ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2010.271.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 271

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

53ό έτος
15 Οκτωβρίου 2010


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

 

2010/615/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 2010, σχετικά με την υπογραφή συμφωνίας εθελοντικής εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Κονγκό για την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο προϊόντων ξυλείας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση (FLEGT)

1

 

 

2010/616/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 7ης Οκτωβρίου 2010, για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ιαπωνίας σχετικά με την αμοιβαία νομική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις

3

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 923/2010 της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2010, για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Asparago di Badoere (ΠΓΕ)]

4

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 924/2010 της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2010, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

6

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

2010/617/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2010, για την τροποποίηση της απόφασης 2009/821/ΕΚ όσον αφορά τους καταλόγους συνοριακών σταθμών ελέγχου και κτηνιατρικών μονάδων στο Traces [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2010) 7009]  ( 1 )

8

 

 

2010/618/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2010, για τα ποσά που μεταφέρονται από τα εθνικά προγράμματα στήριξης του αμπελοοινικού τομέα στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2010) 7042]

18

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

15.10.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 271/1


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 17ης Μαΐου 2010

σχετικά με την υπογραφή συμφωνίας εθελοντικής εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Κονγκό για την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο προϊόντων ξυλείας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση (FLEGT)

(2010/615/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 207 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5,

την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Τον Μάιο του 2003, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξέδωσε Ανακοίνωση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο (FLEGT): Πρόταση για σχέδιο δράσης της ΕΕ», με το οποίο ζητεί τη λήψη μέτρων για την αντιμετώπιση της παράνομης υλοτομίας μέσω της ανάπτυξης εθελοντικών συμφωνιών εταιρικής σχέσης με χώρες παραγωγής ξυλείας. Τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με το εν λόγω σχέδιο δράσης εγκρίθηκαν τον Οκτώβριο του 2003 (1).

(2)

Στις 5 Δεκεμβρίου 2005, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με αντικείμενο συμφωνίες εταιρικής σχέσης σχετικά με την εφαρμογή του σχεδίου δράσης της ΕΕ για τη FLEGT.

(3)

Στις 20 Δεκεμβρίου 2005, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2173/2005 (2) περί δημιουργίας συστήματος αδειών FLEGT για τις εισαγωγές ξυλείας στην Ένωση από χώρες με τις οποίες η Ένωση έχει συνάψει εθελοντικές συμφωνίες εταιρικής σχέσης.

(4)

Οι διαπραγματεύσεις με τη Δημοκρατία του Κονγκό έχουν ολοκληρωθεί, και η συμφωνία εθελοντικής εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Κονγκό για την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο προϊόντων ξυλείας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (που καλείται στο εξής «συμφωνία») μονογράφηκε στις 9 Μαΐου 2009.

(5)

Πρέπει να υπογραφεί η συμφωνία, υπό την επιφύλαξη της σύναψής της σε μεταγενέστερο στάδιο,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η υπογραφή της εθελοντικής συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Κονγκό για την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο ξύλου και προϊόντων ξυλείας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση (FLEGT) εγκρίνεται εξ ονόματος της Ένωσης, υπό την επιφύλαξη της σύναψης της εν λόγω συμφωνίας (3).

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο για την υπογραφή της συμφωνίας εξ ονόματος της Ένωσης υπό την επιφύλαξη της σύναψής της.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 17 Μαΐου 2010.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

E. ESPINOSA


(1)  ΕΕ C 268 της 7.11.2003, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 347 της 30.12.2005, σ. 1.

(3)  Το κείμενο της εν λόγω συμφωνίας θα δημοσιευθεί μαζί με την απόφαση σύναψής της.


15.10.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 271/3


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 7ης Οκτωβρίου 2010

για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ιαπωνίας σχετικά με την αμοιβαία νομική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις

(2010/616/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 82 παράγραφος 1 στοιχείο δ), σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α),

την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 26-27 Φεβρουαρίου 2009, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την προεδρία, επικουρούμενη από την Επιτροπή, να αρχίσει διαπραγματεύσεις με σκοπό τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ιαπωνίας σχετικά με την αμοιβαία νομική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις.

