του Συμμετέχοντα να προσχωρήσει στις Διατάξεις του Συστήματος, όπως ορίζονται κατωτέρω και

5.

[να αναφερθούν τα πληρεξούσια και λοιπά νομιμοποιητικά έγγραφα που αφορούν το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι εξουσιοδοτημένο/α προς υπογραφή των σχετικών Διατάξεων του Συστήματος (όπως ορίζονται κατωτέρω) για λογαριασμό του Συμμετέχοντα],

καθώς και κάθε άλλο έγγραφο, ο έλεγχος του οποίου κρίνεται σκόπιμος ή χρήσιμος για την παροχή της παρούσας γνωμοδότησης και το οποίο σχετίζεται με τη σύσταση, τις εξουσιοδοτήσεις και τις άδειες του συμμετέχοντα (εφεξής «Πιστοποιητικά του Συμμετέχοντα»).

Για τους σκοπούς της παρούσας γνωμοδότησης εξετάσαμε και τις ακόλουθες διατάξεις:

1.

τον [να γίνει αναφορά των ρυθμίσεων που θέτουν σε εφαρμογή τους Εναρμονισμένους Όρους Συμμετοχής στο TARGET2] του Συστήματος, της [ημερομηνία] (εφεξής «Κανονισμός»), και

2.

[…].

Ο Κανονισμός και το […] αναφέρονται στο εξής ως «Διατάξεις του Συστήματος» (και από κοινού με τα Πιστοποιητικά του Συμμετέχοντα ως «Εξετασθέντα Έγγραφα»).

II.   ΠΑΡΑΔΟΧΕΣ

Για τους σκοπούς της παρούσας γνωμοδότησης, βασιζόμαστε στις εξής παραδοχές σχετικά με τα Εξετασθέντα Έγγραφα:

1.

ότι οι Διατάξεις του Συστήματος ετέθησαν υπόψη μας σε πρωτότυπα ή ακριβή αντίγραφα αυτών·

2.

ότι οι όροι των Διατάξεων του Συστήματος, καθώς και τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από αυτούς, εξακολουθούν να ισχύουν και είναι νομικώς δεσμευτικοί σύμφωνα με το δίκαιο της [αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος], από το οποίο και διέπονται, και ότι η επιλογή του δικαίου της [αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος] ως δικαίου που διέπει τις Διατάξεις του Συστήματος αναγνωρίζεται από το δίκαιο της [αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος]·

3.

ότι τα Πιστοποιητικά του Συμμετέχοντα έχουν νομίμως, αρμοδίως και εγκύρως συνταχθεί, εκδοθεί, υπογραφεί και, εφόσον απαιτείται, παραδοθεί από τα αναφερόμενα σε αυτά πρόσωπα, και

4.

τα Πιστοποιητικά του Συμμετέχοντα δεσμεύουν τα πρόσωπα στα οποία απευθύνονται και δεν έχει παραβιαστεί κανένας από τους όρους τους.

III.   ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΑ

A.

Ο Συμμετέχων είναι εταιρεία νομίμως εγκατεστημένη και εγγεγραμμένη στα οικεία μητρώα ή άλλως νομίμως λειτουργεί ή έχει συσταθεί σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρα].

B.

Ο Συμμετέχων, ως νομικό πρόσωπο, διαθέτει την απαιτούμενη ικανότητα για την άσκηση των δικαιωμάτων και την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που προβλέπονται από τις Διατάξεις του Συστήματος, τις οποίες έχει αποδεχθεί ως συμβαλλόμενο μέρος.

Γ.

Η αποδοχή και η άσκηση των δικαιωμάτων και η εκπλήρωση των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις Διατάξεις του Συστήματος, τις οποίες ο Συμμετέχων αποδέχεται ως συμβαλλόμενο μέρος, δεν έρχονται με κανέναν τρόπο σε αντίθεση με τις νομοθετικές και λοιπές κανονιστικές διατάξεις του δικαίου της [χώρα], οι οποίες εφαρμόζονται στον Συμμετέχοντα ή στα Πιστοποιητικά του Συμμετέχοντα.

Δ.

Η υιοθέτηση, η ισχύς ή η εκτελεστότητα των Διατάξεων του Συστήματος, καθώς και η άσκηση των δικαιωμάτων και η εκπλήρωση των υποχρεώσεων που απορρέουν από αυτές, δεν απαιτούν την παροχή στον συμμετέχοντα οποιασδήποτε επιπρόσθετης άδειας, εγκρίσεως ή σύμφωνης γνώμης ούτε τη διενέργεια οποιασδήποτε καταχωρίσεως σε μητρώα, την περιαφή τύπου ή επικύρωση ή την τήρηση διατυπώσεων δημοσιότητας από αρμόδια δικαστική, διοικητική ή δημόσια αρχή στην [χώρα].

Ε.

Ο Συμμετέχων έχει λάβει όλα τα απαραίτητα μέτρα, ως νομικό πρόσωπο, σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρας] και έχει προβεί σε όλες τις άλλες τυχόν αναγκαίες κατά το νόμο ενέργειες για να διασφαλισθεί η νομιμότητα, το κύρος και η δεσμευτική ισχύς των απορρεουσών από τις Διατάξεις του Συστήματος υποχρεώσεών του.

Η παρούσα γνωμοδότηση συντάχθηκε την αναφερόμενη σε αυτή ημερομηνία και απευθύνεται αποκλειστικά στην [επωνυμία ΚΤ] και στον [Συμμετέχοντα]. Κανένα άλλο πρόσωπο δεν μπορεί να επικαλεσθεί την παρούσα γνωμοδότηση και το περιεχόμενό της δεν επιτρέπεται να κοινοποιηθεί σε πρόσωπα αναρμόδια, άλλα από τα αναγραφόμενα σε αυτή ως αποδέκτες και τους νομικούς τους συμβούλους, χωρίς την προηγούμενη έγγραφη συναίνεσή μας, με εξαίρεση την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, τις εθνικές κεντρικές τράπεζες του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών [και [την εθνική κεντρική τράπεζα/οικείες ρυθμιστικές αρχές] της [χώρα]].

Με εκτίμηση,

[υπογραφή]

Υπόδειγμα γνωμοδότησης σχετικά με το οικείο εθνικό δίκαιο (country opinion) για εκτός ΕΟΧ συμμετέχοντες στο TARGET2

[επωνυμία ΚΤ]

[διεύθυνση]

[ονομασία του συστήματος]

[τόπος], [ημερομηνία]

Αγαπητή κυρία/Αγαπητέ κύριε,

Μας ζητήθηκε να παράσχουμε την παρούσα γνωμοδότηση ως [εξωτερικοί] νομικοί σύμβουλοι του [επωνυμία του Συμμετέχοντα ή υποκαταστήματος του Συμμετέχοντα] («ο Συμμετέχων») αναφορικά με τα ζητήματα που ανακύπτουν βάσει του δικαίου της [χώρα στην οποία είναι εγκατεστημένος ο Συμμετέχων, εφεξής «χώρα»] και αφορούν τη συμμετοχή του Συμμετέχοντα σε σύστημα που αποτελεί συνιστώσα του TARGET2 (στο εξής «Σύστημα»). Οι αναφορές της παρούσας στο δίκαιο της [χώρα] συμπεριλαμβάνουν όλες τις ισχύουσες κανονιστικές διατάξεις της [χώρα]. Γνωμοδοτούμε με βάση το δίκαιο της [χώρα], λαμβάνοντας ιδιαιτέρως υπόψη το γεγονός ότι ο Συμμετέχων είναι εγκατεστημένος εκτός της [αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος], σε σχέση με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τη συμμετοχή στο Σύστημα, όπως περιγράφονται στις κατωτέρω οριζόμενες Διατάξεις του Συστήματος.

Η παρούσα γνωμοδότηση περιορίζεται στο δίκαιο της [χώρα] όπως αυτό ισχύει την αναγραφόμενη σε αυτή ημερομηνία. Δεν γνωμοδοτούμε άμεσα ή έμμεσα και δεν έχουμε διενεργήσει σχετική έρευνα βασιζόμενοι σε άλλη εθνική νομοθεσία. Βασιζόμαστε στην παραδοχή ότι καμία πτυχή του δικαίου άλλης χώρας δεν επηρεάζει την παρούσα γνωμοδότηση.

1.   ΈΓΓΡΑΦΑ ΠΟΥ ΕΞΕΤΆΣΘΗΚΑΝ

Για τους σκοπούς της παρούσας γνωμοδότησης εξετάσαμε τα κατωτέρω αναφερόμενα έγγραφα και κάθε άλλο έγγραφο, ο έλεγχος του οποίου κρίθηκε αναγκαίος ή χρήσιμος:

1.

τον [να γίνει αναφορά των ρυθμίσεων που θέτουν σε εφαρμογή τους Εναρμονισμένους Όρους Συμμετοχής στο TARGET2] του Συστήματος, της [ημερομηνία] (εφεξής «Κανονισμός»), και

2.

κάθε άλλη διάταξη που διέπει το Σύστημα ή/και τη σχέση μεταξύ του Συμμετέχοντα και των άλλων συμμετεχόντων στο Σύστημα καθώς και μεταξύ των συμμετεχόντων στο Σύστημα και της [επωνυμία ΚΤ].

Ο Κανονισμός και το […] αναφέρονται στο εξής ως «Διατάξεις του Συστήματος».

2.   ΠΑΡΑΔΟΧΈΣ

Για τους σκοπούς της παρούσας γνωμοδότησης βασιζόμαστε στις εξής παραδοχές σχετικά με τις Διατάξεις του Συστήματος:

1.

ότι οι Διατάξεις του Συστήματος έχουν νομίμως, αρμοδίως και εγκύρως συνταχθεί, εκδοθεί, υπογραφεί και, εφόσον απαιτείται, παραδοθεί από τα αναφερόμενα σε αυτές πρόσωπα·

2.

ότι οι όροι των Διατάξεων του Συστήματος, καθώς και τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από αυτούς, εξακολουθούν να ισχύουν και είναι νομικώς δεσμευτικοί σύμφωνα με το δίκαιο της [αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος] από το οποίο και διέπονται, και ότι η επιλογή του δικαίου της [αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος] ως δικαίου που διέπει τις Διατάξεις του Συστήματος αναγνωρίζεται από το δίκαιο της [αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος]·

3.

ότι οι συμμετέχοντες στο Σύστημα μέσω του οποίου αποστέλλονται εντολές πληρωμής ή λαμβάνονται πληρωμές ή μέσω του οποίου ασκούνται τα δικαιώματα ή εκτελούνται οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τις Διατάξεις του Συστήματος έχουν λάβει άδεια να παρέχουν υπηρεσίες μεταφοράς κεφαλαίων σε όλες τις οικείες χώρες, και

4.

τα έγγραφα που τέθηκαν υπόψη μας είναι ακριβή αντίγραφα ή δείγματα των πρωτοτύπων.

3.   ΓΝΩΜΟΔΌΤΗΣΗ

Βάσει των προεκτεθέντων, και με την επιφύλαξη αυτών, καθώς και με την επιφύλαξη των κατωτέρω παρατηρήσεων σε κάθε επιμέρους περίπτωση, θεωρούμε ότι:

3.1.   Πτυχές του δικαίου της συγκεκριμένης χώρας [κατά περίπτωση]

Τα κατωτέρω αναφερόμενα χαρακτηριστικά της νομοθεσίας της [χώρα] συνάδουν με τις απορρέουσες από τις Διατάξεις του Συστήματος υποχρεώσεις του Συμμετέχοντα και με κανέναν τρόπο δεν έρχονται σε αντίθεση με αυτές: [απαρίθμηση πτυχών του δικαίου της συγκεκριμένης χώρας].

3.2.   Γενικά ζητήματα που άπτονται της αφερεγγυότητας

3.2.α.   Είδη διαδικασιών αφερεγγυότητας

Τα μόνα είδη διαδικασιών αφερεγγυότητας (συμπεριλαμβανομένου του πτωχευτικού συμβιβασμού ή της αναδιοργάνωσης) –οι οποίες, για τους σκοπούς της παρούσας γνωμοδότησης, περιλαμβάνουν και κάθε διαδικασία που αφορά τα περιουσιακά στοιχεία του Συμμετέχοντα ή τυχόν υποκατάστημά του στην [χώρα]– στις οποίες μπορεί να υποβληθεί ο Συμμετέχων στην [χώρα], είναι οι ακόλουθες: [απαρίθμηση των διαδικασιών στην αυθεντική γλώσσα και σε μετάφραση στην αγγλική] (στο εξής αναφερόμενες από κοινού «Διαδικασίες Αφερεγγυότητας»).

Πέραν των Διαδικασιών Αφερεγγυότητας, ο Συμμετέχων, οποιοδήποτε περιουσιακό του στοιχείο, ή τυχόν υποκατάστημά του στην [χώρα] μπορεί να υποβληθεί στην [χώρα] σε [να γίνει αναφορά τυχόν χρεοστασίου, διαδικασίας αναγκαστικής διαχείρισης ή οποιωνδήποτε άλλων διαδικασιών βάσει των οποίων μπορούν να ανασταλούν οι πληρωμές προς ή/και από τον Συμμετέχοντα ή να επιβληθούν περιορισμοί σε σχέση με τις εν λόγω πληρωμές ή ανάλογων διαδικασιών, στην αυθεντική γλώσσα και σε μετάφραση στην αγγλική] (στο εξής αναφερόμενες από κοινού ως «Διαδικασίες»).

3.2.β.   Συνθήκες περί αφερεγγυότητας

Η [χώρα] ή ορισμένες πολιτικές υποδιαιρέσεις της [χώρα], όπως προσδιορίζονται, αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη στις ακόλουθες συνθήκες περί αφερεγγυότητας: [να αναφερθεί, κατά περίπτωση, ποιες από αυτές επηρεάζουν ή μπορούν να επηρεάσουν την παρούσα γνωμοδότηση].

3.3.   Εκτελεστότητα των Διατάξεων του Συστήματος

Με την επιφύλαξη των παρατηρήσεων που παρατίθενται κατωτέρω, οι Διατάξεις του Συστήματος έχουν δεσμευτική ισχύ και είναι εκτελεστές σύμφωνα με τους όρους τους βάσει του δικαίου της [χώρα], ιδίως στην περίπτωση έναρξης τυχόν Διαδικασιών Αφερεγγυότητας ή Διαδικασιών κατά του Συμμετέχοντα:

Ειδικότερα, θεωρούμε ότι:

3.3.α.   Επεξεργασία εντολών πληρωμής

Οι διατάξεις σχετικά με την επεξεργασία των εντολών πληρωμής [απαρίθμηση των σχετικών κεφαλαίων] του Κανονισμού είναι ισχυρές και εκτελεστές. Ειδικότερα, όλες οι εντολές πληρωμής, των οποίων η επεξεργασία διενεργείται βάσει των διατάξεων των ανωτέρω κεφαλαίων, είναι ισχυρές, έχουν δεσμευτική ισχύ και είναι εκτελεστές σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρα]. Η διάταξη του Κανονισμού που καθορίζει το ακριβές χρονικό σημείο κατά το οποίο οι εντολές πληρωμής που υποβάλλονται από τον Συμμετέχοντα στο Σύστημα καθίστανται εκτελεστές και ανέκκλητες ([να προστεθεί το σχετικό κεφάλαιο του Κανονισμού]) είναι ισχυρή, έχει δεσμευτική ισχύ και είναι εκτελεστή σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρα].

3.3.β.   Εξουσία της [επωνυμία ΚΤ] να εκτελεί τα καθήκοντά της

Η έναρξη Διαδικασιών Αφερεγγυότητας ή Διαδικασιών κατά του Συμμετέχοντα δεν θίγει τις απορρέουσες από τις Διατάξεις του Συστήματος εξουσίες και αρμοδιότητες της [επωνυμία ΚΤ]. [Να αναφερθεί [κατά περίπτωση] ότι: το ίδιο ισχύει επίσης και για κάθε άλλο φορέα που παρέχει στον Συμμετέχοντα υπηρεσίες άμεσα και απόλυτα αναγκαίες για τη συμμετοχή στο Σύστημα (π.χ. για τον παροχέα υπηρεσιών δικτύου)].

3.3.γ.   Έννομη προστασία σε περίπτωση αθέτησης υποχρέωσης

[Εφόσον ισχύει στην περίπτωση του Συμμετέχοντα, οι διατάξεις που περιέχονται στα [απαρίθμηση των σχετικών κεφαλαίων] του Κανονισμού αναφορικά με την πρόωρη εξόφληση των απαιτήσεων που δεν έχουν ακόμη καταστεί ληξιπρόθεσμες, το συμψηφισμό των απαιτήσεων για τη χρήση των καταθέσεων του Συμμετέχοντα, την εκποίηση των ενεχύρων, την αναστολή ή παύση της συμμετοχής του, τις απαιτήσεις από τόκους υπερημερίας, καθώς και τη λύση των συμβάσεων και την παύση των συναλλαγών ([να γίνει αναφορά άλλων σχετικών ρητρών του Κανονισμού και των Διατάξεων του Συστήματος]) είναι ισχυρές και εκτελεστές σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρα].]

3.3.δ.   Αναστολή και παύση συμμετοχής

Εφόσον ισχύει στην περίπτωση του Συμμετέχοντα, οι διατάξεις των [απαρίθμηση των σχετικών κεφαλαίων] του Κανονισμού (όσον αφορά την αναστολή και την παύση της συμμετοχής του Συμμετέχοντα στο Σύστημα λόγω της έναρξης Διαδικασιών Αφερεγγυότητας ή Διαδικασιών ή εξαιτίας άλλων γεγονότων αθέτησης υποχρέωσης, κατά τα οριζόμενα στις Διατάξεις του Συστήματος, ή εάν ο Συμμετέχων εμφανίζει χαρακτηριστικά που εμπεριέχουν οποιοδήποτε είδος συστημικού κινδύνου ή παρουσιάζει σοβαρά προβλήματα λειτουργίας) είναι ισχυρές και εκτελεστές σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρα].

3.3.ε.   Καθεστώς κυρώσεων

Εφόσον ισχύει στην περίπτωση του Συμμετέχοντα, οι διατάξεις των [απαρίθμηση των σχετικών κεφαλαίων] του Κανονισμού όσον αφορά τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε Συμμετέχοντα που αδυνατεί να επιστρέψει εμπρόθεσμα το ποσό της ενδοημερήσιας πίστωσης ή της χρηματοδότησης διάρκειας μίας ημέρας, κατά περίπτωση, είναι ισχυρές και εκτελεστές σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρα].

3.3.στ.   Εκχώρηση δικαιωμάτων και υποχρεώσεων

Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις του Συμμετέχοντα δεν μπορούν να εκχωρηθούν, να μεταβληθούν, ή άλλως να μεταβιβαστούν από τον Συμμετέχοντα σε τρίτους χωρίς την προηγούμενη έγγραφη συναίνεση της [επωνυμία ΚΤ].

3.3.ζ.   Επιλογή εφαρμοστέου δικαίου και αρμόδιων δικαστηρίων

Οι διατάξεις που περιέχονται στα [απαρίθμηση των σχετικών κεφαλαίων] του Κανονισμού, ιδίως δε αυτές που αφορούν το εφαρμοστέο δίκαιο, την επίλυση διαφορών, τα αρμόδια δικαστήρια και την επίδοση εγγράφων είναι έγκυρες και εκτελεστές σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρα].

3.4.   Ευνοϊκή μεταχείριση πιστωτών και ακυρώσιμες δικαιοπραξίες

Θεωρούμε ότι καμία πράξη που συνιστά εκπλήρωση υποχρεώσεων που απορρέουν από τις Διατάξεις του Συστήματος, ή συμμόρφωση προς αυτές, πριν από την έναρξη τυχόν Διαδικασιών Αφερεγγυότητας ή Διαδικασιών κατά του Συμμετέχοντα δεν μπορεί να ακυρωθεί στο πλαίσιο των εν λόγω διαδικασιών ως ευνοϊκή μεταχείριση πιστωτών, ακυρώσιμη δικαιοπραξία ή για άλλο λόγο σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρα].

Συγκεκριμένα, και χωρίς περιορισμό στα προεκτεθέντα, η παρούσα γνωμοδότηση αφορά κάθε εντολή πληρωμής που υποβάλλει οποιοσδήποτε συμμετέχων στο Σύστημα. Συγκεκριμένα, θεωρούμε ότι οι διατάξεις των [απαρίθμηση των σχετικών κεφαλαίων] του Κανονισμού που θεσπίζουν το ανέκκλητο και εκτελεστό των εντολών πληρωμής είναι ισχυρές και εκτελεστές και ότι εντολή πληρωμής που υποβλήθηκε από οποιονδήποτε συμμετέχοντα και έτυχε επεξεργασίας βάσει των [απαρίθμηση των σχετικών κεφαλαίων] του Κανονισμού δεν μπορεί να ακυρωθεί στο πλαίσιο τυχόν Διαδικασιών Αφερεγγυότητας ή Διαδικασιών ως ευνοϊκή μεταχείριση πιστωτών, ακυρώσιμη δικαιοπραξία ή για άλλο λόγο σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρα].

3.5.   Κατάσχεση

Σε περίπτωση που πιστωτής του Συμμετέχοντα ζητεί την έκδοση διαταγής για κατάσχεση (συμπεριλαμβανομένης κάθε είδους διαταγής δέσμευσης, διαταγής για κατάσχεση ή οποιασδήποτε άλλης διαδικασίας του δημόσιου ή ιδιωτικού δικαίου που αποσκοπεί στην προστασία του δημόσιου συμφέροντος ή των δικαιωμάτων των πιστωτών του Συμμετέχοντα) –εφεξής αναφερόμενη ως «Κατάσχεση»– σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρα] από αρμόδια διοικητική, δικαστική ή δημόσια αρχή στη [χώρα], θεωρούμε ότι [να παρατεθεί σχετική ανάλυση].

3.6.   Ασφάλειες [κατά περίπτωση]

3.6.α.   Εκχώρηση δικαιωμάτων ή κατάθεση περιουσιακών στοιχείων ως ασφάλεια, ενεχύραση, σύμφωνα επαναγοράς ή/και εγγύηση

Εκχωρήσεις για τους σκοπούς της παροχής ασφάλειας είναι ισχυρές και εκτελεστές σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρα]. Ειδικότερα, η σύσταση και εκποίηση ενεχύρου ή συμφώνου επαναγοράς σύμφωνα με την [να γίνει αναφορά της σχετικής συμφωνίας με την ΚΤ] είναι ισχυρές και εκτελεστές σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρα]. Σε περίπτωση κατά την οποία για την προσχώρηση του Συμμετέχοντος στο Σύστημα απαιτείται η εγγύηση άλλου νομικού προσώπου, η εν λόγω εγγύηση έχει δεσμευτική ισχύ για τον εγγυητή και είναι πλήρως εκτελεστή έναντι αυτού, χωρίς περιορισμό όσον αφορά το ποσό της, οποιαδήποτε και αν είναι η κατάσταση του Συμμετέχοντα.

3.6.β.   Προτεραιότητα των δικαιωμάτων των εκδοχέων, ενεχυρούχων δανειστών ή αγοραστών με σύμφωνο επαναπώλησης έναντι των απαιτήσεων άλλων πιστωτών

Σε περίπτωση έναρξης Διαδικασιών Αφερεγγυότητας ή Διαδικασιών κατά του Συμμετέχοντα, τα δικαιώματα ή περιουσιακά στοιχεία που εκχωρήθηκαν για τους σκοπούς παροχής ασφάλειας, ή ενεχυράσθηκαν από τον Συμμετέχοντα υπέρ της [επωνυμία ΚΤ] ή άλλων συμμετεχόντων στο Σύστημα τυγχάνουν προνομιακής κατάταξης σε σχέση με τις απαιτήσεις άλλων πιστωτών του Συμμετέχοντος και δεν υπερισχύουν έναντι αυτών πιστωτές με γενικά ή ειδικά προνόμια.

3.6.γ.   Εκποίηση ασφαλειών

Ακόμη και στην περίπτωση που έχουν κινηθεί Διαδικασίες Αφερεγγυότητας ή Διαδικασίες κατά του Συμμετέχοντα, άλλοι συμμετέχοντες στο Σύστημα και η [επωνυμία ΚΤ] όπως [εκδοχείς, ενεχυρούχοι δανειστές ή αγοραστές με σύμφωνο επαναπώλησης, ανάλογα με περίπτωση] μπορούν να εκποιήσουν τα δικαιώματα ή τα περιουσιακά στοιχεία του Συμμετέχοντα ή να εισπράξουν τις σχετικές απαιτήσεις μέσω ενεργειών της [επωνυμία ΚΤ] βάσει του Κανονισμού.

3.6.δ.   Τύπος και απαιτήσεις δημοσιότητας

Δεν απαιτείται ιδιαίτερος τύπος για εκχωρήσεις που πραγματοποιούνται για τους σκοπούς παροχής ασφάλειας ή για τη σύσταση και εκποίηση ενεχύρου ή τη σύναψη και εκτέλεση συμφώνων επαναγοράς επί δικαιωμάτων ή περιουσιακών στοιχείων του Συμμετέχοντα και δεν είναι αναγκαία σχετική καταχώριση στα βιβλία οποιασδήποτε αρμόδιας διοικητικής, δικαστικής ή δημόσιας αρχής στην [χώρα] της [εκχώρησης για τους σκοπούς της παροχής ασφάλειας, της ενεχύρασης ή των συμφώνων επαναγοράς, ανάλογα με την περίπτωση] ή επιμέρους στοιχείων της εν λόγω [εκχώρησης, ενεχύρασης ή συμφώνου επαναγοράς, ανάλογα με την περίπτωση].

3.7.   Υποκαταστήματα [κατά περίπτωση]

3.7.α.   Η γνωμοδότηση καλύπτει τη διενέργεια πράξεων μέσω υποκαταστημάτων

Κάθε παρατήρηση και γνώμη που διατυπώνεται κατωτέρω ως προς τον Συμμετέχοντα ισχύει με την ίδια ακρίβεια και εγκυρότητα σύμφωνα με το δίκαιο της [χώρα] και σε περιπτώσεις όπου ο Συμμετέχων ενεργεί μέσω ενός ή περισσότερων υποκαταστημάτων του που είναι εγκατεστημένα εκτός της [χώρα].

3.7.β.   Τήρηση της νομοθεσίας

Η άσκηση των δικαιωμάτων και η εκπλήρωση των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις Διατάξεις του Συστήματος, καθώς και η υποβολή, διαβίβαση ή λήψη εντολών πληρωμής από υποκατάστημα του Συμμετέχοντα δεν παραβιάζουν από καμία άποψη διατάξεις της νομοθεσίας της [χώρα].

3.7.γ.   Απαιτούμενες άδειες

Η άσκηση των δικαιωμάτων και η εκπλήρωση των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις Διατάξεις του Συστήματος, καθώς και η υποβολή, διαβίβαση ή λήψη εντολών πληρωμής από υποκατάστημα του Συμμετέχοντος δεν απαιτούν την παροχή στον τελευταίο οποιασδήποτε επιπρόσθετης άδειας, εγκρίσεως ή σύμφωνης γνώμης ή τη διενέργεια οποιασδήποτε καταχωρίσεως σε μητρώα, την περιαφή τύπου ή επικύρωση ή την τήρηση διατυπώσεων δημοσιότητας από αρμόδια δικαστική, διοικητική ή δημόσια αρχή στην [χώρα].

Η παρούσα γνωμοδότηση συντάχθηκε την αναφερόμενη σε αυτή ημερομηνία και απευθύνεται αποκλειστικά στην [επωνυμία ΚΤ] και στον [Συμμετέχοντα]. Κανένα άλλο πρόσωπο δεν μπορεί να επικαλεσθεί την παρούσα γνωμοδότηση και το περιεχόμενό της δεν επιτρέπεται να κοινοποιηθεί σε πρόσωπα αναρμόδια, άλλα από τα αναγραφόμενα σε αυτή ως αποδέκτες της και τους νομικούς τους συμβούλους, χωρίς την προηγούμενη έγγραφη συναίνεσή μας, με εξαίρεση την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, τις εθνικές κεντρικές τράπεζες του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών [και [την εθνική κεντρική τράπεζα/οικείες ρυθμιστικές αρχές] της [χώρα]].

Με εκτίμηση,

[υπογραφή]

Προσάρτημα IV

ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ΈΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΆΓΚΗΣ ΚΑΙ ΑΔΙΆΛΕΙΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ

1.   Γενικές διατάξεις

α)

Το παρόν προσάρτημα προβλέπει τις ρυθμίσεις μεταξύ της [επωνυμία ΚΤ] και των συμμετεχόντων, ή επικουρικών συστημάτων, σε περίπτωση που μία ή περισσότερες συνιστώσες της ΕΚΠ ή το τηλεπικοινωνιακό δίκτυο παρουσιάσουν βλάβη ή επηρεαστούν από κάποιο απρόβλεπτο εξωτερικό γεγονός ή σε περίπτωση που η βλάβη επηρεάζει κάποιον συμμετέχοντα ή επικουρικό σύστημα.

β)

Κάθε αναφορά του παρόντος προσαρτήματος σε συγκεκριμένη ώρα λογίζεται ως αναφορά στην ώρα Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, ήτοι στην τοπική ώρα στην έδρα της ΕΚΤ.

2.   Μέτρα για τη διασφάλιση της αδιάλειπτης λειτουργίας και την επεξεργασία έκτακτης ανάγκης

α)

Σε περίπτωση επέλευσης κάποιου απρόβλεπτου εξωτερικού γεγονότος ή/και εκδήλωσης βλάβης στην ΕΚΠ ή στο τηλεπικοινωνιακό δίκτυο, τα οποία επηρεάζουν την ομαλή λειτουργία του TARGET2, η [επωνυμία ΚΤ] νομιμοποιείται να λάβει μέτρα για τη διασφάλιση της αδιάλειπτης λειτουργίας και την επεξεργασία έκτακτης ανάγκης.

β)

Τα βασικά μέτρα για τη διασφάλιση της αδιάλειπτης λειτουργίας και την επεξεργασία έκτακτης ανάγκης στο TARGET2 είναι τα ακόλουθα:

i)

μεταφορά της λειτουργίας της ΕΚΠ σε εναλλακτική τοποθεσία,

ii)

μεταβολή των ωρών λειτουργίας της ΕΚΠ, και

iii)

επεξεργασία έκτακτης ανάγκης των κρίσιμων και πολύ κρίσιμων πληρωμών, σύμφωνα με τα οριζόμενα στην παράγραφο 6 στοιχεία γ) και δ) αντίστοιχα.

γ)

Σε ό,τι αφορά τα μέτρα για τη διασφάλιση της αδιάλειπτης λειτουργίας και την επεξεργασία έκτακτης ανάγκης, εναπόκειται στην πλήρη διακριτική ευχέρεια της [επωνυμία ΚΤ] να αποφασίσει εάν και ποια μέτρα θα λάβει για το διακανονισμό εντολών πληρωμής.

3.   Γνωστοποίηση περιστατικών

α)

Πληροφορίες σχετικά με τη βλάβη της ΕΚΠ ή/και το απρόβλεπτο εξωτερικό γεγονός γνωστοποιούνται στους συμμετέχοντες μέσω των εγχώριων διαύλων επικοινωνίας, την ΜΠΕ και το T2IS. Ειδικότερα, οι γνωστοποιήσεις προς τους συμμετέχοντες περιλαμβάνουν τις ακόλουθες πληροφορίες:

i)

περιγραφή του γεγονότος,

ii)

αναμενόμενη καθυστέρηση στην επεξεργασία (εφόσον είναι γνωστή),

iii)

πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα που έχουν ήδη ληφθεί, και

iv)

συμβουλές στους συμμετέχοντες.

β)

Επιπροσθέτως, η [επωνυμία ΚΤ] δύναται να ειδοποιήσει τους συμμετέχοντες για οποιαδήποτε άλλο τρέχον ή αναμενόμενο γεγονός ικανό να επηρεάσει την ομαλή λειτουργία του TARGET2.

4.   Μεταφορά της λειτουργίας της ΕΚΠ σε εναλλακτική τοποθεσία

α)

Σε περίπτωση που εκδηλωθεί οποιοδήποτε από τα γεγονότα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 στοιχείο α), η λειτουργία της ΕΚΠ μπορεί να μεταφερθεί σε εναλλακτική τοποθεσία, εντός της ίδιας περιοχής ή σε άλλη περιοχή.

β)

Σε περίπτωση που η λειτουργία της ΕΚΠ μεταφερθεί σε άλλη περιοχή, οι συμμετέχοντες καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να συμφωνήσουν τις θέσεις τους έως τη χρονική στιγμή της βλάβης ή της εκδήλωσης του απρόβλεπτου εξωτερικού γεγονότος και να παράσχουν στην [επωνυμία ΚΤ] όλες τις πληροφορίες σχετικά με το συγκεκριμένο ζήτημα.

5.   Μεταβολή των ωρών λειτουργίας

α)

Είναι δυνατό να παραταθεί η ημερήσια επεξεργασία του TARGET2 ή να καθυστερήσει η ώρα έναρξης της νέας εργάσιμης ημέρας. Στη διάρκεια τυχόν παράτασης του χρόνου λειτουργίας του TARGET2, η επεξεργασία των εντολών πληρωμής πραγματοποιείται σύμφωνα με [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων], με την επιφύλαξη των τροποποιήσεων που περιέχονται στο παρόν προσάρτημα.

β)

Η ημερήσια επεξεργασία μπορεί να παραταθεί και, συνεπώς, να καθυστερήσει η ώρα κλεισίματος, εφόσον η βλάβη στην ΕΚΠ εκδηλωθεί στη διάρκεια της ημέρας αλλά διευθετηθεί πριν από τις 18:00. Η καθυστέρηση της ώρας κλεισίματος, υπό κανονικές συνθήκες, δεν υπερβαίνει τις δύο ώρες και ανακοινώνεται το συντομότερο δυνατό στους συμμετέχοντες. Εάν η κατά τα ως άνω καθυστέρηση ανακοινωθεί πριν από τις 16:50, το ελάχιστο χρονικό διάστημα της μίας ώρας που μεσολαβεί μεταξύ της καταληκτικής ώρας για τους πελάτες και της καταληκτικής ώρας για τις διατραπεζικές εντολές πληρωμής παραμένει σε ισχύ. Από τη στιγμή που ανακοινώνεται η καθυστέρηση δεν είναι δυνατή η ανάκλησή της.

γ)

Η ώρα κλεισίματος καθυστερεί στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η βλάβη στην ΕΚΠ εκδηλώνεται πριν από τις 18:00 και δεν έχει διευθετηθεί έως τις 18:00. Η [επωνυμία ΚΤ] γνωστοποιεί αμέσως στους συμμετέχοντες την καθυστέρηση της ώρας κλεισίματος.

δ)

Μόλις αποκατασταθεί η βλάβη στην ΕΚΠ, λαμβάνονται τα ακόλουθα μέτρα:

i)

Η [επωνυμία ΚΤ] επιχειρεί να διακανονίσει όλες τις πληρωμές που βρίσκονται σε σειρά αναμονής εντός μιας ώρας· το διάστημα αυτό μειώνεται στα τριάντα λεπτά εφόσον η βλάβη στην ΕΚΠ εκδηλώνεται στις 17:30 ή αργότερα (σε περίπτωση που η βλάβη στην ΕΚΠ βρισκόταν σε εξέλιξη στις 18:00).

ii)

Τα τελικά υπόλοιπα των λογαριασμών των συμμετεχόντων καθορίζονται εντός μιας ώρας· το διάστημα αυτό μειώνεται στα τριάντα λεπτά εφόσον η βλάβη στην ΕΚΠ εκδηλώνεται στις 17:30 ή αργότερα (σε περίπτωση που η βλάβη στην ΕΚΠ βρισκόταν σε εξέλιξη στις 18:00).

iii)

Κατά την καταληκτική ώρα για τις διατραπεζικές πληρωμές, πραγματοποιούνται οι διαδικασίες λήξης ημέρας, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης των πάγιων διευκολύνσεων του Ευρωσυστήματος.

ε)

Επικουρικά συστήματα που χρήζουν ρευστότητας νωρίς το πρωί θα πρέπει να έχουν λάβει μέτρα για να αντιμετωπίσουν περιπτώσεις κατά τις οποίες η έναρξη ημερήσιας επεξεργασίας δεν μπορεί να λάβει χώρα την προβλεπόμενη ώρα λόγω βλάβης στην ΕΚΠ την προηγούμενη ημέρα.

6.   Επεξεργασία έκτακτης ανάγκης

α)

Η [επωνυμία ΚΤ], εφόσον το κρίνει αναγκαίο, προβαίνει σε επεξεργασία έκτακτης ανάγκης των εντολών πληρωμής στη μονάδα έκτακτης ανάγκης της ΕΚΠ. Στις περιπτώσεις αυτές, παρέχεται στους συμμετέχοντες μόνον ένα ελάχιστο επίπεδο υπηρεσιών. Η [επωνυμία ΚΤ] ενημερώνει τους συμμετέχοντες σχετικά με την έναρξη της επεξεργασίας έκτακτης ανάγκης με κάθε διαθέσιμο μέσο επικοινωνίας.

β)

Η επεξεργασία έκτακτης ανάγκης των εντολών πληρωμής διενεργείται με μη αυτόματο τρόπο από την [επωνυμία ΚΤ].

γ)

Οι ακόλουθες πληρωμές θεωρούνται «πολύ κρίσιμες» και η [επωνυμία ΚΤ] καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια για την επεξεργασία τους σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης:

i)

πληρωμές που σχετίζονται με την CLS Bank International,

ii)

διακανονισμός τέλους ημέρας του EURO1, και

iii)

κάλυψη περιθωρίων κεντρικών αντισυμβαλλομένων.

δ)

Οι ακόλουθες πληρωμές θεωρούνται «κρίσιμες» και η [επωνυμία ΚΤ] δύναται να αποφασίσει να προβεί στην επεξεργασία έκτακτης ανάγκης αυτών:

i)

πληρωμές που αφορούν το διακανονισμό σε συνεχή χρόνο διασυνδεδεμένων συστημάτων διακανονισμού τίτλων, και

ii)

πρόσθετες πληρωμές, εφόσον απαιτούνται για την αποφυγή συστημικού κινδύνου.

ε)

Οι συμμετέχοντες υποβάλλουν εντολές πληρωμής για επεξεργασία έκτακτης ανάγκης και παρέχονται πληροφορίες στους δικαιούχους πληρωμής μέσω [αναφορά των μέσων επικοινωνίας]. Πληροφορίες σχετικά με τα υπόλοιπα λογαριασμών καθώς και τις χρεωστικές και πιστωτικές εγγραφές μπορούν να ληφθούν μέσω της [επωνυμία ΚΤ].

στ)

Εντολές πληρωμής που έχουν ήδη υποβληθεί στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας], αλλά βρίσκονται σε σειρά αναμονής, μπορούν επίσης να υποβληθούν σε επεξεργασία έκτακτης ανάγκης. Στις περιπτώσεις αυτές, η [επωνυμία ΚΤ] προσπαθεί να αποφύγει τη διπλή επεξεργασία εντολών πληρωμής, τον κίνδυνο όμως φέρουν οι συμμετέχοντες εάν συμβεί κάτι τέτοιο.

ζ)

Για την επεξεργασία έκτακτης ανάγκης εντολών πληρωμής οι συμμετέχοντες παρέχουν πρόσθετες ασφάλειες. Κατά την επεξεργασία έκτακτης ανάγκης, οι εισερχόμενες πληρωμές έκτακτης ανάγκης μπορούν να χρησιμοποιούνται για τη χρηματοδότηση των εξερχόμενων πληρωμών έκτακτης ανάγκης. Για τους σκοπούς της επεξεργασίας έκτακτης ανάγκης, η [επωνυμία ΚΤ] μπορεί να μη λαμβάνει υπόψη τη διαθέσιμη ρευστότητα των συμμετεχόντων.

7.   Βλάβες που σχετίζονται με συμμετέχοντες ή επικουρικά συστήματα

α)

Σε περίπτωση που ορισμένος συμμετέχων αντιμετωπίζει πρόβλημα που δεν του επιτρέπει να προβαίνει στο διακανονισμό πληρωμών μέσω του TARGET2, είναι υπεύθυνος για την επίλυση του προβλήματος. Ειδικότερα, ο συμμετέχων μπορεί να προσφύγει σε εσωτερικές λύσεις ή στις λειτουργίες της ΜΠΕ, δηλαδή σε εφεδρικές εφάπαξ πληρωμές και εφεδρικές πληρωμές έκτακτης ανάγκης (προχρηματοδότηση CLS, EURO1 και STEP2).

β)

Σε περίπτωση που ορισμένος συμμετέχων αποφασίσει να χρησιμοποιήσει τις λειτουργίες της ΜΠΕ για τη διενέργεια εφεδρικών εφάπαξ πληρωμών, η [επωνυμία ΚΤ], εφόσον το ζητήσει ο συμμετέχων, παρέχει τις εν λόγω λειτουργίες μέσω της ΜΠΕ. Εφόσον το ζητήσει ο συμμετέχων, η [επωνυμία ΚΤ] διαβιβάζει μήνυμα ευρυεκπομπής ΜΠΕ προκειμένου να ενημερώσει τους υπόλοιπους συμμετέχοντες σχετικά με τη χρήση εφεδρικών εφάπαξ πληρωμών από το συγκεκριμένο συμμετέχοντα. Ο συμμετέχων είναι υπεύθυνος για την αποστολή των εφεδρικών αυτών εφάπαξ πληρωμών αποκλειστικά στους συμμετέχοντες με τους οποίους έχει διμερώς συμφωνήσει για τη χρήση τους, ενώ είναι υπεύθυνος και για οποιεσδήποτε περαιτέρω ενέργειες σε σχέση με τις πληρωμές αυτές.

γ)

Εάν τα μέτρα που αναφέρονται στο στοιχείο α) έχουν εξαντληθεί ή δεν επαρκούν, ο συμμετέχων δύναται να ζητήσει υποστήριξη από την [επωνυμία ΚΤ].

δ)

Σε περίπτωση που η βλάβη επηρεάζει επικουρικό σύστημα, το εν λόγω επικουρικό σύστημα είναι υπεύθυνο για την αποκατάσταση της βλάβης. Η [επωνυμία ΚΤ], σε περίπτωση σχετικού αιτήματος από το επικουρικό σύστημα, δύναται να ενεργήσει για λογαριασμό του. Η [επωνυμία ΚΤ] διαθέτει τη διακριτική ευχέρεια να αποφασίσει τι είδους υποστήριξη θα παράσχει στο επικουρικό σύστημα, ακόμη και στη διάρκεια των νυχτερινών εργασιών του επικουρικού συστήματος. Μπορούν να ληφθούν τα ακόλουθα μέτρα έκτακτης ανάγκης:

i)

το επικουρικό σύστημα προβαίνει σε καθαρές πληρωμές (δηλ. πληρωμές που δεν συνδέονται με την υποκείμενη συναλλαγή) μέσω της Διασύνδεσης Συμμετέχοντα,

ii)

η [επωνυμία ΚΤ] δημιουργεί ή/και επεξεργάζεται οδηγίες/αρχεία XML για λογαριασμό του επικουρικού συστήματος, ή/και

iii)

η [επωνυμία ΚΤ] πραγματοποιεί καθαρές πληρωμές για λογαριασμό του επικουρικού συστήματος.

ε)

Οι λεπτομέρειες των μέτρων έκτακτης ανάγκης όσον αφορά τα επικουρικά συστήματα περιέχονται στις διμερείς συμφωνίες μεταξύ της [επωνυμία ΚΤ] και του οικείου επικουρικού συστήματος.

8.   Λοιπές διατάξεις

α)

Σε περίπτωση που ορισμένα δεδομένα δεν είναι διαθέσιμα εξαιτίας της επέλευσης κάποιου από τα γεγονότα που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο α), η [επωνυμία ΚΤ] νομιμοποιείται να αρχίσει ή να συνεχίσει την επεξεργασία εντολών πληρωμής ή/και να θέσει σε λειτουργία το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] με βάση τα πιο πρόσφατα διαθέσιμα δεδομένα, όπως καθορίζονται από την [επωνυμία ΚΤ]. Εάν τους ζητηθεί από την [επωνυμία ΚΤ], οι συμμετέχοντες και τα επικουρικά συστήματα υποβάλλουν εκ νέου τα μηνύματά τους FileAct/Interact ή προβαίνουν σε οποιαδήποτε άλλη ενέργεια την οποία κρίνει κατάλληλη η [επωνυμία ΚΤ].

β)

Σε περίπτωση βλάβης της [επωνυμία ΚΤ], ορισμένες ή όλες οι τεχνικές λειτουργίες της που σχετίζονται με το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] μπορούν να πραγματοποιηθούν από άλλες ΚΤ του Ευρωσυστήματος.

γ)

Η [επωνυμία ΚΤ] δύναται να ζητά από τους συμμετέχοντες να λαμβάνουν μέρος σε τακτικές ή έκτακτες δοκιμές που αφορούν μέτρα για τη διασφάλιση της αδιάλειπτης λειτουργίας και την επεξεργασία σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης, σε εκπαιδευτικά προγράμματα ή άλλους τυχόν μηχανισμούς πρόληψης που η [επωνυμία ΚΤ] κρίνει απαραίτητους. Τα έξοδα στα οποία τυχόν υποβάλλονται οι συμμετέχοντες εξαιτίας των ανωτέρω δοκιμών ή άλλων μηχανισμών βαρύνουν αποκλειστικά τους ίδιους.

Προσάρτημα V

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

1.

Το TARGET2 παραμένει ανοιχτό όλες τις ημέρες πλην του Σαββάτου, της Κυριακής, της Πρωτοχρονιάς, της Μεγάλης Παρασκευής και της Δευτέρας του Πάσχα (σύμφωνα με το ημερολόγιο που ισχύει στην έδρα της ΕΚΤ), της 1ης Μαΐου, της ημέρας των Χριστουγέννων και της 26ης Δεκεμβρίου.

2.

Ώρα αναφοράς για το σύστημα είναι η ώρα Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, δηλαδή η τοπική ώρα στην έδρα της ΕΚΤ.

3.

Η τρέχουσα εργάσιμη ημέρα αρχίζει το βράδυ της προηγούμενης εργάσιμης ημέρας με το παρακάτω πρόγραμμα λειτουργίας:

Ωράριο

Περιγραφή

6.45 — 7.00

Χρονικό περιθώριο εργασιών για την προετοιμασία των ημερήσιων πράξεων (1)

7.00 — 18.00

Ημερήσια επεξεργασία

17.00

Καταληκτική ώρα για τις πληρωμές πελατείας (ήτοι για τις πληρωμές οι οποίες προέρχονται από ή/και απευθύνονται σε πρόσωπο το οποίο δεν είναι άμεσος ή έμμεσος συμμετέχων και προσδιορίζονται στο σύστημα με τη χρήση μηνύματος MT 103 ή MT 103+)

18.00

Καταληκτική ώρα για τις διατραπεζικές πληρωμές (ήτοι για πληρωμές πλην των πληρωμών πελατείας)

18.00 — 18.45 (2)

Διαδικασίες λήξης ημέρας

18.15 (2)

Γενική καταληκτική ώρα για τη χρήση των πάγιων διευκολύνσεων

(Λίγο μετά τις) 18.30 (3)

Οι ΚΤ έχουν στη διάθεσή τους δεδομένα για την ενημέρωση των λογιστικών συστημάτων

18.45 — 19.30 (3)

Διαδικασίες έναρξης ημέρας (νέα εργάσιμη ημέρα)

19.00 (3) — 19.30 (2)

Παροχή ρευστότητας στο λογαριασμό ΜΠ

19.30 (3)

Μήνυμα «έναρξης διαδικασίας» και διακανονισμός πάγιων εντολών για μεταφορά ρευστότητας από τους λογαριασμούς ΜΠ στον (στους) υπολογαριασμό(-ούς)/αντικριζόμενο λογαριασμό (διακανονισμός που σχετίζεται με επικουρικά συστήματα)

19.30 (3) — 22.00

Εκτέλεση πρόσθετων μεταφορών ρευστότητας μέσω της ΜΠΕ πριν από την αποστολή του μηνύματος «έναρξης κύκλου» από το επικουρικό σύστημα· περίοδος διακανονισμού νυχτερινών εργασιών επικουρικών συστημάτων (μόνο για τη διαδικασία διακανονισμού 6 των επικουρικών συστημάτων, όπως αναφέρεται στο παράρτημα IV)

22.00 — 1.00

Περίοδος τεχνικής συντήρησης

1.00 — 6.45

Διαδικασία διακανονισμού για τις νυχτερινές εργασίες των επικουρικών συστημάτων (μόνον για τη διαδικασία διακανονισμού 6 των επικουρικών συστημάτων)

4.

Η ΜΠΕ είναι διαθέσιμη για μεταφορές ρευστότητας από τις 19.30 (4) έως τις 18.00 της επόμενης ημέρας, με εξαίρεση το χρονικό διάστημα από τις 22.00 έως τη 1.00 κατά το οποίο διαρκεί η τεχνική συντήρηση.

5.

Το ωράριο λειτουργίας μπορεί να μεταβληθεί σε περίπτωση που ληφθούν μέτρα για τη διασφάλιση της αδιάλειπτης λειτουργίας σύμφωνα με την παράγραφο 5 του προσαρτήματος IV.


(1)  Ημερήσιες πράξεις είναι η ημερήσια επεξεργασία και οι διαδικασίες λήξης ημέρας.

(2)  Λήγει 15 λεπτά αργότερα την τελευταία ημέρα της περιόδου τήρησης ελάχιστων αποθεματικών.

(3)  Αρχίζει 15 λεπτά αργότερα την τελευταία ημέρα της περιόδου τήρησης ελάχιστων αποθεματικών.

(4)  Αρχίζει 15 λεπτά αργότερα την τελευταία ημέρα της περιόδου τήρησης ελάχιστων αποθεματικών.

Προσάρτημα VI

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ ΚΑΙ ΤΙΜΟΛΟΓΗΣΗ

Προμήθειες για άμεσους συμμετέχοντες

1.

Η μηνιαία προμήθεια για την επεξεργασία εντολών πληρωμής στο TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] για τους άμεσους συμμετέχοντες, ανάλογα με την επιλογή τους, ανέρχεται σε:

α)

100 ευρώ ανά λογαριασμό MΠ πλέον μίας πάγιας προμήθειας (εγγραφή χρέωσης) 0,80 ευρώ ανά συναλλαγή, ή

β)

1 250 ευρώ ανά λογαριασμό ΜΠ πλέον μίας προμήθειας ανά συναλλαγή (εγγραφή χρέωσης) η οποία καθορίζεται με βάση τον όγκο των συναλλαγών (αριθμό επεξεργασθέντων τεμαχίων) ανά μήνα, ως ακολούθως:

Κλιμάκιο

Από

Έως

Τιμή

1

1

10 000

0,60 ευρώ

2

10 001

25 000

0,50 ευρώ

3

25 001

50 000

0,40 ευρώ

4

50 001

100 000

0,20 ευρώ

5

Άνω των 100 000

0,125 ευρώ

Οι μεταφορές ρευστότητας μεταξύ του λογαριασμού ΜΠ ενός συμμετέχοντα και των υπολογαριασμών του δεν υπόκεινται σε χρεώσεις.

2.

Η μηνιαία προμήθεια για την πρόσβαση πολλαπλών αποδεκτών ανέρχεται σε 80 ευρώ για κάθε οκταψήφιο BIC εκτός του BIC του λογαριασμού του άμεσου συμμετέχοντα.

3.

Προβλέπεται πρόσθετη μηνιαία προμήθεια ύψους 30 ευρώ ανά λογαριασμό για άμεσους συμμετέχοντες που δεν επιθυμούν τη δημοσίευση του BIC του λογαριασμού τους στο ευρετήριο του TARGET2.

4.

Η προμήθεια για κάθε εγγραφή έμμεσου συμμετέχοντα που πραγματοποιείται από άμεσο συμμετέχοντα στο ευρετήριο του TARGET2 ανέρχεται σε 20 ευρώ.

5.

Η προμήθεια για κάθε εγγραφή κατόχου προσβάσιμου BIC στο ευρετήριο του TARGET2, συμπεριλαμβανομένων των υποκαταστημάτων των άμεσων και έμμεσων συμμετεχόντων ανέρχεται σε 5 ευρώ.

Προμήθειες για την ενοποίηση ρευστότητας

6.

Για τη λειτουργία ΕΣΛ, η μηνιαία προμήθεια για κάθε λογαριασμό που συμπεριλαμβάνεται στον όμιλο ανέρχεται σε 100 ευρώ.

7.

Για τη λειτουργία ΣΡ, η μηνιαία προμήθεια για κάθε λογαριασμό που συμπεριλαμβάνεται στον όμιλο ΣΡ ανέρχεται σε 200 ευρώ. Εάν ο όμιλος ΣΡ χρησιμοποιεί τη λειτουργία ΕΣΛ, για λογαριασμούς που δεν συμπεριλαμβάνονται στη λειτουργία ΣΡ καταβάλλεται η μηνιαία προμήθεια της λειτουργίας ΕΣΛ, η οποία ανέρχεται σε 100 ευρώ ανά λογαριασμό.

8.

Τόσο για τη λειτουργία ΣΡ όσο και για τη λειτουργία ΕΣΛ, η προβλεπόμενη στον πίνακα της παραγράφου 1 στοιχείο β) φθίνουσα διάρθρωση των προμηθειών για τις συναλλαγές ισχύει για όλες τις πληρωμές που διενεργούνται από συμμετέχοντες στον όμιλο, σαν να επρόκειτο για πληρωμές αποστελλόμενες από το λογαριασμό ενός συμμετέχοντα.

9.

Η μηνιαία προμήθεια των 1 250 ευρώ που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β) καταβάλλεται από τον οικείο διαχειριστή ομίλου και η μηνιαία προμήθεια των 100 ευρώ που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) καταβάλλεται από όλα τα υπόλοιπα μέλη του ομίλου. Εάν ένας όμιλος ΣΡ αποτελεί μέρος ενός ομίλου ΕΣΛ και ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ είναι ο ίδιος με τον διαχειριστή του ομίλου ΕΣΛ, η μηνιαία προμήθεια των 1 250 ευρώ καταβάλλεται μόνο μία φορά. Εάν ο όμιλος ΣΡ αποτελεί μέρος ενός ομίλου ΕΣΛ και ο διαχειριστής του ομίλου ΕΣΛ είναι διαφορετικός από τον διαχειριστή του ομίλου ΣΡ, τότε ο διαχειριστής του ομίλου ΕΣΛ καταβάλλει επιπρόσθετη μηνιαία προμήθεια ύψους 1 250 ευρώ. Στις περιπτώσεις αυτές, το τιμολόγιο των συνολικών προμηθειών όλων των λογαριασμών του ομίλου ΕΣΛ (συμπεριλαμβανομένων των λογαριασμών του ομίλου ΣΡ) αποστέλλεται στον διαχειριστή του ομίλου ΕΣΛ.

Τιμολόγηση

10.

Στην περίπτωση των άμεσων συμμετεχόντων εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες τιμολόγησης. Ο άμεσος συμμετέχων (ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ ή του ομίλου ΕΣΛ σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται οι λειτουργίες ΣΡ και ΕΣΛ) λαμβάνει το τιμολόγιο του προηγούμενου μήνα, όπου αναγράφονται οι καταβλητέες προμήθειες, το αργότερο την πέμπτη εργάσιμη ημέρα του επόμενου μήνα. Η πληρωμή πραγματοποιείται το αργότερο τη δέκατη εργάσιμη ημέρα του εν λόγω μήνα στο λογαριασμό που καθορίζει η [επωνυμία ΚΤ] και χρεώνεται στο λογαριασμό ΜΠ του εν λόγω συμμετέχοντα.

Προσάρτημα VII

ΣΎΜΒΑΣΗ ΣΥΝΟΛΙΚΉΣ ΡΕΥΣΤΌΤΗΤΑΣ — ΠΑΡΑΛΛΑΓΉ Α

Υπόδειγμα για τη χρήση της λειτουργίας ΣΡ από περισσότερα από ένα πιστωτικά ιδρύματα

Μεταξύ, αφενός:

[του συμμετέχοντος], κατόχου λογαριασμού(-ών) ΜΠ υπ’ αριθμ. [...................................], στην [επωνυμία ΚΤ] εκπροσωπουμένου από [.................................................................], που ενεργεί ως [.................................................],

[του συμμετέχοντος], κατόχου λογαριασμού(-ών) ΜΠ υπ’ αριθμ. [...................................], στην [επωνυμία ΚΤ] εκπροσωπουμένου από [.................................................................], που ενεργεί ως [.................................................],

[του συμμετέχοντος], κατόχου λογαριασμού(-ών) ΜΠ υπ’ αριθμ. [...................................], στην [επωνυμία ΚΤ] εκπροσωπουμένου από [.................................................................], που ενεργεί ως [.................................................],

(στο εξής «μέλη του ομίλου ΣΡ»)

και αφετέρου,

[επωνυμία ΕθνΚΤ ΣΡ]

[επωνυμία ΕθνΚΤ ΣΡ]

[επωνυμία ΕθνΚΤ ΣΡ]

(στο εξής οι «ΕθνΚΤ ΣΡ»)

(Τα μέλη του ομίλου ΣΡ και οι ΕθνΚΤ ΣΡ στο εξής αναφέρονται από κοινού ως τα «συμβαλλόμενα μέρη»)

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το TARGET2 είναι νομικά οργανωμένο ως ένα σύνολο πολλαπλών συστημάτων πληρωμών, καθένα από τα οποία έχει οριστεί ως σύστημα κατά τη σχετική εθνική νομοθεσία για την εφαρμογή της Οδηγίας 98/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 1998, σχετικά με το αμετάκλητο του διακανονισμού στα συστήματα πληρωμών και στα συστήματα διακανονισμού αξιογράφων (1).

(2)

Οι συμμετέχοντες σε μία ή περισσότερες συνιστώσες του TARGET2 μπορούν, υπό ορισμένους όρους που προσδιορίζονται στους αντίστοιχους όρους συμμετοχής στις συνιστώσες του TARGET2, να συστήσουν έναν όμιλο ΣΡ, στον οποίο συγκεντρώνεται η ρευστότητα στους λογαριασμούς ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ.

(3)

Η συγκέντρωση της ρευστότητας διευκολύνει τα μέλη του ομίλου ΣΡ να διακανονίζουν εντολές πληρωμής για ποσό που υπερβαίνει τη διαθέσιμη ρευστότητα στους οικείους λογαριασμούς ΜΠ τους, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία όλων αυτών των εντολών πληρωμής δεν υπερβαίνει ποτέ το συνολικό ποσό της διαθέσιμης ρευστότητας σε όλους αυτούς τους λογαριασμούς ΜΠ. Η προκύπτουσα χρεωστική θέση σε έναν ή περισσότερους από αυτούς τους λογαριασμούς ΜΠ αποτελεί ενδοημερήσια πίστωση, η χορήγηση της οποίας διέπεται από τις αντίστοιχες εθνικές ρυθμίσεις, με την επιφύλαξη των τροποποιήσεων που περιγράφονται στην παρούσα σύμβαση. Συγκεκριμένα, η χρεωστική αυτή θέση εξασφαλίζεται από τη διαθέσιμη ρευστότητα στους λογαριασμούς ΜΠ άλλων μελών του ομίλου ΣΡ.

(4)

Αποτέλεσμα του μηχανισμού αυτού σε καμία περίπτωση δεν είναι η συγχώνευση των διαφόρων λογαριασμών ΜΠ, τους οποίους, με την επιφύλαξη των περιορισμών που περιγράφονται στην παρούσα σύμβαση, εξακολουθούν να κατέχουν αποκλειστικά οι αντίστοιχοι κάτοχοί τους.

(5)

Ένας τέτοιος μηχανισμός στοχεύει στην αποφυγή του κατακερματισμού της ρευστότητας στις διαφορετικές συνιστώσες του TARGET2 και στην απλοποίηση της διαχείρισης της ρευστότητας στο πλαίσιο ενός ομίλου πιστωτικών ιδρυμάτων.

(6)

Ο μηχανισμός αυτός βελτιώνει τη συνολική αποτελεσματικότητα του διακανονισμού των πληρωμών στο TARGET2.

(7)

Οι [συμμετέχων], [συμμετέχων] και [συμμετέχων] είναι αντίστοιχα συνδεδεμένοι με το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας], το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] και το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] και δεσμεύονται από τις [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων] των [αναφορά σχετικών ημερομηνιών],

Ήδη, με την παρούσα, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν τα ακόλουθα:

Άρθρο 1

Έναρξη αποτελεσμάτων της παρούσας σύμβασης

Η παρούσα σύμβαση και κάθε τροποποίηση που γίνεται σε αυτή παράγει αποτελέσματα μόνον αφότου η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ, μετά τη λήψη τυχόν πληροφοριών ή εγγράφων που κρίνει απαραίτητα, επιβεβαιώσει εγγράφως ότι η παρούσα σύμβαση ή οι τροποποιήσεις της πληρούν τις προϋποθέσεις που τίθενται στους αντίστοιχους όρους συμμετοχής στις συνιστώσες του TARGET2.

Άρθρο 2

Αμοιβαίο συμφέρον των μελών του ομίλου ΣΡ και των ΕθνΚΤ ΣΡ

1.   Τα μέλη του ομίλου ΣΡ ρητώς δηλώνουν και αναγνωρίζουν ότι η από μέρους τους σύναψη της παρούσας σύμβασης εξυπηρετεί τα αμοιβαία οικονομικά, κοινωνικά και χρηματοπιστωτικά τους συμφέροντα καθώς οι εντολές πληρωμής όλων των μελών του ομίλου ΣΡ μπορούν να διακανονίζονται στις οικείες τους συνιστώσες του TARGET2, μέχρι ενός ποσού που αντιστοιχεί στη διαθέσιμη ρευστότητα σε όλους τους λογαριασμούς ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ, αντλώντας με τον τρόπο αυτό διαθέσιμη ρευστότητα από άλλες συνιστώσες του TARGET2.

2.   Οι ΕθνΚΤ ΣΡ έχουν αμοιβαίο συμφέρον στην παροχή ενδοημερήσιας πίστωσης στα μέλη του ομίλου ΣΡ, καθώς αυτό προάγει τη συνολική αποτελεσματικότητα του διακανονισμού πληρωμών στο TARGET2. Η ενδοημερήσια πίστωση καλύπτεται από ασφάλεια σύμφωνα με το άρθρο 18 του καταστατικού του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας καθώς το προκύπτον από την εκτέλεση μιας εντολής πληρωμής χρεωστικό υπόλοιπο καλύπτεται από τη διαθέσιμη ρευστότητα στους λογαριασμούς ΜΠ που τηρούν τα υπόλοιπα μέλη του ομίλου ΣΡ στις οικείες τους ΕθνΚΤ ΣΡ, οι οποίοι είναι εξασφαλισμένοι για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων οποιουδήποτε μέλους του ομίλου ΣΡ προς τις ΕθνΚΤ ΣΡ.

Άρθρο 3

Δικαιώματα και υποχρεώσεις των μελών του ομίλου ΣΡ

1.   Τα μέλη του ομίλου ΣΡ ευθύνονται αλληλεγγύως και εις ολόκληρον έναντι όλων των ΕθνΚΤ ΣΡ αναφορικά με κάθε απαίτηση που προκύπτει από το διακανονισμό στην οικεία τους συνιστώσα του TARGET2 της εντολής πληρωμής οποιουδήποτε μέλους του ομίλου ΣΡ. Τα μέλη του ομίλου ΣΡ δεν δικαιούνται να επικαλούνται τυχόν εσωτερικές ρυθμίσεις του ομίλου σχετικά με τον επιμερισμό των ευθυνών προκειμένου να αποφύγουν οποιαδήποτε ευθύνη προς τις ΕθνΚΤ ΣΡ σε σχέση με το σύνολο των παραπάνω αναφερόμενων ευθυνών.

2.   Η συνολική αξία όλων των εντολών πληρωμής που διακανονίζονται από τα μέλη του ομίλου ΣΡ στους λογαριασμούς ΜΠ τους δεν μπορεί ποτέ να υπερβαίνει το συγκεντρωτικό ποσό όλης της διαθέσιμης ρευστότητας σε όλους αυτούς τους λογαριασμούς ΜΠ.

3.   Τα μέλη του ομίλου ΣΡ νομιμοποιούνται να χρησιμοποιούν τη λειτουργία ΕΣΛ, όπως περιγράφεται στις [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων].

4.   Τα μέλη του ομίλου ΣΡ διασφαλίζουν ότι υφίσταται εσωτερική συμφωνία ανάμεσά τους η οποία μεταξύ άλλων περιλαμβάνει:

α)

τους κανόνες εσωτερικής οργάνωσης του ομίλου ΣΡ·

β)

τους όρους σύμφωνα με τους οποίους ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ βαρύνεται με υποχρέωση αναφοράς προς τα μέλη του ομίλου ΣΡ·

γ)

τα έξοδα της λειτουργίας ΣΡ (συμπεριλαμβανομένης της κατανομής τους ανάμεσα στα μέλη του ομίλου ΣΡ), και

δ)

τα ποσά που καταβάλλονται στα μέλη του ομίλου ΣΡ ως αποζημίωση για τις παρεχόμενες βάσει της σύμβασης ΣΡ υπηρεσίες και τους κανόνες υπολογισμού τους.

Με την εξαίρεση του στοιχείου δ), τα μέλη του ομίλου ΣΡ μπορούν να αποφασίζουν εάν θα γνωστοποιούν ή όχι την εσωτερική αυτή συμφωνία ή τμήματα αυτής στις ΕθνΚΤ ΣΡ. Τα μέλη του ομίλου ΣΡ γνωστοποιούν τις πληροφορίες που αναφέρονται στο στοιχείο δ) στις ΕθνΚΤ ΣΡ.

Άρθρο 4

Δικαιώματα και υποχρεώσεις των ΕθνΚΤ ΣΡ

1.   Όταν ένα μέλος ομίλου ΣΡ υποβάλει μια εντολή πληρωμής στην οικεία του συνιστώσα του TARGET2 το ποσό της οποίας υπερβαίνει τη διαθέσιμη ρευστότητα στο λογαριασμό ΜΠ του εν λόγω μέλους του ομίλου ΣΡ, η οικεία ΕθνΚΤ ΣΡ χορηγεί ενδοημερήσια πίστωση που εξασφαλίζεται με τη διαθέσιμη ρευστότητα σε άλλους λογαριασμούς ΜΠ που τηρεί το μέλος του ομίλου ΣΡ στην οικεία του ΕθνΚΤ ΣΡ ή με τη διαθέσιμη ρευστότητα στους λογαριασμούς ΜΠ που τηρούν τα άλλα μέλη του ομίλου ΣΡ στις οικείες τους ΕθνΚΤ ΣΡ. Η εν λόγω ενδοημερήσια πίστωση διέπεται από τους κανόνες που εφαρμόζονται για τη χορήγηση ενδοημερήσιας πίστωσης από την εν λόγω ΕθνΚΤ ΣΡ.

2.   Οι υποβαλλόμενες από οποιοδήποτε μέλος του ομίλου ΣΡ εντολές πληρωμής που μπορούν να οδηγήσουν στην υπέρβαση της διαθέσιμης ρευστότητας σε όλους τους λογαριασμούς ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ τίθενται σε σειρά αναμονής μέχρι να καταστεί διαθέσιμη επαρκής ρευστότητα.

3.   Με εξαίρεση την περίπτωση κατά την οποία έχει κινηθεί διαδικασία αφερεγγυότητας κατά ενός ή περισσότερων μελών του ομίλου ΣΡ, μια ΕθνΚΤ ΣΡ μπορεί να απαιτήσει από καθένα από τα μέλη του ομίλου ΣΡ την πλήρη εκπλήρωση όλων των υποχρεώσεων που προκύπτουν από το διακανονισμό των εντολών πληρωμής οποιουδήποτε μέλους του ομίλου ΣΡ στη συνιστώσα του TARGET2 του τελευταίου.

Άρθρο 5

Ορισμός και ρόλος του διαχειριστή του ομίλου ΣΡ

1.   Τα μέλη του ομίλου ΣΡ ορίζουν με την παρούσα ως διαχειριστή του ομίλου ΣΡ [αναφορά του συμμετέχοντος που ορίζεται διαχειριστής του ομίλου ΣΡ], ο οποίος αποτελεί το σημείο επικοινωνίας για όλα τα διοικητικά θέματα που αφορούν τον όμιλο ΣΡ.

2.   Όλα τα μέλη του ομίλου ΣΡ παρέχουν στην οικεία τους ΕθνΚΤ ΣΡ, καθώς και στον διαχειριστή του ομίλου ΣΡ, κάθε πληροφορία που μπορεί να επηρεάσει το κύρος, την εκτελεστότητα και την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά, κάθε τροποποίησης ή παύσης των σχέσεων που συνδέουν τα μέλη του ομίλου ΣΡ, οι οποίες απαιτούνται για τη συμμόρφωση με τον ορισμό του ομίλου, όπως προβλέπεται στις [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων], της επέλευσης οποιουδήποτε γεγονότος αθέτησης υποχρέωσης κατά την έννοια των [αναφορά των οικείων διατάξεων των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων] ή οποιουδήποτε γεγονότος που μπορεί να επηρεάσει το κύρος ή/και την εκτελεστότητα των [αναφορά του ενεχύρου, της ρήτρας εκκαθαριστικού συμψηφισμού ή κάθε άλλης σχετικής διάταξης των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων].

3.   Ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ διαβιβάζει αμέσως στη διαχειρίστρια ΕθνΚΤ κάθε πληροφορία που περιγράφεται στην παράγραφο 2 σχετικά με τον ίδιο ή με οποιοδήποτε άλλο μέλος του ομίλου ΣΡ.

4.   Ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ είναι υπεύθυνος για την ενδοημερήσια παρακολούθηση της διαθέσιμης ρευστότητας εντός του ομίλου ΣΡ.

5.   Ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ έχει πληρεξουσιότητα επί των λογαριασμών ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ και, συγκεκριμένα, ενεργεί ως αντιπρόσωπος των μελών του ομίλου ΣΡ αναφορικά με τις ακόλουθες πράξεις:

α)

κάθε πράξη ΜΠΕ αναφορικά με τους λογαριασμούς ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά τυχόν μεταβολών στην προτεραιότητα εντολών πληρωμής, της ανάκλησής τους, της μεταβολής του χρόνου διακανονισμού, των μεταφορών ρευστότητας (συμπεριλαμβανομένων από και σε υπολογαριασμούς), της ανακατάταξης συναλλαγών που βρίσκονται σε σειρά αναμονής, της δέσμευσης ρευστότητας όσον αφορά τον όμιλο ΣΡ, καθώς και του καθορισμού ορίων και των μεταβολών τους αναφορικά με τον όμιλο ΣΡ·

β)

όλες τις συναλλαγές ρευστότητας του τέλους της ημέρας μεταξύ των λογαριασμών ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ προκειμένου να διασφαλίζεται ότι όλα τα υπόλοιπα των λογαριασμών ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ έχουν αποκατασταθεί, ώστε κανένας από τους λογαριασμούς αυτούς να μην εμφανίζει χρεωστικό υπόλοιπο στο τέλος της ημέρας ή, κατά περίπτωση, χρεωστικό υπόλοιπο που δεν εξασφαλίζεται με αποδεκτές ασφάλειες (στο εξής η διαδικασία αυτή αναφέρεται ως «αποκατάσταση»)·

γ)

τις γενικές οδηγίες σύμφωνα με τις οποίες διεξάγεται αυτόματη αποκατάσταση, δηλαδή τον καθορισμό της σειράς των λογαριασμών ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ με διαθέσιμη προς χρέωση ρευστότητα κατά τη διαδικασία της αποκατάστασης·

δ)

σε περίπτωση που ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ δεν προβαίνει σε ρητές οδηγίες σύμφωνα με τα οριζόμενα στα στοιχεία β) και γ), διεξάγεται αυτόματη αποκατάσταση από τον λογαριασμό ΜΠ με το υψηλότερο πιστωτικό υπόλοιπο προς τον λογαριασμό ΜΠ με το υψηλότερο χρεωστικό υπόλοιπο.

Τα ίδια κριτήρια που καθορίζονται στα στοιχεία γ) και δ) χρησιμοποιούνται και στην περίπτωση επέλευσης γεγονότος που συνεπάγεται αναγκαστική εκτέλεση κατά τους ορισμούς των [αναφορά των οικείων διατάξεων των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων].

6.   Τα μέλη του ομίλου ΣΡ ρητώς αποποιούνται οποιωνδήποτε δικαιωμάτων τυχόν διαθέτουν έναντι του διαχειριστή του ομίλου ΣΡ σύμφωνα με [αναφορά, κατά περίπτωση, της σχετικής διάταξης του εθνικού δικαίου] συνεπεία του συνδυασμού της ιδιότητας του εν λόγω διαχειριστή ως κατόχου λογαριασμού ΜΠ και μέλους του ομίλου ΣΡ με την ιδιότητά του ως διαχειριστή του ομίλου ΣΡ.

Άρθρο 6

Ρόλος της διαχειρίστριας ΕθνΚΤ

1.   Η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ αποτελεί το σημείο επικοινωνίας για όλα τα διοικητικά ζητήματα σχετικά με τον όμιλο ΣΡ.

2.   Όλες οι ΕθνΚΤ ΣΡ παρέχουν αμέσως στη διαχειρίστρια ΕθνΚΤ κάθε σχετική με τα οικεία τους μέλη (ή μέλος) του ομίλου ΣΡ πληροφορία που μπορεί να επηρεάσει το κύρος, την εκτελεστότητα και την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά, κάθε τροποποίησης ή παύσης των σχέσεων που συνδέουν τα μέλη του ομίλου ΣΡ, οι οποίες απαιτούνται για τη συμμόρφωση με τον ορισμό του ομίλου, της επέλευσης οποιουδήποτε γεγονότος αθέτησης υποχρέωσης κατά την έννοια των [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων] ή οποιουδήποτε γεγονότος που μπορεί να επηρεάσει το κύρος ή/και την εκτελεστότητα των [αναφορά του ενεχύρου, της ρήτρας εκκαθαριστικού συμψηφισμού ή κάθε άλλης σχετικής διάταξης των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων].

3.   Η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ έχει πρόσβαση σε όλες τις πληροφορίες σχετικά με όλους τους λογαριασμούς ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των πληροφοριών σχετικά με τυχόν πιστωτικό όριο, το υπόλοιπο, το συνολικό κύκλο εργασιών, τις πληρωμές που διακανονίστηκαν, τις πληρωμές που βρίσκονται σε σειρά αναμονής, καθώς και των πληροφοριών για τα όρια και τις δεσμεύσεις ρευστότητας των μελών του ομίλου ΣΡ.

Άρθρο 7

Διάρκεια και λήξη της σύμβασης

1.   Η παρούσα σύμβαση είναι αορίστου διάρκειας.

2.   Καθένα από τα μέλη του ομίλου ΣΡ μπορεί να καταγγείλει μονομερώς τη συμμετοχή του στην παρούσα σύμβαση, με την προϋπόθεση της προ δεκατεσσάρων εργάσιμων ημερών έγγραφης ειδοποίησης προς την ΕθνΚΤ ΣΡ στης οποίας τη συνιστώσα του TARGET2 αυτό συμμετέχει και προς τη διαχειρίστρια ΕθνΚΤ. Η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ επιβεβαιώνει στο εν λόγω μέλος του ομίλου ΣΡ την ημερομηνία της λήξης της συμμετοχής του στη σύμβαση ΣΡ και γνωστοποιεί την ημερομηνία αυτή σε όλες τις ΕθνΚΤ ΣΡ, οι οποίες ειδοποιούν αντίστοιχα τα οικεία τους μέλη του ομίλου ΣΡ. Εάν το εν λόγω μέλος του ομίλου ΣΡ ήταν ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ, τα εναπομένοντα μέλη του ομίλου ΣΡ διορίζουν αμέσως νέο διαχειριστή του ομίλου ΣΡ.

3.   Η παρούσα σύμβαση, ή η συμμετοχή κάποιου μέλους του ομίλου ΣΡ στην παρούσα σύμβαση, ανάλογα με την περίπτωση, λήγει αυτομάτως χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση και με άμεσα αποτελέσματα σε περίπτωση επέλευσης ενός ή περισσότερων από τα ακόλουθα γεγονότα:

α)

τροποποιούνται ή παύουν οι σχέσεις που συνδέουν όλα τα μέλη του ομίλου ΣΡ, οι οποίες απαιτούνται για τη συμμόρφωση με τον ορισμό του ομίλου, όπως προβλέπεται στις [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων] ή επηρεάζονται ένα ή περισσότερα μέλη του ομίλου ΣΡ, ή/και

β)

δεν πληρούται πλέον από όλα τα μέλη του ομίλου ΣΡ, ή από ένα ή περισσότερα από τα μέλη αυτά, οποιαδήποτε από τις προϋποθέσεις χρήσης της λειτουργίας ΣΡ, όπως περιγράφονται στις [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων].

4.   Παρά την επέλευση οποιουδήποτε από τα γεγονότα που περιγράφονται στην παράγραφο 3, μια εντολή πληρωμής που έχει ήδη υποβληθεί από οποιοδήποτε μέλος του ομίλου ΣΡ στην οικεία συνιστώσα του TARGET2 παραμένει έγκυρη και εκτελεστή αναφορικά με όλα τα μέλη του ομίλου ΣΡ και τις ΕθνΚΤ ΣΡ. [Κατά περίπτωση: Επιπροσθέτως, το [αναφορά του ενεχύρου ή/και της ρήτρας εκκαθαριστικού συμβιβασμού ή άλλης σχετικής ρύθμισης ασφάλειας] παραμένει έγκυρο μετά τη λήξη της παρούσας σύμβασης έως την από μέρους των μελών του ομίλου ΣΡ πλήρη εξόφληση όλων των χρεωστικών θέσεων στους λογαριασμούς ΜΠ των οποίων η ρευστότητα συγκεντρώθηκε.]

5.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ, σε συμφωνία με την οικεία ΕθνΚΤ ΣΡ, μπορεί σε οποιαδήποτε χρονική στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση και με άμεσα αποτελέσματα να καταγγείλει τη συμμετοχή οποιουδήποτε μέλους του ομίλου ΣΡ στην παρούσα σύμβαση εάν το εν λόγω μέλος του ομίλου ΣΡ παραβιάζει κάποια από τις διατάξεις της. Η απόφαση αυτή απευθύνεται εγγράφως σε όλα τα μέλη του ομίλου ΣΡ και αναφέρει τους λόγους που οδήγησαν στη λήψη της. Εάν κάποια συμμετοχή παυθεί με τον τρόπο αυτό, τα μέλη του ομίλου ΣΡ των οποίων η συμμετοχή δεν έχει παυθεί νομιμοποιούνται να καταγγείλουν τη συμμετοχή τους στην παρούσα σύμβαση με την προϋπόθεση της προ πέντε εργασίμων ημερών σχετικής έγγραφης ειδοποίησης προς τη διαχειρίστρια ΕθνΚΤ και την οικεία ΕθνΚΤ ΣΡ. Εφόσον παύθηκε η συμμετοχή του διαχειριστή του ομίλου ΣΡ, τα εναπομένοντα μέλη του ομίλου ΣΡ διορίζουν αμέσως νέο διαχειριστή του ομίλου ΣΡ.

6.   Η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ, σε συμφωνία με τις άλλες ΕθνΚΤ ΣΡ, μπορεί να καταγγείλει την παρούσα σύμβαση χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση και με άμεσα αποτελέσματα εάν η διατήρησή της σε ισχύ θα έθετε σε κίνδυνο τη συνολική σταθερότητα, αξιοπιστία και ασφάλεια του TARGET2 ή την από μέρους των ΕθνΚΤ ΣΡ εκτέλεση των κατά το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας καθηκόντων τους. Κάθε απόφαση περί αυτού απευθύνεται εγγράφως στα μέλη του ομίλου ΣΡ και εκθέτει τους λόγους που οδήγησαν στη λήψη της.

7.   Η παρούσα σύμβαση εξακολουθεί να ισχύει εφόσον υπάρχουν τουλάχιστον δύο μέλη του ομίλου ΣΡ.

Άρθρο 8

Διαδικασία τροποποίησης

Κάθε μεταβολή της παρούσας σύμβασης, συμπεριλαμβανομένης της επέκτασης του ομίλου ΣΡ και σε άλλους συμμετέχοντες, είναι έγκυρη και εκτελεστή μόνον εφόσον τούτο συμφωνηθεί ρητώς και εγγράφως από όλα τα συμβαλλόμενα μέρη.

Άρθρο 9

Εφαρμοστέο δίκαιο

Η παρούσα σύμβαση διέπεται από, ερμηνεύεται και εφαρμόζεται σύμφωνα με το [αναφορά στο εφαρμοστέο δίκαιο επί του λογαριασμού ΜΠ που τηρεί ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ στη διαχειρίστρια ΕθνΚΤ]. Τούτο ισχύει με την επιφύλαξη ότι:

α)

η σχέση ανάμεσα σε ένα μέλος του ομίλου ΣΡ και την οικεία του ΕθνΚΤ ΣΡ υπόκειται στο δίκαιο της οικείας ΕθνΚΤ ΣΡ, και

β)

τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις ανάμεσα στις ΕθνΚΤ ΣΡ υπόκεινται στο δίκαιο της ΕθνΚΤ ΣΡ στην οποία τηρείται ο λογαριασμός ΜΠ εκείνου του μέλος του ομίλου ΣΡ του οποίου η διαθέσιμη ρευστότητα χρησιμοποιείται ως ασφάλεια.

Άρθρο 10

Εφαρμογή των [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων]

1.   Σχετικά με καθένα από τα μέλη του ομίλου ΣΡ και τις οικείες τους ΕθνΚΤ ΣΡ οι σχετικές διατάξεις των [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων] ρυθμίζουν κάθε ζήτημα που δεν ρυθμίζεται ρητώς από την παρούσα σύμβαση.

2.   Οι [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων] και η παρούσα σύμβαση θεωρείται ότι αποτελούν τμήμα της αυτής συμβατικής σχέσης.

Η παρούσα σύμβαση συντάχθηκε σε αντίγραφα όσα και τα συμβαλλόμενα μέρη την [...ημερομηνία….]

ΣΎΜΒΑΣΗ ΣΥΝΟΛΙΚΉΣ ΡΕΥΣΤΌΤΗΤΑΣ — ΠΑΡΑΛΛΑΓΉ B

Υπόδειγμα για τη χρήση της λειτουργίας ΣΡ από ένα πιστωτικό ίδρυμα

Μεταξύ, αφενός: [επωνυμία και διεύθυνση πιστωτικού ιδρύματος], εκπροσωπουμένου από [.................................................................], που ενεργεί ως

[συμμετέχων], κάτοχος λογαριασμού(-ών) ΜΠ υπ’ αριθμ. [...................................], στην [επωνυμία ΚΤ],

[συμμετέχων], κάτοχος λογαριασμού(-ών) ΜΠ υπ’ αριθμ. [...................................], στην [επωνυμία ΚΤ],

[συμμετέχων], κάτοχος λογαριασμού(-ών) ΜΠ υπ’ αριθμ. [...................................], στην [επωνυμία ΚΤ],

(οι συμμετέχοντες στο εξής αναφέρονται ως «μέλη του ομίλου ΣΡ»)

και αφετέρου,

[επωνυμία ΕθνΚΤ ΣΡ]

[επωνυμία ΕθνΚΤ ΣΡ]

[επωνυμία ΕθνΚΤ ΣΡ]

(στο εξής οι «ΕθνΚΤ ΣΡ»)

(Τα μέλη του ομίλου ΣΡ και οι ΕθνΚΤ ΣΡ στο εξής αναφέρονται από κοινού ως τα «συμβαλλόμενα μέρη»)

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το TARGET2 είναι νομικά οργανωμένο ως ένα σύνολο πολλαπλών συστημάτων πληρωμών, καθένα από τα οποία έχει οριστεί ως σύστημα κατά τη σχετική εθνική νομοθεσία για την εφαρμογή της Οδηγίας 98/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 1998, σχετικά με το αμετάκλητο του διακανονισμού στα συστήματα πληρωμών και στα συστήματα διακανονισμού αξιογράφων (2).

(2)

Ένα πιστωτικό ίδρυμα με περισσότερους λογαριασμούς ΜΠ σε μία ή περισσότερες συνιστώσες του TARGET2 μπορεί, υπό ορισμένους όρους που προσδιορίζονται στους αντίστοιχους όρους συμμετοχής στις συνιστώσες του TARGET2, να συστήσει έναν όμιλο ΣΡ, στον οποίο συγκεντρώνεται η ρευστότητα στους λογαριασμούς αυτούς ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ.

(3)

Η συγκέντρωση της ρευστότητας διευκολύνει τα μέλη του ομίλου ΣΡ να διακανονίζουν εντολές πληρωμής για ποσό που υπερβαίνει τη διαθέσιμη ρευστότητα σε έναν λογαριασμό ΜΠ, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία όλων αυτών των εντολών πληρωμής δεν υπερβαίνει ποτέ το συνολικό ποσό της διαθέσιμης ρευστότητας σε όλους τους λογαριασμούς ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ. Η προκύπτουσα χρεωστική θέση σε έναν ή περισσότερους από αυτούς τους λογαριασμούς ΜΠ αποτελεί ενδοημερήσια πίστωση, η χορήγηση της οποίας διέπεται από τις αντίστοιχες εθνικές ρυθμίσεις, με την επιφύλαξη των τροποποιήσεων που περιγράφονται στην παρούσα σύμβαση. Συγκεκριμένα, η χρεωστική αυτή θέση εξασφαλίζεται από τη διαθέσιμη ρευστότητα σε όλους τους λογαριασμούς ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ.

(4)

Αποτέλεσμα του μηχανισμού αυτού σε καμία περίπτωση δεν είναι η συγχώνευση των διαφόρων λογαριασμών ΜΠ, τους οποίους, με την επιφύλαξη των περιορισμών που περιγράφονται στην παρούσα σύμβαση, εξακολουθούν να κατέχουν ξεχωριστά τα μέλη του ομίλου ΣΡ.

(5)

Ένας τέτοιος μηχανισμός στοχεύει στην αποφυγή του κατακερματισμού της ρευστότητας στις διαφορετικές συνιστώσες του TARGET2 και στην απλοποίηση της διαχείρισης της ρευστότητας των μελών του ομίλου ΣΡ.

(6)

Ο μηχανισμός αυτός βελτιώνει τη συνολική αποτελεσματικότητα του διακανονισμού των πληρωμών στο TARGET2.

(7)

Οι [συμμετέχων], [συμμετέχων] και [συμμετέχων] είναι αντίστοιχα συνδεδεμένοι με το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας], το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] και το TARGET2-[αναφορά ΚΤ/χώρας] και δεσμεύονται από τις [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων] των [αναφορά σχετικών ημερομηνιών],

Ήδη, με την παρούσα, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν τα ακόλουθα:

Άρθρο 1

Έναρξη αποτελεσμάτων της παρούσας σύμβασης

Η παρούσα σύμβαση και κάθε τροποποίηση που γίνεται σε αυτή παράγει αποτελέσματα μόνον αφότου η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ, μετά τη λήψη τυχόν πληροφοριών ή εγγράφων που κρίνει απαραίτητα, επιβεβαιώσει εγγράφως ότι η παρούσα σύμβαση ή οι τροποποιήσεις της πληρούν τις προϋποθέσεις που τίθενται στους αντίστοιχους όρους συμμετοχής στις συνιστώσες του TARGET2.

Άρθρο 2

Αμοιβαίο συμφέρον των ΕθνΚΤ ΣΡ

Οι ΕθνΚΤ ΣΡ έχουν αμοιβαίο συμφέρον στην παροχή ενδοημερήσιας πίστωσης στα μέλη του ομίλου ΣΡ, καθώς αυτό προάγει τη συνολική αποτελεσματικότητα του διακανονισμού πληρωμών στο TARGET2. Η ενδοημερήσια πίστωση καλύπτεται από ασφάλεια σύμφωνα με το άρθρο 18 του καταστατικού του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας καθώς το προκύπτον από την εκτέλεση μιας εντολής πληρωμής χρεωστικό υπόλοιπο καλύπτεται από τη διαθέσιμη ρευστότητα στους λογαριασμούς ΜΠ που τηρούν τα μέλη του ομίλου ΣΡ στις οικείες τους ΕθνΚΤ ΣΡ, οι οποίοι εξασφαλίζονται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων των μελών του ομίλου ΣΡ προς τις ΕθνΚΤ ΣΡ.

Άρθρο 3

Δικαιώματα και υποχρεώσεις των μελών του ομίλου ΣΡ

1.   Τα μέλη του ομίλου ΣΡ ευθύνονται έναντι όλων των ΕθνΚΤ ΣΡ αναφορικά με κάθε απαίτηση που προκύπτει από το διακανονισμό των εντολών πληρωμής οποιουδήποτε μέλους του ομίλου ΣΡ στις οικείες τους συνιστώσες του TARGET2.

2.   Η συνολική αξία όλων των εντολών πληρωμής που διακανονίζονται από τα μέλη του ομίλου ΣΡ στους λογαριασμών ΜΠ τους δεν μπορεί ποτέ να υπερβαίνει το συγκεντρωτικό ποσό της διαθέσιμης ρευστότητας σε όλους αυτούς τους λογαριασμούς ΜΠ.

3.   Τα μέλη του ομίλου ΣΡ νομιμοποιούνται να χρησιμοποιούν τη λειτουργία ενοποιημένων στοιχείων λογαριασμών (ΕΣΛ), όπως περιγράφεται στις [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων].

Άρθρο 4

Δικαιώματα και υποχρεώσεις των ΕθνΚΤ ΣΡ

1.   Όταν ένα μέλος του ομίλου ΣΡ υποβάλει μια εντολή πληρωμής σε μια συνιστώσα του TARGET2 το ποσό της οποίας υπερβαίνει τη διαθέσιμη ρευστότητα στο λογαριασμό ΜΠ του εν λόγω μέλους του ομίλου ΣΡ, η οικεία ΕθνΚΤ ΣΡ χορηγεί ενδοημερήσια πίστωση που εξασφαλίζεται με τη διαθέσιμη ρευστότητα σε άλλους λογαριασμούς ΜΠ που τηρεί το μέλος του ομίλου ΣΡ στην οικεία του ΕθνΚΤ ΣΡ ή σε λογαριασμούς ΜΠ που τηρούν άλλα μέλη του ομίλου ΣΡ στις οικείες τους ΕθνΚΤ ΣΡ. Η εν λόγω ενδοημερήσια πίστωση διέπεται από τους κανόνες που εφαρμόζονται για τη χορήγηση ενδοημερήσιας πίστωσης από τις εν λόγω ΕθνΚΤ ΣΡ.

2.   Οι υποβαλλόμενες από τα μέλη του ομίλου ΣΡ εντολές πληρωμής που μπορούν να οδηγήσουν στην υπέρβαση της διαθέσιμης ρευστότητας σε όλους τους λογαριασμούς ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ τίθενται σε σειρά αναμονής μέχρι να καταστεί διαθέσιμη επαρκής ρευστότητα.

3.   Κάθε ΕθνΚΤ ΣΡ μπορεί να απαιτήσει από τα μέλη του ομίλου ΣΡ την πλήρη εκπλήρωση όλων των υποχρεώσεων που προκύπτουν από το διακανονισμό των εντολών πληρωμής των μελών του ομίλου ΣΡ στις συνιστώσες του TARGET2 στις οποίες τηρούν λογαριασμούς ΜΠ.

Άρθρο 5

Ορισμός και ρόλος του διαχειριστή του ομίλου ΣΡ

1.   Τα μέλη του ομίλου ΣΡ ορίζουν με την παρούσα ως διαχειριστή του ομίλου ΣΡ [αναφορά του συμμετέχοντος που ορίζεται διαχειριστής του ομίλου ΣΡ], ο οποίος αποτελεί το σημείο επικοινωνίας για όλα τα διοικητικά θέματα που αφορούν τον όμιλο ΣΡ.

2.   Τα μέλη του ομίλου ΣΡ παρέχουν στην οικείες ΕθνΚΤ ΣΡ κάθε πληροφορία που μπορεί να επηρεάσει το κύρος, την εκτελεστότητα και την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά, της επέλευσης οποιουδήποτε γεγονότος αθέτησης υποχρέωσης κατά την έννοια των [αναφορά των οικείων διατάξεων των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων] ή οποιουδήποτε γεγονότος που μπορεί να επηρεάσει το κύρος ή/και την εκτελεστότητα των [αναφορά του ενεχύρου, της ρήτρας εκκαθαριστικού συμψηφισμού ή κάθε άλλης σχετικής διάταξης των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων].

3.   Ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ διαβιβάζει αμέσως στη διαχειρίστρια ΕθνΚΤ κάθε πληροφορία που περιγράφεται στην παράγραφο 2.

4.   Ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ είναι υπεύθυνος για την ενδοημερήσια παρακολούθηση της διαθέσιμης ρευστότητας εντός του ομίλου ΣΡ.

5.   Ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ έχει πληρεξουσιότητα επί όλων των λογαριασμών ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ και συγκεκριμένα προβαίνει στις ακόλουθες πράξεις:

α)

κάθε πράξη ΜΠΕ αναφορικά με τους λογαριασμούς ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά τυχόν μεταβολών στην προτεραιότητα εντολών πληρωμής, της ανάκλησής τους, της μεταβολής του χρόνου διακανονισμού, των μεταφορών ρευστότητας (συμπεριλαμβανομένων από και σε υπολογαριασμούς), της ανακατάταξης συναλλαγών που βρίσκονται σε σειρά αναμονής, της δέσμευσης ρευστότητας όσον αφορά τον όμιλο ΣΡ, καθώς και του καθορισμού ορίων και των μεταβολών τους αναφορικά με τον όμιλο ΣΡ·

β)

όλες τις συναλλαγές ρευστότητας του τέλους της ημέρας μεταξύ των λογαριασμών ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ προκειμένου να διασφαλίζεται ότι όλα τα υπόλοιπα των λογαριασμών ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ έχουν αποκατασταθεί, ώστε κανένας από τους λογαριασμούς αυτούς να μην εμφανίζει χρεωστικό υπόλοιπο στο τέλος της ημέρας ή, κατά περίπτωση, χρεωστικό υπόλοιπο που δεν εξασφαλίζεται με αποδεκτές ασφάλειες (στο εξής η διαδικασία αυτή αναφέρεται ως «αποκατάσταση»)·

γ)

τις γενικές οδηγίες σύμφωνα με τις οποίες διεξάγεται αυτόματη αποκατάσταση, δηλαδή τον καθορισμό της σειράς των λογαριασμών ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ με διαθέσιμη προς χρέωση ρευστότητα κατά τη διαδικασία της αποκατάστασης·

δ)

σε περίπτωση που ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ δεν προβαίνει σε ρητές οδηγίες σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στα στοιχεία β) και γ), διεξάγεται αυτόματη αποκατάσταση από τον λογαριασμό ΜΠ με το υψηλότερο πιστωτικό υπόλοιπο προς τον λογαριασμό ΜΠ με το υψηλότερο χρεωστικό υπόλοιπο.

Τα ίδια κριτήρια που καθορίζονται στα στοιχεία γ) και δ) χρησιμοποιούνται και στην περίπτωση επέλευσης γεγονότος που συνεπάγεται αναγκαστική εκτέλεση κατά τους ορισμούς των [αναφορά των οικείων διατάξεων των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων].

Άρθρο 6

Ρόλος της διαχειρίστριας ΕθνΚΤ

1.   Η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ αποτελεί το σημείο επικοινωνίας για όλα τα διοικητικά ζητήματα σχετικά με τον όμιλο ΣΡ.

2.   Όλες οι ΕθνΚΤ ΣΡ παρέχουν αμέσως στη διαχειρίστρια ΕθνΚΤ κάθε σχετική με το μέλος του ομίλου ΣΡ πληροφορία που μπορεί να επηρεάσει το κύρος, την εκτελεστότητα και την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, της επέλευσης οποιουδήποτε γεγονότος αθέτησης υποχρέωσης κατά την έννοια των [αναφορά των οικείων διατάξεων των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων] ή οποιουδήποτε γεγονότος που μπορεί να επηρεάσει το κύρος ή/και την εκτελεστότητα των [αναφορά του ενεχύρου, της ρήτρας εκκαθαριστικού συμψηφισμού ή κάθε άλλης σχετικής διάταξης των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων].

3.   Η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ έχει πρόσβαση σε όλες τις πληροφορίες σχετικά με όλους τους λογαριασμούς ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των πληροφοριών σχετικά με τυχόν πιστωτικό όριο, το υπόλοιπο, το συνολικό κύκλο εργασιών, τις πληρωμές που διακανονίστηκαν, τις πληρωμές που βρίσκονται σε σειρά αναμονής, καθώς και των πληροφοριών για τα όρια και τις δεσμεύσεις ρευστότητας των μελών του ομίλου ΣΡ.

Άρθρο 7

Διάρκεια και λήξη της σύμβασης

1.   Η παρούσα σύμβαση είναι αορίστου διάρκειας.

2.   Καθένα από τα μέλη του ομίλου ΣΡ μπορεί να καταγγείλει μονομερώς τη συμμετοχή του στην παρούσα σύμβαση, με την προϋπόθεση της προ δεκατεσσάρων εργάσιμων ημερών έγγραφης ειδοποίησης προς την ΕθνΚΤ ΣΡ στης οποίας τη συνιστώσα του TARGET2 αυτό συμμετέχει και προς τη διαχειρίστρια ΕθνΚΤ. Η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ επιβεβαιώνει στο μέλος του ομίλου ΣΡ την ημερομηνία της λήξης της συμμετοχής του στη σύμβαση ΣΡ και γνωστοποιεί την ημερομηνία αυτή σε όλες τις ΕθνΚΤ ΣΡ, οι οποίες ειδοποιούν αντίστοιχα τα οικεία τους μέλη του ομίλου ΣΡ. Εάν το εν λόγω μέλος του ομίλου ΣΡ ήταν ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ, τα εναπομένοντα μέλη του ομίλου ΣΡ διορίζουν αμέσως νέο διαχειριστή του ομίλου ΣΡ.

3.   Η παρούσα σύμβαση λήγει αυτομάτως χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση και με άμεσα αποτελέσματα σε περίπτωση που δεν συντρέχουν πλέον οι προϋποθέσεις χρήσης της λειτουργίας ΣΡ όπως περιγράφονται στις [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων].

4.   Παρά την επέλευση οποιουδήποτε από τα γεγονότα που περιγράφονται στην παράγραφο 3, μια εντολή πληρωμής που έχει ήδη υποβληθεί από το μέλος του ομίλου ΣΡ στην οικεία συνιστώσα του TARGET2 παραμένει έγκυρη και εκτελεστή αναφορικά με όλα τα μέλη του ομίλου ΣΡ και τις ΕθνΚΤ ΣΡ. [Κατά περίπτωση: Επιπροσθέτως, το [αναφορά του ενεχύρου ή/και της ρήτρας εκκαθαριστικού συμβιβασμού ή άλλης σχετικής ρύθμισης ασφάλειας] παραμένει έγκυρο μετά τη λήξη της παρούσας σύμβασης μέχρι την από μέρους των μελών του ομίλου ΣΡ πλήρη εξόφληση όλων των χρεωστικών θέσεων στους λογαριασμούς ΜΠ των οποίων η ρευστότητα συγκεντρώθηκε.]

5.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ, σε συμφωνία με τις ΕθνΚΤ ΣΡ, μπορεί σε οποιαδήποτε χρονική στιγμή να καταγγείλει την παρούσα σύμβαση εάν οποιοδήποτε μέλος του ομίλου ΣΡ παραβιάζει κάποια από τις διατάξεις της. Η απόφαση αυτή απευθύνεται εγγράφως σε όλα τα μέλη του ομίλου ΣΡ και αναφέρει τους λόγους που οδήγησαν στη λήψη της.

6.   Η διαχειρίστρια ΕθνΚΤ, σε συμφωνία με τις άλλες ΕθνΚΤ ΣΡ, μπορεί να καταγγείλει την παρούσα σύμβαση εάν η διατήρησή της σε ισχύ θα έθετε σε κίνδυνο τη συνολική σταθερότητα, αξιοπιστία και ασφάλεια του TARGET2 ή την από μέρους των ΕθνΚΤ ΣΡ εκτέλεση των κατά το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας καθηκόντων τους. Κάθε απόφαση περί αυτού απευθύνεται εγγράφως στα μέλη του ομίλου ΣΡ και εκθέτει τους λόγους που οδήγησαν στη λήψη της.

Άρθρο 8

Διαδικασία τροποποίησης

Κάθε μεταβολή της παρούσας σύμβασης, συμπεριλαμβανομένης της επέκτασης του ομίλου ΣΡ και σε άλλους συμμετέχοντες, είναι έγκυρη και εκτελεστή μόνον εφόσον τούτο συμφωνηθεί ρητώς και εγγράφως από όλα τα συμβαλλόμενα μέρη.

Άρθρο 9

Εφαρμοστέο δίκαιο

Η παρούσα σύμβαση διέπεται από, ερμηνεύεται και εφαρμόζεται σύμφωνα με το [αναφορά στο εφαρμοστέο δίκαιο επί του λογαριασμού ΜΠ του διαχειριστή του ομίλου ΣΡ]. Τούτο ισχύει με την επιφύλαξη ότι:

α)

η σχέση ανάμεσα στα μέλη του ομίλου ΣΡ και τις οικείες τους ΕθνΚΤ ΣΡ υπόκειται στο δίκαιο της οικείας ΕθνΚΤ ΣΡ, και

β)

τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις ανάμεσα στις ΕθνΚΤ ΣΡ υπόκεινται στο δίκαιο της ΕθνΚΤ ΣΡ στην οποία τηρείται ο λογαριασμός ΜΠ του οποίου η διαθέσιμη ρευστότητα χρησιμοποιείται ως ασφάλεια.

Άρθρο 10

Εφαρμογή των [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων]

1.   Σχετικά με καθέναν από τους λογαριασμούς ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ οι σχετικές διατάξεις των [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων] ρυθμίζουν κάθε ζήτημα που δεν ρυθμίζεται ρητώς από την παρούσα σύμβαση.

2.   Οι [αναφορά των ρυθμίσεων για την εφαρμογή των Εναρμονισμένων Όρων] και η παρούσα σύμβαση θεωρείται ότι αποτελούν τμήμα της αυτής συμβατικής σχέσης.

Η παρούσα σύμβαση συντάχθηκε σε αντίγραφα όσα και τα συμβαλλόμενα μέρη την [...ημερομηνία….]


(1)  ΕΕ L 166 της 11.6.1998, σ. 45.

(2)  ΕΕ L 166 της 11.6.1998, σ. 45.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΠΑΡΟΧΗ ΕΝΔΟΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΙΣΤΩΣΗΣ

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, νοούνται ως:

«τραπεζική οδηγία»: η οδηγία 2006/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 2006, σχετικά με την ανάληψη και την άσκηση δραστηριότητας πιστωτικών ιδρυμάτων (αναδιατύπωση) (1),

«πιστωτικό ίδρυμα»: πιστωτικό ίδρυμα κατά την έννοια του άρθρου 2 και του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της τραπεζικής οδηγίας, όπως οι εν λόγω διατάξεις ενσωματώθηκαν στο εθνικό δίκαιο, το οποίο τελεί υπό την εποπτεία αρμόδιας αρχής,

«διευκόλυνση οριακής χρηματοδότησης»: πάγια διευκόλυνση του Ευρωσυστήματος, την οποία μπορούν να χρησιμοποιούν οι αντισυμβαλλόμενοι για να λαμβάνουν χρηματοδότηση από μία ΕθνΚΤ, με διάρκεια μίας ημέρας και με το προκαθορισμένο επιτόκιο οριακής χρηματοδότησης,

«επιτόκιο οριακής χρηματοδότησης»: το ισχύον επιτόκιο για τη διευκόλυνση οριακής χρηματοδότησης,

«υποκατάστημα»: υποκατάστημα κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 3 της τραπεζικής οδηγίας, όπως η εν λόγω διάταξη ενσωματώθηκε στο εθνικό δίκαιο,

«οργανισμός του δημόσιου τομέα»: οργανισμός που εμπίπτει στην έννοια του «δημόσιου τομέα», όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3603/93 του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 1993, για τον προσδιορισμό των εννοιών που είναι αναγκαίες για την εφαρμογή των απαγορεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 104 και στο άρθρο 104Β παράγραφος 1 της συνθήκης (2) (νυν άρθρο 101 και άρθρο 103 παράγραφος 1),

«επιχείρηση επενδύσεων»: επιχείρηση επενδύσεων κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 σημείο 1 της οδηγίας 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων, για την τροποποίηση των οδηγιών 85/611/ΕΟΚ και 93/6/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ (3), εξαιρουμένων των ιδρυμάτων που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, υπό την προϋπόθεση ότι η εν λόγω επιχείρηση επενδύσεων: α) έχει λάβει άδεια λειτουργίας και τελεί υπό την εποπτεία αναγνωρισμένης αρμόδιας αρχής, η οποία έχει οριστεί σύμφωνα με την οδηγία 2004/39/ΕΚ, και β) δικαιούται να ασκεί τις δραστηριότητες που αναφέρονται στα σημεία 2, 3, 6 και 7 του τμήματος Α του παραρτήματος Ι της οδηγίας 2004/39/ΕΚ,

«στενοί δεσμοί»: οι στενοί δεσμοί κατά την έννοια του κεφαλαίου 6 του παραρτήματος Ι της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2000/7, της 31ης Αυγούστου 2000, σχετικά με τα μέσα και τις διαδικασίες νομισματικής πολιτικής του Ευρωσυστήματος (4),

«διαδικασίες αφερεγγυότητας»: διαδικασίες αφερεγγυότητας κατά την έννοια του άρθρου 2 στοιχείο ι) της οδηγίας 98/26/ΕΚ,

«γεγονός αθέτησης υποχρέωσης»: κάθε γεγονός ή επικείμενο γεγονός, η επέλευση του οποίου μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που υπέχει ένας οργανισμός βάσει των εθνικών ρυθμίσεων για την εφαρμογή της παρούσας κατευθυντήριας γραμμής ή οποιωνδήποτε άλλων κανόνων που διέπουν τις σχέσεις μεταξύ του εν λόγω οργανισμού και οποιασδήποτε από τις ΚΤ του Ευρωσυστήματος, και ιδίως:

α)

η περίπτωση κατά την οποία ο οργανισμός δεν πληροί πλέον τα κριτήρια πρόσβασης ή/και τις τεχνικές απαιτήσεις του παραρτήματος ΙΙ·

β)

η έναρξη διαδικασιών αφερεγγυότητας κατά του οργανισμού·

γ)

η υποβολή αίτησης σχετικά με τις διαδικασίες του στοιχείου β)·

δ)

η έγγραφη δήλωση του οργανισμού σχετικά με την αδυναμία του να καταβάλει το σύνολο ή μέρος των οφειλών του ή να εκπληρώσει τις απορρέουσες από την παροχή ενδοημερήσιας πίστωσης υποχρεώσεις του·

ε)

η περίπτωση κατά την οποία ο οργανισμός προέβη εκουσίως σε γενική συμφωνία ή ρύθμιση με τους πιστωτές του·

στ)

η περίπτωση κατά την οποία ο οργανισμός τελεί –ή θεωρείται από την οικεία συμμετέχουσα ΕθνΚΤ ότι τελεί– σε κατάσταση αφερεγγυότητας ή αδυναμίας καταβολής των οφειλών του·

ζ)

η περίπτωση κατά την οποία το πιστωτικό υπόλοιπο στο λογαριασμό ΜΠ του οργανισμού ή το σύνολο ή σημαντικό μέρος του περιουσιακών του στοιχείων έχουν δεσμευθεί ή κατασχεθεί ή υπόκεινται σε οποιαδήποτε άλλη διαδικασία που αποσκοπεί στην προστασία του δημόσιου συμφέροντος ή των δικαιωμάτων των πιστωτών του οργανισμού·

η)

η περίπτωση κατά την οποία η συμμετοχή του οργανισμού σε συνιστώσα του TARGET2 ή/και σε επικουρικό σύστημα έχει ανασταλεί ή παυθεί·

θ)

η περίπτωση κατά την οποία ουσιώδης παράσταση ή προσυμβατική δήλωση στην οποία προέβη ή θεωρείται ότι προέβη ο οργανισμός δυνάμει του ισχύοντος δικαίου είναι εσφαλμένη ή αναληθής, ή

ι)

η εκχώρηση του συνόλου ή σημαντικού μέρους των περιουσιακών στοιχείων του οργανισμού.

Αποδεκτοί οργανισμοί

1.

Κάθε συμμετέχουσα ΕθνΚΤ χορηγεί ενδοημερήσια πίστωση στους οργανισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 2, οι οποίοι τηρούν λογαριασμό στην οικεία συμμετέχουσα ΕθνΚΤ. Ωστόσο, χρηματοδότηση διάρκειας μίας ημέρας δεν μπορεί να χορηγηθεί σε οργανισμό που είναι εγκατεστημένος σε χώρα άλλη από το κράτος μέλος στο οποίο βρίσκεται η έδρα της συμμετέχουσας ΕθνΚΤ στην οποία τηρεί λογαριασμό ο εν λόγω οργανισμός.

2.

Ενδοημερήσια πίστωση μπορεί χορηγείται στους ακόλουθους μόνο οργανισμούς:

α)

σε πιστωτικά ιδρύματα εγκατεστημένα στον ΕΟΧ, τα οποία αποτελούν αποδεκτούς αντισυμβαλλόμενους σε πράξεις νομισματικής πολικής του Ευρωσυστήματος και τα οποία έχουν πρόσβαση στη διευκόλυνση οριακής χρηματοδότησης, συμπεριλαμβανομένης της περίπτωσης κατά την οποία τα εν λόγω πιστωτικά ιδρύματα ενεργούν μέσω υποκαταστήματος εγκατεστημένου στον ΕΟΧ· συμπεριλαμβάνονται εγκατεστημένα στον ΕΟΧ υποκαταστήματα πιστωτικών ιδρυμάτων εγκατεστημένων εκτός του ΕΟΧ·

β)

σε πιστωτικά ιδρύματα εγκατεστημένα στον ΕΟΧ, τα οποία δεν αποτελούν αποδεκτούς αντισυμβαλλόμενους σε πράξεις νομισματικής πολικής του Ευρωσυστήματος ή/και δεν έχουν πρόσβαση στη διευκόλυνση οριακής χρηματοδότησης, συμπεριλαμβανομένης της περίπτωσης κατά την οποία τα ενεργούν μέσω υποκαταστήματος εγκατεστημένου στον ΕΟΧ· συμπεριλαμβάνονται εγκατεστημένα στον ΕΟΧ υποκαταστήματα πιστωτικών ιδρυμάτων εγκατεστημένων εκτός του ΕΟΧ·

γ)

σε υπηρεσιακές μονάδες διαχείρισης κεφαλαίων της κεντρικής ή περιφερειακής διοίκησης των κρατών μελών που δραστηριοποιούνται στις αγορές χρήματος και σε οργανισμούς του δημόσιου τομέα κρατών μελών, οι οποίοι είναι εξουσιοδοτημένοι να τηρούν λογαριασμούς πελατών·

δ)

σε επιχειρήσεις επενδύσεων που είναι εγκατεστημένες στον ΕΟΧ, υπό την προϋπόθεση ότι οι επιχειρήσεις αυτές έχουν συνάψει συμφωνία με αντισυμβαλλόμενο σε πράξεις νομισματικής πολιτικής του Ευρωσυστήματος προκειμένου να διασφαλίσουν ότι τυχόν εναπομένουσα χρεωστική θέση στο τέλος της συγκεκριμένης ημέρας καλύπτεται, και

ε)

σε φορείς, πλην αυτών που εμπίπτουν στα στοιχεία α) και β), οι οποίοι παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης ή διακανονισμού, είναι εγκατεστημένοι στον ΕΟΧ και τελούν υπό την επίβλεψη αρμόδιας αρχής, υπό την προϋπόθεση ότι οι συμφωνίες για τη χορήγηση ενδοημερήσιας πίστωσης στους εν λόγω φορείς έχουν προηγουμένως υποβληθεί στο διοικητικό συμβούλιο το οποίο και τις έχει εγκρίνει.

3.

Για τους αναφερόμενους στην παράγραφο 2 στοιχεία β) έως ε) οργανισμούς, η ενδοημερήσια πίστωση περιορίζεται στη συγκεκριμένη ημέρα και δεν είναι δυνατή η παράτασή της έως την επόμενη ημέρα.

Αποδεκτές ασφάλειες

4.

Η ενδοημερήσια πίστωση προϋποθέτει την παροχή αποδεκτών ασφαλειών και χορηγείται υπό τη μορφή ενδοημερήσιων υπεραναλήψεων που καλύπτονται από ασφάλεια ή/και ενδοημερήσιων πράξεων επαναγοράς, σύμφωνα με τα ελάχιστα κοινά χαρακτηριστικά που καθορίζει το διοικητικό συμβούλιο για τις πράξεις νομισματικής πολιτικής του Ευρωσυστήματος. Οι αποδεκτές ασφάλειες αποτελούνται από τα ίδια περιουσιακά στοιχεία και μέσα με τα αποδεκτά περιουσιακά στοιχεία για πράξεις νομισματικής πολιτικής του Ευρωσυστήματος και υπόκεινται στους ίδιους κανόνες αποτίμησης και ελέγχου κινδύνων με αυτούς που καθορίζονται στο παράρτημα Ι της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2000/7.

5.

Τίτλοι τους οποίους εκδίδει ή εγγυάται ο οργανισμός, ή οποιοσδήποτε άλλος τρίτος με τον οποίο ο οργανισμός διατηρεί στενούς δεσμούς, μπορούν να γίνουν αποδεκτοί ως ασφάλεια μόνο στις περιπτώσεις που προβλέπονται στην ενότητα 6.2 του παραρτήματος Ι της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2000/7.

6.

Το διοικητικό συμβούλιο μπορεί, κατόπιν πρότασης της οικείας συμμετέχουσας ΕθνΚΤ, να εξαιρεί τις υπηρεσιακές μονάδες διαχείρισης κεφαλαίων που αναφέρονται στην παράγραφο 2 στοιχείο γ) από την υποχρέωση παροχής επαρκούς ασφάλειας πριν από τη χορήγηση σε αυτές ενδοημερήσιας πίστωσης.

Διαδικασία χορήγησης πίστωσης

7.

Πρόσβαση στην ενδοημερήσια πίστωση μπορεί να χορηγηθεί μόνο τις εργάσιμες ημέρες.

8.

Δεν λογίζεται τόκος στη χορηγούμενη ενδοημερήσια πίστωση.

9.

Η αδυναμία ενός οργανισμού του στοιχείου α) της παραγράφου 2 να επιστρέψει την ενδοημερήσια πίστωση στο τέλος της ημέρας θεωρείται αυτομάτως ως αίτημα αυτού να κάνει χρήση της διευκόλυνσης οριακής χρηματοδότησης.

10.

Η αδυναμία ενός οργανισμού από τους αναφερόμενους στα στοιχεία β), δ) ή ε) της παραγράφου 2 να επιστρέψει για οποιονδήποτε λόγο την ενδοημερήσια πίστωση στο τέλος της ημέρας επισύρει ως προς αυτόν τις ακόλουθες κυρώσεις:

α)

εάν ο συγκεκριμένος οργανισμός εμφανίζει στο λογαριασμό του χρεωστικό υπόλοιπο στο τέλος της ημέρας, για πρώτη φορά εντός οποιασδήποτε δωδεκάμηνης περιόδου, του επιβάλλεται ποινή τόκου, η οποία υπολογίζεται με επιτόκιο κατά πέντε εκατοστιαίες μονάδες υψηλότερο από το επιτόκιο οριακής χρηματοδότησης, επί του ποσού του χρεωστικού υπολοίπου·

β)

εάν ο συγκεκριμένος οργανισμός εμφανίζει για δεύτερη τουλάχιστον φορά στο λογαριασμό του χρεωστικό υπόλοιπο στο τέλος της ημέρας μέσα στην ίδια δωδεκάμηνη περίοδο, τότε η αναφερόμενη στο στοιχείο α) η ποινή τόκου αυξάνεται κατά 2,5 εκατοστιαίες μονάδες κάθε φορά που, μετά την πρώτη, εμφανίζεται χρεωστική θέση εντός της συγκεκριμένης δωδεκάμηνης περιόδου.

11.

Το διοικητικό συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει να άρει ή να μειώσει τις κυρώσεις που επιβλήθηκαν δυνάμει της παραγράφου 10, εάν το χρεωστικό υπόλοιπο του συγκεκριμένου οργανισμού στο τέλος της ημέρας μπορεί να αποδοθεί σε ανωτέρα βία ή/και τεχνική δυσλειτουργία του TARGET2, όπως η τελευταία ορίζεται στο παράρτημα ΙΙ.

Αναστολή ή διακοπή της ενδοημερήσιας πίστωσης

12.

Οι συμμετέχουσες ΕθνΚΤ αναστέλλουν ή διακόπτουν την πρόσβαση στην ενδοημερήσια πίστωση σε περίπτωση επέλευσης γεγονότος αθέτησης υποχρέωσης ή/και ενός από τα ακόλουθα γεγονότα:

α)

ο λογαριασμός του οργανισμού στη συμμετέχουσα ΕθνΚΤ έχει ανασταλεί ή κλείσει·

β)

ο ενδιαφερόμενος οργανισμός παύει να πληροί οποιαδήποτε από τις απαιτήσεις που προβλέπονται στο παρόν παράρτημα για τη χορήγηση ενδοημερήσιας πίστωσης.

13.

Σε περίπτωση που μία συμμετέχουσα ΕθνΚΤ προβαίνει σε αναστολή ή διακοπή της πρόσβασης στην ενδοημερήσια πίστωση ενός αντισυμβαλλόμενου σε πράξεις νομισματικής πολιτικής του Ευρωσυστήματος, η εν λόγω αναστολή ή διακοπή δεν παράγει αποτελέσματα έως ότου εγκριθεί από την ΕΚΤ.

14.

Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 13, σε περιστάσεις επείγοντος, μία συμμετέχουσα ΕθνΚΤ μπορεί να αναστείλει με άμεση ισχύ την πρόσβαση στην ενδοημερήσια πίστωση ενός αντισυμβαλλόμενου σε πράξεις νομισματικής πολιτικής του Ευρωσυστήματος. Στις περιπτώσεις αυτές, η οικεία συμμετέχουσα ΕθνΚΤ αμέσως ειδοποιεί εγγράφως την ΕΚΤ σχετικά με την ενέργεια αυτή. Η ΕΚΤ μπορεί να ακυρώσει την ενέργεια της συμμετέχουσας ΕθνΚΤ. Ωστόσο, θωρείται ότι η ΕΚΤ έχει εγκρίνει την ενέργεια της συμμετέχουσας ΕθνΚΤ, σε περίπτωση που δεν έχει αποστείλει στη συμμετέχουσα ΕθνΚΤ ειδοποίηση για τη σχετική ακύρωση εντός δέκα εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της ειδοποίησης της συμμετέχουσας ΕθνΚΤ.


(1)  ΕΕ L 177 της 30.6.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 332 της 31.12.1993, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 310 της 11.12.2000, σ. 1.


ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ IV

ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΎ ΓΙΑ ΤΑ ΕΠΙΚΟΥΡΙΚΆ ΣΥΣΤΉΜΑΤΑ

1.   Ορισμοί

Πέραν των ορισμών του άρθρου 2, για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος νοούνται ως:

«οδηγία πίστωσης»: οδηγία πληρωμής η οποία υποβάλλεται από ένα επικουρικό σύστημα και απευθύνεται στην ΚΤΕΣ προκειμένου να χρεωθεί ένας από τους λογαριασμούς που τηρεί ή διαχειρίζεται το επικουρικό σύστημα στη ΜΠ και να πιστωθεί ένας λογαριασμός ΜΠ ή υπολογαριασμός μιας τράπεζας διακανονισμού με το καθοριζόμενο στην οδηγία ποσό,

«οδηγία χρέωσης»: οδηγία πληρωμής η οποία υποβάλλεται από ένα επικουρικό σύστημα και απευθύνεται στην ΚΤΔ προκειμένου να χρεωθεί ένας λογαριασμός ΜΠ ή υπολογαριασμός μιας τράπεζας διακανονισμού με το καθοριζόμενο στην οδηγία ποσό, βάσει εντολής εξουσιοδότησης, και να πιστωθεί είτε ένας από τους λογαριασμούς του επικουρικού συστήματος στη ΜΠ είτε λογαριασμός ΜΠ άλλης τράπεζας διακανονισμού ή υπολογαριασμός της,

«οδηγία πληρωμής» ή «οδηγία πληρωμής επικουρικού συστήματος»: οδηγία πίστωσης ή οδηγία χρέωσης,

«κεντρική τράπεζα επικουρικού συστήματος (ΚΤΕΣ)»: η ΚΤ του Ευρωσυστήματος με την οποία το οικείο επικουρικό σύστημα έχει συνάψει διμερή συμφωνία για το διακανονισμό των οδηγιών πληρωμής του επικουρικού συστήματος στη ΜΠ,

«κεντρική τράπεζα διακανονισμού (ΚΤΔ)»: η ΚΤ του Ευρωσυστήματος στην οποία τηρείται ο λογαριασμός ΜΠ τράπεζας διακανονισμού,

«τράπεζα διακανονισμού»: συμμετέχων του οποίου ο λογαριασμός ΜΠ ή ο υπολογαριασμός χρησιμοποιείται για το διακανονισμό οδηγιών πληρωμής επικουρικού συστήματος,

«μονάδα πληροφόρησης και ελέγχου (ΜΠΕ)»: η μονάδα της ΕΚΠ που επιτρέπει στους συμμετέχοντες να λαμβάνουν πληροφορίες σε απευθείας σύνδεση και τους παρέχει τη δυνατότητα να υποβάλλουν εντολές μεταφοράς ρευστότητας, να διαχειρίζονται τη ρευστότητα και να προβαίνουν σε εντολές πληρωμής σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης,

«μήνυμα ευρυεκπομπής ΜΠΕ»: πληροφορίες που διατίθενται ταυτόχρονα σε όλους τους συμμετέχοντες στο TARGET2 ή σε επιλεγμένη ομάδα αυτών μέσω της ΜΠΕ,

«εξουσιοδότηση χρέωσης»: η από μέρους μιας τράπεζας διακανονισμού εξουσιοδότηση δια του εντύπου που περιλαμβάνεται στα παρεχόμενα από τις ΚΤ του Ευρωσυστήματος έντυπα στατικών δεδομένων, η οποία απευθύνεται τόσο στο οικείο επικουρικό σύστημα όσο και στην οικεία ΚΤΔ και η οποία νομιμοποιεί το επικουρικό σύστημα να υποβάλλει οδηγίες χρέωσης και δίνει οδηγίες στην ΚΤΔ να χρεώνει το λογαριασμό ΜΠ ή τον υπολογαριασμό της τράπεζας διακανονισμού συνεπεία των οδηγιών χρέωσης,

«χρεωστική θέση»: η χρεωστική θέση κατά τη διάρκεια του διακανονισμού οδηγιών πληρωμής επικουρικού συστήματος,

«πιστωτική θέση»: η πιστωτική θέση κατά τη διάρκεια του διακανονισμού οδηγιών πληρωμής επικουρικού συστήματος.

2.   Ρόλος των ΚΤΔ

Κάθε ΚΤ του Ευρωσυστήματος ενεργεί ως ΚΤΔ για κάθε τράπεζα διακανονισμού για την οποία τηρεί λογαριασμό ΜΠ.

3.   Διαχείριση των σχέσεων μεταξύ ΚΤ, επικουρικών συστημάτων και τραπεζών διακανονισμού

1.

Οι ΚΤΕΣ διασφαλίζουν ότι τα επικουρικά συστήματα με τα οποία έχουν συνάψει διμερείς συμφωνίες παρέχουν κατάλογο των τραπεζών διακανονισμού, ο οποίος περιλαμβάνει τα λεπτομερή στοιχεία των λογαριασμών ΜΠ τους και φυλάσσεται από την ΚΤΕΣ στη μονάδα (διαχείρισης) στατικών δεδομένων (Static Data (Management) Module) της ΕΚΠ. Κάθε επικουρικό σύστημα έχει δυνατότητα πρόσβασης στον κατάλογο των οικείων του τραπεζών διακανονισμού μέσω της ΜΠΕ.

2.

Οι ΚΤΕΣ διασφαλίζουν ότι τα επικουρικά συστήματα με τα οποία έχουν συνάψει διμερείς συμφωνίες τις ενημερώνουν χωρίς καθυστέρηση σχετικά με τυχόν αλλαγές που αφορούν τον κατάλογο τραπεζών διακανονισμού. Οι ΚΤΕΣ ενημερώνουν την οικεία ΚΤΔ σχετικά με τέτοιες αλλαγές μέσω μηνύματος ευρυεκπομπής ΜΠΕ.

3.

Οι ΚΤΕΣ διασφαλίζουν ότι τα επικουρικά συστήματα με τα οποία έχουν συνάψει διμερείς συμφωνίες συγκεντρώνουν τις εξουσιοδοτήσεις χρέωσης και λοιπά σχετικά έγγραφα από τις τράπεζες διακανονισμού τους και τα υποβάλλουν στην ΚΤΕΣ. Τα εν λόγω έγγραφα παρέχονται στην αγγλική γλώσσα ή/και στην αντίστοιχη εθνική γλώσσα (ή γλώσσες) της ΚΤΕΣ. Εάν η εθνική γλώσσα (ή γλώσσες) της ΚΤΕΣ δεν είναι η ίδια με την εθνική γλώσσα (ή γλώσσες) της ΚΤΔ, τα απαιτούμενα έγγραφα παρέχονται είτε μόνο στην αγγλική γλώσσα είτε στην αγγλική και στην αντίστοιχη εθνική γλώσσα (ή γλώσσες) της ΚΤΕΣ. Στην περίπτωση επικουρικών συστημάτων που διακανονίζουν μέσω του TARGET2-ΕΚΤ, τα έγγραφα παρέχονται στην αγγλική γλώσσα.

4.

Εάν μια τράπεζα διακανονισμού συμμετέχει στη συνιστώσα του TARGET2 της οικείας ΚΤΕΣ, η ΚΤΕΣ επαληθεύει την εγκυρότητα της εξουσιοδότησης χρέωσης που παρέχει η τράπεζα διακανονισμού και προβαίνει στις απαιτούμενες καταχωρίσεις στη μονάδα (διαχείρισης) στατικών δεδομένων (Static Data (Management) Module). Εάν μια τράπεζα διακανονισμού δεν συμμετέχει στη συνιστώσα του TARGET2 της οικείας ΚΤΕΣ, η ΚΤΕΣ διαβιβάζει την εξουσιοδότηση χρέωσης (ή ηλεκτρονικό αντίγραφο αυτής, εφόσον τούτο έχει συμφωνηθεί μεταξύ της ΚΤΕΣ και της ΚΤΔ) στην οικεία ή τις οικείες ΚΤΔ προς επαλήθευση της εγκυρότητάς της. Η ΚΤΔ προβαίνει στην εν λόγω επαλήθευση και ενημερώνει την οικεία ΚΤΕΣ σχετικά με το αποτέλεσμά της εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή του σχετικού αιτήματος. Μετά την επαλήθευση της εγκυρότητας, η ΚΤΕΣ ενημερώνει τον κατάλογο των τραπεζών διακανονισμού στη ΜΠΕ.

5.

Η επαλήθευση διενεργείται από την ΚΤΕΣ με την επιφύλαξη της ευθύνης του επικουρικού συστήματος να περιορίζει τις οδηγίες πληρωμής στον κατάλογο των τραπεζών διακανονισμού που αναφέρεται στο σημείο 1.

6.

Οι ΚΤΕΣ και οι ΚΤΔ ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με κάθε σημαντικό γεγονός στη διάρκεια της επεξεργασίας διακανονισμού, εκτός εάν πρόκειται για το ίδιο και το αυτό ίδρυμα.

4.   Οδηγίες πληρωμής μέσω της Διασύνδεσης Επικουρικού Συστήματος

1.

Όλες οι οδηγίες πληρωμής που υποβάλλονται από ένα επικουρικό σύστημα μέσω της Διασύνδεσης Επικουρικού Συστήματος έχουν τη μορφή μηνυμάτων XML.

2.

Όλες οι οδηγίες πληρωμής που υποβάλλονται από ένα επικουρικό σύστημα μέσω της Διασύνδεσης Επικουρικού Συστήματος θεωρούνται «εξαιρετικά επείγουσες» και διακανονίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις που καθορίζονται στο παράρτημα II.

3.

Μια οδηγία πληρωμής θεωρείται δεκτή εφόσον:

α)

η οδηγία πληρωμής πληροί τους κανόνες που έχει θέσει ο παροχέας υπηρεσιών δικτύου·

β)

η οδηγία πληρωμής πληροί τους κανόνες και τις προϋποθέσεις μορφοποίησης της συνιστώσας του TARGET2 της ΚΤΕΣ·

γ)

η τράπεζα διακανονισμού περιλαμβάνεται στον κατάλογο τραπεζών διακανονισμού που αναφέρεται στην παράγραφο 3 σημείο 1, και

δ)

σε περίπτωση που έχει ανασταλεί η συμμετοχή στο TARGET2 κάποιας τράπεζας διακανονισμού, είναι απαραίτητη η ρητή συναίνεση της ΚΤΔ της τράπεζας διακανονισμού που έχει τεθεί σε αναστολή.

5.   Εισαγωγή οδηγιών πληρωμής στο σύστημα και ανέκκλητο αυτών

1.

Οι οδηγίες πίστωσης θεωρείται ότι εισάγονται στην οικεία συνιστώσα του TARGET2 τη στιγμή που γίνονται δεκτές από την ΚΤΕΣ και θεωρούνται ανέκκλητες από τη στιγμή που γίνονται δεκτές από την ΚΤΕΣ. Οι οδηγίες χρέωσης θεωρείται ότι εισάγονται στην οικεία συνιστώσα του TARGET2 τη στιγμή που γίνονται δεκτές από την ΚΤΔ και θεωρούνται ανέκκλητες από τη στιγμή που γίνονται δεκτές από την ΚΤΔ.

2.

Η εφαρμογή του σημείου 1 δεν επηρεάζει τους κανόνες επικουρικών συστημάτων που προβλέπουν ότι η χρονική στιγμή εισαγωγής στο επικουρικό σύστημα ή/και η χρονική στιγμή κατά την οποία καθίστανται ανέκκλητες οι εντολές μεταφοράς που υποβάλλονται στο εν λόγω επικουρικό σύστημα προηγείται της χρονικής στιγμής εισαγωγής της αντίστοιχης οδηγίας πληρωμής στην οικεία συνιστώσα του TARGET2.

6.   Διαδικασίες διακανονισμού

1.

Εφόσον ζητηθεί από ένα επικουρικό σύστημα, η χρήση μιας διαδικασίας διακανονισμού, η οικεία ΚΤΕΣ παρέχει μία ή περισσότερες από τις διαδικασίες διακανονισμού που ορίζονται κατωτέρω:

α)

διαδικασία διακανονισμού 1 («μεταφορά ρευστότητας»)·

β)

διαδικασία διακανονισμού 2 («διακανονισμός σε συνεχή χρόνο»)·

γ)

διαδικασία διακανονισμού 3 («διμερής διακανονισμός»)·

δ)

διαδικασία διακανονισμού 4 («συνήθης πολυμερής διακανονισμός»)·

ε)

διαδικασία διακανονισμού 5 («ταυτόχρονος πολυμερής διακανονισμός»)·

στ)

διαδικασία διακανονισμού 6 («ρευστότητα ειδικού σκοπού»)·

2.

Οι ΚΤΔ υποστηρίζουν το διακανονισμό των οδηγιών πληρωμής επικουρικών συστημάτων σύμφωνα με τις επιλεχθείσες διαδικασίες διακανονισμού που αναφέρονται στο σημείο 1 διακανονίζοντας, μεταξύ άλλων, οδηγίες πληρωμής στους λογαριασμούς ΜΠ ή υπολογαριασμούς των τραπεζών διακανονισμού.

3.

Περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με τις διαδικασίες διακανονισμού που αναφέρονται στο σημείο 1 παρατίθενται στις παραγράφους 9 έως 14.

7.   Έλλειψη υποχρέωσης ανοίγματος λογαριασμού ΜΠ

Τα επικουρικά συστήματα, κατά τη χρήση της Διασύνδεσης Επικουρικού Συστήματος, δεν υποχρεούνται να είναι άμεσοι συμμετέχοντες σε συνιστώσα του TARGET2 ή να τηρούν λογαριασμό ΜΠ.

8.   Λογαριασμοί προς υποστήριξη των διαδικασιών διακανονισμού

1.

Εκτός από τους λογαριασμούς ΜΠ, οι ΚΤΕΣ, τα επικουρικά συστήματα και οι τράπεζες διακανονισμού μπορούν να ανοίγουν στη ΜΠ και να χρησιμοποιούν τους ακόλουθους τύπους λογαριασμών για τις διαδικασίες διακανονισμού που αναφέρονται στην παράγραφο 6 σημείο 1:

α)

τεχνικούς λογαριασμούς·

β)

αντικριζόμενους λογαριασμούς·

γ)

λογαριασμούς εγγυητικού κεφαλαίου·

δ)

υπολογαριασμούς.

2.

Όταν μια ΚΤΕΣ παρέχει τη διαδικασία διακανονισμού 4, 5 ή 6 για διασυνδεδεμένα μοντέλα, ανοίγει τεχνικό λογαριασμό στη συνιστώσα της του TARGET2 για το οικείο επικουρικό σύστημα. Η ΚΤΕΣ δύναται να παρέχει τους εν λόγω λογαριασμούς ως εναλλακτική επιλογή για τις διαδικασίες διακανονισμού 2 και 3. Χωριστοί τεχνικοί λογαριασμοί ανοίγονται όσον αφορά τις διαδικασίες διακανονισμού 4 και 5. Οι τεχνικοί λογαριασμοί παρουσιάζουν μηδενικό ή θετικό υπόλοιπο κατά το πέρας της επεξεργασίας διακανονισμού του σχετικού επικουρικού συστήματος ενώ το υπόλοιπο του τέλους της ημέρας είναι μηδενικό. Οι τεχνικοί λογαριασμοί προσδιορίζονται από τον κωδικό BIC του οικείου επικουρικού συστήματος.

3.

Όταν παρέχει τη διαδικασία διακανονισμού 1 ή 6 για ενοποιημένα μοντέλα, μια ΚΤΕΣ ανοίγει –ενώ όταν προσφέρει τη διαδικασία διακανονισμού 3 ή 6 για διασυνδεδεμένα μοντέλα δύναται να ανοίγει– αντικριζόμενους λογαριασμούς στη συνιστώσα της του TARGET2. Οι αντικριζόμενοι λογαριασμοί είναι ειδικοί λογαριασμοί ΜΠ τους οποίους τηρεί η ΚΤΕΣ στη συνιστώσα της του TARGET2 για να χρησιμοποιούνται από το επικουρικό σύστημα. Οι αντικριζόμενοι λογαριασμοί προσδιορίζονται από τον κωδικό BIC της αντίστοιχης ΚΤΕΣ.

4.

Όταν παρέχει τη διαδικασία διακανονισμού 4 ή 5, μια ΚΤΕΣ δύναται να ανοίξει ένα λογαριασμό εγγυητικού κεφαλαίου στη συνιστώσα της του TARGET2 για τα επικουρικά συστήματα. Τα υπόλοιπα των λογαριασμών αυτών χρησιμοποιούνται για το διακανονισμό των οδηγιών πληρωμής των επικουρικών συστημάτων σε περίπτωση που δεν υπάρχει διαθέσιμη ρευστοτητα στο λογαριασμό ΜΠ της τράπεζας διακανονισμού. Κάτοχοι λογαριασμών εγγυητικού κεφαλαίου μπορεί να είναι οι ΚΤΕΣ, τα επικουρικά συστήματα ή οι εγγυητές. Οι λογαριασμοί εγγυητικού κεφαλαίου προσδιορίζονται από τον κωδικό BIC του αντίστοιχου κατόχου λογαριασμού.

5.

Όταν παρέχεται η διαδικασία διακανονισμού 6 από μία ΚΤΕΣ για διασυνδεδεμένα μοντέλα, οι ΚΤΔ ανοίγουν για τις τράπεζες διακανονισμού έναν ή περισσότερους υπολογαριασμούς στις συνιστώσες τους του TARGET2, οι οποίοι χρησιμοποιούνται για το διαχωρισμό ρευστότητας. Οι υπολογαριασμοί προσδιορίζονται από τον κωδικό BIC του λογαριασμού ΜΠ με τον οποίο συνδέονται, σε συνδυασμό με έναν ειδικό για τον συγκεκριμένο υπολογαριασμό αριθμό λογαριασμού. Ο αριθμός λογαριασμού αποτελείται από τον κωδικό χώρας στον οποίο προστίθενται έως 32 χαρακτήρες (ανάλογα με τη δομή λογαριασμού της σχετικής εθνικής τράπεζας).

6.

Οι λογαριασμοί που αναφέρονται στο σημείο 1 στοιχεία α) έως δ) δεν δημοσιεύονται στο ευρετήριο του TARGET2. Εφόσον ζητηθεί από τον συμμετέχοντα, τα σχετικά αντίγραφα κίνησης λογαριασμών (MT 940 και MT 950) για όλους τους εν λόγω λογαριασμούς είναι δυνατό να παρέχονται στον κάτοχο των λογαριασμών στο τέλος κάθε εργάσιμης ημέρας.

7.

Οι λεπτομερείς κανόνες σχετικά με το άνοιγμα των τύπων των λογαριασμών που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο και την εφαρμογή τους κατά την υποστήριξη των διαδικασιών διακανονισμού μπορούν να καθορίζονται περαιτέρω σε διμερείς συμφωνίες μεταξύ των επικουρικών συστημάτων και των ΚΤΕΣ.

9.   Διαδικασία διακανονισμού 1 — Μεταφορά ρευστότητας

1.

Όταν παρέχουν τη διαδικασία διακανονισμού 1, οι ΚΤΕΣ και οι ΚΤΔ υποστηρίζουν τη μεταφορά ρευστότητας από έναν αντικριζόμενο λογαριασμό σε ένα λογαριασμό ΜΠ τράπεζας διακανονισμού μέσω της Διασύνδεσης Επικουρικού Συστήματος. Σε μεταφορά ρευστότητας μπορούν να προβούν είτε το επικουρικό σύστημα είτε η ΚΤΕΣ ενεργώντας για λογαριασμό του επικουρικού συστήματος.

2.

Η διαδικασία διακανονισμού 1 χρησιμοποιείται μόνο για το ενοποιημένο μοντέλο σε περίπτωση που το οικείο επικουρικό σύστημα πρέπει να χρησιμοποιήσει αντικριζόμενο λογαριασμό, πρώτον, για τη συλλογή της απαιτούμενης ρευστότητας η οποία έχει διαχωριστεί για ειδικό σκοπό από την τράπεζα διακανονισμού του και, δεύτερον, για την επαναφορά της εν λόγω ρευστότητας στο λογαριασμό ΜΠ της τράπεζας διακανονισμού.

3.

Οι ΚΤΕΣ μπορούν να παρέχουν δυνατότητα διακανονισμού οδηγιών πληρωμής εντός ορισμένων χρονικών ορίων που καθορίζονται από το επικουρικό σύστημα, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 15 σημεία 2 και 3.

4.

Οι τράπεζες διακανονισμού και τα επικουρικά συστήματα έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες μέσω της ΜΠΕ. Μόλις ολοκληρωθεί ο διακανονισμός ή καταστεί αδύνατη η ολοκλήρωσή του τα επικουρικά συστήματα ειδοποιούνται σχετικά. Εάν το επικουρικό σύστημα προβεί σε μεταφορά ρευστότητας από τον αντικριζόμενο λογαριασμό στο λογαριασμό ΜΠ της τράπεζας διακανονισμού, η τράπεζα διακανονισμού ειδοποιείται για την πίστωση μέσω μηνύματος SWIFT MT 202.

10.   Διαδικασία διακανονισμού 2 — Διακανονισμός σε συνεχή χρόνο

1.

Όταν παρέχουν τη διαδικασία διακανονισμού 2, οι ΚΤΕΣ και οι ΚΤΔ υποστηρίζουν το διακανονισμό του σκέλους σε μετρητά των συναλλαγών επικουρικών συστημάτων μέσω του διακανονισμού οδηγιών πληρωμής που υποβάλλει το επικουρικό σύστημα σε μεμονωμένη βάση και όχι σε δέσμες. Εάν μια οδηγία πληρωμής για τη χρέωση λογαριασμού ΜΠ μιας τράπεζας διακανονισμού με χρεωστική θέση τεθεί σε σειρά αναμονής σύμφωνα με το παράρτημα II, η οικεία ΚΤΔ ενημερώνει την εν λόγω τράπεζα διακανονισμού μέσω μηνύματος ευρυεκπομπής ΜΠΕ.

2.

Η διαδικασία διακανονισμού 2 μπορεί επίσης να παρέχεται στο επικουρικό σύστημα για το διακανονισμό πολυμερών υπολοίπων. Στις περιπτώσεις αυτές, η ΚΤΕΣ ανοίγει τεχνικό λογαριασμό για το εν λόγω επικουρικό σύστημα. Επιπλέον, η ΚΤΕΣ δεν παρέχει στο επικουρικό σύστημα την υπηρεσία της δέουσας διαχείρισης της ακολουθίας των εισερχόμενων και εξερχόμενων πληρωμών, όπως ενδεχομένως απαιτείται για τον εν λόγω πολυμερή διακανονισμό. Το ίδιο το επικουρικό σύστημα αναλαμβάνει την ευθύνη για την τοποθέτηση στην κατάλληλη ακολουθία.

3.

Η ΚΤΕΣ μπορεί να παρέχει δυνατότητα διακανονισμού οδηγιών πληρωμής εντός ορισμένων χρονικών ορίων που καθορίζονται από το επικουρικό σύστημα, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 15 σημεία 2 και 3.

4.

Οι τράπεζες διακανονισμού και τα επικουρικά συστήματα έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες μέσω της ΜΠΕ. Μόλις ολοκληρωθεί ο διακανονισμός ή καταστεί αδύνατη η ολοκλήρωσή του τα επικουρικά συστήματα ειδοποιούνται σχετικά. Οι τράπεζες διακανονισμού, εφόσον το ζητήσουν, ειδοποιούνται για τον επιτυχή διακανονισμό μέσω μηνύματος SWIFT MT 900 ή MT 910.

11.   Διαδικασία διακανονισμού 3 — Διμερής διακανονισμός

1.

Όταν παρέχουν τη διαδικασία διακανονισμού 3, οι ΚΤΕΣ και οι ΚΤΔ υποστηρίζουν το διακανονισμό του σκέλους σε μετρητά των συναλλαγών επικουρικών συστημάτων μέσω του διακανονισμού οδηγιών πληρωμής που υποβάλλει το επικουρικό σύστημα σε δέσμες. Εάν μια οδηγία πληρωμής για τη χρέωση λογαριασμού ΜΠ μιας τράπεζας διακανονισμού με χρεωστική θέση τεθεί σε σειρά αναμονής σύμφωνα με το παράρτημα II, η οικεία ΚΤΔ ενημερώνει την εν λόγω τράπεζα διακανονισμού μέσω μηνύματος ευρυεκπομπής ΜΠΕ.

2.

Η διαδικασία διακανονισμού 3 μπορεί επίσης να παρέχεται στο επικουρικό σύστημα για το διακανονισμό πολυμερών υπολοίπων. Η παράγραφος 10 σημείο 2 ισχύει, τηρουμένων των αναλογιών, με τη διαφορά ότι:

α)

οι οδηγίες πληρωμής i) για χρέωση των λογαριασμών ΜΠ τραπεζών διακανονισμού με χρεωστική θέση και πίστωση του τεχνικού λογαριασμού του επικουρικού συστήματος και ii) για χρέωση του τεχνικού λογαριασμού του επικουρικού συστήματος και πίστωση των λογαριασμών ΜΠ τραπεζών διακανονισμού με πιστωτική θέση υποβάλλονται σε ξεχωριστά αρχεία, και

β)

οι λογαριασμοί ΜΠ των τραπεζών διακανονισμού με πιστωτική θέση πιστώνονται μόνον αφού χρεωθούν όλοι οι λογαριασμοί ΜΠ των τραπεζών διακανονισμού με χρεωστική θέση.

3.

Εάν ο πολυμερής διακανονισμός αποτύχει (για παράδειγμα, λόγω μη εκτέλεσης όλων των εισπράξεων από τους λογαριασμούς τραπεζών διακανονισμού με χρεωστική θέση), το επικουρικό σύστημα υποβάλλει οδηγίες πληρωμής προκειμένου να αντιστραφούν οι χρεωστικές συναλλαγές που έχουν ήδη διακανονιστεί.

4.

Οι ΚΤΕΣ δύνανται να παράσχουν τα εξής:

α)

το διακανονισμό οδηγιών πληρωμής εντός ορισμένων χρονικών ορίων που καθορίζονται από το επικουρικό σύστημα, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 15 σημείο 3, ή/και

β)

τη λειτουργία της «περιόδου πληροφόρησης», όπως προβλέπεται στην παράγραφο 15 σημείο 1.

5.

Οι τράπεζες διακανονισμού και τα επικουρικά συστήματα έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες μέσω της ΜΠΕ. Μόλις ολοκληρωθεί ο διακανονισμός ή καταστεί αδύνατη η ολοκλήρωσή του τα επικουρικά συστήματα ειδοποιούνται σχετικά. Οι τράπεζες διακανονισμού, εφόσον το ζητήσουν, ειδοποιούνται για τον επιτυχή διακανονισμό μέσω μηνύματος SWIFT MT 900 ή MT 910.

12.   Διαδικασία διακανονισμού 4 — Συνήθης πολυμερής διακανονισμός

1.

Όταν παρέχουν τη διαδικασία διακανονισμού 4, οι ΚΤΕΣ και οι ΚΤΔ υποστηρίζουν το διακανονισμό πολυμερών υπολοίπων σε μετρητά των συναλλαγών επικουρικών συστημάτων μέσω του διακανονισμού οδηγιών πληρωμής που υποβάλλει το επικουρικό σύστημα σε δέσμες. Οι ΚΤΕΣ ανοίγουν ειδικό τεχνικό λογαριασμό για το εν λόγω επικουρικό σύστημα.

2.

Οι ΚΤΕΣ και οι ΚΤΔ διασφαλίζουν την τοποθέτηση των οδηγιών πληρωμής στην κατάλληλη ακολουθία. Εγγράφουν τις πιστώσεις μόνον εφόσον όλες οι χρεώσεις έχουν εισπραχθεί επιτυχώς. Οι οδηγίες πληρωμής: α) για χρέωση των λογαριασμών τραπεζών διακανονισμού με χρεωστική θέση και πίστωση του τεχνικού λογαριασμού του επικουρικού συστήματος, και β) για πίστωση των λογαριασμών τραπεζών διακανονισμού με πιστωτική θέση και χρέωση του τεχνικού λογαριασμού του επικουρικού συστήματος, υποβάλλονται στο ίδιο αρχείο.

3.

Πρώτα διακανονίζονται οι οδηγίες πληρωμής για χρέωση του λογαριασμού ΜΠ τραπεζών διακανονισμού με χρεωστική θέση και πίστωση του τεχνικού λογαριασμού του επικουρικού συστήματος. Οι λογαριασμοί ΜΠ των τραπεζών διακανονισμού με πιστωτική θέση πιστώνονται μόνον αφού διακανονιστούν όλες οι εν λόγω οδηγίες πληρωμής (συμπεριλαμβανομένης της πιθανής χρηματοδότησης του τεχνικού λογαριασμού από το μηχανισμό εγγυητικού κεφαλαίου).

4.

Εάν μια οδηγία πληρωμής για χρέωση λογαριασμού ΜΠ μιας τράπεζας διακανονισμού με χρεωστική θέση τεθεί σε σειρά αναμονής σύμφωνα με το παράρτημα II, οι ΚΤΔ ενημερώνουν την εν λόγω τράπεζα διακανονισμού μέσω μηνύματος ευρυεκπομπής ΜΠΕ.

5.

Εάν μια τράπεζα διακανονισμού με χρεωστική θέση δεν διαθέτει επαρκή κεφάλαια στο λογαριασμό ΜΠ της, η ΚΤΕΣ θέτει σε λειτουργία ένα μηχανισμό εγγυητικού κεφαλαίου, εφόσον αυτό προβλέπεται στη διμερή συμφωνία μεταξύ της ΚΤΕΣ και του επικουρικού συστήματος.

6.

Εάν δεν προβλέπεται μηχανισμός εγγυητικού κεφαλαίου και ο διακανονισμός αποτύχει στο σύνολό του, τότε οι ΚΤΕΣ και οι ΚΤΔ θεωρείται ότι έχουν λάβει οδηγίες να επιστρέφουν όλες τις οδηγίες πληρωμής που περιλαμβάνονται στο αρχείο, ενώ αντιστρέφουν τις οδηγίες πληρωμής που έχουν ήδη διακανονιστεί.

7.

Οι ΚΤΕΣ ενημερώνουν τις τράπεζες διακανονισμού σχετικά με την αποτυχία του διακανονισμού μέσω μηνύματος ευρυεκπομπής ΜΠΕ.

8.

Οι ΚΤΕΣ δύνανται να παράσχουν τα εξής:

α)

το διακανονισμό οδηγιών πληρωμής εντός ορισμένων χρονικών ορίων που καθορίζονται από το επικουρικό σύστημα, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 15 σημείο 3·

β)

τη λειτουργία της «περιόδου πληροφόρησης», όπως προβλέπεται στην παράγραφο 15 σημείο 1·

γ)

ένα μηχανισμό εγγυητικού κεφαλαίου, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 15 σημείο 4.

9.

Οι τράπεζες διακανονισμού και τα επικουρικά συστήματα έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες μέσω της ΜΠΕ. Μόλις ολοκληρωθεί ο διακανονισμός ή καταστεί αδύνατη η ολοκλήρωσή του τα επικουρικά συστήματα ειδοποιούνται σχετικά. Οι τράπεζες διακανονισμού, εφόσον το ζητήσουν, ειδοποιούνται για τον επιτυχή διακανονισμό μέσω μηνύματος SWIFT MT 900 ή MT 910.

13.   Διαδικασία διακανονισμού 5 — Ταυτόχρονος πολυμερής διακανονισμός

1.

Όταν παρέχουν τη διαδικασία διακανονισμού 5, οι ΚΤΕΣ και οι ΚΤΔ υποστηρίζουν το διακανονισμό πολυμερών υπολοίπων σε μετρητά των συναλλαγών επικουρικών συστημάτων μέσω του διακανονισμού οδηγιών πληρωμής που υποβάλλει το επικουρικό σύστημα. Για το διακανονισμό των σχετικών οδηγιών πληρωμής χρησιμοποιείται ο αλγόριθμος 4 (βλ. προσάρτημα I του παραρτήματος II). Σε αντίθεση με τη διαδικασία διακανονισμού 4, η διαδικασία διακανονισμού 5 λειτουργεί στη βάση «όλα ή τίποτα». Στο πλαίσιο της διαδικασίας αυτής, η χρέωση των λογαριασμών ΜΠ τραπεζών διακανονισμού με χρεωστική θέση και η πίστωση των λογαριασμών ΜΠ τραπεζών διακανονισμού με πιστωτική θέση πραγματοποιούνται ταυτόχρονα (και όχι κατ’ ακολουθία, όπως στη διαδικασία διακανονισμού 4). Η παράγραφος 12 ισχύει, τηρουμένων των αναλογιών, με τη διαφορά ότι, εάν δεν είναι δυνατός ο διακανονισμός μίας ή περισσότερων οδηγιών πληρωμής, όλες οι οδηγίες πληρωμής τίθενται σε σειρά αναμονής και επαναλαμβάνεται ο αλγόριθμος 4, όπως περιγράφεται στην παράγραφο 16 σημείο 1, προκειμένου να διακανονιστούν οι οδηγίες πληρωμής του επικουρικού συστήματος που βρίσκονται σε σειρά αναμονής.

2.

Οι ΚΤΕΣ δύνανται να παράσχουν τα εξής:

α)

το διακανονισμό οδηγιών πληρωμής εντός ορισμένων χρονικών ορίων που καθορίζονται από το επικουρικό σύστημα, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 15 σημείο 3·

β)

τη λειτουργία της «περιόδου πληροφόρησης», όπως προβλέπεται στην παράγραφο 15 σημείο 1·

γ)

ένα μηχανισμό εγγυητικού κεφαλαίου, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 15 σημείο 4.

3.

Οι τράπεζες διακανονισμού και τα επικουρικά συστήματα έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες μέσω της ΜΠΕ. Μόλις ολοκληρωθεί ο διακανονισμός ή καταστεί αδύνατη η ολοκλήρωσή του τα επικουρικά συστήματα ειδοποιούνται σχετικά. Οι τράπεζες διακανονισμού, εφόσον το ζητήσουν, ειδοποιούνται για τον επιτυχή διακανονισμό μέσω μηνύματος SWIFT MT 900 ή 910.

4.

Εάν μια οδηγία πληρωμής για χρέωση λογαριασμού ΜΠ μιας τράπεζας διακανονισμού με χρεωστική θέση τεθεί σε σειρά αναμονής σύμφωνα με το παράρτημα II, οι οικείες ΚΤΔ ενημερώνουν τις τράπεζες διακανονισμού μέσω μηνύματος ευρυεκπομπής ΜΠΕ.

14.   Διαδικασία διακανονισμού 6 — Ρευστότητα ειδικού σκοπού

1.

Η διαδικασία διακανονισμού 6 μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για το διασυνδεδεμένο όσο και για το ενοποιημένο μοντέλο, όπως περιγράφονται κατωτέρω στα σημεία 3 έως 10 και 11 έως 13 αντίστοιχα. Στην περίπτωση του ενοποιημένου μοντέλου, το οικείο επικουρικό σύστημα πρέπει να χρησιμοποιήσει έναν αντικριζόμενο λογαριασμό για την είσπραξη της απαιτούμενης ρευστότητας η οποία έχει διαχωρισθεί από τις τράπεζες διακανονισμού του. Στην περίπτωση του διασυνδεδεμένου μοντέλου, η τράπεζα διακανονισμού πρέπει να ανοίξει έναν τουλάχιστον υπολογαριασμό για κάθε συγκεκριμένο επικουρικό σύστημα.

2.

Οι τράπεζες διακανονισμού, εφόσον το ζητήσουν, ειδοποιούνται για την πίστωση και τη χρέωση των λογαριασμών ΜΠ τους και, κατά περίπτωση, των υπολογαριασμών τους μέσω μηνύματος SWIFT MT 900 ή MT 910.

Α.   Διασυνδεδεμένο μοντέλο

3.

Όταν παρέχουν τη διαδικασία διακανονισμού 6, οι ΚΤΕΣ και οι ΚΤΔ υποστηρίζουν το διακανονισμό διμερών ή/και πολυμερών υπολοίπων σε μετρητά των συναλλαγών επικουρικών συστημάτων με τους εξής τρόπους:

α)

δίνοντας τη δυνατότητα σε μια τράπεζα διακανονισμού να προχρηματοδοτήσει τη μελλοντική της υποχρέωση διακανονισμού μέσω μεταφορών ρευστότητας από τον λογαριασμό ΜΠ στον υπολογαριασμό της (εφεξής «ρευστότητα ειδικού σκοπού») πριν από την επεξεργασία του επικουρικού συστήματος, και

β)

προβαίνοντας στο διακανονισμό των οδηγιών πληρωμής του επικουρικού συστήματος μετά την ολοκλήρωση της επεξεργασίας του επικουρικού συστήματος: όσον αφορά τις τράπεζες διακανονισμού με χρεωστική θέση, χρεώνοντας τους υπολογαριασμούς τους (εντός των ορίων των κεφαλαίων που παρέχονται στους εν λόγω λογαριασμούς) και πιστώνοντας τον τεχνικό λογαριασμό του επικουρικού συστήματος και, όσον αφορά τις τράπεζες διακανονισμού με πιστωτική θέση, πιστώνοντας τους υπολογαριασμούς τους και χρεώνοντας τον τεχνικό λογαριασμό του επικουρικού συστήματος.

4.

Όταν παρέχουν τη διαδικασία διακανονισμού 6:

α)

οι ΚΤΔ ανοίγουν έναν τουλάχιστον υπολογαριασμό σε σχέση με κάθε μεμονωμένο επικουρικό σύστημα για κάθε τράπεζα διακανονισμού, και

β)

η ΚΤΕΣ ανοίγει έναν τεχνικό λογαριασμό για το επικουρικό σύστημα με σκοπό i) την πίστωση κεφαλαίων που εισπράττονται από υπολογαριασμούς των τραπεζών διακανονισμού με χρεωστική θέση, και ii) τη χρέωση κεφαλαίων κατά την πραγματοποίηση πιστώσεων στους ειδικούς υπολογαριασμούς των τραπεζών διακανονισμού με πιστωτική θέση.

5.

Η διαδικασία διακανονισμού 6 παρέχεται τόσο για την ημερήσια επεξεργασία όσο και για τις νυχτερινές εργασίες των επικουρικών συστημάτων. Στη δεύτερη περίπτωση, η νέα εργάσιμη ημέρα αρχίζει αμέσως μετά την εκπλήρωση των υποχρεώσεων τήρησης ελάχιστων αποθεματικών. Τυχόν χρέωση ή πίστωση που πραγματοποιείται εν συνεχεία στους οικείους λογαριασμούς έχει ημερομηνία αξίας τη νέα εργάσιμη ημέρα.

6.

Στο πλαίσιο της διαδικασίας διακανονισμού 6 και όσον αφορά το διαχωρισμό ρευστότητας για ειδικό σκοπό, οι ΚΤΕΣ και οι ΚΤΔ παρέχουν τους ακόλουθους τύπους υπηρεσιών μεταφοράς ρευστότητας στον και από τον υπολογαριασμό:

α)

πάγιες εντολές, οι οποίες υποβάλλονται ή τροποποιούνται από τις τράπεζες διακανονισμού οποιαδήποτε στιγμή στη διάρκεια μιας εργάσιμης ημέρας μέσω της ΜΠΕ (όταν είναι διαθέσιμη)· πάγιες εντολές που υποβάλλονται μετά την αποστολή του μηνύματος «έναρξη διαδικασίας» σε μια συγκεκριμένη εργάσιμη ημέρα, ισχύουν μόνο για την επόμενη εργάσιμη ημέρα. Εάν υπάρχουν περισσότερες πάγιες εντολές για πίστωση διαφορετικών υπολογαριασμών, οι εντολές αυτές διακανονίζονται βάσει του ποσού τους, αρχίζοντας από το υψηλότερο ποσό. Στη διάρκεια των νυχτερινών εργασιών των επικουρικών συστημάτων, εάν υπάρχουν πάγιες εντολές για τις οποίες τα κεφάλαια στο λογαριασμό ΜΠ δεν επαρκούν, οι εντολές αυτές διακανονίζονται κατόπιν κατ’ αναλογία μείωσης όλων των εντολών·

β)

τρέχουσες εντολές, οι οποίες μπορούν να υποβάλλονται μόνο από μια τράπεζα διακανονισμού (μέσω της ΜΠΕ) ή από το οικείο επικουρικό σύστημα μέσω μηνύματος XML, ενώ εκτελείται η διαδικασία διακανονισμού 6 [που προσδιορίζεται από το χρονικό διάστημα που μεσολαβεί μεταξύ του μηνύματος έναρξης διαδικασίας («start-of-procedure») και του μηνύματος τέλους διαδικασίας («end-of-procedure»)], και οι οποίες θα διακανονίζονται μόνον εφόσον ο κύκλος επεξεργασίας του επικουρικού συστήματος δεν έχει ακόμα αρχίσει. Εάν υπάρχει τρέχουσα εντολή που έχει υποβληθεί από το επικουρικό σύστημα, για την οποία τα κεφάλαια στο λογαριασμό ΜΠ δεν επαρκούν, η εντολή αυτή διακανονίζεται μερικώς, και

γ)

εντολές SWIFT που διαβιβάζονται μέσω μηνύματος MT 202 και οι οποίες μπορούν να υποβάλλονται μόνον ενώ εκτελείται η διαδικασία διακανονισμού 6 και μόνο στη διάρκεια της ημερήσιας επεξεργασίας. Οι εντολές αυτές διακανονίζονται αμέσως. Στην περίπτωση κύκλου επεξεργασίας που εκτελείται, ο διακανονισμός λαμβάνει χώρα χωρίς να ειδοποιηθεί το επικουρικό σύστημα.

7.

Η διαδικασία διακανονισμού 6 αρχίζει με το μήνυμα «έναρξης διαδικασίας» («start-of-procedure») και ολοκληρώνεται με το μήνυμα «τέλους διαδικασίας» («end-of-procedure»), ενώ και τα δύο μηνύματα αποστέλλονται από το επικουρικό σύστημα. Ωστόσο, όσον αφορά τις νυχτερινές εργασίες των επικουρικών συστημάτων, το μήνυμα «έναρξης διαδικασίας» («start-of-procedure») αποστέλλεται από την ΚΤΕΣ. Τα μηνύματα «έναρξης διαδικασίας» («start-of-procedure») ενεργοποιούν τη διαδικασία διακανονισμού των πάγιων εντολών για τη μεταφορά ρευστότητας στους υπολογαριασμούς. Το μήνυμα «τέλους διαδικασίας» («end-of-procedure») έχει ως αποτέλεσμα την αυτόματη επαναφορά ρευστότητας από τον υπολογαριασμό στο λογαριασμό ΜΠ.

8.

Στο πλαίσιο της διαδικασίας 6, η ρευστότητα ειδικού σκοπού στους υπολογαριασμούς ακινητοποιείται για όσο διάστημα εκτελείται ο κύκλος επεξεργασίας επικουρικού συστήματος (ο οποίος αρχίζει με το μήνυμα έναρξης κύκλου («start-of-cycle») και τελειώνει με το μήνυμα τέλους κύκλου («end-of-cycle»), τα οποία αποστέλλονται από το επικουρικό σύστημα) και στη συνέχεια απελευθερώνεται.

9.

Στη διάρκεια κάθε κύκλου επεξεργασίας επικουρικού συστήματος, οι οδηγίες πληρωμής διακανονίζονται με τη ρευστότητα ειδικού σκοπού, όπου χρησιμοποιείται κατά κανόνα ο αλγόριθμος 5 (όπως προβλέπεται στο προσάρτημα I του παραρτήματος II).

10.

Στη διάρκεια κάθε κύκλου επεξεργασίας επικουρικού συστήματος, η ρευστότητα ειδικού σκοπού μιας τράπεζας διακανονισμού μπορεί να αυξηθεί μέσω της απευθείας πίστωσης ορισμένων εισερχόμενων πληρωμών στους υπολογαριασμούς της (δηλ. πληρωμές τοκομεριδίων και εξοφλήσεις). Στις περιπτώσεις αυτές, η ρευστότητα πρέπει πρώτα να πιστωθεί στον τεχνικό λογαριασμό και κατόπιν να χρεωθεί στο λογαριασμό αυτό, πριν από την πίστωση της ρευστότητας στον υπολογαριασμό (ή στο λογαριασμό ΜΠ).

Β.   Ενοποιημένο μοντέλο

11.

Όταν παρέχουν τη διαδικασία διακανονισμού 6 για τα ενοποιημένα μοντέλα, οι ΚΤΕΣ και οι ΚΤΔ υποστηρίζουν τον εν λόγω διακανονισμό. Στην περίπτωση που η διαδικασία διακανονισμού 6 χρησιμοποιείται για το ενοποιημένο μοντέλο στη διάρκεια της ημερήσιας επεξεργασίας, παρέχονται μόνο περιορισμένες λειτουργίες.

12.

Στο πλαίσιο της διαδικασίας διακανονισμού 6 και όσον αφορά το ενοποιημένο μοντέλο, οι ΚΤΕΣ και οι ΚΤΔ παρέχουν τους ακόλουθους τύπους υπηρεσιών μεταφοράς ρευστότητας σε έναν αντικριζόμενο λογαριασμό:

α)

πάγιες εντολές (για την ημερήσια επεξεργασία και για τις νυχτερινές εργασίες των επικουρικών συστημάτων), οι οποίες υποβάλλονται ή τροποποιούνται από τις τράπεζες διακανονισμού οποιαδήποτε στιγμή μιας εργάσιμης ημέρας μέσω της ΜΠΕ (όταν είναι διαθέσιμη). Πάγιες εντολές που υποβάλλονται μετά την αποστολή του μηνύματος «έναρξη διαδικασίας» σε μια συγκεκριμένη εργάσιμη ημέρα, ισχύουν μόνο για την επόμενη εργάσιμη ημέρα. Εάν υπάρχουν περισσότερες πάγιες εντολές, οι εντολές αυτές διακανονίζονται βάσει του ποσού τους, αρχίζοντας από το υψηλότερο ποσό. Εάν μια πάγια εντολή για ημερήσια επεξεργασία δεν καλύπτεται, τότε απορρίπτεται. Στη διάρκεια των νυχτερινών εργασιών των επικουρικών συστημάτων, εάν υπάρχουν πάγιες εντολές για τις οποίες τα κεφάλαια στο λογαριασμό ΜΠ δεν επαρκούν, οι εντολές αυτές διακανονίζονται κατόπιν κατ’ αναλογία μείωσης όλων των εντολών·

β)

τρέχουσες εντολές, οι οποίες μπορούν να υποβάλλονται μόνο από μια τράπεζα διακανονισμού (μέσω της ΜΠΕ) ή από το οικείο επικουρικό σύστημα μέσω μηνύματος XML, ενώ εκτελείται η διαδικασία διακανονισμού 6 (που προσδιορίζεται από το χρονικό διάστημα που μεσολαβεί μεταξύ του μηνύματος έναρξης διαδικασίας («start-of-procedure») και του μηνύματος τέλους διαδικασίας («end-of-procedure»)), και οι οποίες θα διακανονίζονται εφόσον ο κύκλος επεξεργασίας του επικουρικού συστήματος δεν έχει ακόμα αρχίσει. Εφόσον υπάρχει τρέχουσα εντολή για την οποία τα κεφάλαια στο λογαριασμό ΜΠ δεν επαρκούν, η εντολή αυτή διακανονίζεται μερικώς,

και

γ)

εντολές SWIFT που διαβιβάζονται μέσω μηνύματος MT 202 και οι οποίες μπορούν να υποβάλλονται μόνο στη διάρκεια της ημερήσιας επεξεργασίας. Οι εν λόγω εντολές διακανονίζονται αμέσως.

13.

Οι κανόνες που αφορούν τα μηνύματα έναρξης διαδικασίας («start-of-procedure») και τέλους διαδικασίας («end-of-procedure») καθώς και την έναρξη και το τέλος του κύκλου για το διασυνδεδεμένο μοντέλο ισχύουν τηρουμένων των αναλογιών.

15.   Προαιρετικοί συνδεδεμένοι μηχανισμοί

1.

Ο προαιρετικός συνδεδεμένος μηχανισμός «περιόδου πληροφόρησης» μπορεί να παρέχεται από τις ΚΤΕΣ για τις διαδικασίες διακανονισμού 3, 4 και 5. Εάν το επικουρικό σύστημα (ή, για λογαριασμό του, η αντίστοιχη ΚΤΕΣ) έχει καθορίσει προαιρετικό χρόνο «περιόδου πληροφόρησης», η τράπεζα διακανονισμού λαμβάνει ένα μήνυμα ευρυεκπομπής ΜΠΕ το οποίο υποδεικνύει την ώρα έως την οποία δύναται να ζητήσει την αντιστροφή της σχετικής οδηγίας πληρωμής. Το εν λόγω αίτημα λαμβάνεται υπόψη από την ΚΤΔ μόνον εφόσον έχει διαβιβαστεί μέσω του επικουρικού συστήματος και έχει εγκριθεί από αυτό. Ο διακανονισμός αρχίζει εάν η ΚΤΔ δεν λάβει τέτοιου είδους αίτημα έως τη λήξη του χρόνου της «περιόδου πληροφόρησης». Με την παραλαβή τέτοιου αιτήματος από την ΚΤΔ εντός της «περιόδου πληροφόρησης»:

α)

όταν χρησιμοποιείται η διαδικασία διακανονισμού 3 για το διμερή διακανονισμό, η σχετική οδηγία πληρωμής αντιστρέφεται, και

β)

όταν η διαδικασία διακανονισμού 3 χρησιμοποιείται για το διακανονισμό πολυμερών υπολοίπων, ή εάν στη διαδικασία διακανονισμού 4 ο διακανονισμός αποτυγχάνει στο σύνολό του, όλες οι οδηγίες πληρωμής που περιλαμβάνονται στο αρχείο αντιστρέφονται και όλες οι τράπεζες διακανονισμού και το επικουρικό σύστημα ενημερώνονται μέσω μηνύματος ευρυεκπομπής ΜΠΕ.

2.

Εάν κάποιο επικουρικό σύστημα αποστείλει τις οδηγίες διακανονισμού πριν από την προγραμματισμένη ώρα διακανονισμού («από» — «from»), οι οδηγίες αποθηκεύονται έως την προγραμματισμένη ώρα. Στην περίπτωση αυτή, οι οδηγίες πληρωμής υποβάλλονται στο μηχανισμό καταχώρισης με την έλευση της ώρας «από» («from»). Αυτός ο προαιρετικός μηχανισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί στις διαδικασίες διακανονισμού 1 και 2.

3.

Η περίοδος διακανονισμού («έως» — «till») επιτρέπει την παραχώρηση περιορισμένου χρονικού διαστήματος για το διακανονισμό επικουρικών συστημάτων, προκειμένου να μην εμποδιστεί ή καθυστερήσει ο διακανονισμός άλλων συναφών με επικουρικό σύστημα συναλλαγών ή συναλλαγών του TARGET2. Εάν οποιαδήποτε οδηγία πληρωμής δεν διακανονιστεί έως την ώρα «έως» («till»), είτε επιστρέφεται είτε, στην περίπτωση των διαδικασίων διακανονισμού 4 και 5, τίθεται σε λειτουργία ο μηχανισμός εγγυητικού κεφαλαίου. Ο καθορισμός της περιόδου διακανονισμού («έως» — «till») είναι δυνατός για τις διαδικασίες διακανονισμού 1 έως 5.

4.

Ο μηχανισμός εγγυητικού κεφαλαίου μπορεί να χρησιμοποιηθεί εάν η ρευστότητα μιας τράπεζας διακανονισμού δεν επαρκεί για να καλύψει τις υποχρεώσεις της οι οποίες προκύπτουν από το διακανονισμό επικουρικών συστημάτων. Προκειμένου να καταστεί δυνατός ο διακανονισμός όλων των οδηγιών πληρωμής που αφορούν ένα διακανονισμό επικουρικών συστημάτων, χρησιμοποιείται ο μηχανισμός αυτός για την παροχή της απαιτούμενης συμπληρωματικής ρευστότητας. Η χρήση του εν λόγω μηχανισμού είναι δυνατή για τις διαδικασίες διακανονισμού 4 και 5. Εάν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός εγγυητικού κεφαλαίου, απαιτείται η τήρηση ειδικού λογαριασμού εγγυητικού κεφαλαίου, στον οποίο υπάρχει διαθέσιμη «ρευστότητα έκτακτης ανάγκης» ή καθίσταται διαθέσιμη κατόπιν αιτήσεως.

16.   Χρησιμοποιούμενοι αλγόριθμοι

1.

Ο αλγόριθμος 4 υποστηρίζει τη διαδικασία διακανονισμού 5. Προς διευκόλυνση του διακανονισμού και προκειμένου να μειωθεί η απαιτούμενη ρευστότητα, συμπεριλαμβάνονται όλες οι οδηγίες πληρωμής επικουρικών συστημάτων (ανεξαρτήτως προτεραιότητας). Οι οδηγίες πληρωμής επικουρικών συστημάτων που πρόκειται να διακανονιστούν ακολουθώντας τη διαδικασία διακανονισμού 5 παρακάμπτουν το μηχανισμό καταχώρισης και φυλάσσονται χωριστά στη ΜΠ έως το τέλος της τρέχουσας διαδικασίας βελτιστοποίησης. Στην ίδια περίοδο εκτέλεσης του αλγορίθμου 4 περιλαμβάνονται περισσότερα επικουρικά συστήματα που ακολουθούν τη διαδικασία διακανονισμού 5, εφόσον ο διακανονισμός πρόκειται να πραγματοποιηθεί ταυτόχρονα.

2.

Στη διαδικασία διακανονισμού 6, η τράπεζα διακανονισμού δύναται να διαχωρίσει ένα ποσό ρευστότητας ειδικά για το διακανονισμό υπολοίπων που προέρχονται από ένα συγκεκριμένο επικουρικό σύστημα. Ο διαχωρισμός ρευστότητας για ειδικό σκοπό πραγματοποιείται με την τοποθέτηση της αναγκαίας ρευστότητας σε ειδικό υπολογαριασμό (διασυνδεδεμένο μοντέλο). Ο αλγόριθμος 5 χρησιμοποιείται τόσο για τις νυχτερινές εργασίες επικουρικών συστημάτων όσο και για την ημερήσια επεξεργασία. Η επεξεργασία διακανονισμού πραγματοποιείται μέσω της χρέωσης των υπολογαριασμών των τραπεζών διακανονισμού με χρεωστική θέση υπέρ του τεχνικού λογαριασμού του επικουρικού συστήματος και, στη συνέχεια, μέσω της χρέωσης του τεχνικού λογαριασμού του επικουρικού συστήματος υπέρ των υπολογαριασμών των τραπεζών διακανονισμού με πιστωτική θέση. Στην περίπτωση πιστωτικών υπολοίπων η εγγραφή μπορεί να πραγματοποιηθεί απευθείας –εάν αυτό υποδεικνύεται από το επικουρικό σύστημα στη σχετική συναλλαγή– στο λογαριασμό ΜΠ της τράπεζας διακανονισμού. Εάν ο διακανονισμός μίας ή περισσότερων οδηγιών χρέωσης δεν επιτευχθεί (δηλ. συνεπεία σφάλματος του επικουρικού συστήματος), η σχετική πληρωμή τίθεται σε σειρά αναμονής στον υπολογαριασμό. Για τη διαδικασία διακανονισμού 6 μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο αλγόριθμος 5 που εκτελείται σε υπολογαριασμούς. Επιπλέον, ο αλγόριθμος 5 δεν χρειάζεται να λάβει υπόψη τυχόν όρια ή δεσμεύσεις. Για κάθε τράπεζα διακανονισμού υπολογίζεται η συνολική θέση και, εφόσον καλύπτονται όλες οι συνολικές θέσεις, διακανονίζονται όλες οι συναλλαγές. Συναλλαγές που δεν καλύπτονται επανατοποθετούνται στη σειρά αναμονής.

17.   Αποτελέσματα αναστολής ή παύσης

Εάν η χρήση της Διασύνδεσης Επικουρικού Συστήματος από ορισμένο επικουρικό σύστημα ανασταλεί ή παύσει στη διάρκεια του κύκλου διακανονισμού των οδηγιών πληρωμής του επικουρικού συστήματος, η ΚΤΕΣ θεωρείται ότι είναι εξουσιοδοτημένη να ολοκληρώσει τον κύκλο διακανονισμού για λογαριασμό του επικουρικού συστήματος.

18.   Κατάλογος προμηθειών και τιμολόγηση

1.

Για το επικουρικό σύστημα που χρησιμοποιεί τη Διασύνδεση Επικουρικού Συστήματος ή τη Διασύνδεση Συμμετέχοντα, ανεξάρτητα από τον αριθμό των λογαριασμών που μπορεί να τηρεί στην ΚΤΕΣ ή/και στην ΚΤΔ, ισχύει κατάλογος προμηθειών ο οποίος αποτελείται από τρία στοιχεία, όπως παρουσιάζεται κατωτέρω.

α)

Πάγια μηνιαία προμήθεια ύψους 1 000 ευρώ που χρεώνεται σε κάθε επικουρικό σύστημα (Πάγια Προμήθεια I).

β)

Δεύτερη πάγια μηνιαία προμήθεια που κυμαίνεται από 417 ευρώ έως 4 167 ευρώ, κατ’ αναλογία προς την υποκείμενη ακαθάριστη αξία των συναλλαγών διακανονισμού μετρητών σε ευρώ του επικουρικού συστήματος (Πάγια Προμήθεια II):

Κλιμάκιο

Από (εκατ. ευρώ/ημέρα)

Έως (εκατ. ευρώ/ημέρα)

Ετήσια προμήθεια

Μηνιαία προμήθεια

1

0

κάτω των 1 000

5 000 ευρώ

417 ευρώ

2

1 000

κάτω των 2 500

10 000 ευρώ

833 ευρώ

3

2 500

κάτω των 5 000

20 000 ευρώ

1 667 ευρώ

4

5 000

κάτω των 10 000

30 000 ευρώ

2 500 ευρώ

5

10 000

κάτω των 50 000

40 000 ευρώ

3 333 ευρώ

6

Άνω των 50 000

50 000 ευρώ

4 167 ευρώ

Η ακαθάριστη αξία των συναλλαγών διακανονισμού μετρητών σε ευρώ του επικουρικού συστήματος υπολογίζεται από την ΚΤΕΣ μία φορά ετησίως βάσει της εν λόγω ακαθάριστης αξίας στη διάρκεια του προηγούμενου έτους. Η ακαθάριστη αξία που προκύπτει από τον υπολογισμό χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της προμήθειας από την 1η Ιανουαρίου κάθε ημερολογιακού έτους.

γ)

Προμήθεια συναλλαγών η οποία υπολογίζεται με τον ίδιο τρόπο όπως ο κατάλογος που προβλέπεται στο προσάρτημα VI του παραρτήματος II για τους συμμετέχοντες στο TARGET2. Το επικουρικό σύστημα δύναται να χρησιμοποιήσει μία από τις δύο επιλογές: είτε να πληρώσει πάγια προμήθεια 0,80 ευρώ ανά οδηγία πληρωμής (επιλογή Α) είτε να πληρώσει προμήθεια που υπολογίζεται σε φθίνουσα βάση (επιλογή Β), με τη διαφορά ότι:

όσον αφορά την επιλογή Β, τα όρια των κλιμακίων που σχετίζονται με τον όγκο των οδηγιών πληρωμής διαιρούνται δια του δύο, και

η πάγια μηνιαία προμήθεια ύψους 100 ευρώ (της επιλογής Α) ή 1 250 ευρώ (της επιλογής Β) καταβάλλεται επιπλέον της Πάγιας Προμήθειας Ι και της Πάγιας Προμήθειας ΙΙ.

2.

Κάθε προμήθεια που καταβάλλεται σε σχέση με οδηγία πληρωμής που υποβάλλεται ή πληρωμή που λαμβάνεται από επικουρικό σύστημα, είτε μέσω της Διασύνδεσης Συμμετέχοντα είτε μέσω της Διασύνδεσης Επικουρικού Συστήματος, χρεώνεται αποκλειστικά στο εν λόγω επικουρικό σύστημα. Το διοικητικό συμβούλιο δύναται να θεσπίζει πιο λεπτομερείς κανόνες για τον καθορισμό των τιμολογήσιμων συναλλαγών που διακανονίζονται μέσω της Διασύνδεσης Επικουρικού Συστήματος.

3.

Κάθε επικουρικό σύστημα λαμβάνει από την αντίστοιχη ΚΤΕΣ τιμολόγιο για τον προηγούμενο μήνα, με βάση τις προμήθειες που αναφέρονται στο σημείο 1, το αργότερο έως την πέμπτη εργάσιμη ημέρα του επόμενου μήνα. Οι πληρωμές πραγματοποιούνται το αργότερο έως τη δέκατη εργάσιμη ημέρα του εν λόγω μήνα στο λογαριασμό που ορίζει η ΚΤΕΣ ή χρεώνονται σε λογαριασμό που ορίζει το επικουρικό σύστημα.

4.

Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, κάθε επικουρικό σύστημα που έχει οριστεί ως σύστημα βάσει της οδηγίας 98/26/ΕΚ αντιμετωπίζεται χωριστά, ακόμη και αν η λειτουργία δύο ή περισσότερων επικουρικών συστημάτων ασκείται από το ίδιο νομικό πρόσωπο. Ο ίδιος κανόνας ισχύει και για τα επικουρικά συστήματα που δεν έχουν οριστεί ως συστήματα βάσει της οδηγίας 98/26/ΕΚ. Στην περίπτωση αυτή τα επικουρικά συστήματα προσδιορίζονται με αναφορά στα ακόλουθα κριτήρια: α) μία τυπική συμφωνία, που βασίζεται σε συμβατική ή νομοθετική πράξη (π.χ. συμφωνία ανάμεσα στους συμμετέχοντες και το διαχειριστή του συστήματος), β) πολλαπλά μέλη, γ) κοινούς κανόνες και τυποποιημένες ρυθμίσεις και δ) το σκοπό της εκκαθάρισης, συμψηφισμού ή/και διακανονισμού πληρωμών ή/και τίτλων μεταξύ των συμμετεχόντων.


8.9.2007   

EL EN EN EN EN EN EN EN

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 237/71


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΕΝΤΡΙΚΉΣ ΤΡΆΠΕΖΑΣ

της 24ης Ιουλίου 2007

σχετικά με τους όρους και τις προϋποθέσεις του TARGET2-EKT

(ΕΚΤ/2007/7)

(2007/601/ΕΚ)

Η ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 105 παράγραφος 2 τέταρτη περίπτωση,

το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, και ιδίως τα άρθρα 11.6, 17, 22 και 23,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η επίτευξη μίας ενιαίας νομισματικής πολιτικής συνεπάγεται την ανάγκη ύπαρξης ενός πλαισίου οργάνωσης των πληρωμών, το οποίο θα καθιστά δυνατή την έγκαιρη και ασφαλή διενέργεια των πράξεων νομισματικής πολιτικής μεταξύ των εθνικών κεντρικών τραπεζών (ΕθνΚΤ) και των πιστωτικών ιδρυμάτων και θα στηρίζει τον ενιαίο χαρακτήρα της χρηματαγοράς στη ζώνη του ευρώ.

(2)

Ήδη βρίσκεται εν εξελίξει η αντικατάσταση του αρχικού Διευρωπαϊκού Αυτοματοποιημένου Συστήματος Ταχείας Μεταφοράς Κεφαλαίων σε Συνεχή Χρόνο (σύστημα TARGET) από το TARGET2, χαρακτηριστικό του οποίου είναι μία ενιαία τεχνική πλατφόρμα αποκαλούμενη «ενιαία κοινή πλατφόρμα» (ΕΚΠ). Το TARGET2 θα εξακολουθήσει να εξυπηρετεί τους ίδιους βασικούς σκοπούς με το TARGET, παρέχοντας έναν εύρωστο και αποτελεσματικό μηχανισμό διακανονισμού πληρωμών σε ευρώ, η λειτουργία του οποίου θα βασίζεται στην ΕΚΠ.

(3)

Το διοικητικό συμβούλιο υιοθέτησε την κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2007/2 της 26ης Απριλίου 2007 σχετικά με το Διευρωπαϊκό Αυτοματοποιημένο Σύστημα Ταχείας Μεταφοράς Κεφαλαίων σε Συνεχή Χρόνο (TARGET2) (1).

(4)

Η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) θα συμμετάσχει στο TARGET2 με σκοπό την επεξεργασία των πληρωμών της ίδιας και των πελατών της στο πλαίσιο του TARGET2 και την μέσω αυτού παροχή υπηρεσιών διακανονισμού σε οργανισμούς συμψηφισμού και διακανονισμού, περιλαμβανομένων των οντοτήτων που είναι εγκατεστημένες εκτός του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου (ΕΟΧ), εφόσον εποπτεύονται από αρμόδια αρχή και το διοικητικό συμβούλιο έχει εγκρίνει την πρόσβασή τους στο TARGET2-ΕΚΤ.

(5)

Η ΕΚΤ μπορεί να αποδέχεται ως πελάτες μόνο κεντρικές τράπεζες και ευρωπαϊκούς και διεθνείς οργανισμούς.

(6)

Η χορήγηση ενδοημερήσιας πίστωσης από την ΕΚΤ βάσει της παρούσας απόφασης είναι δυνατή μόνο σε πελάτες που αποτελούν ευρωπαϊκούς ή διεθνείς οργανισμούς.

(7)

Το διοικητικό συμβούλιο αποφάσισε ότι οι κανόνες των συστημάτων που αποτελούν συνιστώσες του TARGET2 θα εναρμονιστούν στο μέγιστο δυνατό βαθμό και θα δημοσιοποιηθούν,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Πεδίο εφαρμογής

1.   Το TARGET2-EΚΤ μπορεί:

α)

να επεξεργάζεται μόνο πληρωμές της ίδιας της ΕΚΤ·

β)

να επεξεργάζεται μόνο πληρωμές πελατών της ΕΚΤ, και

γ)

να παρέχει υπηρεσίες διακανονισμού μόνο σε οργανισμούς συμψηφισμού και διακανονισμού, περιλαμβανομένων των οντοτήτων που είναι εγκατεστημένες εκτός του ΕΟΧ, εφόσον εποπτεύονται από αρμόδια αρχή και το διοικητικό συμβούλιο έχει εγκρίνει την πρόσβασή τους στο TARGET2-ΕΚΤ.

2.   Η ΕΚΤ μπορεί να αποδέχεται ως πελάτες μόνο κεντρικές τράπεζες και ευρωπαϊκούς και διεθνείς οργανισμούς.

Άρθρο 2

Ενδοημερήσια πίστωση

1.   Η χορήγηση ενδοημερήσιας πίστωσης από την ΕΚΤ είναι δυνατή μόνο σε πελάτες που αποτελούν ευρωπαϊκούς ή διεθνείς οργανισμούς, μέσω υπεραναλήψεων από (έναν ή περισσότερους) λογαριασμούς των εν λόγω πελατών. Ουδέποτε στη διάρκεια της ημέρας οι υπεραναλήψεις δεν πρέπει να υπερβαίνουν το ποσό που ορίζεται για καθέναν από τους λογαριασμούς στη σχετική συμφωνία με τον πελάτη. Η χορηγούμενη από την ΕΚΤ ενδοημερήσια πίστωση περιορίζεται στη συγκεκριμένη ημέρα, χωρίς να είναι δυνατή η παράτασή της μέχρι την επόμενη ημέρα.

2.   Κάθε χορήγηση ενδοημερήσιας πίστωσης από την ΕΚΤ πραγματοποιείται σύμφωνα με τους κανόνες περί παροχής ενδοημερήσιας πίστωσης του παραρτήματος ΙΙΙ της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2007/2.

Άρθρο 3

Όροι και προϋποθέσεις του TARGET2-EΚΤ

Οι όροι και προϋποθέσεις του TARGET2-EΚΤ προβλέπονται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 4

Έναρξη ισχύος

1.   Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει τη 19η Μαΐου 2008.

2.   Η απόφαση ΕΚΤ/1999/ΝΡ3 της 16ης Μαρτίου 1999 σχετικά με το μηχανισμό πληρωμών της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και η απόφαση EΚΤ/2003/NP  2 της 28ης Ιανουαρίου 2003 που τροποποιεί την απόφαση EΚΤ/1999/NP3 σχετικά με το μηχανισμό πληρωμών της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας καταργούνται από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος της παρούσας απόφασης, ενώ κάθε αναφορά στις αποφάσεις EΚΤ/1999/NP3 και ΕΚΤ/2003/NP2 θεωρείται ότι γίνεται στην παρούσα απόφαση.

Φρανκφούρτη, 24 Ιουλίου 2007.

Ο Πρόεδρος της ΕΚΤ

Jean-Claude TRICHET


(1)  Βλέπε σελίδα 1 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


ANNEX

TERMS AND CONDITIONS OF TARGET2-ECB

TITLE I

GENERAL PROVISIONS

Article 1

Definitions

For the purposes of these Terms and Conditions (hereinafter the ‘Conditions’), the following definitions apply:

‘addressable BIC holder’ means an entity which: (a) holds a Bank Identifier Code (BIC); (b) is not recognised as an indirect participant; and (c) is a correspondent or customer of a direct participant or a branch of a direct or indirect participant, and is able to submit payment orders to and receive payments from a TARGET2 component system via the direct participant,

‘ancillary system (AS)’ means a system managed by an entity that is subject to supervision and/or oversight by a competent authority, in which payments and/or financial instruments are exchanged and/or cleared while the resulting monetary obligations are settled in TARGET2 in accordance with Guideline ECB/2007/2 and a bilateral arrangement between the ancillary system and the relevant CB,

‘ancillary system central bank (ASCB)’ means the Eurosystem CB with which the relevant AS has a bilateral arrangement for the settlement of AS payment instructions in the PM,

‘Ancillary System Interface (ASI)’ means the technical device allowing an AS to use a range of special, predefined services for the submission and settlement of AS payment instructions,

‘available liquidity’ (or ‘liquidity’) means a credit balance on a TARGET2 participant's PM account and, if applicable, any intraday credit line granted by the relevant CB in relation to such account,

‘Banking Directive’ means Directive 2006/48/EC of the European Parliament and of the Council of 14 June 2006 relating to the taking up and pursuit of the business of credit institutions (recast) (1);

‘Bank Identifier Code (BIC)’ means a code as defined by ISO Standard No 9362,

‘branch’ means a branch within the meaning of § 24a of the Gesetz über das Kreditwesen (KWG, German Law on banking),

‘business day’ means any day on which TARGET2 is open for the settlement of payment orders, as set out in Appendix V,

‘capacity opinion’ means a participant-specific opinion that contains an assessment of a participant's legal capacity to enter into and carry out its obligations under these Conditions,

‘central banks (CBs)’ means the Eurosystem CBs and the connected CBs,

‘connected CB’ means a national central bank (NCB), other than a Eurosystem CB, which is connected to TARGET2 pursuant to a specific agreement,

‘Contingency Module’ means the SSP module enabling the processing of critical and very critical payments in contingency situations,

‘credit institution’ means a credit institution within the meaning of § 1(1) of the KWG,

‘credit instruction’ means a payment instruction submitted by an AS and addressed to the ASCB to debit one of the accounts kept and/or managed by the AS in the PM, and to credit a settlement bank's PM account or sub-account by the amount specified therein,

‘credit transfer order’ means an instruction by a payer to make funds available to a payee by means of a book entry on a PM account,

‘debit instruction’ means a payment instruction addressed to the SCB and submitted by an AS to debit a settlement bank's PM account or sub-account by the amount specified therein, on the basis of a debit mandate, and to credit either one of the AS's accounts in the PM or another settlement bank's PM account or sub-account,

‘direct debit authorisation’ means a general instruction by a payer to its CB entitling and obliging that CB to debit the payer's account upon a direct debit instruction from a payee,

‘direct debit instruction’ means an instruction from a payee submitted to its CB pursuant to which the CB of the payer debits the payer's account by the amount specified in the instruction, on the basis of a direct debit authorization,

‘debit mandate’ means an authorisation by a settlement bank in the form provided by the Eurosystem CBs in the static data forms addressed to both its AS and its SCB, entitling the AS to submit debit instructions, and instructing the SCB to debit the settlement bank's PM account or sub-account as a result of debit instructions,

‘entry disposition’ means a payment processing phase during which TARGET2-ECB attempts to settle a payment order which has been accepted pursuant to Article 12, by means of specific procedures, as described in Article 18,

‘Eurosystem CB’ means the ECB or the NCB of a Member State that has adopted the euro,

‘event of default’ means any impending or existing event, the occurrence of which may threaten the performance by a participant of its obligations under these Conditions or any other rules applying to the relationship between that participant and the ECB or any other CB, including:

(a)

where the participant no longer meets the access criteria laid down in Article 4 or the requirements laid down in Article 6(1)(i);

(b)

the opening of insolvency proceedings in relation to the participant;

(c)

the submission of an application relating to the proceedings referred to in subparagraph (b);

(d)

the issue by the participant of a written declaration of its inability to pay all or any part of its debts or to meet its obligations arising in relation to intraday credit;

(e)

the entry of the participant into a voluntary general agreement or arrangement with its creditors;

(f)

where the participant is, or is deemed by its CB to be, insolvent or unable to pay its debts;

(g)

where the participant's credit balance on its PM account or all or a substantial part of the participant's assets are subject to a freezing order, attachment, seizure or any other procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the participant's creditors;

(h)

where participation of the participant in another TARGET2 component system and/or in an ancillary system has been suspended or terminated;

(i)

where any material representation or pre-contractual statement made by the participant or which is implied to have been made by the participant under the applicable law is incorrect or untrue; or

(j)

the assignment of all or a substantial part of the participant's assets;

‘Information and Control Module (ICM)’ means the SSP module that allows participants to obtain on-line information and gives them the possibility to submit liquidity transfer orders, manage liquidity and initiate backup payment orders in contingency situations,

‘ICM broadcast message’ means information made simultaneously available to all or a selected group of TARGET2 participants via the ICM,

‘indirect participant’ means a credit institution established in the European Economic Area (EEA), which has entered into an agreement with a direct participant to submit payment orders and receive payments via such direct participant's PM account, and which has been recognised by a TARGET2 component system as an indirect participant,

‘insolvency proceedings’ means insolvency proceedings within the meaning of Article 2(j) of the Settlement Finality Directive,

‘instructing participant’ means a TARGET2 participant that has initiated a payment order,

‘intraday credit’ means credit extended for a period of less than one business day,

‘liquidity transfer order’ means a payment order, the main purpose of which is to transfer liquidity between different accounts of the same participant,

‘marginal lending facility’ means a Eurosystem standing facility which counterparties may use to receive overnight credit from a Eurosystem CB at the pre-specified marginal lending rate,

‘marginal lending rate’ means the interest rate applicable to the marginal lending facility,

‘multi-addressee access’ means the facility by which branches or credit institutions established in the EEA can access the relevant TARGET2 component system by submitting payment orders and/or receiving payments directly to and from the TARGET2 component system; this facility authorises these entities to submit their payment orders through the direct participant's PM account without that participant's involvement,

‘network service provider’ means the undertaking appointed by the ECB's Governing Council to provide computerised network connections for the purpose of submitting payment messages in TARGET2,

‘non-settled payment order’ means a payment order that is not settled on the same business day as that on which it is accepted,

‘participant’ (or ‘direct participant’) means an entity that holds at least one PM account with the ECB,

‘Participant Interface (PI)’ means the technical device allowing direct participants to submit and settle payment orders via the services offered in the PM,

‘payee’ means a TARGET2 participant whose PM account will be credited as a result of a payment order being settled,

‘payer’ means a TARGET2 participant whose PM account will be debited as a result of a payment order being settled,

‘payment instruction’ or ‘AS payment instruction’ means a credit instruction or a debit instruction,

‘payment order’ means a credit transfer order, a liquidity transfer order or a direct debit instruction,

‘Payments Module (PM)’ means an SSP module in which payments of TARGET2 participants are settled on PM accounts,

‘PM account’ means an account held by a TARGET2 participant in the PM with a CB which is necessary for such TARGET2 participant to:

(a)

submit payment orders or receive payments via TARGET2; and

(b)

settle such payments with such CB;

‘public sector body’ means an entity within the ‘public sector’, the latter term as defined in Article 3 of Council Regulation (EC) No 3603/93 of 13 December 1993 specifying definitions for the application of the prohibitions referred to in Articles 104 and 104b(1) of the Treaty (2) (now Articles 101 and 103(1)),

‘settlement bank’ means a participant whose PM account or sub-account is used to settle AS payment instructions,

‘settlement central bank (SCB)’ means a Eurosystem CB holding a settlement bank's PM account,

‘Settlement Finality Directive’ means Directive 98/26/EC of the European Parliament and of the Council of 19 May 1998 on settlement finality in payment and securities settlement systems (3);

‘Single Shared Platform (SSP)’ means the single technical platform infrastructure provided by the SSP-providing CBs,

‘SSP-providing CBs’ means the Deutsche Bundesbank, the Banque de France and the Banca d'Italia in their capacity as the CBs building and operating the SSP for the Eurosystem's benefit,

‘static data collection form’ means a form developed by the ECB for the purpose of registering applicants for TARGET2-ECB services and registering any changes in relation to the provision of such services,

‘suspension’ means the temporary freezing of the rights and obligations of a participant for a period of time to be determined by the ECB,

‘TARGET2-ECB’ means the TARGET2 component system of the ECB,

‘TARGET2’ means the entirety resulting from all TARGET2 component systems of the CBs,

‘TARGET2 component system’ means any of the CBs' real-time gross settlement (RTGS) systems that form part of TARGET2,

‘TARGET2 CUG’ means a subset of the network service provider's customers grouped for the purpose of their use of the relevant services and products of the network service provider when accessing the PM,

‘TARGET2 participant’ means any participant in any TARGET2 component system,

‘technical malfunction of TARGET2’ means any difficulty, defect or failure in the technical infrastructure and/or the computer systems used by TARGET2-ECB, or any other event that makes it impossible to execute and complete the same-day processing of payments in TARGET2-ECB or, during the migration period, payments from national RTGS systems that have not yet migrated to TARGET2 and vice versa.

Article 2

Appendices

1.   The following Appendices form an integral part of these Conditions:

Appendix I

:

Technical specifications for the processing of payment orders

Appendix II

:

TARGET2 compensation scheme

Appendix III

:

Terms of reference for capacity and country opinions

Appendix IV

:

Business continuity and contingency procedures

Appendix V

:

Operating schedule

Appendix VI

:

Fee schedule and invoicing

2.   In the event of any conflict or inconsistency between the content of any appendix and the content of any other provision in these Conditions, the latter shall prevail.

Article 3

General description of TARGET2-ECB and TARGET2

1.   TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money.

2.   The following payment orders are processed in TARGET2-ECB:

(a)

payment orders directly resulting from or made in connection with Eurosystem monetary policy operations;

(b)

settlement of the euro leg of foreign exchange operations involving the Eurosystem;

(c)

settlement of euro transfers resulting from transactions in cross-border large-value netting systems;

(d)

settlement of euro transfers resulting from transactions in euro retail payment systems of systemic importance; and

(e)

any other payment orders in euro addressed to TARGET2 participants.

3.   TARGET2 is established and functions on the basis of the SSP. The Eurosystem specifies the SSP's technical configuration and features. The SSP services are provided by the SSP-providing CBs for the benefit of the Eurosystem CBs, pursuant to separate agreements.

4.   The ECB is the provider of services under these Conditions. Acts and omissions of the SSP-providing CBs shall be considered acts and omissions of the ECB, for which it shall assume liability in accordance with Article 25 below. Participation pursuant to these Conditions shall not create a contractual relationship between participants and the SSP-providing CBs when the latter act in that capacity. Instructions, messages or information which a participant receives from, or sends to, the SSP in relation to the services provided under these Conditions are deemed to be received from, or sent to, the ECB.

5.   TARGET2 is legally structured as a multiplicity of payment systems composed of all the TARGET2 component systems, which are designated as ‘systems’ under the national laws implementing the Settlement Finality Directive. TARGET2-ECB is designated as a ‘system’ under § 1(16) of the KWG.

6.   Participation in TARGET2 takes effect via participation in a TARGET2 component system. These Conditions describe the mutual rights and obligations of participants in TARGET2-ECB and the ECB. The rules on the processing of payment orders (Title IV) refer to all payment orders submitted or payments received by any TARGET2 participant.

7.   No intraday credit is provided to participants in TARGET2-ECB.

TITLE II

PARTICIPATION

Article 4

Access criteria

Organisations providing clearing or settlement services (including entities established outside the EEA) that are subject to oversight by a competent authority and whose access to TARGET2-ECB has been approved by the Governing Council, shall be the only entities that are eligible for participation in TARGET2-ECB.

Article 5

Direct participants

Direct participants in TARGET2-ECB shall comply with the requirements set out in Article 6(1) and (2). They shall have at least one PM account with the ECB.

Article 6

Application procedure

1.   To join TARGET2-ECB, applicant participants shall fulfil the following technical and legal requirements:

(a)

install, manage, operate and monitor and ensure the security of the necessary IT infrastructure to connect to TARGET2-ECB and submit payment orders to it. In doing so, applicant participants may involve third parties, but retain sole liability. In particular, applicant participants shall enter into an agreement with the network service provider to obtain the necessary connection and admissions, in accordance with the technical specifications in Appendix I; and

(b)

have passed the tests required by the ECB;

(c)

provide a capacity opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such capacity opinion have already been obtained by the ECB in another context; and

(d)

for entities established outside the EEA, provide a country opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such country opinion have already been obtained by the ECB in another context.

2.   Applicants shall apply in writing to the ECB, as a minimum enclosing the following documents/information:

(a)

completed static data collection forms as provided by the ECB,

(b)

the capacity opinion, if required by the ECB, and

(c)

the country opinion, if required by the ECB.

3.   The ECB may also request any additional information it deems necessary to decide on the application to participate.

4.   The ECB shall reject the application to participate if:

(a)

access criteria referred to in Article 4 are not met;

(b)

one or more of the participation criteria referred to in paragraph 1 are not met; and/or

(c)

in the ECB's assessment, such participation would endanger the overall stability, soundness and safety of TARGET2-ECB or of any other TARGET2 component system, or would jeopardise the ECB's performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank.

5.   The ECB shall communicate its decision on the application to participate to the applicant within one month of the ECB's receipt of the application to participate. Where the ECB requests additional information pursuant to paragraph 3, the decision shall be communicated within one month of the ECB's receipt of this information from the applicant. Any rejection decision shall contain reasons for the rejection.

Article 7

TARGET2 directory

1.   The TARGET2 directory is the database of BICs used for the routing of payment orders addressed to:

(a)

TARGET2 participants and their branches with multi-addressee access;

(b)

indirect participants of TARGET2, including those with multi-addressee access; and

(c)

addressable BIC holders of TARGET2.

It shall be updated weekly.

2.   Unless otherwise requested by the participant, BICs shall be published in the TARGET2 directory.

3.   Participants may only distribute the TARGET2 directory to their branches and entities with multi-addressee access.

4.   Entities specified in paragraph 1(b) and (c) shall only use their BIC in relation to one direct participant.

TITLE III

OBLIGATIONS OF THE PARTIES

Article 8

Obligations of the ECB and the participants

1.   The ECB shall offer the services described in Title IV. Save where otherwise provided in these Conditions or required by law, the ECB shall use all reasonable means within its power to perform its obligations under these Conditions, without guaranteeing a result.

2.   Participants shall pay to the ECB the fees laid down in Appendix VI.

3.   Participants shall ensure that they are connected to TARGET2-ECB on business days, in accordance with the operating schedule in Appendix V.

4.   The participant represents and warrants to the ECB that the performance of its obligations under these Conditions does not breach any law, regulation or by-law applicable to it or any agreement by which it is bound.

Article 9

Cooperation and information exchange

1.   In performing their obligations and exercising their rights under these Conditions, the ECB and participants shall cooperate closely to ensure the stability, soundness and safety of TARGET2-ECB. They shall provide each other with any information or documents relevant for the performance of their respective obligations and the exercise of their respective rights under these Conditions, without prejudice to any banking secrecy obligations.

2.   The ECB shall establish and maintain a system support desk to assist participants in relation to difficulties arising in connection with system operations.

3.   Up-to-date information on the SSP's operational status shall be available on the TARGET2 Information System (T2IS). The T2IS may be used to obtain information on any event affecting the normal operation of TARGET2.

4.   The ECB may either communicate messages to participants by means of an ICM broadcast or by any other means of communication.

5.   Participants are responsible for the timely update of existing static data collection forms and the submission of new static data collection forms to the ECB. Participants are responsible for verifying the accuracy of information relating to them that is entered into TARGET2-ECB by the ECB.

6.   The ECB shall be deemed to be authorised to communicate to the SSP-providing CBs any information relating to participants which the SSP-providing CBs may need in their role as service administrators, in accordance with the contract entered into with the network service provider.

7.   Participants shall inform the ECB about any change in their legal capacity and relevant legislative changes affecting issues covered by the country opinion relating to them.

8.   Participants shall immediately inform the ECB if an event of default occurs in relation to them.

TITLE IV

MANAGEMENT OF PM ACCOUNTS AND PROCESSING OF PAYMENT ORDERS

Article 10

Opening and management of PM accounts

1.   The ECB shall open and operate at least one PM account and, if applicable, sub-accounts, for each participant.

2.   No debit balance shall be allowed on PM accounts.

3.   PM accounts and their sub-accounts shall be interest free.

4.   Participants shall use the ICM to obtain information on their liquidity position. The ECB shall provide a daily statement of accounts to any participant that has opted for such service.

Article 11

Types of payment orders

The following are classified as payment orders for the purposes of TARGET2:

(a)

credit transfer orders;

(b)

direct debit instructions carried out under a direct debit authorisation; and

(c)

liquidity transfer orders.

Article 12

Acceptance and rejection of payment orders

1.   Payment orders submitted by participants are deemed accepted by the ECB if:

(a)

the payment message complies with the rules established by the network service provider;

(b)

the payment message complies with the formatting rules and conditions of TARGET2-ECB and passes the double-entry check described in Appendix I; and

(c)

in cases where a payer or a payee has been suspended, the suspended participant's CB's explicit consent has been obtained.

2.   The ECB shall immediately reject any payment order that does not fulfil the conditions laid down in paragraph 1. The ECB shall inform the participant of any rejection of a payment order, as specified in Appendix I.

Article 13

Priority rules

1.   Instructing participants shall designate every payment order as one of the following:

(a)

normal payment order (priority class 2);

(b)

urgent payment order (priority class 1); or

(c)

highly urgent payment order (priority class 0).

If a payment order does not indicate the priority, it shall be treated as a normal payment order.

2.   Highly urgent payment orders may only be designated by:

(a)

CBs; and

(b)

participants, in cases of payments to and from CLS International Bank and liquidity transfers in favour of ancillary systems.

All payment instructions submitted by an ancillary system through the Ancillary System Interface to debit or credit the participants' PM accounts shall be deemed to be highly urgent payment orders.

3.   In the case of urgent and normal payment orders, the payer may change the priority via the ICM with immediate effect. It shall not be possible to change the priority of a highly urgent payment.

Article 14

Liquidity limits

1.   A participant may limit the use of available liquidity for payment orders in relation to other TARGET2 participants, except any of the CBs, by setting bilateral or multilateral limits. Such limits may only be set in relation to normal payment orders.

2.   By setting a bilateral limit, a participant instructs the ECB that an accepted payment order shall not be settled if the sum of its outgoing normal payment orders to another TARGET2 participant's PM account minus the sum of all incoming urgent and normal payments from such TARGET2 participant's PM account would exceed this bilateral limit.

3.   A participant may set a multilateral limit for any relationship that is not subject to a bilateral limit. A multilateral limit may only be set if the participant has set at least one bilateral limit. If a participant sets a multilateral limit, it instructs the ECB that an accepted payment order shall not be settled if the sum of its outgoing normal payment orders to all TARGET2 participants' PM accounts in relation to which no bilateral limit has been set, minus the sum of all incoming urgent and normal payments from such PM accounts would exceed this multilateral limit.

4.   The minimum amount of any of the limits shall be EUR 1 million. A bilateral or a multilateral limit with an amount of zero shall be treated as if no limit has been set. Limits between zero and EUR 1 million are not possible.

5.   Limits may be changed in real time with immediate effect or with effect from the next business day via the ICM. If a limit is changed to zero, it shall not be possible to change it again on the same business day. The setting of a new bilateral or multilateral limit shall only be effective from the next business day.

Article 15

Liquidity reservation facilities

1.   Participants may reserve liquidity for highly urgent or urgent payment orders via the ICM.

2.   By requesting to reserve a certain amount of liquidity for highly urgent payment orders, a participant instructs the ECB only to settle urgent and normal payment orders if there is available liquidity after the amount reserved for highly urgent payment orders has been deducted.

3.   By requesting to reserve a certain amount of liquidity for urgent payment orders, a participant instructs the ECB only to settle normal payment orders if there is available liquidity after the amount reserved for urgent and highly urgent payment orders has been deducted.

4.   After receipt of the reservation request the ECB shall check whether the amount of liquidity on the participant's PM account is sufficient for the reservation. If this is not the case, only the liquidity available on the PM account shall be reserved. The rest of the requested liquidity reservation shall not be reserved automatically at any later point in time, even if the amount of liquidity available on the participant's PM account reaches the level of the initial reservation request.

5.   The level of the liquidity reservation may be changed. Participants may make a request via the ICM to reserve new amounts with immediate effect or with effect from the next business day.

Article 16

Predetermined settlement times

1.   Instructing participants may predetermine the settlement time of the payment orders within a business day by using the Earliest Debit Time Indicator or the Latest Debit Time Indicator.

2.   When the Earliest Debit Time Indicator is used, the accepted payment order is stored and only entered into the entry disposition at the indicated time.

3.   When the Latest Debit Time Indicator is used, the accepted payment order shall be returned as non-settled if it cannot be settled by the indicated debit time. 15 minutes prior to the defined debit time, the instructing participant shall be sent an automatic notification via the ICM. Instructing participant may also use the Latest Debit Time Indicator solely as a warning indicator. In such cases, the payment order concerned shall not be returned.

4.   Instructing participants can change the Earliest Debit Time Indicator and the Latest Debit Time Indicator via the ICM.

5.   Further technical details are contained in Appendix I.

Article 17

Payment orders submitted in advance

1.   Payment orders may be submitted up to five business days before the specified settlement date (warehoused payment orders).

2.   Warehoused payment orders shall be accepted and entered into the entry disposition on the date specified by the instructing participant at the start of daytime processing, as referred to in Appendix V. They shall be placed in front of payment orders of the same priority.

3.   Articles 13(3), 20(2) and 23(1)(a) shall apply mutatis mutandis to warehoused payment orders.

Article 18

Settlement of payment orders in the entry disposition

1.   Unless instructing participants have indicated the settlement time in the manner described in Article 16, accepted payment orders shall be settled immediately or at the latest by the end of the business day on which they were accepted, provided that sufficient funds are available on the payer's PM account and taking into account any liquidity limits and liquidity reservations as referred to in Articles 14 and 15.

2.   Funding may be provided by:

(a)

the available liquidity on the PM account; or

(b)

incoming payments from other TARGET2 participants, subject to the applicable optimisation procedures.

3.   For highly urgent payment orders the ‘first in, first out’ (FIFO) principle shall apply. This means that highly urgent payment orders shall be settled in chronological order. Urgent and normal payment orders shall not be settled for as long as highly urgent payment orders are queued.

4.   For urgent payment orders the FIFO principle shall also apply. Normal payment orders shall not be settled if urgent and highly urgent payment orders are queued.

5.   By derogation from paragraphs 3 and 4, payment orders with a lower priority (or of the same priority but accepted later) may be settled before payment orders with a higher priority (or of the same priority which were accepted earlier), if the payment orders with a lower priority would net out with payments to be received and result on balance in a liquidity increase for the payer.

6.   Normal payment orders shall be settled in accordance with the FIFO by-passing principle. This means that they may be settled immediately (independently of other queued normal payments accepted at an earlier time) and may therefore breach the FIFO principle, provided that sufficient funds are available.

7.   Further details on the settlement of payment orders in the entry disposition are contained in Appendix I.

Article 19

Settlement and return of queued payment orders

1.   Payment orders that are not settled immediately in the entry disposition shall be placed in the queues in accordance with the priority to which they were designated by the relevant participant, as referred to in Article 13.

2.   To optimise the settlement of queued payment orders, the ECB may use the optimisation procedures described in Appendix I.

3.   The payer may change the queue position of payment orders in a queue (i.e. reorder them) via the ICM. Payment orders may be moved either to the front or to the end of the respective queue with immediate effect at any time during daytime processing, as referred to in Appendix V.

4.   Liquidity transfer orders initiated in the ICM shall be immediately returned as non-settled if there is insufficient liquidity. Other payment orders shall be returned as non-settled if they cannot be settled by the cut-off times for the relevant message type, as specified in Appendix V.

Article 20

Entry of payment orders into the system and their irrevocability

1.   For the purposes of the first sentence of Article 3(1) of the Settlement Finality Directive and the third sentence of § 116, § 96(2), § 82 and § 340(3) of the Insolvenzordnung (German Insolvency Code) and the sixth sentence of § 46a(1) of the KWG, payment orders are deemed entered into TARGET2-ECB at the moment that the relevant participant's PM account is debited.

2.   Payment orders may be revoked until they are entered into TARGET2-ECB in accordance with paragraph 1. Payment orders that are included in an algorithm, as referred to in Appendix I, may not be revoked during the period that the algorithm is running.

TITLE V

SECURITY REQUIREMENTS AND CONTINGENCY ISSUES

Article 21

Business continuity and contingency procedures

In the event of an abnormal external event or any other event which affects the operation of the SSP, the business continuity and contingency procedures described in Appendix IV shall apply.

Article 22

Security requirements

1.   Participants shall implement adequate security controls to protect their systems from unauthorised access and use. Participants shall be exclusively responsible for the adequate protection of the confidentiality, integrity and availability of their systems.

2.   Participants shall inform the ECB of any security-related incidents in their technical infrastructure and, where appropriate, security-related incidents that occur in the technical infrastructure of the third party providers. The ECB may request further information about the incident and, if necessary, request that the participant take appropriate measures to prevent a recurrence of such an event.

3.   The ECB may impose additional security requirements on all participants and/or on participants that are considered critical by the ECB.

TITLE VI

THE INFORMATION AND CONTROL MODULE

Article 23

Use of the ICM

1.   The ICM:

(a)

allows participants to access information relating to their accounts and to manage liquidity;

(b)

may be used to initiate liquidity transfer orders; and

(c)

allows participants to initiate backup lump sum and backup contingency payments in the event of a failure of the participant's payment infrastructure.

2.   Further technical details relating to the ICM are contained in Appendix I.

TITLE VII

COMPENSATION, LIABILITY REGIME AND EVIDENCE

Article 24

Compensation scheme

If a payment order cannot be settled on the same business day on which it was accepted due to a technical malfunction of TARGET2, the ECB shall offer to compensate the direct participants concerned in accordance with the special procedure laid down in Appendix II.

Article 25

Liability regime

1.   In performing their obligations pursuant to these Conditions, the ECB and the participants shall be bound by a general duty of reasonable care in relation to each other.

2.   The ECB shall be liable to its participants in cases of fraud (including but not limited to wilful misconduct) or gross negligence, for any loss arising out of the operation of TARGET2-ECB. In cases of ordinary negligence, the ECB's liability shall be limited to the participant's direct loss, i.e. the amount of the transaction in question and/or the loss of interest thereon, excluding any consequential loss.

3.   The ECB is not liable for any loss that results from any malfunction or failure in the technical infrastructure (including but not limited to the ECB's computer infrastructure, programmes, data, applications or networks), if such malfunction or failure arises in spite of the ECB having adopted those measures that are reasonably necessary to protect such infrastructure against malfunction or failure, and to resolve the consequences of such malfunction or failure (the latter including but not limited to initiating and completing the business continuity and contingency procedures referred to in Appendix IV).

4.   The ECB shall not be liable:

(a)

to the extent that the loss is caused by the participant; or

(b)

if the loss arises out of external events beyond the ECB's reasonable control (force majeure).

5.   Notwithstanding § § 676a, 676b, 676c, 676e and 676g of the Bürgerliches Gesetzbuch (German Civil Code), paragraphs 1 to 4 shall apply to the extent that the ECB's liability can be excluded.

6.   The ECB and the participants shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any damage or loss referred to in this Article.

7.   In performing some or all of its obligations under these Conditions, the ECB may commission third parties in its own name, particularly telecommunications or other network providers or other entities, if this is necessary to meet the ECB's obligations or is standard market practice. The ECB's obligation shall be limited to the due selection and commissioning of any such third parties and the ECB's liability shall be limited accordingly. For the purposes of this paragraph, the SSP-providing CBs shall not be considered as third parties.

Article 26

Evidence

1.   Unless otherwise provided in these Conditions, all payment and payment processing-related messages in relation to TARGET2, such as confirmations of debits or credits, or statement messages, between the ECB and participants shall be made through the network service provider.

2.   Electronic or written records of the messages retained by the ECB or by the network service provider shall be accepted as a means of evidence of the payments processed through the ECB. The saved or printed version of the original message of the network service provider shall be accepted as a means of evidence, regardless of the form of the original message.

3.   If a participant's connection to the network service provider fails, the participant shall use the alternative means of transmission of messages laid down in Appendix IV. In such cases, the saved or printed version of the message produced by the ECB shall have the same evidential value as the original message, regardless of its form.

4.   The ECB shall keep complete records of payment orders submitted and payments received by participants for a period of 10 years from the time at which such payment orders are submitted and payments are received.

5.   The ECB's own books and records (whether kept on paper, microfilm, microfiche, by electronic or magnetic recording, in any other mechanically reproducible form or otherwise) shall be accepted as a means of evidence of any obligations of the participants and of any facts and events that the parties rely on.

TITLE VIII

TERMINATION OF PARTICIPATION AND CLOSURE OF ACCOUNTS

Article 27

Duration and ordinary termination of participation

1.   Without prejudice to Article 28, participation in TARGET2-ECB is for an indefinite period of time.

2.   A participant may terminate its participation in TARGET2-ECB at any time giving 14 business days' notice thereof, unless it agrees a shorter notice period with the ECB.

3.   The ECB may terminate a participant's participation in TARGET2-ECB at any time giving three months' notice thereof, unless it agrees a different notice period with that participant.

4.   On termination of participation, the confidentiality duties laid down in Article 32 remain in force for a period of five years starting on the date of termination.

5.   On termination of participation, the PM accounts of the participant concerned shall be closed in accordance with Article 29.

Article 28

Suspension and extraordinary termination of participation

1.   A participant's participation in TARGET2-ECB shall be immediately terminated without prior notice or suspended if one of the following events of default occurs:

(a)

the opening of insolvency proceedings; and/or

(b)

the participant no longer meets the access criteria laid down in Article 4.

2.   The ECB may terminate without prior notice or suspend the participant's participation in TARGET2-ECB if:

(a)

one or more events of default (other than those referred to in paragraph 1) occur;

(b)

the participant is in material breach of these Conditions;

(c)

the participant fails to carry out any material obligation to the ECB;

(d)

the participant is excluded from, or otherwise ceases to be a member of, a TARGET2 CUG; and/or

(e)

any other participant-related event occurs which, in the ECB's assessment, would threaten the overall stability, soundness and safety of TARGET2-ECB or of any other TARGET2 component system, or which would jeopardise the ECB's performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank.

3.   In exercising its discretion under paragraph 2, the ECB shall take into account, inter alia, the seriousness of the event of default or events mentioned in subparagraphs (a) to (c).

4.

(a)

In the event that the ECB suspends or terminates a participant's participation in TARGET2-ECB under paragraph 1 or 2, the ECB shall immediately inform that participant, other CBs and the other participants of such suspension or termination by means of an ICM broadcast message.

(b)

In the event that the ECB is informed by another CB of a suspension or termination of a participant in another TARGET2 component system, the ECB shall immediately inform its participants of such suspension or termination by means of an ICM broadcast message.

(c)

Once such an ICM broadcast message has been received by the participants, the latter shall be deemed informed of the termination/suspension of a participant's participation in TARGET2-ECB or another TARGET2 component system. The participants shall bear any losses arising from the submission of a payment order to participants whose participation has been suspended or terminated if such payment order was entered into TARGET2-ECB after receipt of the ICM broadcast message.

5.   Upon termination of a participant's participation, TARGET2-ECB shall not accept any new payment orders from such participant. Payment orders in the queue, warehoused payment orders or new payment orders in favour of such participant shall be returned.

6.   If a participant is suspended from TARGET2-ECB, all its incoming payments and outgoing payment orders shall be stored and only entered into the entry disposition after they have been explicitly accepted by the suspended participant's CB.

Article 29

Closure of PM accounts

1.   Participants may close their PM accounts at any time provided they give the ECB 14 business days' notice thereof.

2.   On termination of participation, pursuant to either Article 27 or 28, the ECB shall close the PM accounts of the participant concerned, after having:

(a)

settled or returned any queued payment orders; and

(b)

made use of its rights of pledge and set-off under Article 30.

TITLE IX

FINAL PROVISIONS

Article 30

The ECB's rights of pledge and set-off

1.   The ECB shall have a pledge over the participant's existing and future credit balances on its PM accounts, thereby collateralising any current and future claims arising out of the legal relationship between the parties.

2.   On the occurrence of:

(a)

an event of default referred to in Article 28(1); or

(b)

any other event of default or event referred to in Article 28(2) that has led to the termination or suspension of the participant's participation in TARGET2-ECB

notwithstanding the commencement of any insolvency proceedings in respect of a participant and notwithstanding any assignment, judicial or other attachment or other disposition of or in respect of the participant's rights, all obligations of the participant shall be automatically and immediately accelerated, without prior notice and without the need for any prior approval of any authority, so as to be immediately due. In addition, the mutual obligations of the participant and the ECB shall automatically be set off against each other, and the party owing the higher amount shall pay to the other the difference.

3.   The ECB shall promptly give the participant notice of any set-off pursuant to paragraph 2 after such set-off has taken place.

4.   The ECB may without prior notice debit any participant's PM account by any amount which the participant owes the ECB resulting from the legal relationship between the participant and the ECB.

Article 31

Security rights in relation to funds on sub-accounts

1.   The ECB shall have a pledge over the balance on a participant's sub-account opened for the settlement of AS-related payment instructions under the arrangements between the relevant ancillary system and its CB. Such balance shall collateralise the participant's obligation referred to in paragraph 7 towards the ECB in relation to such settlement.

2.   The ECB shall freeze the balance on the sub-account of the participant upon communication by the ancillary system (via a ‘start-of-cycle’ message). Such freezing shall expire upon communication by the ancillary system (via an ‘end-of-cycle’ message).

3.   By confirming the freezing of the balance on the participant's sub-account, the ECB guarantees to the ancillary system payment up to the amount of this particular balance. The guarantee shall be irrevocable, unconditional and payable on first demand. If the ECB is not the ancillary system's CB, the ECB shall be deemed instructed to issue the abovementioned guarantee to the ancillary system's CB.

4.   In the absence of any insolvency proceedings in relation to the participant, the AS-related payment instructions for the squaring of the participant's settlement obligation shall be settled without drawing on the guarantee and without recourse to the security right over the balance on the participant's sub-account.

5.   In the event of the participant's insolvency, the AS-related payment instruction for the squaring of the participant's settlement obligation shall be a first demand for payment under the guarantee; the debiting of the instructed amount from the participant's sub-account (and crediting of the AS's technical account) shall therefore equally involve the discharge of the guarantee obligation by the ECB and a realisation of its collateral right over the balance on the participant's sub-account.

6.   The guarantee shall expire upon communication by the ancillary system that the settlement has been completed (via an ‘end-of-cycle’ message).

7.   The participant shall be obliged to reimburse to the ECB any payment made by the latter under such guarantee.

Article 32

Confidentiality

1.   The ECB shall keep confidential all sensitive or secret information, including when such information relates to payment, technical or organisational information belonging to the participant or the participant's customers, unless the participant or its customer has given its written consent to disclose.

2.   By derogation from paragraph 1, the participant agrees that the ECB may disclose payment, technical or organisational information regarding the participant or the participant's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Community, to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.

3.   By derogation from paragraph 1 and provided this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the participant or the participant's customers, the ECB may use, disclose or publish payment information regarding the participant or the participant's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to whom the information is disclosed.

4.   Information relating to the operation of TARGET2-ECB to which participants have had access, may only be used for the purposes laid down in these Conditions. Participants shall keep such information confidential, unless the ECB has explicitly given its written consent to disclose. Participants shall ensure that any third parties to whom they outsource, delegate or subcontract tasks which have or may have an impact on the performance of their obligations under these Conditions are bound by the confidentiality requirements in this Article.

5.   The ECB shall be authorised, in order to settle payment orders, to process and transfer the necessary data to the network service provider.

Article 33

Data protection, prevention of money laundering and related issues

1.   Participants shall be deemed to be aware of, and shall comply with, all obligations on them relating to legislation on data protection, prevention of money laundering and the financing of terrorism, in particular in terms of implementing appropriate measures concerning any payments debited or credited on their PM accounts. Participants shall also acquaint themselves with the network service provider's data retrieval policy prior to entering into the contractual relationship with the network service provider.

2.   Participants shall be deemed to have authorised the ECB to obtain any information relating to them from any financial or supervisory authority or trade body, whether national or foreign, if such information is necessary for the participant's participation in TARGET2-ECB.

Article 34

Notices

1.   Except where otherwise provided for in these Conditions, all notices required or permitted pursuant to these Conditions shall be sent by registered post, facsimile or otherwise in writing or by an authenticated message through the network service provider. Notices to the ECB shall be submitted to Director General of the ECB's Directorate General Payment Systems and Market Infrastructure, Kaiserstrasse 29, D-60311 Frankfurt am Main, Germany or to the SWIFT address of the ECB: ECBFDEFF. Notices to the participant shall be sent to it at the address, fax number or its SWIFT address as the participant may from time to time notify to the ECB.

2.   To prove that a notice has been sent, it shall be sufficient to prove that the notice was delivered to the relevant address or that the envelope containing such notice was properly addressed and posted.

3.   All notices shall be given in English.

4.   Participants shall be bound by all forms and documents of the ECB that the participants have filled in and/or signed, including but not limited to static data collection forms, as referred to in Article 6(2)(a), and information provided under Article 9(5), which were submitted in compliance with paragraphs 1 and 2 and which the ECB reasonably believes to have received from the participants, their employees or agents.

Article 35

Contractual relationship with network service provider

1.   For the purposes of these Conditions, the network service provider is SWIFT. Each participant shall enter into a separate agreement with SWIFT regarding the services to be provided by SWIFT in relation to the participant's use of TARGET2-ECB. The legal relationship between a participant and SWIFT shall be exclusively governed by SWIFT's terms and conditions.

2.   Each participant shall also participate in a TARGET2 CUG, as specified by the SSP-providing CBs acting as the SWIFT service administrator for the SSP. Admission and exclusion of a participant to or from a TARGET2 CUG shall take effect once communicated to SWIFT by the SWIFT service administrator.

3.   Participants shall comply with the TARGET2 SWIFT Service Profile, as made available by the ECB.

4.   The services to be provided by SWIFT shall not form part of the services to be performed by the ECB in respect of TARGET2.

5.   The ECB shall not be liable for any acts, errors or omissions of SWIFT (including its directors, staff and subcontractors) as provider of SWIFT services, or for any acts, errors or omissions of network providers selected by participants to gain access to the SWIFT network.

Article 36

Amendment procedure

The ECB may at any time unilaterally amend these Conditions, including its Appendices. Amendments to these Conditions, including its Appendices, shall be announced by means of communication in writing to the participants. Amendments shall be deemed to have been accepted unless the participant expressly objects within 14 days of being informed of such amendments. In the event that a participant objects to the amendment, the ECB is entitled immediately to terminate that participant's participation in TARGET2-ECB and close any of its PM accounts.

Article 37

Third party rights

1.   Any rights, interests, obligations, responsibilities and claims arising from or relating to these Conditions shall not be transferred, pledged or assigned by participants to any third party without the ECB's written consent.

2.   These Conditions do not create any rights in favour of or obligations in relation to any entity other than the ECB and participants in TARGET2-ECB.

Article 38

Governing law, jurisdiction and place of performance

1.   The bilateral relationship between the ECB and participants in TARGET2-ECB shall be governed by the law of the Federal Republic of Germany.

2.   Any dispute arising from a matter relating to the relationship referred to in paragraph 1 falls under the exclusive competence of the courts of Frankfurt am Main, without prejudice to the competence of the Court of Justice of the European Communities.

3.   The place of performance concerning the legal relationship between the ECB and the participants shall be Frankfurt am Main, Federal Republic of Germany.

Article 39

Severability

If any provision in these Conditions is or becomes invalid, this shall not prejudice the applicability of all the other provisions of these Conditions.

Article 40

Entry into force and binding nature

1.   These Conditions become effective from 19 May 2008, unless the ECB communicates another date of entry into force to the participants.

2.   By participating in TARGET2-ECB, participants automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB.


(1)  OJ L 177, 30.6.2006, p. 1.

(2)  OJ L 332, 31.12.1993, p. 1.

(3)  OJ L 166, 11.6.1998, p. 45.

Appendix I

TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR THE PROCESSING OF PAYMENT ORDERS

In addition to the terms and conditions of TARGET2-ECB, the following rules shall apply to the processing of payment orders:

1.   Technical requirements for participation in TARGET2-ECB regarding infrastructure, network and formats

(1)

TARGET2 uses SWIFT services for the exchange of messages. Each participant therefore needs a connection to SWIFT’s Secure IP Network. Each participant’s PM account shall be identified by an eight- or 11-digit SWIFT BIC. Furthermore, each participant shall pass a series of tests to prove its technical and operational competence before it may participate in TARGET2-ECB.

(2)

For the submission of payment orders and the exchange of payment messages in the PM the SWIFTNet FIN Y-copy service shall be used. A dedicated SWIFT Closed User Group (CUG) shall be set up for this purpose. Payment orders within such TARGET2 CUG shall be directly addressed to the receiving TARGET2 participant by entering its BIC in the header of the SWIFTNet FIN message.

(3)

For the information and control services the following SWIFTNet services may be used:

(a)

SWIFTNet InterAct;

(b)

SWIFTNet FileAct; and/or

(c)

SWIFTNet Browse.

(4)

The security of the message exchange between participants shall rely exclusively on SWIFT’s Public Key Infrastructure (PKI) service. Information on the PKI service is available in the documentation provided by SWIFT.

(5)

The ‘bilateral relationship management’ service provided by SWIFT’s Relationship Management Application (RMA) shall only be used with the central destination BIC of the SSP and not for payment messages between TARGET2 participants.

2.   Payment message types

(1)

The following SWIFTNet FIN/SWIFT system message types are processed:

Message Type

Type of use

Description

MT 103

Mandatory

Customer payment

MT 103+

Mandatory

Customer payment (Straight Through Processing)

MT 202

Mandatory

Bank-to-bank payment

MT 204

Optional

Direct debit payment

MT 011

Optional

Delivery notification

MT 012

Optional

Sender notification

MT 019

Mandatory

Abort notification

MT 900

Optional

Confirmation of debit

MT 910

Optional

Confirmation of credit

MT 940/950

Optional

(Customer) statement message

MT 011, MT 012 and MT 019 are SWIFT system messages.

(2)

When they register with TARGET2-ECB, direct participants shall declare which optional message types they will use, with the exception of MT 011 and MT 012 messages in relation to which direct participants shall decide from time to time whether or not to receive them with reference to specific messages.

(3)

Participants shall comply with the SWIFT message structure and field specifications, as defined in the SWIFT documentation and under the restrictions set out for TARGET2, as described in Chapter 9.1.2.2 of the User Detailed Functional Specifications (UDFS), Book 1.

(4)

Field contents shall be validated at the level of TARGET2-ECB in accordance with the UDFS requirements. Participants may agree among each other on specific rules regarding the field contents. However, in TARGET2-ECB there shall be no specific checks as to whether participants comply with any such rules.

3.   Double-entry check

(1)

All payment orders shall pass a double-entry check, the aim of which is to reject payment orders that have been submitted more than once by mistake.

(2)

The following fields of the SWIFT message types shall be checked:

Details

Part of the SWIFT message

Field

Sender

Basic Header

LT Address

Message Type

Application Header

Message Type

Receiver

Application Header

Destination Address

Transaction Reference Number (TRN)

Text Block

:20

Related Reference

Text Block

:21

Value Date

Text Block

:32

Amount

Text Block

:32

(3)

If all the fields described in subparagraph 2 in relation to a newly submitted payment order are identical to those in relation to a payment order that has already been accepted, the newly submitted payment order shall be returned.

4.   Error codes

If a payment order is rejected, the instructing participant shall receive an abort notification (MT 019) indicating the reason for the rejection by using error codes. The error codes are defined in Chapter 9.4.2 of the UDFS.

5.   Predetermined settlement times

(1)

For payment orders using the Earliest Debit Time Indicator, the codeword ‘/FROTIME/’shall be used.

(2)

For payment orders using the Latest Debit Time Indicator, two options shall be available.

(a)

Codeword ‘/REJTIME/’: if the payment order cannot be settled by the indicated debit time, the payment order shall be returned.

(b)

Codeword ‘/TILTIME/’: if the payment order cannot be settled by the indicated debit time, the payment order shall not be returned but shall be kept in the relevant queue.

Under both options, if a payment order with a Latest Debit Time Indicator is not settled 15 minutes prior to the time indicated therein, a notification shall automatically be sent via the ICM.

(3)

If the codeword ‘/CLSTIME/’ is used, the payment shall be treated in the same way as a payment order referred to in subparagraph 2(b).

6.   Settlement of payment orders in the entry disposition

(1)

Offsetting checks and, if appropriate, extended offsetting checks (both terms as defined in paragraphs 2 and 3) shall be carried out on payment orders entered into the entry disposition to provide quick, liquidity-saving gross settlement of payment orders.

(2)

An offsetting check shall determine whether the payee’s payment orders that are at the front of the highly urgent or, if inapplicable, the urgent queue are available to be offset against the payer’s payment order (hereinafter ‘offsetting payment orders’). If an offsetting payment order does not provide sufficient funds for the respective payer’s payment order in the entry disposition, it shall be determined whether there is sufficient available liquidity on the payer’s PM account.

(3)

If the offsetting check fails, the ECB may apply an extended offsetting check. An extended offsetting check determines whether offsetting payment orders are available in any of the payee’s queues regardless of when they joined the queue. However, if in the queue of the payee there are higher priority payment orders addressed to other TARGET2 participants, the FIFO principle may only be breached if settling such an offsetting payment order would result in a liquidity increase for the payee.

7.   Settlement of payment orders in the queue

(1)

The treatment of payment orders placed in queues depends on the priority class to which it was designated by the instructing participant.

(2)

Payment orders in the highly urgent and urgent queues shall be settled by using the offsetting checks described in paragraph 6, starting with the payment order at the front of the queue in cases where there is an increase in liquidity or there is an intervention at queue level (change of queue position, settlement time or priority, or revocation of the payment order).

(3)

Payments orders in the normal queue shall be settled on a continuous basis including all highly urgent and urgent payment orders that have not yet been settled. Different optimisation mechanisms (algorithms) are used. If an algorithm is successful, the included payment orders will be settled; if an algorithm fails, the included payment orders will remain in the queue. Three algorithms (1 to 3) shall be applied to offset payment flows. By means of Algorithm 4, settlement procedure 5 (as defined in Chapter 2.8.1 of the UDFS) shall be available for the settlement of payment instructions of ancillary systems. To optimise the settlement of highly urgent ancillary system transactions on participants’ sub-accounts, a special algorithm (Algorithm 5) shall be used.

(a)

Under Algorithm 1 (‘all-or-nothing’) the ECB shall, both for each relationship in respect of which a bilateral limit has been set and also for the total sum of relationships for which a multilateral limit has been set:

(i)

calculate the overall liquidity position of each TARGET2 participant’s PM account by establishing whether the aggregate of all outgoing and incoming payment orders pending in the queue is negative or positive and, if it is negative, check whether it exceeds that participant’s available liquidity (the overall liquidity position shall constitute the ‘total liquidity position’); and

(ii)

check whether limits and reservations set by each TARGET2 participant in relation to each relevant PM account are respected.

If the outcome of these calculations and checks is positive for each relevant PM account, the ECB and other CBs involved shall settle all payments simultaneously on the PM accounts of the TARGET2 participants concerned.

(b)

Under Algorithm 2 (‘partial’) the ECB shall:

(i)

calculate and check the liquidity positions, limits and reservations of each relevant PM account as under Algorithm 1; and

(ii)

if the total liquidity position of one or more relevant PM accounts is negative, extract single payment orders until the total liquidity position of each relevant PM account is positive.

Thereafter, the ECB and the other CBs involved shall, provided there are sufficient funds, settle all remaining payments (except the extracted payment orders) simultaneously on the PM accounts of the TARGET2 participants concerned.

When extracting payment orders, the ECB shall start from the TARGET2 participant’s PM account with the highest negative total liquidity position and from the payment order at the end of the queue with the lowest priority. The selection process shall only run for a short time, to be determined by the ECB at its discretion.

(c)

Under Algorithm 3 (‘multiple’) the ECB shall:

(i)

compare pairs of TARGET2 participants’ PM accounts to determine whether queued payment orders can be settled within the available liquidity of the two TARGET2 participants’ PM accounts concerned and within the limits set by them (by starting from the pair of PM accounts with the smallest difference between the payment orders addressed to each other), and the CB(s) involved shall book those payments simultaneously on the two TARGET2 participants’ PM accounts; and

(ii)

if, in relation to a pair of PM accounts as described under point (i), liquidity is insufficient to fund the bilateral position, extract single payment orders until there is sufficient liquidity. In this case the CB(s) involved shall settle the remaining payments, except the extracted ones, simultaneously on the two TARGET2 participants’ PM accounts.

After performing the checks specified under subparagraphs (i) to (ii), the ECB shall check the multilateral settlement positions (between a participant’s PM account and other TARGET2 participants’ PM accounts in relation to which a multilateral limit has been set). For this purpose, the procedure described under subparagraphs (i) to (ii) shall apply mutatis mutandis.

(d)

Under Algorithm 4 (‘partial plus ancillary system settlement’) the ECB shall follow the same procedure as for Algorithm 2, but without extracting payment orders in relation to the settlement of an ancillary system (which settles on a simultaneous multilateral basis).

(e)

Under Algorithm 5 (‘ancillary system settlement via sub-accounts’) the ECB shall follow the same procedure as for Algorithm 1, subject to the modification that the ECB shall start Algorithm 5 via the Ancillary System Interface and shall only check whether sufficient funds are available on participants’ sub-accounts. Moreover, no limits and reservations shall be taken into account. Algorithm 5 shall also run during night-time settlement.

(4)

Payment orders entered into the entry disposition after the start of any of algorithms 1 to 4 may nevertheless be settled immediately in the entry disposition if the positions and limits of the TARGET2 participants’ PM accounts concerned are compatible with both the settlement of these payment orders and the settlement of payment orders in the current optimisation procedure. However, two algorithms shall not run simultaneously.

(5)

During daytime processing the algorithms shall run sequentially. As long as there is no pending simultaneous multilateral settlement of an ancillary system, the sequence shall be as follows:

(a)

algorithm 1,

(b)

if algorithm 1 fails, then algorithm 2,

(c)

if algorithm 2 fails, then algorithm 3, or if algorithm 2 succeeds, repeat algorithm 1.

When simultaneous multilateral settlement (‘procedure 5’) in relation to an ancillary system is pending, Algorithm 4 shall run.

(6)

The algorithms shall run flexibly by setting a pre-defined time lag between the application of different algorithms to ensure a minimum interval between the running of two algorithms. The time sequence shall be automatically controlled. Manual intervention shall be possible.

(7)

While included in a running algorithm, a payment order shall not be reordered (change of the position in a queue) or revoked. Requests for reordering or revocation of a payment order shall be queued until the algorithm is complete. If the payment order concerned is settled while the algorithm is running, any request to reorder or revoke shall be rejected. If the payment order is not settled, the participant’s requests shall be taken into account immediately.

8.   Use of the ICM

(1)

The ICM may be used for obtaining information and managing liquidity. SWIFT’s Secure IP Network (SIPN) shall be the underlying technical communications network for exchanging information and running control measures.

(2)

With the exception of warehoused payment orders and static data information, only data in relation to the current business day shall be available via the ICM. The screens shall be offered in English only.

(3)

Information shall be provided in ‘pull’ mode, which means that each participant has to ask to be provided with information.

(4)

The following modes shall be available for using the ICM:

(a)

Application-to-application mode (A2A)

In A2A, information and messages are transferred between the PM and the participant’s internal application. The participant therefore has to ensure that an appropriate application is available for the exchange of XML messages (requests and responses) with the ICM via a standardised interface. Further details are contained in the ICM User Handbook and in Book 4 of the UDFS.

(b)

User-to-application mode (U2A)

U2A permits direct communication between a participant and the ICM. The information is displayed in a browser running on a PC system (SWIFT Alliance WebStation). For U2A access through the SWIFT Alliance WebStation the IT infrastructure has to be able to support cookies and JavaScript. Further details are described in the ICM User Handbook.

(5)

Each participant shall have at least one SWIFT Alliance WebStation to have access to the ICM via U2A.

(6)

Access rights to the ICM shall be granted by using SWIFT’s ‘Role Based Access Control’. The SWIFT ‘Non Repudiation of Emission’ (NRE) service, which may be used by participants, allows the recipient of an XML message to prove that such message has not been altered.

(7)

If a participant has technical problems and is unable to submit any payment order, it may generate preformatted backup lump sum and backup contingency payments by using the ICM. The ECB shall open such functionality upon request of the participant.

(8)

Participants may also use the ICM to transfer liquidity:

(a)

from their PM account to their account outside the PM;

(b)

between the PM account and the participant’s sub-accounts; and

(c)

from the PM account to the mirror account managed by the ancillary system.

9.   The UDFS and the ICM User Handbook

Further details and examples explaining the above rules are contained in the UDFS and the ICM User Handbook, as amended from time to time and published on the ECB’s website in English.

Appendix II

TARGET2 COMPENSATION SCHEME

1.   General principles

(a)

If there is a technical malfunction of TARGET2, direct participants may submit claims for compensation in accordance with the TARGET2 compensation scheme laid down in this Appendix.

(b)

Unless otherwise decided by the ECB's Governing Council, the TARGET2 compensation scheme shall not apply if the technical malfunction of TARGET2 arises out of external events beyond the reasonable control of the CBs concerned or as a result of acts or omissions by third parties.

(c)

Compensation under the TARGET2 compensation scheme shall be the only compensation procedure offered in the event of a technical malfunction of TARGET2. Participants may, however, use other legal means to claim for losses. If a participant accepts a compensation offer under the TARGET2 compensation scheme, this shall constitute the participant's irrevocable agreement that it thereby waives all claims in relation to the payment orders concerning which it accepts compensation (including any claims for consequential loss) it may have against any CB, and that the receipt by it of the corresponding compensation payment constitutes full and final settlement of all such claims. The participant shall indemnify the CBs concerned, up to a maximum of the amount received under the TARGET2 compensation scheme, in respect of any further claims which are raised by any other participant or any other third party in relation to the payment order or payment concerned.

(d)

The making of a compensation offer shall not constitute an admission of liability by the ECB or any other CB in respect of a technical malfunction of TARGET2.

2.   Conditions for compensation offers

(a)

A payer may submit a claim for an administration fee and interest compensation if, due to a technical malfunction of TARGET2:

(i)

a payment order was not settled on the business day on which it was accepted; or

(ii)

during the migration period a payer can show that it intended to submit a payment order to TARGET2-ECB, but was unable to do so due to the stop-sending status of a national RTGS system that had not yet migrated to TARGET2.

(b)

A payee may submit a claim for an administration fee if due to a technical malfunction of TARGET2 it did not receive a payment that it was expecting to receive on a particular business day. The payee may also submit a claim for interest compensation if one or more of the following conditions are met:

(i)

in the case of participants that have access to the marginal lending facility: due to a technical malfunction of TARGET2, a payee had recourse to the marginal lending facility; and/or

(ii)

in the case of all participants: it was technically impossible to have recourse to the money market or such refinancing was impossible on other, objectively reasonable grounds.

3.   Calculation of compensation

(a)

With respect to a compensation offer for a payer:

(i)

the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled payment order, EUR 25 for each of the next four such payment orders and EUR 12,50 for each further such payment order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payee;

(ii)

interest compensation shall be determined by applying a reference rate to be fixed from day to day. This reference rate shall be the lower of the euro overnight index average (EONIA) rate and the marginal lending rate. The reference rate shall be applied to the amount of the payment order not settled as a result of the technical malfunction of TARGET2 for each day in the period from the date of the actual or, in relation to payment orders referred to in paragraph 2(a)(ii), intended submission of the payment order until the date on which the payment order was or could have been successfully settled. Any proceeds made by placing funds resulting from non-settled payment orders on deposit with the Eurosystem shall be deducted from the amount of any compensation; and

(iii)

no interest compensation shall be payable if and in so far as funds resulting from non-settled payment orders were placed in the market or used to fulfil minimum reserve requirements.

(b)

With respect to a compensation offer for a payee:

(i)

the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled payment order, EUR 25 for each of the next four such payment orders and EUR 12,50 for each further such payment order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payer;

(ii)

the method set out in subparagraph (a)(ii) for calculating interest compensation shall apply except that interest compensation shall be payable at a rate equal to the difference between the marginal lending rate and the reference rate, and shall be calculated on the amount of any recourse to the marginal lending facility occurring as a result of the technical malfunction of TARGET2.

4.   Procedural rules

(a)

A claim for compensation shall be submitted on the claim form available on the website of the ECB in English (see www.ecb.int). Payers shall submit a separate claim form in respect of each payee and payees shall submit a separate claim form in respect of each payer. Sufficient additional information and documents shall be provided to support the information indicated in the claim form. Only one claim may be submitted in relation to a specific payment or payment order.

(b)

Within four weeks of a technical malfunction of TARGET2, participants shall submit their claim form(s) to the ECB. Any additional information and evidence requested by the ECB shall be supplied within two weeks of such request being made.

(c)

Unless otherwise decided by the ECB's Governing Council and communicated to the participants, all received claims shall be assessed no later than 14 weeks after the technical malfunction of TARGET2 occurs.

(d)

The ECB shall communicate the result of the assessment referred to in subparagraph (c) to the relevant participants. If the assessment entails a compensation offer, the participants concerned shall, within four weeks of the communication of such offer, either accept or reject it, in respect of each payment or payment order comprised within each claim, by signing a standard letter of acceptance (in the form available on the website of the ECB (see www.ecb.int). If such letter has not been received by the ECB within four weeks, the participants concerned shall be deemed to have rejected the compensation offer.

(e)

The ECB shall make compensation payments on receipt of a participant's letter of acceptance of compensation. No interest shall be payable on any compensation payment.

Appendix III

TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY AND COUNTRY OPINIONS

The European Central Bank

Kaiserstrasse 29

D-60311 Frankfurt am Main

Germany

Participation in TARGET2-ECB

[location], [date]

Dear Sir or Madam,

We have been asked to provide this Opinion as [in-house or external] legal advisers to [specify name of Participant or branch of Participant] in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the Participant is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] in connection with the participation of [specify name of Participant] (hereinafter the ‘Participant’) in TARGET2-ECB (hereinafter the ‘System’).

This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist as on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. Each of the statements and opinions presented below applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction], whether or not the Participant acts through its head office or one or more branches established inside or outside of [jurisdiction] in submitting payment orders and receiving payments.

I.   DOCUMENTS EXAMINED

For the purposes of this Opinion, we have examined:

(1)

a certified copy of the [specify relevant constitutional document(s)] of the Participant such as is/are in effect on the date hereof;

(2)

[if applicable] an extract from the [specify relevant company register] and [if applicable] [register of credit institutions or analogous register];

(3)

[to the extent applicable] a copy of the Participant's licence or other proof of authorisation to provide banking, investment, funds transfer or other financial services in [jurisdiction];

(4)

[if applicable] a copy of a resolution adopted by the board of directors or the relevant governing body of the Participant on [insert date], [insert year], evidencing the Participant's agreement to adhere to the System Documents, as defined below; and

(5)

[specify all powers of attorney and other documents constituting or evidencing the requisite power of the person or persons signing the relevant System Documents (as defined below) on behalf of the Participant];

and all other documents relating to the Participant's constitution, powers, and authorisations necessary or appropriate for the provision of this Opinion (hereinafter the ‘Participant Documents’).

For the purposes of this Opinion, we have also examined:

(1)

the terms and conditions of TARGET2-ECB dated [insert date] (hereinafter the ‘Rules’); and

(2)

[…].

The Rules and the […] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’ (and collectively with the Participant Documents as the ‘Documents’).

II.   ASSUMPTIONS

For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the Documents that:

(1)

the System Documents with which we have been provided are originals or true copies;

(2)

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of the Federal Republic of Germany by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of the Federal Republic of Germany to govern the System Documents is recognised by the laws of the Federal Republic of Germany;

(3)

the Participant Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties; and

(4)

the Participant Documents are binding on the parties to which they are addressed, and there has been no breach of any of their terms.

III.   OPINIONS REGARDING THE PARTICIPANT

A.

The Participant is a corporation duly established and registered or otherwise duly incorporated or organised under the laws of [jurisdiction].

B.

The Participant has all the requisite corporate powers to execute and perform the rights and obligations under the System Documents to which it is party.

C.

The adoption or execution and the performance by the Participant of the rights and obligations under the System Documents to which the Participant is party will not in any way breach any provision of the laws or regulations of [jurisdiction] applicable to the Participant or the Participant Documents.

D.

No additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction] are required by the Participant in connection with the adoption, validity or enforceability of any of the System Documents or the execution or performance of the rights and obligations thereunder.

E.

The Participant has taken all necessary corporate action and other steps necessary under the laws of [jurisdiction] to ensure that its obligations under the System Documents are legal, valid and binding

This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the [Participant]. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]].

Yours faithfully,

[signature]

The European Central Bank

Kaiserstrasse 29

D-60311 Frankfurt am Main

Germany

TARGET2-ECB

[location], [date]

Dear Sir or Madam,

We have been asked as [external] legal advisers to [specify name of Participant or branch of Participant] (the Participant) in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the Participant is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] to provide this Opinion under the laws of [jurisdiction] in connection with the participation of the Participant in a system which is a component of TARGET2 (hereinafter the ‘System’). References herein to the laws of [jurisdiction] include all applicable regulations of [jurisdiction]. We express an opinion herein under the law of [jurisdiction], with particular regard to the Participant established outside the Federal Republic of Germany in relation to rights and obligations arising from participation in the System, as presented in the System Documents defined below.

This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. We have assumed that there is nothing in the laws of another jurisdiction which affects this Opinion.

1.   DOCUMENTS EXAMINED

For the purposes of this Opinion, we have examined the documents listed below and such other documents as we have deemed necessary or appropriate:

(1)

the terms and conditions of TARGET2-ECB dated [insert date] (hereinafter the ‘Rules’); and

(2)

any other document governing the System and/or the relationship between the Participant and other participants in the System, and between the participants in the System and the ECB.

The Rules and the […] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’.

2.   ASSUMPTIONS

For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the System Documents that:

(1)

the System Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties;

(2)

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of the Federal Republic of Germany, by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of the Federal Republic of Germany to govern the System Documents is recognised by the laws of the Federal Republic of Germany;

(3)

the participants in the System through which any payment orders are sent or payments are received, or through which any rights or obligations under the System Documents are executed or performed, are licensed to provide funds transfer services, in all relevant jurisdictions; and

(4)

the documents submitted to us in copy or as specimens conform to the originals.

3.   OPINION

Based on and subject to the foregoing, and subject in each case to the points set out below, we are of the opinion that:

3.1.   Country-specific legal aspects [to the extent applicable]

The following characteristics of the legislation of [jurisdiction] are consistent with and in no way set aside the obligations of the Participant arising out of the System Documents: [list of country-specific legal aspects].

3.2.   General insolvency issues

3.2.a   Types of insolvency proceedings

The only types of insolvency proceedings (including composition or rehabilitation) — which, for the purpose of this Opinion, shall include all proceedings in respect of the Participant's assets or any branch it may have in [jurisdiction] — to which the Participant may become subject in [jurisdiction], are the following: [list proceedings in original language and English translation] (together collectively referred to as ‘Insolvency Proceedings’).

In addition to Insolvency Proceedings, the Participant, any of its assets, or any branch it may have in [jurisdiction] may become subject in [jurisdiction] to [list any applicable moratorium, receivership, or any other proceedings as a result of which payments to and/or from the Participant may be suspended, or limitations can be imposed in relation to such payments, or similar proceedings in original language and English translation] (hereinafter collectively referred to as ‘Proceedings’).

3.2.b   Insolvency treaties

[jurisdiction] or certain political subdivisions within [jurisdiction], as specified, is/are party to the following insolvency treaties: [specify, if applicable which have or may have an impact on this Opinion].

3.3.   Enforceability of System Documents

Subject to the points set out below, all provisions of the System Documents will be binding and enforceable in accordance with their terms under the laws of [jurisdiction], in particular in the event of the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings with respect to the Participant.

In particular, we are of the opinion that:

3.3.a   Processing of payment orders

The provisions on processing of payment orders [list of sections] of the Rules are valid and enforceable. In particular, all payment orders processed pursuant to such sections will be valid, binding and will be enforceable under the laws of [jurisdiction]. The provision of the Rules which specifies the precise point in time at which payment orders submitted by the Participant to the System become enforceable and irrevocable (Article 20 of the Rules) is valid, binding and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.b   Authority of the ECB to perform its functions

The opening of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant will not affect the authority and powers of the ECB arising out of the System Documents. [Specify [to the extent applicable] that: the same opinion is also applicable in respect of any other entity which provides the Participants with services directly and necessarily required for participating in the System (e.g. network service provider)].

3.3.c   Remedies in the event of default

[Where applicable to the Participant, the provisions contained in Article 30 of the Rules regarding accelerated performance of claims which have not yet matured, the set-off of claims for using the deposits of the Participant, the enforcement of a pledge, suspension and termination of participation, claims for default interest, and termination of agreements and transactions (Articles 27-31 of the Rules) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].]

3.3.d   Suspension and termination

Where applicable to the Participant, the provisions contained in Articles 27 and 28 of the Rules (in respect of suspension and termination of the Participant's participation in the System on the opening of Insolvency Proceedings or Proceedings or other events of default, as defined in the System Documents, or if the Participant represents any kind of systemic risk or has serious operational problems) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.e   Assignment of rights and obligations

The rights and obligations of the Participant cannot be assigned, altered or otherwise transferred by the Participant to third parties without the prior written consent of the ECB.

3.3.f   Choice of governing law and jurisdiction

The provisions contained in Articles 34 and 38 of the Rules, and in particular in respect of the governing law, the resolution of a dispute, competent courts, and service of process are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.4.   Voidable preferences

We are of the opinion that no obligation arising out of the System Documents, the performance thereof, or compliance therewith prior to the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant may be set aside in any such proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction].

In particular, and without limitation to the foregoing, we express this opinion in respect of any payment orders submitted by any participant in the System. In particular, we are of the opinion that the provisions of Article 20 of the Rules establishing the enforceability and irrevocability of payment orders will be valid and enforceable and that a payment order submitted by any participant and processed pursuant to Title IV of the Rules may not be set aside in any Insolvency Proceedings or Proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction].

3.5.   Attachment

If a creditor of the Participant seeks an attachment order (including any freezing order, order for seizure or any other public or private law procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the Participant's creditors) — hereinafter referred to as an ‘Attachment’ — under the laws of [jurisdiction] from a court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction], we are of the opinion that [insert the analysis and discussion].

3.6.   Collateral [if applicable]

3.6.a   Assignment of rights or deposit of assets for collateral purposes, pledge, repo and/or guarantee

Assignments for collateral purposes will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. Specifically, the creation and enforcement of a pledge or repo under the Rules will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. In the event that a guarantee from another legal entity is required for adherence of the Participant in the System, this guarantee will be binding on the guarantor and fully enforceable against it, without any limit with regard to the amount of the guarantee, whatever the Participant's situation.

3.6.b   Priority of assignees’, pledgees’ or repo purchasers’ interest over that of other claimants

In the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant, the rights or assets assigned for collateral purposes, or pledged by the Participant in favour of the ECB or other participants in the System, will rank in priority of payment above the claims of all other creditors of the Participant and will not be subject to priority or preferential creditors.

3.6.c   Enforcing title to security

Even in the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant, other participants in the System and the ECB as pledgees will still be free to enforce and collect the Participant's rights or assets through the action of the ECB pursuant to the Rules.

3.6.d   Form and registration requirements

There are no form requirements for the assignment for collateral purposes of, or the creation and enforcement of a pledge or repo over the Participant's rights or assets and it is not necessary for the assignment for collateral purposes, pledge or repo, as applicable, or any particulars of such assignment, pledge or repo, as applicable, to be registered or filed with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction].

3.7.   Branches [to the extent applicable]

3.7.a   Opinion applies to action through branches

Each of the statements and opinions presented above with regard to the Participant applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction] in situations where the Participant acts through its one or more of its branches established outside [jurisdiction].

3.7.b   Conformity with law

Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of the Participant will in any respect breach the laws of [jurisdiction].

3.7.c   Required authorisations

Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of a Participant will require any additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction].

This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the [Participant]. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]].

Yours faithfully,

[signature]

Appendix IV

BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURE

1.   General provisions

(a)

This Appendix sets out the arrangements between the ECB and participants, or ancillary systems, if one or more components of the SSP or the telecommunications network fail or are affected by an abnormal external event, or if the failure affects any participant or ancillary system.

(b)

All references to specific times in this Appendix refer to European Central Bank time, i.e. the local time at the seat of the ECB.

2.   Measures of business continuity and contingency processing

(a)

In the event that an abnormal external event occurs and/or there is a failure of the SSP or the telecommunications network which affects the normal operation of TARGET2, the ECB shall be entitled to adopt business continuity and contingency processing measures.

(b)

The following main business continuity and contingency processing measures shall be available in TARGET2:

(i)

relocating the operation of the SSP to an alternative site;

(ii)

changing the SSP's operating hours; and

(iii)

initiating contingency processing of very critical and critical payments, as defined in paragraph 6(c) and (d) respectively.

(c)

In relation to business continuity and contingency processing measures, the ECB shall have full discretion regarding whether and which measures are adopted to settle payment orders.

3.   Incident communication

(a)

Information about the failure of the SSP and/or an abnormal external event shall be communicated to participants through the domestic communication channels, the ICM and T2IS. In particular, communications to participants shall include the following information:

(i)

a description of the event;

(ii)

the anticipated delay in processing (if known);

(iii)

information on the measures already taken; and

(iv)

the advice to participants.

(b)

In addition, the ECB may notify participants of any other existing or anticipated event which has the potential to affect the normal operation of TARGET2.

4.   Relocation the operation of the SSP to an alternative site

(a)

In the event that any of the events referred to in paragraph 2(a) occurs, the operation of the SSP may be relocated to an alternative site, either within the same region or in another region.

(b)

In the event that the operation of the SSP is relocated to another region, the participants shall use best efforts to reconcile their positions up to the point of the failure or the occurrence of the abnormal external event and provide to the ECB all relevant information in this respect.

5.   Change of operating hours

(a)

The daytime processing of TARGET2 may be extended or the opening time of a new business day may be delayed. During any extended operating time of TARGET2, payment orders shall be processed in accordance with the terms and conditions of TARGET2-ECB, subject to the modifications contained in this Appendix.

(b)

Daytime processing may be extended and the closing time thereby delayed if an SSP failure has occurred during the day but has been resolved before 18.00. Such a closing time delay shall in normal circumstances not exceed two hours and shall be announced as early as possible to participants. If such a delay is announced before 16.50, the minimum period of one hour between the cut-off time for customer and interbank payment orders shall remain in place. Once such a delay is announced it may not be withdrawn.

(c)

The closing time shall be delayed in cases where an SSP failure has occurred before 18:00 and has not been resolved by 18.00. The ECB shall immediately communicate the delay of closing time to participants.

(d)

Upon recovery of the SSP, the following steps shall take place:

(i)

The ECB shall seek to settle all queued payments within one hour; this time is reduced to 30 minutes in the event that the SSP failure occurs at 17.30 or later (in cases where the SSP failure was ongoing at 18.00).

(ii)

Participants' final balances shall be established within one hour; this time shall be reduced to 30 minutes in the event that the SSP failure occurs at 17.30 or later, in cases where the SSP failure was ongoing at 18.00.

(iii)

At the cut-off time for interbank payments, the end-of-day processing, including recourse to the Eurosystem standing facilities shall take place.

(e)

Ancillary systems that require liquidity in the early morning need to have established means to cope with cases where the daytime processing cannot be started in time due to an SSP failure on the previous day.

6.   Contingency processing

(a)

If it deems it necessary to do so, the ECB shall initiate the contingency processing of payment orders in the Contingency Module of the SSP. In such cases, only a minimum service level shall be provided to participants. The ECB shall inform its participants of the start of contingency processing by means of any available means of communication.

(b)

In contingency processing, payment orders shall be processed manually by the ECB.

(c)

The following payments shall be considered as ‘very critical’ and the ECB shall use best efforts to process them in contingency situations:

(i)

CLS Bank International-related payments;

(ii)

end-of-day settlement of EURO1; and

(iii)

central counterparty margin calls.

(d)

The following types of payments shall be considered as ‘critical’ and the ECB may decide to initiate contingency processing in relation to them:

(i)

payments in relation to the real-time settlement of interfaced securities settlement systems; and

(ii)

additional payments, if required to avoid systemic risk.

(e)

Participants shall submit payment orders for contingency processing and information to payees shall be provided through encrypted and authenticated e-mail, as well as via authenticated fax. Information concerning account balances and debit and credit entries may be obtained via the ECB.

(f)

Payment orders that have already been submitted to TARGET2-ECB, but are queued, may also undergo contingency processing. In such cases the ECB shall endeavour to avoid the double processing of payment orders, but the participants shall bear the risk of such double processing if it occurred.

(g)

For contingency processing of payment orders, participants shall provide additional collateral. During contingency processing, incoming contingency payments may be used to fund outgoing contingency payments. For the purposes of contingency processing, participants' available liquidity may not be taken into account by the ECB.

7.   Failures linked to participants or ancillary systems

(a)

In the event that a participant has a problem that prevents it from settling payments in TARGET2 it shall be its responsibility to resolve the problem. In particular, a participant may use in-house solutions or the ICM functionality, i.e. backup lump sum payments and backup contingency payments (CLS, EURO1, STEP2 pre-fund).

(b)

If a participant decides to use the ICM functionality for making backup lump sum payments, the ECB shall, if the participant so requests, open this functionality via the ICM. If the participant so requests, the ECB shall transmit an ICM broadcast message to inform other participants about the participant's use of backup lump sum payments. The participant shall be responsible for sending such backup lump sum payments exclusively to other participants with which it has bilaterally agreed on the use of such payments and for any further steps in relation to such payments.

(c)

If the measures referred to in subparagraph (a) are exhausted or if they are inefficient, the participant may request support from the ECB.

(d)

In the event that a failure affects an ancillary system, that ancillary system shall be responsible for resolving the failure. If the ancillary system so requests, the ECB may act on its behalf. The ECB shall have discretion to decide what support it gives to the ancillary system, including during the night-time operations of the ancillary system. The following contingency measures may be taken:

(i)

the ancillary system initiates clean payments (i.e. payments that are not linked to the underlying transaction) via the Participant Interface;

(ii)

the ECB creates and/or processes XML instructions/files on behalf of the ancillary system; and/or

(iii)

the ECB makes clean payments on behalf of the ancillary system.

(e)

The detailed contingency measures with respect to ancillary systems shall be contained in the bilateral arrangements between the ECB and the relevant ancillary system.

8.   Other provisions

(a)

In the event that certain data are unavailable because one of the events referred to in paragraph 3(a) has occurred, the ECB is entitled to start or continue processing payment orders and/or operate TARGET2-ECB on the basis of the last available data, as determined by the ECB. If so requested by the ECB, participants and ancillary systems shall resubmit their FileAct/Interact messages or take any other action deemed appropriate by the ECB.

(b)

In the event of a failure of the ECB, some or all of its technical functions in relation to TARGET2-ECB may be performed by other Eurosystem CBs.

(c)

The ECB may require that the participants participate in regular or ad hoc testing of business continuity and contingency processing measures, training or any other preventive arrangements, as deemed necessary by the ECB. Any costs incurred by the participants as a result of such testing or other arrangements shall be borne solely by the participants.

Appendix V

OPERATING SCHEDULE

1.

TARGET2 is open on all days, except Saturdays, Sundays, New Year's Day, Good Friday and Easter Monday (according to the calendar applicable at the seat of the ECB), 1 May, Christmas Day and 26 December.

2.

The reference time for the system is European Central Bank time, i.e. the local time at the seat of the ECB.

3.

The current business day is opened during the evening of the previous business day and operates to the following schedule:

Time

Description

6.45-7.00

Business window to prepare daytime operations (1)

7.00-18.00

Daytime processing

17.00

Cut-off time for customer payments (i.e. payments where the originator and/or the beneficiary of a payment is not a direct or indirect participant as identified in the system by the use of an MT 103 or MT 103+ message)

18.00

Cut-off time for interbank payments (i.e. payments other than customer payments)

18.00-18.45 (2)

End-of-day processing

18.15 (2)

General cut-off time for the use of standing facilities

(Shortly after) 18.30 (3)

Data for the update of accounting systems are available to CBs

18.45-19.30 (3)

Start-of-day processing (new business day)

19.00 (3)-19.30 (2)

Provision of liquidity on the PM account

19.30 (3)

‘Start-of-procedure’ message and settlement of the standing orders to transfer liquidity from the PM accounts to the sub-account(s)/mirror account (ancillary system-related settlement)

19.30 (3)-22.00

Execution of additional liquidity transfers via the ICM before the ancillary system sends the ‘start-of-cycle’ message; settlement period of night-time ancillary system operations (only for ancillary system settlement procedure 6)

22.00-1.00

Technical maintenance period

1.00-6.45

Settlement procedure of night-time ancillary system operations (only for ancillary system settlement procedure 6)

4.

The ICM is available for liquidity transfers from 19.30 (4) until 18.00 the next day, except during the technical maintenance period from 22.00 until 1.00.

5.

The operating hours may be changed in the event that business continuity measures are adopted in accordance with paragraph 5 of Appendix IV.


(1)  Daytime operations means daytime processing and end-of-day processing.

(2)  Ends 15 minutes later on the last day of the reserve maintenance period.

(3)  Starts 15 minutes later on the last day of the reserve maintenance period.

(4)  Starts 15 minutes later on the last day of the reserve maintenance period.

Appendix VI

FEE SCHEDULE AND INVOICING

Fees and invoicing for direct participants

1.

The monthly fee for the processing of payment orders in TARGET2-ECB for direct participants, depending on which option the direct participant has chosen, shall be either:

(a)

EUR 100 per PM account plus a flat fee per transaction (debit entry) of EUR 0,80; or

(b)

EUR 1 250 per PM account plus a fee per transaction (debit entry) determined as follows, based on the volume of transactions (number of processed items) per month:

Band

From

To

Price

1

1

10 000

EUR 0,60

2

10 001

25 000

EUR 0,50

3

25 001

50 000

EUR 0,40

4

50 001

100 000

EUR 0,20

5

Above 100 000

EUR 0,125

Liquidity transfers between a participant's PM account and its sub-accounts shall not be subject to a charge.

2.

There shall be an additional monthly fee for direct participants who do not wish the BIC of their account to be published in the TARGET2 directory of EUR 30 per account.

3.

In the case of direct participants, the following invoicing rules apply. The direct participant shall receive the invoice for the previous month specifying the fees to be paid, no later than on the fifth business day of the following month. Payment shall be made at the latest on the tenth working day of that month to the account specified by the ECB and shall be debited from that participant's PM account.

Fees and invoicing for ancillary systems

4.

An ancillary system using the ASI or the Participant Interface, irrespective of the number of any accounts it may hold with the ASCB and/or the SCB, shall be subject to a fee schedule consisting of three elements, as set out below.

(a)

A fixed monthly fee of EUR 1 000 to be charged to each AS (Fixed Fee I).

(b)

A second monthly fixed fee of between EUR 417 and EUR 4 167, in proportion to the underlying gross value of the AS's euro cash settlement transactions (Fixed Fee II):

Band

From (EUR million/day)

To (EUR million/day)

Annual fee

Monthly fee

1

0

below 1 000

EUR 5 000

EUR 417

2

1 000

below 2 500

EUR 10 000

EUR 833

3

2 500

below 5 000

EUR 20 000

EUR 1 667

4

5 000

below 10 000

EUR 30 000

EUR 2 500

5

10 000

below 50 000

EUR 40 000

EUR 3 333

6

Above 50 000

EUR 50 000

EUR 4 167

The gross value of the AS's euro cash settlement transactions shall be calculated by the ASCB once a year on the basis of such gross value during the previous year and the calculated gross value shall be applied for calculating the fee as from 1 January of each calendar year.

(c)

A transaction fee calculated on the same basis as the schedule established for direct participants in paragraph 1 of this Appendix. The AS may choose one of the two options: either to pay a flat EUR 0,80 fee per payment instruction (Option A) or to pay a fee calculated on a degressive basis (Option B), subject to the following modifications:

for Option B, the limits of the bands relating to volume of payment instructions are divided by two, and

a monthly fixed fee of EUR 100 (under Option A) or EUR 1 250 (under Option B) shall be charged in addition to Fixed Fee I and Fixed Fee II.

5.

Any fee payable in relation to a payment instruction submitted or payment received by an AS, via either the Participant Interface or the ASI, shall be exclusively charged to this AS. The Governing Council may establish more detailed rules for the determination of billable transactions settled via the ASI.

6.

Each AS shall receive an invoice from its respective ASCB for the previous month based on the fees referred to in paragraph 4, no later than the fifth business day of the following month. Payments shall be made no later than the tenth business day of this month to the account specified by the ASCB or shall be debited from an account specified by the AS.

7.

For the purposes of this paragraph, each AS that has been designated under Directive 98/26/EC shall be treated separately, even if two or more of them are operated by the same legal entity. The same rule shall apply to the ASs that have not been designated under Directive 98/26/EC, in which case the ASs shall be identified by reference to the following criteria: (a) a formal arrangement, based on a contractual or legislative instrument (e.g. an agreement among the participants and the system operator); (b) with multiple membership; (c) common rules and standardised arrangements; and (d) for the clearing, netting and/or settlement of payments and/or securities between the participants.


  翻译: