ISSN 1977-0669 doi:10.3000/19770669.L_2011.268.ell |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 268 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
54ό έτος |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
13.10.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 268/1 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (EE) αριθ. 1008/2011 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 10ης Οκτωβρίου 2011
για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές τροχοφόρων φορείων και των βασικών μερών τους καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, όπως επεκτάθηκε στις εισαγωγές τροχοφόρων φορείων και των βασικών μερών τους που αποστέλλονται από την Ταϊλάνδη, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Ταϊλάνδης είτε όχι, κατόπιν επανεξέτασης ενόψει της λήξης της ισχύος των μέτρων, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4 και το άρθρο 11 παράγραφοι 2, 5 και 6,
Έχοντας υπόψη την πρόταση που υπέβαλε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή («Επιτροπή»), κατόπιν διαβούλευσης με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
A. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
1. Ισχύοντα μέτρα
(1) |
Το Συμβούλιο, κατόπιν έρευνας αντιντάμπινγκ («αρχική έρευνα»), με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1174/2005 (2), επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές τροχοφόρων φορείων και των βασικών μερών τους, που κατατάσσονται στους κωδικούς ΣΟ ex 8427 90 00 και ex 8431 20 00, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («οριστικά μέτρα αντιντάμπινγκ»). Τα μέτρα έχουν τη μορφή δασμού κατ’ αξία, κυμαινόμενου μεταξύ 7,6 % και 46,7 %. |
(2) |
Το Συμβούλιο, μετά από μια αυτεπάγγελτη ενδιάμεση επανεξέταση του πεδίου καλυπτόμενων προϊόντων, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 684/2008 (3), αποσαφήνισε το πεδίο καλυπτόμενων προϊόντων της αρχικής έρευνας. |
(3) |
Μετά από αυτεπάγγελτη έρευνα κατά της καταστρατήγησης των μέτρων αντιντάμπινγκ, το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 499/2009 (4), επεξέτεινε τον οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ ο οποίος εφαρμόζεται σε «όλες τις άλλες εταιρείες» και επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1174/2005 στα τροχοφόρα φορεία και τα βασικά μέρη τους που αποστέλλονται από την Ταϊλάνδη, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Ταϊλάνδης είτε όχι. |
2. Αίτηση επανεξέτασης ενόψει της λήξης της ισχύος των μέτρων
(4) |
Μετά τη δημοσίευση ανακοίνωσης για την επικείμενη λήξη (5) των ισχυόντων οριστικών μέτρων αντιντάμπινγκ, η Επιτροπή, στις 21 Απριλίου 2010, έλαβε αίτηση επανεξέτασης ενόψει της λήξης της ισχύος των εν λόγω μέτρων, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Η αίτηση υποβλήθηκε από δύο παραγωγούς της Ένωσης: τις εταιρείες BT Products AB και Lifter S.r.l. («αιτούντες»), που εκπροσωπούν σημαντικό τμήμα, στην προκειμένη περίπτωση σχεδόν το σύνολο, της παραγωγής τροχοφόρων φορείων και των βασικών μερών τους στην Ένωση. |
(5) |
Η αίτηση βασίστηκε στο επιχείρημα ότι η λήξη της ισχύος των μέτρων είναι πιθανόν να οδηγήσει στη συνέχιση ή την επανάληψη του ντάμπινγκ και της ζημίας στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης. |
3. Έναρξη επανεξέτασης ενόψει της λήξης της ισχύος των μέτρων
(6) |
Η Επιτροπή, αφού διαπίστωσε, έπειτα από διαβούλευση με τη συμβουλευτική επιτροπή, ότι υφίστανται επαρκή στοιχεία για την έναρξη επανεξέτασης ενόψει της λήξης της ισχύος των μέτρων, ανήγγειλε, στις 20 Ιουλίου 2010, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (6) («ανακοίνωση για την έναρξη»), την έναρξη επανεξέτασης ενόψει της λήξης της ισχύος των μέτρων, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. |
4. Έρευνα
4.1. Περίοδος της έρευνας
(7) |
Η έρευνα με αντικείμενο τη συνέχιση ή την επανάληψη του ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2009 έως τις 30 Ιουνίου 2010 («περίοδος έρευνας για την επανεξέταση» ή «ΠΕΕ»). Η εξέταση των τάσεων σχετικά με την εκτίμηση του ενδεχομένου συνέχισης ή επανάληψης της ζημίας κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2007 έως το τέλος της περιόδου έρευνας για την επανεξέταση («υπό εξέταση περίοδος»). |
4.2. Μέρη τα οποία αφορά η έρευνα
(8) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους αιτούντες, τους παραγωγούς-εξαγωγείς, τους εισαγωγείς, τους χρήστες που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και τους εκπροσώπους των χωρών εξαγωγής σχετικά με την έναρξη της επανεξέτασης λόγω λήξης της ισχύος των μέτρων. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που καθορίσθηκε στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας. |
(9) |
Δόθηκε η δυνατότητα ακρόασης σε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη τα οποία υπέβαλαν σχετική αίτηση και απέδειξαν ότι είχαν ιδιαίτερους λόγους να τύχουν ακρόασης. |
(10) |
Λόγω του μεγάλου αριθμού μη συνδεδεμένων εισαγωγέων, θεωρήθηκε σκόπιμο, σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού, να εξεταστεί το ενδεχόμενο εφαρμογής δειγματοληψίας. Για να μπορέσει η Επιτροπή να αποφασίσει κατά πόσον απαιτείται δειγματοληψία και, εφόσον απαιτείται, να επιλέξει δείγμα, κλήθηκαν τα προαναφερόμενα μέρη, δυνάμει του άρθρου 17 του βασικού κανονισμού, να αναγγελθούν εντός 15 ημερών από την έναρξη των επανεξετάσεων και να παράσχουν στην Επιτροπή τις πληροφορίες που ζητούνται στην ανακοίνωση για την έναρξη. Ωστόσο, κανένας μη συνδεδεμένος εισαγωγέας δεν προσφέρθηκε να συνεργαστεί. Ως εκ τούτου, δεν ήταν αναγκαία η πραγματοποίηση δειγματοληψίας. |
(11) |
Η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγια σε όλα τα μέρη που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται ή που αναγγέλθηκαν εντός της προθεσμίας που καθορίσθηκε στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας. Ελήφθησαν απαντήσεις από τους δύο αιτούντες ομίλους παραγωγών της Ένωσης. Κανένας από τους γνωστούς παραγωγούς-εξαγωγείς στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας («ΛΔΚ») δεν συνεργάστηκε κατά την επανεξέταση. Κανένας από τους εισαγωγείς δεν αναγγέλθηκε κατά τη διάρκεια της δειγματοληψίας και κανένας άλλος εισαγωγέας δεν έδωσε στην Επιτροπή πληροφορίες ούτε αναγγέλθηκε κατά τη διάρκεια της έρευνας. |
(12) |
Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλα τα στοιχεία που έκρινε απαραίτητα για τον προσδιορισμό, αφενός, της πιθανής συνέχισης ή επανάληψης του ντάμπινγκ και της επακόλουθης ζημίας και, αφετέρου, του συμφέροντος της Ένωσης. Πραγματοποιήθηκαν επισκέψεις επαλήθευσης στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων ενδιαφερόμενων μερών: Παραγωγοί της Ένωσης
|
B. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
(13) |
Το προϊόν που αφορά η παρούσα επανεξέταση είναι το ίδιο με εκείνο της αρχικής έρευνας και αποσαφηνίστηκε με την ενδιάμεση επανεξέταση του πεδίου καλυπτόμενων προϊόντων, συγκεκριμένα των τροχοφόρων φορείων και των βασικών μερών τους, δηλαδή βάσεων και υδραυλικών συστημάτων, καταγωγής ΛΔΚ, που επί του παρόντος κατατάσσονται στους κωδικούς ΣΟ ex 8427 90 00 και ex 8431 20 00. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ως τροχοφόρα φορεία ορίζονται τροχοφόρα φορεία με περόνες ανύψωσης για το χειρισμό παλετών, τα οποία έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε να ωθούνται, να έλκονται ή να οδηγούνται με το χέρι επί ομαλής, επίπεδης, σκληρής επιφάνειας από πεζό χειριστή που χρησιμοποιεί αρθρωτό βραχίονα. Τα τροχοφόρα φορεία προβλέπονται μόνον για την ανύψωση φορτίου, με τη μόχλευση του βραχίονα, σε ύψος επαρκές για τη μεταφορά του φορτίου και δεν προορίζονται για οιεσδήποτε άλλες πρόσθετες λειτουργίες ή χρήσεις, όπως, για παράδειγμα: i) τη μετακίνηση και την ανύψωση φορτίων έτσι ώστε να τοποθετούνται υψηλότερα ή να συμβάλλουν στην αποθήκευση φορτίων (παλετοφόρα ανυψωτικά), ii) τη στοίβαξη μιας παλέτας επάνω στην άλλη (περονοφόρα ανυψωτικά), iii) την ανύψωση φορτίου σε επίπεδο εργασίας (ψαλιδωτά ανυψωτικά) ή iv) την ανύψωση και το ζύγισμα φορτίων (ζυγοί φορτηγών). |
(14) |
Η έρευνα επιβεβαίωσε ότι, όπως και στην αρχική έρευνα, το υπό εξέταση προϊόν και τα προϊόντα που παράγονται και πωλούνται από τον παραγωγό-εξαγωγέα στην εγχώρια αγορά στην ΛΔΚ, καθώς και εκείνα που παράγονται και πωλούνται στην ΕΕ από τους παραγωγούς της Ένωσης έχουν τα ίδια βασικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά, καθώς και τις ίδιες χρήσεις και, ως εκ τούτου, θεωρούνται ότι είναι ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
Γ. ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΕΧΙΣΗΣ Ή ΕΠΑΝΑΛΗΨΗΣ ΤΟΥ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
(15) |
Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκε αν η λήξη της ισχύος των μέτρων θα οδηγούσε ενδεχομένως στη συνέχιση ή στην επανάληψη του ντάμπινγκ. |
1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις
(16) |
Δεκαεννέα γνωστοί κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς ενημερώθηκαν για την έναρξη. Μόνο μία εταιρεία, η Crown Equipment (Suzhou), υπέβαλε αρχικά αίτηση και συμφώνησε να συμπεριληφθεί στο δείγμα, αλλά ανακάλεσε τη συνεργασία της στη συνέχεια. Κατά συνέπεια, κανένας από τους παραγωγούς-εξαγωγείς στη ΛΔΚ δεν συνεργάστηκε κατά την έρευνα και τα πορίσματα σχετικά με την πιθανότητα συνέχισης ή επανάληψης του ντάμπινγκ χρειάστηκε να βασιστούν στα διαθέσιμα στοιχεία, ιδίως στις πληροφορίες που υπέβαλαν οι αιτούντες, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών που περιέχονται στην αίτηση επανεξέτασης, των δεδομένων της Eurostat, καθώς και των επίσημων στατιστικών των εξαγωγών της ΛΔΚ. |
2. Ντάμπινγκ στις εισαγωγές που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ
2.1. Ανάλογη χώρα
(17) |
Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία καθορίζεται με βάση την τιμή ή την κατασκευασμένη κανονική αξία σε μια τρίτη χώρα με κατάλληλη οικονομία αγοράς («ανάλογη χώρα») ή με βάση την τιμή που η ανάλογη χώρα εφαρμόζει έναντι άλλων χωρών, συμπεριλαμβανομένης της Ένωσης, ή, εφόσον τα ανωτέρω δεν είναι εφικτά, με βάση οποιοδήποτε άλλο εύλογο δεδομένο, όπως είναι η πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή του ομοειδούς προϊόντος στην Ένωση, αναπροσαρμοσμένη καταλλήλως, εφόσον χρειάζεται, για να συμπεριλαμβάνει ένα εύλογο περιθώριο κέρδους. |
(18) |
Στην αρχική έρευνα, ο Καναδάς ήταν η ανάλογη χώρα για τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Δεδομένου ότι η παραγωγή στον Καναδά είχε σταματήσει, η Βραζιλία θεωρήθηκε ως ανάλογη χώρα στην ανακοίνωση για την έναρξη της παρούσας επανεξέτασης. Ωστόσο, κανένας από τους γνωστούς βραζιλιανούς παραγωγούς-εξαγωγείς δεν συμφώνησε να συνεργαστεί. Εναλλακτικά, η συνεργασία ζητήθηκε από 27 ινδούς παραγωγούς και δύο παραγωγούς της Ταϊβάν, αλλά ούτε στην περίπτωση αυτή στάθηκε δυνατόν να επιτευχθεί συνεργασία. Τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν υπέβαλαν άλλες συστάσεις για ανάλογη χώρα. |
(19) |
Ένας μη συνεργαζόμενος εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή δεν απέδειξε ότι η χρήση δεδομένων ανάλογης χώρας ήταν αδύνατη στην παρούσα υπόθεση. Εξετάστηκαν οι συστάσεις στις οποίες προέβη η εταιρεία. Σε ορισμένες περιπτώσεις οι εταιρείες που προτάθηκαν από το μη συνεργαζόμενο εξαγωγέα δεν φαινόταν να είναι παραγωγοί του υπό εξέταση προϊόντος. Η εταιρεία πρότεινε επίσης ότι το Βιετνάμ θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί ως ανάλογη χώρα. Ωστόσο, το Βιετνάμ δεν μπορούσε να ληφθεί υπόψη, διότι δεν θεωρείται χώρα με οικονομία της αγοράς. Όπως εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 17 και 18 ανωτέρω, η Επιτροπή ήλθε σε επαφή με μεγάλο αριθμό εταιρειών σε τρεις πιθανές ανάλογες χώρες: τη Βραζιλία, την Ινδία και την Ταϊβάν. Παρά τις προσπάθειες αυτές, δεν επιτεύχθηκε συνεργασία. Χωρίς τη συνεργασία ανάλογης χώρας, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία χρειάστηκε να καθορισθεί με βάση την τιμή που έχει πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθεί στην Ευρωπαϊκή Ένωση για το ομοειδές προϊόν, δεόντως προσαρμοσμένη εάν χρειάζεται ώστε να συμπεριλαμβάνει ένα εύλογο περιθώριο κέρδους. Συνεπώς, ο ισχυρισμός έπρεπε να απορριφθεί. |
2.2. Κανονική αξία
(20) |
Λόγω της έλλειψης συνεργασίας από ανάλογη χώρα στην παρούσα επανεξέταση, η τιμή που έχει πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθεί στην Ένωση για το ομοειδές προϊόν, δεόντως προσαρμοσμένη, αν χρειάζεται, ώστε να συμπεριλαμβάνει ένα εύλογο περιθώριο κέρδους, χρησιμοποιήθηκε ως βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Η ίδια μεθοδολογία χρησιμοποιήθηκε τόσο για την εταιρεία στην οποία αναγνωρίστηκε ΚΟΑ κατά την αρχική έρευνα, όσο και για τις εταιρείες στις οποίες δεν αναγνωρίστηκε ΚΟΑ κατά την αρχική έρευνα. |
2.3. Τιμή εξαγωγής
(21) |
Λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι δεν επιτεύχθηκε συνεργασία με τους κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς, η τιμή εξαγωγής καθορίσθηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. Πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις με διάφορες πηγές πληροφόρησης, προκειμένου να καθορισθεί η τιμή εξαγωγής: Δεδομένα της Eurostat, προσφορές από κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς τις οποίες υπέβαλαν οι αιτούντες και τιμολόγια εξαγωγών συγκεντρώθηκαν από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών. |
2.4. Σύγκριση
(22) |
Η σταθμισμένη μέση κανονική αξία συγκρίθηκε με τον σταθμισμένο μέσο όρο τιμών εξαγωγών, σε επίπεδο «εκ του εργοστασίου» και στο ίδιο στάδιο εμπορίας. Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού και με σκοπό την εξασφάλιση δίκαιης σύγκρισης, ελήφθησαν υπόψη οι διαφορές όσον αφορά τους παράγοντες που επηρεάζουν τις τιμές και τη συγκρισιμότητα των τιμών. Έγιναν προσαρμογές για τα έξοδα της εγχώριας μεταφοράς και της μεταφοράς διά θαλάσσης στη χώρα εξαγωγής, καθώς και το κόστος ασφάλισης. |
2.5. Περιθώριο ντάμπινγκ
(23) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίσθηκε βάσει σύγκρισης της σταθμισμένης μέσης κανονικής αξίας με τη σταθμισμένη μέση τιμή εξαγωγής. Η σύγκριση αυτή κατέδειξε την ύπαρξη σημαντικού ντάμπινγκ κατά την ΠΕΕ που κυμαίνεται από 97 % έως 224 %. Η σημαντική διαφορά σε περιθώρια ντάμπινγκ οφείλεται στα διαφορετικά δεδομένα που χρησιμοποιούνται για τον καθορισμό της τιμής εξαγωγής. |
3. Εξέλιξη των εισαγωγών σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων
(24) |
Εκτός από την εξέταση της ύπαρξης ντάμπινγκ στη διάρκεια της ΠΕΕ, ερευνήθηκε επίσης η πιθανότητα συνέχισης του ντάμπινγκ στην περίπτωση κατάργησης των μέτρων. Δεδομένου ότι κανένας παραγωγός-εξαγωγέας από τη ΛΔΚ δεν συνεργάστηκε στην έρευνα, τα κατωτέρω συμπεράσματα βασίζονται σε στοιχεία που ήσαν διαθέσιμα σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού, δηλαδή πληροφορίες που περιέχονται στην αίτηση επανεξέτασης, καθώς και δεδομένα που παρασχέθηκαν από τους αιτούντες, δεδομένα της Eurostat και επίσημα στατιστικά στοιχεία για τις εξαγωγές της ΛΔΚ. |
(25) |
Από την άποψη αυτή, αναλύθηκαν τα ακόλουθα στοιχεία: εξέλιξη των εισαγωγών από τη ΛΔΚ, πλεονάζουσα ικανότητα των εξαγωγέων και ελκυστικότητα της αγοράς της Ένωσης, κινεζικές εγχώριες τιμές και τιμές εξαγωγής σε τρίτες χώρες. |
3.1. Εξέλιξη των εισαγωγών από τη ΛΔΚ
(26) |
Οι κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς συνέχισαν να παρέχουν σημαντικές ποσότητες τροχοφόρων φορείων στην αγορά της Ένωσης μετά την επιβολή των μέτρων το 2005. Ο όγκος των εισαγωγών από τη ΛΔΚ στην ΕΕ κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ, σχεδόν 400 000 μονάδες, που αντιστοιχεί στο 99 % των συνολικών εισαγωγών της ΕΕ, υπερέβη κατά πολύ τα επίπεδα που σημειώθηκαν πριν από την επιβολή των μέτρων (που κυμαίνονταν από 118 000 μονάδες το 2000 έως 280 000 μονάδες κατά την αρχική ΠΕΕ). |
3.2. Πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα των εξαγωγέων
(27) |
Εφόσον δεν υπάρχουν άλλες πηγές πληροφόρησης σχετικά με την παραγωγή και την παραγωγική ικανότητα στη ΛΔΚ, η ανάλυση έγινε σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού με βάση τις πληροφορίες που διαβίβασαν οι αιτούντες. Από τις πληροφορίες σχετικά με την αγορά που περιέχονται στην αίτηση επανεξέτασης, η οποία δεν έχει αμφισβητηθεί από τα ενδιαφερόμενα μέρη, προκύπτει ότι υπάρχει τεράστια παραγωγική ικανότητα στη ΛΔΚ. Ήδη τα επίπεδα παραγωγής του 2008 και του 2009, δηλαδή 1,5 εκατ. μονάδες και 800 000 μονάδες αντίστοιχα, ήσαν περισσότερο από δύο φορές υψηλότερα από το επίπεδο παραγωγής του συνόλου της αγοράς της Ένωσης. Επιπλέον, μόνο ένα περιορισμένο τμήμα της κινεζικής παραγωγής (14 % το 2008 και 23 % το 2009) πωλήθηκε στην κινεζική εγχώρια αγορά. |
(28) |
Τα επίπεδα παραγωγής σαφώς οδηγούν στο συμπέρασμα ότι, απουσία μέτρων, σημαντικές επιπλέον ποσότητες κινεζικών τροχοφόρων φορείων θα μπορούσαν να κατευθυνθούν στην αγορά της Ένωσης. |
3.3. Ελκυστικότητα της αγοράς της Ένωσης, κινεζικές εγχώριες τιμές και τιμές εξαγωγών σε τρίτες χώρες
(29) |
Η αγορά της Ένωσης εξακολουθεί να είναι ελκυστική για τους κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς από πλευράς τιμών. Εισαγωγές από τη ΛΔΚ εισήλθαν στην ΕΕ σε τιμές που ανέρχονται στο ένα τρίτο περίπου των τιμών που χρεώνονται από τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης στους μη συνδεδεμένους πελάτες της ΕΕ. |
(30) |
Με βάση τις στατιστικές για τις κινεζικές εξαγωγές, διαπιστώθηκε ότι κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ η Ένωση ήταν ο προορισμός για το 40 % του συνόλου των κινεζικών εξαγωγών τροχοφόρων φορείων. Οι ΗΠΑ είναι η δεύτερη μεγαλύτερη αγορά εξαγωγών για τα κινεζικά τροχοφόρα φορεία, καθώς αντιπροσωπεύει το 20 % του συνόλου των κινεζικών εξαγωγών, ενώ οι υπόλοιπες ποσότητες κατανέμονται μεταξύ διαφόρων προορισμών. |
(31) |
Οι τιμές των κινεζικών εξαγωγών προς την ΕΕ κατά κανόνα ευθυγραμμίζονται προς τις μέσες τιμές των κινεζικών εξαγωγών προς όλες τις τρίτες χώρες εκτός των ΗΠΑ. Ωστόσο, μπορεί να συναχθεί ότι τουλάχιστον ένα μέρος των κινεζικών εξαγωγών προς τρίτες χώρες εκτός της ΕΕ ή των ΗΠΑ (40 % των συνολικών κινεζικών εξαγωγών) θα μπορούσε ενδεχομένως να κατευθύνεται εκ νέου προς την ΕΕ εάν καταργηθούν τα μέτρα. Μια τέτοια εξέλιξη είναι πιθανή όχι μόνο λόγω των υψηλότερων τιμών που θα ήταν δυνατόν να διαμορφωθούν απουσία μέτρων, αλλά κυρίως λόγω του κατακερματισμού των εν λόγω εξαγωγών προς τρίτες χώρες. Δεδομένης της σημασίας της αγοράς της Ένωσης και των ήδη εγκατεστημένων διαύλων πωλήσεων, θα ήταν πιο εύκολος ο χειρισμός ενός μόνον προορισμού εξαγωγών από ό,τι ο χειρισμός πλειόνων προορισμών σε διάφορες χώρες. |
(32) |
Οι τιμές των κινεζικών εξαγωγών προς την ΕΕ είναι σημαντικά υψηλότερες από ό,τι οι τιμές των κινεζικών εξαγωγών προς τις ΗΠΑ (κατά 17 % υψηλότερες στη διάρκεια της ΠΕΕ). Δεδομένης της έλλειψης συνεργασίας με τους κινέζους εξαγωγείς, δεν μπορεί να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό αυτή η διαφορά τιμών μπορεί να εξηγηθεί από τις διαφορές στη σύνθεση του προϊόντος. Παρ’ όλα αυτά, με βάση τα διαθέσιμα δεδομένα εξαγωγών, δεν μπορεί να αποκλειστεί το ενδεχόμενο να κατευθυνθούν (εν μέρει) στην αγορά της Ένωσης τα τροχοφόρα φορεία που σήμερα εξάγονται προς τις ΗΠΑ σε χαμηλότερες τιμές εάν καταργηθούν τα μέτρα. Μια τέτοια εξέλιξη θα μπορούσε να εξηγηθεί από τους λόγους που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 31 ανωτέρω. |
(33) |
Η παραπάνω σύγκριση των τιμών δείχνει ότι η ΕΕ παραμένει ιδιαίτερα ελκυστικός προορισμός για τους κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς, οι οποίοι κατά πάσα πιθανότητα θα εξακολουθήσουν να εξάγουν μεγάλες ποσότητες τροχοφόρων φορείων σε χαμηλές τιμές. |
3.4. Συμπέρασμα όσον αφορά την πιθανότητα συνέχισης ή επανάληψης του ντάμπινγκ
(34) |
Η προηγούμενη ανάλυση δείχνει ότι οι κινεζικές εισαγωγές εξακολούθησαν να εισέρχονται στην αγορά της Ένωσης σε τιμές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ με πολύ υψηλά περιθώρια ντάμπινγκ. Δεδομένης κυρίως της ανάλυσης των επιπέδων τιμών στην αγορά της ΕΕ και στις αγορές άλλων τρίτων χωρών, καθώς και της παραγωγικής ικανότητας στη ΛΔΚ, μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι υπάρχει πιθανότητα συνέχισης της πρακτικής ντάμπινγκ εάν καταργηθούν τα μέτρα. |
Δ. ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΛΑΔΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
1. Παραγωγή στην Ένωση
(35) |
Στο εσωτερικό της Ένωσης, το ομοειδές προϊόν παρασκευάζεται από τους δύο ομίλους εταιρειών, δηλαδή τους αιτούντες, καθώς και από έναν τρίτο παραγωγό τροχοφόρων φορείων στην Ένωση. Η παραγωγή των εν λόγω εταιρειών αντιπροσωπεύει το σύνολο της παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος στην Ένωση κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. |
2. Κλάδος παραγωγής της Ένωσης
(36) |
Εφόσον οι εν λόγω παραγωγοί αντιπροσωπεύουν το σύνολο της παραγωγής τροχοφόρων φορείων στην Ένωση, θεωρείται ότι αποτελούν τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 και του άρθρου 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού και καλούνται εφεξής «κλάδος παραγωγής της Ένωσης». |
(37) |
Ένας μη συνεργαζόμενος εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή χρησιμοποίησε ανακριβή ορισμό του κλάδου παραγωγής της Ένωσης, διότι περιέλαβε έναν μη συνεργαζόμενο παραγωγό της Ένωσης στον ορισμό του κλάδου παραγωγής της Ένωσης και στο πεδίο της ανάλυσης της ζημίας του κλάδου. Προέβαλε το επιχείρημα ότι αυτό έγινε κατά παράβαση του άρθρου 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Ωστόσο, κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης περιλαμβάνει το σύνολο των παραγωγών του ομοειδούς προϊόντος στην Ένωση. Ο μη συνεργαζόμενος παραγωγός αποτελεί επομένως μέρος του κλάδου παραγωγής της Ένωσης σύμφωνα με τον βασικό κανονισμό. Όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 42, δεδομένα για τον μη συνεργαζόμενο παραγωγό της Ένωσης έχουν συμπεριληφθεί μόνο ως προς την ανάλυση των όγκων των πωλήσεων σε μη συνδεδεμένους πελάτες και τα μερίδια αγοράς του κλάδου παραγωγής της Ένωσης. Σημειώνεται επίσης ότι, σε περίπτωση που ο μη συνεργαζόμενος παραγωγός της Ένωσης αποκλειστεί από την ανάλυση, τα πορίσματα της έρευνας θα παραμείνουν αμετάβλητα. |
E. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΑΓΟΡΑΣ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
1. Προκαταρκτική παρατήρηση
(38) |
Λόγω του ότι κανένας κινέζος παραγωγός-εξαγωγέας του υπό εξέταση προϊόντος δεν συνεργάστηκε κατά την έρευνα, τα δεδομένα σχετικά με τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος στην Ευρωπαϊκή Ένωση καταγωγής ΛΔΚ («ενδιαφερόμενη χώρα») βασίζονται σε μεγέθη της Eurostat. |
2. Κατανάλωση στην αγορά της Ένωσης
(39) |
Η κατανάλωση στην Ένωση προσδιορίστηκε βάσει του όγκου των πωλήσεων του κλάδου παραγωγής της Ένωσης στην αγορά της Ένωσης και βάσει δεδομένων σχετικά με τις εισαγωγές από την Eurostat. |
(40) |
Μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ η κατανάλωση στην Ένωση μειώθηκε κατά 40 %, η δε σημαντικότερη μείωση σημειώθηκε μεταξύ 2008 και 2009. Πίνακας 1
|
3. Όγκος, μερίδιο αγοράς και τιμές των εισαγωγών από τη ΛΔΚ
(41) |
Ο όγκος των εισαγωγών καταγωγής ΛΔΚ μειώθηκε κατά 37 % κατά την υπό εξέταση περίοδο και έφθασε στο επίπεδο των 387 907 τεμαχίων κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Ωστόσο, παρά τη σημαντική μείωση της ζήτησης στην Ένωση, το μερίδιο αγοράς των κινεζικών εισαγωγών αυξήθηκε κατά την υπό εξέταση περίοδο, εφόσον οι κινεζικές εισαγωγές δεν μειώθηκαν με τον ίδιο ρυθμό όπως η κατανάλωση της Ένωσης. Επομένως, το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από την ενδιαφερόμενη χώρα αυξήθηκε σημαντικά μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ, κατά την οποία έφθασε περίπου στο 83 %. Οι μέσες τιμές των κινεζικών εισαγωγών γνώρισαν ελαφρές διακυμάνσεις κατά την υπό εξέταση περίοδο. Πίνακας 2
|
4. Οικονομική κατάσταση του κλάδου παραγωγής της Ένωσης
(42) |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε όλους τους σχετικούς οικονομικούς παράγοντες και δείκτες που έχουν επίπτωση στην κατάσταση του κλάδου παραγωγής της Ένωσης. Για λόγους εμπιστευτικότητας (μόνον δύο παραγωγοί —οι αιτούντες— συνεργάστηκαν κατά την επανεξέταση), γνωστοποιούνται μόνον δείκτες παρακάτω. Όσον αφορά τον συνολικό όγκο των πωλήσεων της ΕΕ σε μη συνδεδεμένους πελάτες και το μερίδιο αγοράς του κλάδου παραγωγής της Ένωσης που εμφαίνεται στους παρακάτω πίνακες 6 και 7, για λόγους συνέπειας με τους παραπάνω πίνακες 1 και 2 (κατανάλωση και μερίδιο αγοράς της Κίνας), τα δεδομένα προέρχονται από τους τρεις παραγωγούς της Ένωσης, δηλαδή τους δύο αιτούντες ομίλους και τον τρίτο παραγωγό που δεν συνεργάστηκε κατά την επανεξέταση (τα μεγέθη του όγκου πωλήσεων του τελευταίου βασίζονται στις πληροφορίες που υπέβαλαν οι αιτούντες). |
4.1. Παραγωγή
(43) |
Κατά την ΠΕΕ, η παραγωγή μειώθηκε κατά 35 % σε σύγκριση με το 2007. Πίνακας 3
|
4.2. Παραγωγική ικανότητα και συντελεστές χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας
(44) |
Η παραγωγική ικανότητα παρέμεινε σταθερή μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ. Ενώ η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας βρισκόταν ήδη σε χαμηλό επίπεδο το 2007, η μείωση της παραγωγής μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ οδήγησε σε περαιτέρω σημαντική μείωση της χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας κατά 20 ποσοστιαίες μονάδες μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ, κατά την οποία η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας έπεσε σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Πίνακας 4
|
4.3. Αποθέματα
(45) |
Το επίπεδο τελικών αποθεμάτων του κλάδου παραγωγής της Ένωσης αυξήθηκε κατά 56 % μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ. Πίνακας 5
|
4.4. Όγκος πωλήσεων
(46) |
Οι πωλήσεις του κλάδου παραγωγής της Ένωσης σε μη συνδεδεμένους πελάτες στην αγορά της Ένωσης μειώθηκε κατά 50 % στη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, η δε σημαντικότερη μείωση σημειώθηκε μεταξύ 2008 και 2009. Πίνακας 6
|
4.5. Μερίδιο αγοράς
(47) |
Το μερίδιο αγοράς που κατείχε ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης μειώθηκε από ένα ήδη χαμηλό επίπεδο το 2007 κατά 16 % ακόμη μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ. Δύο από τους τέσσερις παραγωγούς της Ένωσης κατά την αρχική έρευνα έπαυσαν την παραγωγή τροχοφόρων φορείων. Και τα δύο γεγονότα μπορούν να θεωρηθούν ως συνέπεια της αύξησης της πίεσης την οποία άσκησαν οι κινεζικές εισαγωγές με ντάμπινγκ στην ενωσιακή αγορά και η οποία έγινε ακόμη περισσότερο αισθητή από τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης σε μια κατάσταση έντονα φθίνουσας κατανάλωσης. Πίνακας 7
|
4.6. Ανάπτυξη
(48) |
Από το 2007 μέχρι την ΠΕΕ, η κατανάλωση στην Ένωση μειώθηκε κατά 40 %. Ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης έχασε 3,2 ποσοστιαίες μονάδες μεριδίου αγοράς, ενώ οι υπό εξέταση εισαγωγές κέρδισαν 5 ποσοστιαίες μονάδες μεριδίου αγοράς. |
4.7. Απασχόληση
(49) |
Το επίπεδο της απασχόλησης στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης μειώθηκε κατά 17 % μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ. Αυτό δείχνει τις προσπάθειες που κατέβαλε ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης για τον εξορθολογισμό της παραγωγής σε μια κατάσταση έντονα φθίνουσας ζήτησης. Πίνακας 8
|
4.8. Παραγωγικότητα
(50) |
Η παραγωγικότητα του εργατικού δυναμικού του κλάδου παραγωγής της Ένωσης, υπολογιζόμενη ως παραγωγή ανά απασχολούμενο άτομο ετησίως, μειώθηκε μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ κατά 22 %. Πίνακας 9
|
4.9. Τιμές πώλησης και παράγοντες που επηρεάζουν τις εγχώριες τιμές
(51) |
Οι ανά μονάδα τιμές πωλήσεων του κλάδου παραγωγής της Ένωσης αυξήθηκαν κατά 4 % μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ. Πίνακας 10
|
4.10. Μισθοί
(52) |
Μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ, ο μέσος μισθός ανά απασχολούμενο μειώθηκε κατά 29 %. Αυτό δείχνει επίσης τις επιτυχημένες προσπάθειες που κατέβαλε ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης για τον περιορισμό του κόστους, παρά τα προβλήματα που προκλήθηκαν από τη δραστική μείωση του όγκου της παραγωγής. Πίνακας 11
|
4.11. Επενδύσεις
(53) |
Μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ, η ετήσια ροή επενδύσεων από τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης στο υπό εξέταση προϊόν μειώθηκε απότομα, κατά 91 %. Πίνακας 12
|
4.12. Αποδοτικότητα και απόδοση των επενδύσεων
(54) |
Η αποδοτικότητα του κλάδου παραγωγής της Ένωσης μειώθηκε ουσιαστικά, κατά 66 %, μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ. |
(55) |
Η απόδοση των επενδύσεων («ΑΕ») μειώθηκε επίσης σημαντικά, κατά 57 %, κατά την υπό εξέταση περίοδο. Πίνακας 13
|
4.13. Ταμειακή ροή και ικανότητα άντλησης κεφαλαίων
(56) |
Η καθαρή ταμειακή ροή από τις δραστηριότητες λειτουργίας αναφέρεται στον πίνακα 14 παρακάτω. Δεν υπήρξαν ενδείξεις ότι ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης αντιμετώπισε δυσκολίες στην άντληση κεφαλαίων, κυρίως λόγω του γεγονότος ότι ορισμένοι από τους παραγωγούς είναι εντεταγμένοι σε μεγαλύτερους ομίλους. Πίνακας 14
|
4.14. Μέγεθος του περιθωρίου ντάμπινγκ
(57) |
Δεδομένων του όγκου, του μεριδίου αγοράς και των τιμών των εισαγωγών από τη ΛΔΚ, δεν μπορεί να θεωρηθεί αμελητέος ο αντίκτυπος των πραγματικών περιθωρίων ντάμπινγκ στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης. |
4.15. Ανάκαμψη από τις συνέπειες παλαιών πρακτικών ντάμπινγκ
(58) |
Οι δείκτες που εξετάζονται ανωτέρω δείχνουν ότι, παρά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ το 2005, η οικονομική και χρηματοπιστωτική κατάσταση του κλάδου παραγωγής της Ένωσης παρέμεινε ουσιαστικά ευάλωτη, λόγω της συντριπτικής παρουσίας φθηνών κινεζικών προϊόντων στην αγορά της Ένωσης. Αυτή η ήδη επισφαλής κατάσταση έγινε σαφώς ζημιογόνος στη διάρκεια του 2009 και της ΠΕΕ, όταν μια σημαντική μείωση στην κατανάλωση της Ένωσης κατέδειξε σε όλη της την έκταση την αρνητική πίεση που ασκούν οι κινεζικές εισαγωγές με ντάμπινγκ. Κατά την περίοδο αυτή, πράγματι, ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης γνώρισε μείωση του όγκου της παραγωγής και των πωλήσεων σε ποσοστό υψηλότερο από εκείνο της κατανάλωσης της Ένωσης και ως εκ τούτου υπέστη σημαντική πρόσθετη απώλεια των μεριδίων αγοράς. Ωστόσο, κατά την ίδια περίοδο, παρά τη λήψη των μέτρων, το μερίδιο αγοράς των κινεζικών εισαγωγών αυξήθηκε και τα κινεζικά προϊόντα εξακολούθησαν να εισάγονται σε τιμές σημαντικά χαμηλότερες από εκείνες του κλάδου παραγωγής της Ένωσης. Κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ, τα κέρδη μειώθηκαν ακόμη περισσότερο για τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης. Ως εκ τούτου, ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης δεν ήταν σε θέση να ανακάμψει από τις επιπτώσεις του ντάμπινγκ και η κατάστασή του επιδεινώθηκε ακόμη περισσότερο στη διάρκεια της ΠΕΕ. |
4.16. Συμπεράσματα
(59) |
Μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ, παρά την ύπαρξη των μέτρων αντιντάμπινγκ, ορισμένοι σημαντικοί δείκτες εξελίχθηκαν αρνητικά: η αποδοτικότητα μειώθηκε κατά 4,9 ποσοστιαίες μονάδες, η παραγωγή και ο όγκος των πωλήσεων μειώθηκαν κατά 35 % και 50 % αντίστοιχα, η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας μειώθηκε κατά 35 % και ακολουθήθηκε από μείωση της απασχόλησης. Μολονότι μέρος των εν λόγω αρνητικών εξελίξεων μπορεί να εξηγηθεί από την έντονη μείωση της κατανάλωσης, η οποία μειώθηκε κατά σχεδόν 40 % κατά την υπό εξέταση περίοδο, η περαιτέρω μείωση του μεριδίου αγοράς του κλάδου παραγωγής της Ένωσης (κατά 4 ποσοστιαίες μονάδες μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ) και η σταθερή αύξηση του μεριδίου αγοράς των εισαγωγών από την ΛΔΚ αποτελούν σαφή ένδειξη της αυξανόμενης πίεσης που δημιουργείται από τις κινεζικές εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Λόγω του οιονεί μονοπωλίου που έχει ήδη επιτευχθεί από τις κινεζικές εισαγωγές στην αγορά της Ένωσης, οποιαδήποτε περαιτέρω αύξηση των κινεζικών εισαγωγών, επίσης λόγω των σημαντικά χαμηλών τιμών τους, μπορεί να μειώσει το επίπεδο χρησιμοποίησης της παραγωγής του κλάδου παραγωγής της Ένωσης κάτω από το ελάχιστο αναγκαίο για τη διασφάλιση της βιωσιμότητάς του. Ως προς αυτό, υπενθυμίζεται ότι δύο παραγωγοί της Ένωσης έχουν αναγκαστεί να παύσουν την παραγωγή τροχοφόρων φορείων κατά τη διάρκεια της υπό εξέτασης περιόδου, όπως ήδη αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 47 παραπάνω. |
(60) |
Στις παρατηρήσεις του μετά την κοινοποίηση, ένας κινέζος παραγωγός-εξαγωγέας υποστήριξε ότι από ορισμένους δείκτες, όπως η παραγωγή, ο όγκος των πωλήσεων, η αποδοτικότητα, η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας, η απασχόληση, δεν προκύπτει στην πραγματικότητα καμία αρνητική εξέλιξη για τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης. Ωστόσο, η εν λόγω εταιρεία είχε εξετάσει μόνο την εξέλιξη μεταξύ του 2009 και της ΠΕΕ, ενώ για την εκτίμηση της ζημίας πρέπει να εξεταστεί η συνολική εξέλιξη του κλάδου παραγωγής της Ένωσης κατά την υπό εξέταση περίοδο, δηλαδή μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ. Όπως εξηγείται παραπάνω (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 43 έως 49), όλοι οι δείκτες ζημίας που ανέφερε ο κινέζος εξαγωγέας εξελίχθηκαν αρνητικά κατά την υπό εξέταση περίοδο. |
(61) |
Επιπλέον, ο ίδιος εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή δεν έκανε διάκριση μεταξύ των ζημιογόνων επιπτώσεων που προκαλούνται από τις εισαγωγές με ντάμπινγκ και άλλων επιπτώσεων, ιδίως της πτώσης της ζήτησης εξαιτίας της οικονομικής κρίσης. Ωστόσο, ενώ είναι αλήθεια ότι η κατανάλωση της Ένωσης μειώθηκε κατά 40 % κατά την υπό εξέταση περίοδο, οι κινέζοι εξαγωγείς κατάφεραν να αποκτήσουν σημαντικά μερίδια αγοράς κατά την ίδια περίοδο σε βάρος του κλάδου παραγωγής της Ένωσης. Επιπλέον, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 58 ανωτέρω, υπενθυμίζεται ότι ο αντίκτυπος των εισαγωγών με ντάμπινγκ ήταν στην πραγματικότητα πιο ζημιογόνος κατά την περίοδο της χαμηλής ζήτησης. Συνεπώς συνάγεται το συμπέρασμα ότι, παρά την ύπαρξη μέτρων αντιντάμπινγκ, ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης έχει υποστεί σημαντική ζημία στη διάρκεια της ΠΕΕ. |
5. Αντίκτυπος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και άλλοι παράγοντες
5.1. Αντίκτυπος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(62) |
Παρά τη μείωση της κατανάλωσης στην Ευρωπαϊκή Ένωση κατά την υπό εξέταση περίοδο, ο όγκος των εισαγωγών από την εν λόγω χώρα δεν μειώθηκε με τον ίδιο ρυθμό, με αποτέλεσμα την περαιτέρω αύξηση του μεριδίου αγοράς των κινεζικών εισαγωγών. Ελλείψει συνεργασίας με τους κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς, η υποτιμολόγηση και η πώληση σε χαμηλότερες τιμές υπολογίστηκαν με βάση τα διαθέσιμα βέλτιστα πραγματικά περιστατικά, από ποικίλες πηγές πληροφόρησης, δηλαδή δεδομένα Eurostat, προσφορές από κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς που υπέβαλαν οι αιτούντες και τιμολόγια εξαγωγών που συλλέχθηκαν από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών. Διαπιστώθηκε ότι οι εισαγωγές από την ενδιαφερόμενη χώρα ήταν τιμολογημένες σε τιμές σαφώς χαμηλότερες από τις τιμές του κλάδου παραγωγής της Ένωσης κατά ποσοστά μεταξύ 43 % και 78 %, αναλόγως προς τη χρησιμοποιούμενη πηγή πληροφοριών. |
5.2. Εισαγωγές από άλλες χώρες
(63) |
Οι εισαγωγές από άλλες χώρες βρίσκονται σε πολύ χαμηλό επίπεδο, το οποίο μειώθηκε ακόμη κατά 79 % μεταξύ του 2007 και της ΠΕΕ. Το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από άλλες χώρες μειώθηκε επίσης κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Για λόγους εμπιστευτικότητας (δύο παραγωγοί αποτελούν τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης) γνωστοποιούνται μόνον δείκτες παρακάτω. Πίνακας 15
|
6. Συμπέρασμα
(64) |
Όπως φαίνεται στην αιτιολογική σκέψη 41, οι εισαγωγές από την ενδιαφερόμενη χώρα αυξήθηκαν από άποψη μεριδίου αγοράς κατά την υπό εξέταση περίοδο, και αυτό παρά τη σημαντική μείωση της κατανάλωσης στην Ένωση. Αυτό αύξησε το μερίδιο αγοράς των κινεζικών εισαγωγών στο 83 % της κατανάλωσης στην Ένωση κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Η αύξηση της πίεσης λόγω του όγκου των εισαγωγών, παρά τη γενική συρρίκνωση της ζήτησης, συνδυάστηκε με τις σημαντικά χαμηλότερες τιμές των κινεζικών εισαγωγών στην Ένωση, πράγμα το οποίο είχε ως αποτέλεσμα τη σημαντική μείωση των τιμών του κλάδου παραγωγής της Ένωσης. Συνάγεται, συνεπώς, το συμπέρασμα ότι υπάρχει αιτιώδης συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τη ΛΔΚ και της σημαντικής ζημίας που υπέστη ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. |
ΣΤ. ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΕΧΙΣΗΣ ΤΗΣ ΖΗΜΙΑΣ
1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις
(65) |
Όπως έχει ήδη αναφερθεί, η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ επέτρεψε στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης να ανακάμψει μόνο ως έναν ορισμένο βαθμό από τη ζημία που υπέστη. |
2. Πιθανή εξέλιξη των κινεζικών εξαγωγών σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων
(66) |
Όπως αναφέρθηκε στην αιτιολογική σκέψη 27 ανωτέρω, η ΛΔΚ διαθέτει τεράστια παραγωγική ικανότητα. Ήδη τα επίπεδα παραγωγής το 2008 και το 2009, δηλαδή 1,5 εκατ. μονάδες και 800 000 μονάδες αντίστοιχα, ήσαν περισσότερο από δύο φορές υψηλότερα από το επίπεδο παραγωγής του συνόλου της αγοράς της Ένωσης. Επιπλέον, μόνο ένα περιορισμένο τμήμα της κινεζικής παραγωγής (14 % το 2008 και 23 % το 2009) πωλήθηκε στην κινεζική εγχώρια αγορά. Απουσία μέτρων, επομένως, σημαντικές επιπλέον ποσότητες κινεζικών τροχοφόρων φορείων θα μπορούσαν να κατευθυνθούν στην αγορά της Ένωσης. |
(67) |
Όπως αναφέρεται παραπάνω στην αιτιολογική σκέψη 31, οι τιμές των κινεζικών εξαγωγών προς την ΕΕ κατά κανόνα ευθυγραμμίζονται προς τις μέσες τιμές των κινεζικών εξαγωγών προς όλες τις τρίτες χώρες. Ωστόσο, μπορούμε να συμπεράνουμε ότι τουλάχιστον ένα μέρος των κινεζικών εξαγωγών προς τρίτες χώρες εκτός της ΕΕ ή των ΗΠΑ (40 % των συνολικών εξαγωγών της Κίνας) θα μπορούσε ενδεχομένως να κατευθυνθεί προς την ΕΕ εάν καταργηθούν τα μέτρα. Μια τέτοια εξέλιξη είναι πιθανή όχι μόνο λόγω του ότι θα μπορούσαν να επιτευχθούν υψηλότερες τιμές απουσία μέτρων, αλλά κυρίως λόγω του κατακερματισμού των εν λόγω εξαγωγών προς τρίτες χώρες. Δεδομένης της σημασίας της αγοράς της Ένωσης και των ήδη εγκατεστημένων διαύλων πωλήσεων, θα ήταν πιο εύκολος ο χειρισμός ενός μόνον προορισμού εξαγωγών από ό,τι ο χειρισμός πλειόνων προορισμών σε διάφορες χώρες. |
3. Συμπέρασμα
(68) |
Από τα πορίσματα που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις (66) και (67) ανωτέρω, συνάγεται το συμπέρασμα ότι υπάρχει πιθανότητα να συνεχιστεί η σημαντική ζημία που διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ εάν καταργηθούν τα μέτρα. Αυτό είναι πιθανό να οδηγήσει σε περαιτέρω επιδείνωση της οικονομικής και δημοσιονομικής κατάστασης του κλάδου παραγωγής της Ένωσης, η οποία θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο ακόμη και την ύπαρξή του μεσοπρόθεσμα. |
Ζ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
1. Εισαγωγή
(69) |
Σύμφωνα με το άρθρο 21 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκε αν η παράταση των ισχυόντων μέτρων αντιντάμπινγκ είναι αντίθετη προς το συμφέρον της Ένωσης ως συνόλου. Ο καθορισμός του συμφέροντος της Ένωσης βασίστηκε στην εκτίμηση των διαφόρων επιμέρους συμφερόντων, δηλαδή των συμφερόντων του κλάδου παραγωγής της Ένωσης, των εισαγωγέων και των χρηστών. |
(70) |
Θα πρέπει να υπενθυμιστεί ότι, στην αρχική έρευνα, είχε κριθεί ότι η θέσπιση μέτρων δεν είναι αντίθετη προς το συμφέρον της Ένωσης. Επιπλέον, το γεγονός ότι η παρούσα έρευνα αποτελεί επανεξέταση, δηλαδή αναλύει μια κατάσταση στην οποία έχουν ήδη θεσπιστεί μέτρα αντιντάμπινγκ, επιτρέπει την εκτίμηση του τυχόν αδικαιολόγητου αρνητικού αντικτύπου που θα είχαν τα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ για τα ενδιαφερόμενα μέρη. |
(71) |
Βάσει αυτών, εξετάστηκε επίσης κατά πόσον, παρά τα συμπεράσματα τα σχετικά με την πιθανότητα συνέχισης της ζημιογόνου πρακτικής ντάμπινγκ, θα μπορούσε να εξαχθεί σαφώς το συμπέρασμα ότι η διατήρηση της ισχύος των μέτρων στη συγκεκριμένη περίπτωση αντίκειται προς το συμφέρον της Ένωσης. |
2. Συμφέρον του κλάδου παραγωγής της Ένωσης
(72) |
Ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης γνώρισε συνεχή μείωση του μεριδίου του στην αγορά, ενώ το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από την ενδιαφερόμενη χώρα αυξήθηκε σημαντικά κατά την υπό εξέταση περίοδο. Δύο από τους αρχικά τέσσερις παραγωγούς της Ένωσης έχουν παύσει την παραγωγή του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας. Επιπλέον, ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης έχει υποστεί σημαντική ζημία κατά την υπό εξέταση περίοδο. Χωρίς την ύπαρξη των μέτρων, ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης πιθανόν να βρισκόταν σε ακόμη χειρότερη κατάσταση. |
3. Τα συμφέροντα των εισαγωγέων και των χρηστών
(73) |
Κανένας από τους μη συνδεδεμένους εισαγωγείς και χρήστες από τους οποίους ζητήθηκε συνεργασία δεν προσφέρθηκε να συνεργαστεί. Υπενθυμίζεται περαιτέρω ότι, κατά την αρχική έρευνα, διαπιστώθηκε ότι ο αντίκτυπος της επιβολής των μέτρων δεν θα είναι σημαντικός για τους χρήστες. Παρά την εφαρμογή των μέτρων επί πέντε έτη, οι εισαγωγείς/χρήστες στην Ένωση εξακολούθησαν να προμηθεύονται το προϊόν, μεταξύ άλλων, από τη ΛΔΚ. Δεν προσκομίστηκε καμία ένδειξη για το ότι υπήρχαν δυσκολίες για την ανεύρεση άλλων προμηθευτών. Επιπλέον, υπενθυμίζεται ότι κατά την αρχική έρευνα οι συνεργαζόμενοι χρήστες παρέμειναν ουδέτεροι ως προς την επιβολή μέτρων και συνάχθηκε το συμπέρασμα ότι τα τροχοφόρα φορεία ήσαν ήσσονος σημασίας για τις επιχειρήσεις τους. Δεν διαπιστώθηκε καμία ένδειξη για το αντίθετο κατά τη διάρκεια της επανεξέτασης. Συνεπώς, συνάγεται το συμπέρασμα ότι η διατήρηση των μέτρων αντιντάμπινγκ δεν θα έχει σοβαρές επιπτώσεις στους εισαγωγείς/χρήστες στην Ένωση. Πράγματι, χωρίς τα μέτρα οι κινεζικές εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ θα μπορούσαν να μονοπωλούν την αγορά τροχοφόρων φορείων της Ένωσης. |
4. Συμπέρασμα
(74) |
Με βάση τα ανωτέρω, δεν μπορεί να συναχθεί σαφώς το συμπέρασμα ότι η διατήρηση των ισχυόντων μέτρων αντιντάμπινγκ δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Ένωσης. |
Η. ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
(75) |
Όλα τα μέρη ενημερώθηκαν για τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό βάσει του οποίου επρόκειτο να προταθεί η διατήρηση της ισχύος των υφιστάμενων μέτρων. Επίσης, τους δόθηκε χρόνος να υποβάλουν παρατηρήσεις μετά την εν λόγω ενημέρωση. Οι παρατηρήσεις και τα σχόλια ελήφθησαν δεόντως υπόψη στις περιπτώσεις που κρίθηκε δικαιολογημένο. |
(76) |
Στις παρατηρήσεις του κατά την ενημέρωση, ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης τόνισε ότι τα επίπεδα ντάμπινγκ και μείωσης των τιμών που διαπιστώθηκαν κατά την επανεξέταση ήσαν πολύ μεγαλύτερα από ό,τι κατά την αρχική έρευνα και ότι υπάρχει αυξανόμενη πίεση λόγω των κινεζικών εισαγωγών με ντάμπινγκ. Ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης πρότεινε, κατά συνέπεια, να εξετάσει η Επιτροπή το ενδεχόμενο της επανεκτίμησης του επιπέδου των δασμών αντιντάμπινγκ. Λαμβάνοντας υπόψη τις παρατηρήσεις αυτές, καθώς και τα πορίσματα της επανεξέτασης, εξετάζεται η δυνατότητα έναρξης μιας πλήρους ενδιάμεσης επανεξέτασης ειδικά για το ντάμπινγκ. |
(77) |
Από τα ανωτέρω συνάγεται ότι, όπως προβλέπεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, τα μέτρα αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές τροχοφόρων φορείων και των βασικών μερών τους καταγωγής ΛΔΚ θα πρέπει να διατηρηθούν. Υπενθυμίζεται ότι αυτά τα μέτρα συνίστανται σε δασμούς κατ’ αξίαν με συντελεστές που ποικίλλουν. |
(78) |
Υπενθυμίζεται ότι τα μέτρα που αποτελούν αντικείμενο της τρέχουσας επανεξέτασης επεκτάθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 499/2009 στις εισαγωγές του ίδιου προϊόντος που αποστέλλονται από την Ταϊλάνδη, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Ταϊλάνδης είτε όχι. Ως προς αυτό, δεν έχουν υποβληθεί νέα στοιχεία στο πλαίσιο της παρούσας επανεξέτασης. Κατά συνέπεια, ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ ύψους 46,7 %, που εφαρμόζεται «για όλες τις άλλες εταιρείες» στις εισαγωγές καταγωγής ΛΔΚ θα πρέπει να επεκταθεί στις εισαγωγές του ίδιου προϊόντος που αποστέλλονται από την Ταϊλάνδη, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Ταϊλάνδης είτε όχι. |
(79) |
Οι ατομικοί συντελεστές δασμού αντιντάμπινγκ των εταιρειών που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό εφαρμόζονται αποκλειστικά και μόνο στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος, το οποίο παράγεται από τις εν λόγω εταιρείες και, συνεπώς, από τα αναφερόμενα συγκεκριμένα νομικά πρόσωπα. Στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος που παράγεται από οποιαδήποτε άλλη εταιρεία, η οποία δεν κατονομάζεται ρητώς στο διατακτικό του παρόντος κανονισμού με την επωνυμία και τη διεύθυνσή της, συμπεριλαμβανομένων των οντοτήτων που συνδέονται με τις εταιρείες που κατονομάζονται ρητώς, δεν μπορούν να εφαρμοστούν οι εν λόγω συντελεστές αλλά ο δασμολογικός συντελεστής που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες». |
(80) |
Οποιαδήποτε αίτηση για την εφαρμογή των ως άνω ατομικών συντελεστών δασμού αντιντάμπινγκ των εταιρειών (π.χ. λόγω αλλαγής επωνυμίας της οντότητας ή μετά τη σύσταση νέων οντοτήτων παραγωγής ή πωλήσεων) θα πρέπει να υποβληθεί αμέσως στην Επιτροπή (8) μαζί με όλα τα στοιχεία σχετικά, ιδίως με κάθε τροποποίηση των δραστηριοτήτων της εταιρείας που έχουν σχέση με την παραγωγή και τις εγχώριες και εξαγωγικές πωλήσεις, η οποία συνδέεται, για παράδειγμα, με αυτή την αλλαγή επωνυμίας ή τη σύσταση των νέων οντοτήτων παραγωγής και πωλήσεων. Εφόσον κρίνεται σκόπιμο, ο κανονισμός θα τροποποιηθεί στη συνέχεια αναλόγως, με την ενημέρωση του καταλόγου των εταιρειών στις οποίες εφαρμόζεται ατομικός συντελεστής δασμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές τροχοφόρων φορείων και των βασικών μερών τους, δηλαδή των βάσεων και των υδραυλικών συστημάτων τους, που κατατάσσονται στους κωδικούς ΣΟ ex 8427 90 00 (κωδικοί TARIC 8427900011 και 8427900019) και ex 8431 20 00 (κωδικοί TARIC 8431200011 και 8431200019), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ως τροχοφόρα φορεία ορίζονται τροχοφόρα φορεία με περόνες ανύψωσης για το χειρισμό παλετών, τα οποία έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε να ωθούνται, να έλκονται ή να οδηγούνται με το χέρι επί ομαλής, επίπεδης, σκληρής επιφάνειας από πεζό χειριστή που χρησιμοποιεί αρθρωτό βραχίονα. Τα τροχοφόρα φορεία προβλέπονται μόνον για την ανύψωση φορτίου, με τη μόχλευση του βραχίονα, σε ύψος επαρκές για τη μεταφορά του φορτίου και δεν προορίζονται για οιεσδήποτε άλλες πρόσθετες λειτουργίες ή χρήσεις, όπως, για παράδειγμα: i) τη μετακίνηση και την ανύψωση φορτίων έτσι ώστε να τοποθετούνται υψηλότερα ή να συμβάλλουν στην αποθήκευση φορτίων (παλετοφόρα ανυψωτικά), ii) τη στοίβαξη μιας παλέτας επάνω στην άλλη (περονοφόρα ανυψωτικά), iii) την ανύψωση φορτίου σε επίπεδο εργασίας (ψαλιδωτά ανυψωτικά) ή iv) την ανύψωση και το ζύγισμα φορτίων (ζυγοί φορτηγών).
2. Ο συντελεστής του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Ένωσης», πριν από την επιβολή δασμού, για τα προϊόντα που περιγράφονται στην παράγραφο 1 και παράγονται από τις εταιρείες που απαριθμούνται κατωτέρω, καθορίζεται ως εξής:
Εταιρεία |
Συντελεστής δασμού (%) |
Πρόσθετοςκωδικός TARIC |
Ningbo Liftstar Material Transport Equipment Factory, Zhouyi Village, Zhanqi Town, Yin Zhou District, Ningbo City, Zhejiang Province, 315144, ΛΔΚ |
32,2 |
A600 |
Ningbo Ruyi Joint Stock Co. Ltd, 656 North Taoyuan Road, Ninghai, Zhejiang Province, 315600, ΛΔΚ |
28,5 |
A601 |
Ningbo Tailong Machinery Co. Ltd, Economic Developing Zone, Ninghai, Ningbo City, Zhejiang Province, 315600, ΛΔΚ |
39,9 |
A602 |
Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd, 58, Jing Yi Road, Economy Development Zone, Changxin, Zhejiang Province, 313100, ΛΔΚ |
7,6 |
A603 |
Όλες οι άλλες εταιρείες |
46,7 |
A999 |
3. Ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται σε «όλες τις άλλες εταιρείες», όπως αναφέρεται στην παράγραφο 2, επεκτείνεται στις εισαγωγές τροχοφόρων φορείων και των βασικών μερών τους, δηλαδή βάσεων και υδραυλικών συστημάτων, όπως ορίζονται στην παράγραφο 1, που κατατάσσονται επί του παρόντος στους κωδικούς ΣΟ ex 8427 90 00 και ex 8431 20 00 (κωδικοί TARIC 8427900011 και 8431200011) και αποστέλλονται από την Ταϊλάνδη, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Ταϊλάνδης είτε όχι.
4. Με την επιφύλαξη τυχόν διαφορετικής ρύθμισης, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Λουξεμβούργο, 10 Οκτωβρίου 2011.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
A. KRASZEWSKI
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51.
(2) ΕΕ L 189 της 21.7.2005, σ. 1.
(3) ΕΕ L 192 της 19.7.2008, σ. 1.
(4) ΕΕ L 151 της 16.6.2009, σ. 1.
(5) ΕΕ C 70 της 19.3.2010, σ. 29.
(6) ΕΕ C 196 της 20.7.2010, σ. 15.
(7) Δεδομένα από την Eurostat. Το 2007 και το 2008 ένα μέρος των κινεζικών προϊόντων δηλώθηκαν ως ταϊλανδικής καταγωγής, μέχρι την επιβολή μέτρων κατά της καταστρατήγησης στις εισαγωγές από την Ταϊλάνδη το 2008. Συνεπώς, οι εισαγωγές από την Ταϊλάνδη προστέθηκαν στις εισαγωγές από την ενδιαφερόμενη χώρα, επηρεάζοντας ελαφρώς τα δεδομένα του 2007 και του 2008 στον παραπάνω πίνακα 2.
(8) Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Εμπορίου, Διεύθυνση Η, 1049 Βρυξέλλες, ΒΕΛΓΙΟ.
13.10.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 268/12 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1009/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2011
σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2011.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2011.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός των τρίτων χωρών (1) |
Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
AL |
58,3 |
EC |
36,3 |
|
MA |
46,5 |
|
MK |
42,0 |
|
ZZ |
45,8 |
|
0707 00 05 |
AL |
65,0 |
MK |
64,2 |
|
TR |
132,0 |
|
ZZ |
87,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
123,3 |
ZZ |
123,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
68,2 |
BR |
38,2 |
|
CL |
60,5 |
|
TR |
70,3 |
|
UY |
56,8 |
|
ZA |
80,8 |
|
ZZ |
62,5 |
|
0806 10 10 |
BR |
245,1 |
CL |
79,6 |
|
MK |
85,4 |
|
PE |
228,3 |
|
TR |
116,1 |
|
US |
275,5 |
|
ZA |
65,0 |
|
ZZ |
156,4 |
|
0808 10 80 |
CL |
69,1 |
CN |
86,4 |
|
NZ |
123,4 |
|
ZA |
92,8 |
|
ZZ |
92,9 |
|
0808 20 50 |
CL |
85,4 |
CN |
55,3 |
|
TR |
107,9 |
|
ZZ |
82,9 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
13.10.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 268/14 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1010/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2011
σχετικά με τον καθορισμό ποσοστού αποδοχής για την έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής, την απόρριψη των αιτήσεων πιστοποιητικών εξαγωγής και την αναστολή της υποβολής των αιτήσεων πιστοποιητικών εξαγωγής για τη ζάχαρη και την ισογλυκόζη εκτός ποσόστωσης
H ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1),
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 7ε σε συνδυασμό με το άρθρο 9 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 61 πρώτο εδάφιο στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, η ζάχαρη που παράγεται κατά τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας καθ’ υπέρβαση της ποσόστωσης που αναφέρεται στο άρθρο 56 του εν λόγω κανονισμού μπορεί να εξάγεται μόνο εντός του ποσοτικού ορίου που καθορίζεται από την Επιτροπή. |
(2) |
Στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 372/2011 της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 2011, για τον καθορισμό του ποσοτικού ορίου όσον αφορά τις εξαγωγές ζάχαρης και ισογλυκόζης εκτός ποσόστωσης μέχρι το τέλος της περιόδου εμπορίας 2011/2012 (3), καθορίζονται τα ανωτέρω όρια. Ο κανονισμός αυτός θα εφαρμοστεί από την 1η Ιανουαρίου 2012 και, συνεπώς, το ποσοτικό όριο για τις εξαγωγές ζάχαρης και ισογλυκόζης εκτός ποσόστωσης μέχρι το τέλος της περιόδου εμπορίας 2011/2012 θα είναι διαθέσιμο μόνο από την ημερομηνία αυτή. |
(3) |
Για την περίοδο εμπορίας 2011/2012, κρίνεται σκόπιμο, άρα, να καθορισθεί μηδενικό ποσοστό αποδοχής για τις ποσότητες για τις οποίες υποβλήθηκαν αιτήσεις από τις τις 3 Οκτωβρίου 2011 έως τις 7 Οκτωβρίου 2011 και να ανασταλεί η υποβολή των αιτήσεων πιστοποιητικών εξαγωγής για τη ζάχαρη και την ισογλυκόζη. Για την περίοδο εμπορίας 2011/2012, πρέπει επίσης να απορριφθούν όλες οι αιτήσεις πιστοποιητικών εξαγωγής για τη ζάχαρη και την ισογλυκόζη οι οποίες υποβλήθηκαν στις 10, 11, 12, 13 και 14 Οκτωβρίου 2011. |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Για την περίοδο εμπορίας 2011/2012, τα πιστοποιητικά εξαγωγής για τη ζάχαρη και την ισογλυκόζη εκτός ποσόστωσης για τα οποία υποβλήθηκαν αιτήσεις από τις 3 Οκτωβρίου 2011 έως τις 7 Οκτωβρίου 2011, εκδίδονται για τις αιτούμενες ποσότητες πολλαπλασιαζόμενες επί το ποσοστό αποδοχής 0 %.
2. Για την περίοδο εμπορίας 2011/2012, οι αιτήσεις πιστοποιητικών εξαγωγής για τη ζάχαρη και την ισογλυκόζη εκτός ποσόστωσης που υποβλήθηκαν στις 10, 11, 12, 13 και 14 Οκτωβρίου 2011 απορρίπτονται.
3. Για την περίοδο εμπορίας 2011/2012, η υποβολή των αιτήσεων πιστοποιητικών εξαγωγής για τη ζάχαρη και την ισογλυκόζη εκτός ποσόστωσης αναστέλλεται για την περίοδο από την τις 17 Οκτωβρίου 2011 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2011.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.
(3) ΕΕ L 102 της 16.4.2011, σ. 8.
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
13.10.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 268/15 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 10ης Οκτωβρίου 2011
για τον διορισμό ενός μέλους της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής από τη Ρουμανία
(2011/672/ΕΕ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 302,
Έχοντας υπόψη την πρόταση που υπέβαλε η κυβέρνηση της Ρουμανίας,
Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 13 Σεπτεμβρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/570/ΕΕ, Ευρατόμ για τον διορισμό των μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, για την περίοδο από 21 Σεπτεμβρίου 2010 έως 20 Σεπτεμβρίου 2015 (1). |
(2) |
Μετά τη λήξη της θητείας του κ. Sorin Cristian STAN, έχει κενωθεί μία θέση μέλους στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
O κ. Liviu LUCA, Confederația Națională a Sindicatelor Libere din România FRĂȚIA, διορίζεται μέλος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για το υπόλοιπο της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2015.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της.
Λουξεμβούργο, 10 Οκτωβρίου 2011.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
A. KRASZEWSKI
(1) ΕΕ L 251 της 25.9.2010, σ. 8.
13.10.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 268/16 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 10ης Οκτωβρίου 2011
για τον διορισμό ενός μέλους της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής από τη Γερμανία
(2011/673/ΕΕ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 302,
Έχοντας υπόψη την πρόταση που υπέβαλε η κυβέρνηση της Γερμανίας,
Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 13 Σεπτεμβρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/570/ΕΕ, Ευρατόμ για τον διορισμό των μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, για την περίοδο από 21 Σεπτεμβρίου 2010 έως 20 Σεπτεμβρίου 2015 (1). |
(2) |
Μετά τη λήξη της θητείας του κ. Thomas ILKA, έχει κενωθεί μία θέση μέλους στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η δρ. Sabine HEPPERLE, Leiterin der Vertretung des DIHK bei der EU, διορίζεται μέλος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για το υπόλοιπο της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2015.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της.
Λουξεμβούργο, 10 Οκτωβρίου 2011.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
A. KRASZEWSKI
(1) ΕΕ L 251 της 25.9.2010, σ. 8.
13.10.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 268/17 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2011
για την τροποποίηση της απόφασης 2004/558/ΕΚ όσον αφορά το καθεστώς απαλλαγής ορισμένων διοικητικών περιφερειών της Γερμανίας από τη λοιμώδη ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 7165]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2011/674/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1964, περί προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών βοοειδών και χοιροειδών (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2 και το άρθρο 10 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η οδηγία 64/432/ΕΟΚ καθορίζει τους κανόνες για το εμπόριο των βοοειδών στο εσωτερικό της Ένωσης. Το άρθρο 9 της εν λόγω οδηγίας προβλέπει ότι τα κράτη μέλη που εφαρμόζουν υποχρεωτικό εθνικό πρόγραμμα ελέγχου για κάποια μεταδοτική νόσο από αυτές που αναφέρονται στο παράρτημα Ε (ΙΙ) της οδηγίας αυτής, υποβάλλουν το πρόγραμμά τους στην Επιτροπή για έγκριση. Στον κατάλογο του εν λόγω παραρτήματος περιλαμβάνεται και η λοιμώδης ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών. Ως λοιμώδης ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών περιγράφονται τα πλέον χαρακτηριστικά κλινικά σημεία της μόλυνσης από τον ερπητοϊό των βοοειδών τύπου 1 (BHV1). |
(2) |
Το άρθρο 9 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ προβλέπει επίσης τον καθορισμό συμπληρωματικών εγγυήσεων οι οποίες είναι δυνατόν να απαιτούνται για το εμπόριο στο εσωτερικό της Ένωσης. |
(3) |
Επιπλέον, το άρθρο 10 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ προβλέπει ότι εάν κάποιο κράτος μέλος θεωρεί ότι η επικράτειά του, ή μέρος αυτής, είναι απαλλαγμένη από τις νόσους που αναφέρονται στον κατάλογο του παραρτήματος Ε (ΙΙ) της οδηγίας αυτής, υποβάλλει στην Επιτροπή τα ανάλογα αποδεικτικά έγγραφα. Το άρθρο αυτό προβλέπει επίσης τον καθορισμό συμπληρωματικών εγγυήσεων οι οποίες είναι δυνατόν να απαιτούνται για το εμπόριο στο εσωτερικό της Ένωσης. |
(4) |
Με την απόφαση 2004/558/ΕΚ της Επιτροπής, της 15ης Ιουλίου 2004, για την εφαρμογή της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με συμπληρωματικές εγγυήσεις για το ενδοκοινοτικό εμπόριο βοοειδών όσον αφορά τη λοιμώδη ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών και την έγκριση προγραμμάτων εκρίζωσης που υπέβαλαν ορισμένα κράτη μέλη (2), εγκρίνονται τα προγράμματα για τον έλεγχο και την εκρίζωση του BHV1, τα οποία υποβλήθηκαν από τα κράτη μέλη που αναφέρονται στον κατάλογο του παραρτήματος I της απόφασης αυτής για τις περιφέρειες που αναφέρονται στο ίδιο παράρτημα και για τις οποίες ισχύουν οι συμπληρωματικές εγγυήσεις σύμφωνα με το άρθρο 9 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ. |
(5) |
Επιπλέον, στο παράρτημα II της απόφασης 2004/558/ΕΚ αναφέρονται οι περιφέρειες των κρατών μελών που θεωρούνται απαλλαγμένες από τον ιό BHV1 και για τις οποίες ισχύουν συμπληρωματικές εγγυήσεις σύμφωνα με το άρθρο 10 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ. |
(6) |
Όλες οι περιφέρειες της Γερμανίας εκτός από τις διοικητικές περιφέρειες Regierungsbezirke Oberpfalz, Oberfranken, Mittelfranken και Unterfranken του ομοσπονδιακού κρατιδίου της Βαυαρίας συγκαταλέγονται σήμερα στο παράρτημα I της απόφασης 2004/558/ΕΚ. Οι τέσσερις αυτές περιφέρειες του ομοσπονδιακού κρατιδίου της Βαυαρίας θεωρούνται απαλλαγμένες από τον BHV1 και για τον λόγο αυτό σήμερα περιλαμβάνονται στο παράρτημα II της εν λόγω απόφασης. |
(7) |
Η Γερμανία έχει τώρα υποβάλει αίτηση για να χαρακτηριστούν οι υπόλοιπες διοικητικές περιφέρειες Regierungsbezirke Oberbayern, Niederbayern και Schwaben του ομοσπονδιακού κρατιδίου της Βαυαρίας απαλλαγμένες από τον BHV1 και για την κάλυψη των διοικητικών αυτών περιφερειών από τις συμπληρωματικές εγγυήσεις, σύμφωνα με το άρθρο 10 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ. |
(8) |
Αφού αξιολογήθηκε η αίτηση που υπέβαλε το εν λόγω κράτος μέλος, οι τρεις αυτές διοικητικές περιφέρειες που είναι απαλλαγμένες από τον BHV1 δεν πρέπει να συγκαταλέγονται πλέον στο παράρτημα I της απόφασης 2004/558/ΕΚ, αλλά να περιληφθούν στο παράρτημα II της απόφασης αυτής και η εφαρμογή των συμπληρωματικών εγγυήσεων, που έχουν θεσπιστεί σύμφωνα με το άρθρο 10 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ, πρέπει να επεκταθεί ώστε να καλύψει και τις περιφέρειες αυτές. |
(9) |
Συνεπώς, η απόφαση 2004/558/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(10) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Τα παραρτήματα I και ΙΙ της απόφασης 2004/558/ΕΚ αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2011.
Για την Επιτροπή
John DALLI
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 121 της 29.7.1964, σ. 1977/64.
(2) ΕΕ L 249 της 23.7.2004, σ. 20.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Κράτος μέλος |
Περιφέρειες κρατών μελών για τις οποίες ισχύουν συμπληρωματικές εγγυήσεις για τη λοιμώδη ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών σύμφωνα με το άρθρο 9 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ |
Τσεχική Δημοκρατία |
Όλες οι περιφέρειες |
Γερμανία |
Όλες οι περιφέρειες, εκτός από το ομοσπονδιακό κρατίδιο της Βαυαρίας |
Ιταλία |
Η αυτόνομη περιφέρεια Friuli Venezia Giulia Η αυτόνομη επαρχία του Trento |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Κράτος μέλος |
Περιφέρειες κρατών μελών για τις οποίες ισχύουν συμπληρωματικές εγγυήσεις για τη λοιμώδη ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών σύμφωνα με το άρθρο 10 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ |
Δανία |
Όλες οι περιφέρειες |
Γερμανία |
Το ομοσπονδιακό κρατίδιο της Βαυαρίας |
Ιταλία |
Επαρχία Bolzano |
Αυστρία |
Όλες οι περιφέρειες |
Φινλανδία |
Όλες οι περιφέρειες |
Σουηδία |
Όλες οι περιφέρειες |
13.10.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 268/19 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2011
για την τροποποίηση της απόφασης 2003/467/ΕΚ όσον αφορά τη δήλωση της Λετονίας ως κράτους μέλους επισήμως απαλλαγμένου από τη φυματίωση και τη δήλωση ορισμένων διοικητικών περιφερειών της Πορτογαλίας ως περιφερειών επισήμως απαλλαγμένων από την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 7186]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2011/675/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την oδηγία 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1964, περί προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών βοοειδών και χοιροειδών (1), και ιδίως το παράρτημα A κεφάλαιο I σημείο 4 και το παράρτημα Δ κεφάλαιο Ι σημείο Ε,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η οδηγία 64/432/EOK εφαρμόζεται στον τομέα των συναλλαγών βοοειδών και χοιροειδών εντός της Ένωσης. Καθορίζει τους όρους υπό τους οποίους ένα κράτος μέλος ή μια περιφέρεια κράτους μέλους μπορούν να αναγνωριστούν ως επισήμως απαλλαγμένα από τη φυματίωση και την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών, όσον αφορά τις αγέλες βοοειδών. |
(2) |
Τα παραρτήματα I και ΙΙΙ της απόφασης 2003/467/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Ιουνίου 2003, για τη θέσπιση καθεστώτος επίσημης απαλλαγής από τη φυματίωση, τη βρουκέλωση και την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών σε ορισμένα κράτη μέλη και περιφέρειες κρατών μελών όσον αφορά τις αγέλες βοοειδών (2) απαριθμούν τα κράτη μέλη και τις περιφέρειές τους που αναγνωρίζονται ως επισήμως απαλλαγμένα από τη φυματίωση και ως επισήμως απαλλαγμένα από την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών. |
(3) |
Η Λετονία υπέβαλε στην Επιτροπή δικαιολογητικά έγγραφα με τα οποία αποδεικνύεται η συμμόρφωση με τους όρους που προβλέπονται στην οδηγία 64/432/EOK, ώστε να αναγνωριστεί ως επίσημα απαλλαγμένη από τη φυματίωση ολόκληρη η επικράτειά της. |
(4) |
Σε συνέχεια της αξιολόγησης των εγγράφων που υπέβαλε η Λετονία, ολόκληρη η επικράτεια αυτού του κράτους μέλους θα πρέπει να κηρυχθεί επισήμως απαλλαγμένη από τη φυματίωση. |
(5) |
Η Πορτογαλία υπέβαλε στην Επιτροπή δικαιολογητικά έγγραφα με τα οποία αποδεικνύεται η συμμόρφωση με τους όρους που προβλέπονται στην οδηγία 64/432/EOK, ώστε να κηρυχθούν επισήμως απαλλαγμένες από την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών όλες οι διοικητικές περιφέρειες (distritos) εντός των ανώτερων διοικητικών μονάδων (regiões) Algarve και Alentejo. |
(6) |
Σε συνέχεια της αξιολόγησης των εγγράφων που υπέβαλε η Πορτογαλία, οι εν λόγω περιφέρειες (distritos) θα πρέπει να κηρυχθούν περιφέρειες της Πορτογαλίας επισήμως απαλλαγμένες από την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών. |
(7) |
Συνεπώς, η απόφαση 2003/467/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Τα παραρτήματα I και III της απόφασης 2003/467/ΕΚ τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2011.
Για την Επιτροπή
John DALLI
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ 121 της 29.7.1964, σ. 1977/64.
(2) EE L 156 της 25.6.2003, σ. 74.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Τα παραρτήματα I και III της απόφασης 2003/467/ΕΚ τροποποιούνται ως εξής:
α) |
Στο παράρτημα I, το κεφάλαιο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Κράτη μέλη επισήμως απαλλαγμένα από τη φυματίωση
|
β) |
Στο παράρτημα ΙΙΙ κεφάλαιο 2, η καταχώριση για την Πορτογαλία αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Στην Πορτογαλία:
|