(2)

Σύμφωνα με την απόφαση 2010/ΚΕΠΠΑ/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ιαπωνίας σχετικά με την αμοιβαία νομική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις (στο εξής «η συμφωνία») υπεγράφη στις 30 Νοεμβρίου 2009 και τις 15 Δεκεμβρίου 2009, υπό την επιφύλαξη της σύναψής της.

(3)

Η συμφωνία δεν έχει συναφθεί ακόμη. Λόγω της θέσης σε ισχύ της συνθήκης της Λισαβόνας την 1η Δεκεμβρίου 2009, οι διαδικασίες που ακολουθούνται από την Ένωση για τη σύναψη της συμφωνίας διέπονται από το άρθρο 218 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(4)

Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα εν λόγω κράτη μέλη γνωστοποίησαν την επιθυμία τους να συμμετάσχουν στην έκδοση και εφαρμογή της παρούσας απόφασης.

(6)

Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Με την παρούσα απόφαση, εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ιαπωνίας σχετικά με την αμοιβαία νομική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις (1).

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το(τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να προβεί(-ούν), εξ ονόματος της Ένωσης, στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 31 παράγραφος 1 της συμφωνίας, προκειμένου να δεσμευτεί η Ένωση (2).

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 7 Οκτωβρίου 2010.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. WATHELET


(1)  Το κείμενο της συμφωνίας δημοσιεύθηκε στην ΕΕ L 39 της 12.2.2010, σ. 20, μαζί με την απόφαση σχετικά με την υπογραφή.

(2)  Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

15.10.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 271/4


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 923/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Οκτωβρίου 2010

για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Asparago di Badoere (ΠΓΕ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο και κατ’ εφαρμογή του άρθρου 17 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η αίτηση που υπέβαλε η Ιταλία για την καταχώριση της ονομασίας «Asparago di Badoere», δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (2).

(2)

Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης, βάσει του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η εν λόγω ονομασία πρέπει συνεπώς να καταχωρισθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Καταχωρίζεται η ονομασία που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 14 Οκτωβρίου 2010.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.

(2)  ΕΕ C 22 της 29.1.2010, σ. 52.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Γεωργικά προϊόντα προοριζόμενα για ανθρώπινη κατανάλωση τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της συνθήκης:

Κλάση 1.6.   Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα

ΙΤΑΛΙΑ

Asparago di Badoere (ΠΓΕ)


15.10.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 271/6


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 924/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Οκτωβρίου 2010

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει οτις 15 Οκτωβρίου 2010.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 14 Οκτωβρίου 2010.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

MA

71,6

MK

62,5

TR

95,0

ZZ

76,4

0707 00 05

MK

66,6

TR

141,4

ZZ

104,0

0709 90 70

TR

126,1

ZZ

126,1

0805 50 10

AR

76,3

BR

100,4

CL

70,1

IL

91,2

TR

98,7

UY

117,2

ZA

85,1

ZZ

91,3

0806 10 10

BR

209,0

TR

137,1

ZA

64,2

ZZ

136,8

0808 10 80

AR

75,7

BR

51,1

CL

44,7

CN

73,0

NZ

104,7

ZA

94,9

ZZ

74,0

0808 20 50

CN

112,3

ZA

88,6

ZZ

100,5


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

15.10.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 271/8


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Οκτωβρίου 2010

για την τροποποίηση της απόφασης 2009/821/ΕΚ όσον αφορά τους καταλόγους συνοριακών σταθμών ελέγχου και κτηνιατρικών μονάδων στο Traces

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2010) 7009]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2010/617/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 20 παράγραφοι 1 και 3,

την οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προέλευσης τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και περί τροποποίησης των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (2), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο δεύτερη πρόταση,

την οδηγία 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1997, για καθορισμό των αρχών οργάνωσης των κτηνιατρικών ελέγχων των προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες (3), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση 2009/821/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Σεπτεμβρίου 2009, για την κατάρτιση καταλόγου εγκεκριμένων συνοριακών σταθμών ελέγχου, τη θέσπιση ορισμένων κανόνων σχετικά με τους ελέγχους που διενεργούνται από τους εμπειρογνώμονες κτηνιάτρους της Επιτροπής και τη θέσπιση των κτηνιατρικών μονάδων στο TRACES (4), θεσπίζει κατάλογο συνοριακών σταθμών ελέγχου, που εγκρίνονται σύμφωνα με τις οδηγίες 91/496/ΕΟΚ και 97/78/ΕΚ. Ο κατάλογος αυτός περιέχεται στο παράρτημα Ι της εν λόγω απόφασης.

(2)

Κατόπιν κοινοποίησης από τη Δανία, νέες κατηγορίες προϊόντων ζωικής προέλευσης που μπορούν να ελεγχθούν στους εγκεκριμένους συνοριακούς σταθμούς ελέγχου και στους λιμένες στο Århus και στο Esbjerg πρέπει να προστεθούν στις καταχωρίσεις για αυτούς τους συνοριακούς σταθμούς ελέγχου που ορίζονται στο παράρτημα Ι της απόφασης 2009/821/ΕΚ.

(3)

Η Ισπανία κοινοποίησε ότι έχει ανασταλεί η λειτουργία ενός από τους συνοριακούς σταθμούς ελέγχου της χώρας, η αναστολή για ορισμένες κατηγορίες προϊόντων ζωικής προέλευσης που μπορούν να ελεγχθούν σε έναν από τους συνοριακούς σταθμούς ελέγχου έχει αρθεί και ένα νέο κέντρο ελέγχου προστέθηκε σε έναν από τους συνοριακούς σταθμούς ελέγχου της χώρας. Κατόπιν αυτής της κοινοποίησης από την Ισπανία, ο κατάλογος των συνοριακών σταθμών ελέγχου του εν λόγω κράτους μέλους πρέπει να τροποποιηθεί.

(4)

Η Ιταλία κοινοποίησε ότι σε έναν από τους συνοριακούς σταθμούς ελέγχου της προστέθηκε η κατηγορία για μη συσκευασμένα προϊόντα ζωικής προέλευσης και άλλαξαν ονομασία τρία κέντρα ελέγχου σε ένα από τους συνοριακούς σταθμούς ελέγχου της χώρας. Επιπλέον, η λειτουργία του κέντρου ελέγχου «Docks Cereali» στον συνοριακό σταθμό ελέγχου στον λιμένα της Ραβέννα έχει ανασταλεί. Κατόπιν αυτής της κοινοποίησης από την Ιταλία, ο κατάλογος των συνοριακών σταθμών ελέγχου του εν λόγω κράτους μέλους πρέπει να τροποποιηθεί.

(5)

Κατόπιν κοινοποίησης από τη Λετονία, η έγκριση λειτουργίας ενός κέντρου ελέγχου στον λιμένα της Ρίγας (Riga port) πρέπει να ανασταλεί και το εν λόγω κέντρο πρέπει να διαγραφεί από τον κατάλογο των συνοριακών σταθμών ελέγχου για το εν λόγω κράτος μέλος.

(6)

Οι Κάτω Χώρες ανακοίνωσαν ότι η ονομασία ενός κέντρου ελέγχου σε συγκεκριμένο συνοριακό σταθμό ελέγχου έχει αλλάξει και ότι δύο κέντρα ελέγχου έχουν εγκατασταθεί σε συγκεκριμένο συνοριακό σταθμό ελέγχου. Επιπλέον, πρέπει να προστεθούν ορισμένες κατηγορίες ζώων και προϊόντων ζωικής προέλευσης που μπορούν να ελεγχθούν σε ένα κέντρο ελέγχου στον συνοριακό σταθμό ελέγχου στον λιμένα του Ρότερνταμ. Κατόπιν αυτής της κοινοποίησης από τις Κάτω Χώρες, ο κατάλογος των συνοριακών σταθμών ελέγχου του εν λόγω κράτους μέλους πρέπει να τροποποιηθεί.

(7)

Κατόπιν κοινοποίησης από το Ηνωμένο Βασίλειο, η έγκριση του συνοριακού σταθμού ελέγχου στον λιμένα στο Grove Wharf Wharton πρέπει να διαγραφεί από τον κατάλογο των συνοριακών σταθμών ελέγχου για το εν λόγω κράτος μέλος.

(8)

Στο παράρτημα II της απόφασης 2009/821/ΕΚ καθορίζεται ο κατάλογος των κεντρικών μονάδων, των περιφερειακών μονάδων και των τοπικών μονάδων στο ενοποιημένο μηχανογραφικό κτηνιατρικό σύστημα (Traces).

(9)

Κατόπιν κοινοποίησης από τη Γερμανία, την Ιρλανδία, τη Γαλλία, την Ιταλία, τις Κάτω Χώρες, την Πολωνία, την Πορτογαλία και το Ηνωμένο Βασίλειο, πρέπει να πραγματοποιηθούν ορισμένες αλλαγές στον κατάλογο των κεντρικών, των περιφερειακών και των τοπικών μονάδων στο Traces για εκείνα τα κράτη μέλη που καθορίζονται στο παράρτημα II της απόφασης 2009/821/ΕΚ.

(10)

Συνεπώς, η απόφαση 2009/821/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(11)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα I και II της απόφασης 2009/821/ΕΚ τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 14 Οκτωβρίου 2010.

Για την Επιτροπή

John DALLI

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.

(2)  ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 56.

(3)  ΕΕ L 24 της 30.1.1998, σ. 9.

(4)  ΕΕ L 296 της 12.11.2009, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα παραρτήματα I και II της απόφασης 2009/821/ΕΚ τροποποιούνται ως εξής:

1.

Το παράρτημα Ι τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα που αφορά τη Δανία τροποποιείται ως εξής:

i)

η εγγραφή για τον λιμένα του Århus αντικαθίσταται από τα εξής:

«Århus

DK AAR 1

P

 

HC(1)(2), NHC(2)»

 

ii)

η εγγραφή για τον λιμένα στο Esbjerg αντικαθίσταται από τα εξής:

«Esbjerg

DK EBJ 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2), HC-NT(6), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(6)(11)»

 

β)

το τμήμα που αφορά την Ισπανία τροποποιείται ως εξής:

i)

η εγγραφή για τον λιμένα στο Marín αντικαθίσταται από τα εξής:

«Marin

ES MAR 1

P

 

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Protea Productos del Mar

HC-T(FR)(3)»

 

ii)

η εγγραφή για τον αερολιμένα της Tenerife Norte αντικαθίσταται από τα εξής:

«Tenerife Norte (*)

ES TFN 4

Α

 

HC(2) (*)»

 

iii)

η εγγραφή για τον αερολιμένα της Valencia αντικαθίσταται από τα εξής:

«Valencia

ES VLC 4

Α

 

HC(2), NHC(2)

O(10)»

γ)

το τμήμα που αφορά την Ιταλία τροποποιείται ως εξής:

i)

η εγγραφή για το λιμένα Gioia Tauro αντικαθίσταται από τα εξής:

«Gioia Tauro

IT GIT 1

P

 

HC, NHC-NT»

 

ii)

η εγγραφή για τον λιμένα της Ravenna αντικαθίσταται από τα εξής:

«Ravenna

IT RAN 1

P

Sapir 1

NHC-NT(6)

 

TCR

HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC-NT(2)

 

Setramar

NHC-NT(4)

 

Docks Cereali (*)

NHC-NT (*)»

 

iii)

η εγγραφή για τον αερολιμένα του Roma-Fiumicino αντικαθίσταται από τα εξής:

«Roma Fiumicino

IT FCO 4

Α

Nuova Alitalia

HC(2), NHC-NT(2)

O(14)

Argol S.P.A.

HC, NHC

 

Isola Veterinaria ADR

 

U, E, O»

δ)

στο τμήμα που αφορά τη Λετονία, η εγγραφή για το λιμάνι της Riga (Riga port) αντικαθίσταται από τα εξής:

«Riga(Riga port)

LV RLX 1a

P

 

HC(2), NHC(2)

 

Kravu terminãls (*)

HC-T(FR)(2) (*), HC-NT(2) (*)»

 

ε)

Το τμήμα που αφορά τις Κάτω Χώρες τροποποιείται ως εξής:

i)

η εγγραφή για τον αερολιμένα του Amsterdam αντικαθίσταται από τα εξής:

«Amsterdam

NL AMS 4

Α

Aviapartner Cargo B.V.

HC(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2)

O(14)

KLM-2

 

U, E, O(14)

Freshport

HC(2), NHC(2)

O(14)»

ii)

η εγγραφή για τον λιμένα του Maastricht αντικαθίσταται από τα εξής:

«Maastricht

NL MST 4

Α

MHS Products

HC(2), NHC(2)

 

 

 

 

MHS Live

 

U, E, O»

iii)

η εγγραφή για τον λιμένα του Rotterdam αντικαθίσταται από τα εξής:

«Rotterdam

NL RTM 1

P

Eurofrigo

Karimatastraat

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Eurofrigo, Abel Tasmanstraat

HC

 

Frigocare

Rotterdam B.V.

HC-T(2)

 

Wibaco

HC-T(FR)(2), HC-NT(2)»

 

στ)

Στο μέρος που αφορά το Ηνωμένο Βασίλειο, διαγράφεται η εγγραφή για τον συνοριακό σταθμό ελέγχου στον λιμένα Grove Wharf Wharton.

2.

Το παράρτημα II τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα που αφορά τη Γερμανία τροποποιείται ως εξής:

i)

η εγγραφή για την κεντρική μονάδα αντικαθίσταται από τα εξής:

«DE00000

UNTERABTEILUNG TIERGESUNDHEIT, TIERSCHUTZ»

ii)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «DE03909 BERCHTESGARDENER LAND» αντικαθίσταται από τα εξής:

«DE03909

BERCHTESGADENER LAND»·

iii)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «DE14103 ZWECKVERBAND VETERINÄRAMT JADEWESER» αντικαθίσταται από τα εξής:

«DE14103

ZWECKVERBAND JADEWESER»·

iv)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «DE46103 BRAKE, ZWECKVERBAND VETERINÄRAMT JADEWESER» αντικαθίσταται από τα εξής:

«DE46103

BRAKE, ZWECKVERBAND JADEWESER»·

v)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «DE46903 WITTMUND, ZWECKVERBAND VETERINÄRAMT JADEWESER» αντικαθίσταται από τα εξής:

«DE46903

WITTMUND, ZWECKVERBAND JADEWESER»·

vi)

η ακόλουθη εγγραφή διαγράφεται:

«DE00205

AACHEN STADT»·

vii)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «DE00305 AACHEN» αντικαθίσταται από τα εξής:

«DE00305

STÄDTEREGION AACHEN»·

viii)

η ακόλουθη εγγραφή διαγράφεται:

«DE40805

SOLINGEN UND REMSCHEID»·

ix)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «DE47905 WUPPERTAL» αντικαθίσταται από τα εξής:

«DE47905

BERGISCHES VETERINÄR- UND LEBENSMITTELÜBERWACHUNGSAMT»·

x)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «DE25607 LUDWIGSHAFEN» αντικαθίσταται από τα εξής:

«DE25607

RHEIN-PFALZ-KREIS»·

xi)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «DE34007 PIRMASENS» αντικαθίσταται από τα εξής:

«DE34007

SÜDWESTPFALZ»·

xii)

η ακόλουθη εγγραφή διαγράφεται:

«DE21116

JENA, STADT»·

β)

Στο τμήμα που αφορά την Ιρλανδία, η ακόλουθη εγγραφή διαγράφεται:

«IE00600

DUBLIN»·

γ)

Στο τμήμα που αφορά τη Γαλλία, οι ακόλουθες εγγραφές για τις τοπικές μονάδες αντικαθίστανται από τα εξής:

«FR00001   ALSACE

FR06700

BAS-RHIN

FR06800

HAUT-RHIN

FR00002   AQUITAINE

FR02400

DORDOGNE

FR03300

GIRONDE

FR04000

LANDES

FR04700

LOT-ET-GARONNE

FR06400

PYRÉNÉES-ATLANTIQUES (PAU)

FR16400

PYRÉNÉES-ATLANTIQUES (BAYONNE)

FR00003   AUVERGNE

FR00300

ALLIER

FR01500

CANTAL

FR04300

HAUTE-LOIRE

FR06300

PUY-DE-DÔME

FR00004   BASSE-NORMANDIE

FR01400

CALVADOS

FR05000

MANCHE

FR06100

ORNE

FR00005   BOURGOGNE

FR02100

CÔTE-D’OR

FR05800

NIÈVRE

FR07100

SAÔNE-ET-LOIRE

FR08900

YONNE

FR00006   BRETAGNE

FR02200

CÔTES-D’ARMOR

FR02900

FINISTÈRE

FR03500

ILLE-ET-VILAINE

FR05600

MORBIHAN

FR00007   CENTRE

FR01800

CHER

FR02800

EURE-ET-LOIRE

FR03600

INDRE

FR03700

INDRE-ET-LOIRE

FR04500

LOIRET

FR04100

LOIR-ET-CHER

FR00008   CHAMPAGNE-ARDENNE

FR00800

ΑΡΔΕΝΝΕΣ

FR01000

AUBE

FR05200

HAUTE-MARNE

FR05100

MARNE

FR00009   CORSE

FR02000

CORSE-DU-SUD

FR12000

HAUTE-CORSE

FR00010   FRANCHE-COMTÉ

FR02500

DOUBS

FR07000

HAUTE-SAÔNE

FR03900

JURA

FR09000

TERRITOIRE DE BELFORT

FR00011   HAUTE-NORMANDIE

FR02700

EURE

FR07600

SEINE-MARITIME

FR00012   ÎLE-DE-FRANCE

FR09100

ESSONNE

FR09200

HAUTS-DE-SEINE

FR07500

PARIS

FR07700

SEINE-ET-MARNE

FR09300

SEINE-SAINT-DENIS

FR09500

VAL-D’OISE

FR09400

VAL-DE-MARNE

FR07800

YVELINES

FR00013   LANGUEDOC-ROUSSILLON

FR01100

AUDE

FR03000

GARD

FR03400

HÉRAULT

FR04800

LOZÈRE

FR06600

PYRÉNÉES-ORIENTALES

FR00014   LIMOUSIN

FR01900

CORRÈZE

FR02300

CREUSE

FR08700

HAUTE-VIENNE

FR00015   LORRAINE

FR05400

MEURTHE-ET-MOSELLE

FR05500

MEUSE

FR05700

MOSELLE

FR08800

VOSGES

FR00016   MIDI-PYRÉNÉES

FR00900

ARIÈGE

FR01200

AVEYRON

FR03100

HAUTE-GARONNE

FR06500

HAUTES-PYRÉNÉES

FR03200

GERS

FR04600

LOT

FR08100

TARN

FR08200

TARN-ET-GARONNE

FR00017   NORD-PAS-DE-CALAIS

FR05900

NORD

FR06200

PAS-DE-CALAIS

FR00018   PAYS-DE-LA-LOIRE

FR04400

LOIRE-ATLANTIQUE

FR04900

MAINE-ET-LOIRE

FR05300

MAYENNE

FR07200

SARTHE

FR08500

VENDÉE

FR00019   PICARDIE

FR00200

AISNE

FR06000

OISE

FR08000

SOMME

FR00020   POITOU-CHARENTES

FR01600

CHARENTE

FR01700

CHARENTE-MARITIME

FR07900

DEUX-SÈVRES

FR08600

VIENNE

FR00021   PROVENCE-ALPES-CÔTE-D’AZUR

FR00400

ALPES-DE-HAUTE-PROVENCE

FR00600

ALPES-MARITIMES

FR00500

HAUTES-ALPES

FR01300

BOUCHES-DU-RHÔNE

FR08300

VAR

FR08400

VAUCLUSE

FR00022   RHÔNE-ALPES

FR00100

AIN

FR00700

ARDÈCHE

FR07400

HAUTE-SAVOIE

FR02600

DRÔME

FR03800

ISÈRE

FR04200

LOIRE

FR06900

RHÔNE

FR07300

SAVOI

GUADELOUPE

FR09600

GUADELOUPE

GUYANE

FR09800

GUYANE

MARTINIQUE

FR09700

MARTINIQUE

RÉUNION

FR09900

RÉUNION»·

δ)

Το τμήμα που αφορά την Ιταλία τροποποιείται ως εξής:

i)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «IT01801 BRA» αντικαθίσταται από τα εξής:

«IT01801

CUNEO 2»·

ii)

η ακόλουθη εγγραφή διαγράφεται:

«IT02101

CASALE MONFERRATO»·

iii)

οι εγγραφές για τις τοπικές μονάδες «IT00801 CHIERI» και «IT00701 CHIVASSO» αντικαθίστανται από τα εξής:

«IT00801

TORINO 5

IT00701

TORINO 4»·

iv)

η ακόλουθη εγγραφή διαγράφεται:

«IT00601

CIRIÉ»·

v)

οι εγγραφές για τις τοπικές μονάδες «IT00501 COLLEGNO» και «IT01501 CUNEO» αντικαθίστανται από τα εξής:

«IT00501

TORINO 3

IT01501

CUNEO 1»·

vi)

οι ακόλουθες εγγραφές διαγράφονται:

«IT00901

IVREA

IT01601

MONDOVÌ»·

vii)

η ακόλουθη εγγραφή διαγράφεται:

«IT02201

NOVI LIGURE»·

viii)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «IT01401 OMEGNA» αντικαθίσταται από τα εξής:

«IT01401

VERBANO CUSIO OSSOLA»·

ix)

οι ακόλουθες εγγραφές διαγράφονται:

«IT01001

PINEROLO

IT01701

SAVIGLIANO

IT00101

TORINO 1

IT00201

TORINO 2

IT00301

TORINO 3»·

x)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «IT00401 TORINO 4» αντικαθίσταται από τα εξής:

«IT00401

TORINO»·

ε)

Στο τμήμα που αφορά τις Κάτω Χώρες, η εγγραφή για την κεντρική μονάδα αντικαθίσταται από τα εξής:

«NL00000

VWA»·

στ)

Το τμήμα που αφορά την Πολωνία τροποποιείται ως εξής:

i)

Οι εγγραφές για τις τοπικές μονάδες «PL0210 BOLESŁAWIEC ŚLĄSKI», «PL02080 KŁODZKO Z/S W BYSTRZYCY KŁODZKIEJ», «PL02040 GÓRA ŚLĄSKA», «PL02100 LUBAŃ ŚLĄSKI», «PL02140 OLEŚNICA ŚLĄSKA», «PL02190 ŚWIDNICA ŚLĄSKA» και «PL02090 LEGNICA» αντικαθίστανται από τα εξής:

«PL02010

BOLESŁAWIEC

PL02080

BYSTRZYCA KŁODZKA

PL02040

GÓRA

PL02100

LUBAŃ

PL02140

OLEŚNICA

PL02190

ŚWIDNICA

PL02090

ZIEMNICE»·

ii)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «PL04140 ŚWIECIE N. WISŁĄ» αντικαθίσταται από τα εξής:

«PL04140

ŚWIECIE»·

iii)

οι εγγραφές για τις τοπικές μονάδες «PL06070 KRAŚNIK LUBELSKI» και «PL06170 ŚWIDNIK K. LUBLINA» αντικαθίστανται από τα εξής:

«PL06070

KRAŚNIK

PL06170

ŚWIDNIK»·

iv)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «PL08050 SŁUBICE Z/S W OŚNIE» αντικαθίσταται από τα εξής:

«PL08050

OŚNO LUBUSKIE»·

v)

οι εγγραφές για τις τοπικές μονάδες «PL14010 BIAŁOBRZEGI RADOMSKIE», «PL14300 SZYDŁOWIEC K. RADOMIA» και «PL14320 WARSZAWA ZACH. Z/S W OŻAROWIE MAZ.» αντικαθίστανται από τα εξής:

«PL14010

BIAŁOBRZEGI

PL14300

SZYDŁOWIEC

PL14320

OŻARÓW MAZOWIECKI»·

vi)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «PL18190 STRZYŻÓW N. WISŁOKIEM» αντικαθίσταται από τα εξής:

«PL18190

STRZYŻÓW»·

vii)

η εγγραφή για την τοπική μονάδα «PL22010 BYTÓW Z/S W MIASTKU» αντικαθίσταται από τα εξής:

«PL22010

MIASTKO»·

viii)

η ακόλουθη εγγραφή διαγράφεται:

«PL22610

GDAŃSK»

ix)

οι εγγραφές για τις τοπικές μονάδες «PL26010 BUSKO ZDRÓJ» και «PL26060 OPATÓW KIELECKI» αντικαθίστανται από τα εξής:

«PL26010

BUSKO-ZDRÓJ

PL26060

OPATÓW»

x)

οι εγγραφές για τις τοπικές μονάδες «PL30040 GOSTYŃ POZNAŃSKI» και «PL30060 JAROCIN POZNAŃSKI» αντικαθίστανται από τα εξής:

«PL30040

GOSTYŃ

PL30060

JAROCIN»

ζ)

Το τμήμα που αφορά την Πορτογαλία τροποποιείται ως εξής:

i)

η ακόλουθη εγγραφή για την τοπική μονάδα προστίθεται στις εγγραφές για την περιφερειακή μονάδα «PT10000 NORTE»:

«IT00800

LAMEGO»

ii)

η ακόλουθη εγγραφή για την περιφερειακή μονάδα «PT20000 CENTRO» διαγράφεται:

«ΡΤ00800

LAMEGO»

iii)

οι ακόλουθες εγγραφές διαγράφονται:

«PT04900

ESTREMOZ

PT02200

PONTE DE SOR»·

η)

Το τμήμα που αφορά το Ηνωμένο Βασίλειο τροποποιείται ως εξής:

i)

η εγγραφή για την περιφερειακή μονάδα για τη Σκωτία αντικαθίσταται από τα εξής:

«GB00003

SCOTTISH GOVERNMENT»·

ii)

η εγγραφή για την περιφερειακή μονάδα για την Ουαλία αντικαθίσταται από τα εξής:

«GB00003

WELSH ASSEMBLY GOVERNMENT».


15.10.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 271/18


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Οκτωβρίου 2010

για τα ποσά που μεταφέρονται από τα εθνικά προγράμματα στήριξης του αμπελοοινικού τομέα στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2010) 7042]

(Τα κείμενα στην αγγλική, γαλλική, ελληνική, μαλτέζικη και ισπανική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(2010/618/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 103κστ,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 103ιδ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 προβλέπει ότι η χορήγηση των διαθέσιμων κοινοτικών πόρων καθώς και τα δημοσιονομικά ανώτατα όρια για τα εθνικά προγράμματα στήριξης του αμπελοοινικού τομέα ορίζονται στο παράρτημα Χβ του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 103ιε του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, ορισμένα κράτη μέλη έχουν προβλέψει τη μεταφορά κονδυλίων στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης ή έχουν προβλέψει τις συνεπαγόμενες τροποποιήσεις των εθνικών προγραμμάτων στήριξης.

(3)

Το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 555/2008 της Επιτροπής (2) προβλέπει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να κοινοποιούν οποιαδήποτε μεταφορά στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης πριν από την 1η Δεκεμβρίου που προηγείται του ημερολογιακού έτους κατά το οποίο θα ισχύσει το εν λόγω καθεστώς.

(4)

Για λόγους σαφήνειας και σύμφωνα με το άρθρο 103κστ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, η Επιτροπή πρέπει να δημοσιεύει τα ποσά που κοινοποιούνται από τα σχετικά κράτη μέλη, σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 555/2008.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της διαχειριστικής επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Τα ποσά που μεταφέρονται από τα εθνικά προγράμματα στήριξης στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης για τα οικονομικά έτη 2010-2013 είναι αυτά που αναφέρονται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ελληνική Δημοκρατία, στη Δημοκρατία της Ισπανίας, στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, στη Δημοκρατία της Μάλτας και στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας.

Βρυξέλλες, 14 Οκτωβρίου 2010.

Για την Επιτροπή

Dacian CIOLOŞ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 170 της 30.6.2008, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα ποσά που μεταφέρονται από τα εθνικά προγράμματα στήριξης του αμπελοοινικού τομέα στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης (οικονομικά έτη 2010-2013)

(EUR 1000)

Δημοσιονομικό έτος

2010

2011

2012

2013

Βουλγαρία

 

 

 

 

Τσεχική Δημοκρατία

 

 

 

 

Γερμανία

 

 

 

 

Ελλάδα

13 000

13 000

16 000

16 000

Ισπανία

19 507

142 749

142 749

142 749

Γαλλία

 

 

 

 

Ιταλία

 

 

 

 

Κύπρος

 

 

 

 

Λιθουανία

 

 

 

 

Λουξεμβούργο

467

485

595

587

Ουγγαρία

 

 

 

 

Μάλτα

318

329

407

401

Αυστρία

 

 

 

 

Πορτογαλία

 

 

 

 

Ρουμανία

 

 

 

 

Σλοβενία

 

 

 

 

Σλοβακία

 

 

 

 

Ηνωμένο Βασίλειο

61

67

124

120


  翻译: