ISSN 1977-0669 doi:10.3000/19770669.L_2012.203.ell |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
55ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
II Μη νομοθετικές πράξεις |
Σελίδα |
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
|
2012/449/ΕΕ |
|
|
* |
Εκτελεστική απόφαση της Επιτροπής, της 27ης Ιουλίου 2012, για την τροποποίηση της απόφασης 2003/467/ΕΚ όσον αφορά την αναγνώριση της Λετονίας ως κράτους μέλους επισήμως απαλλαγμένου από την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2012) 5185] ( 1 ) |
|
|
|
2012/450/ΕΕ |
|
|
* |
Εκτελεστική απόφαση της Επιτροπής, της 27ης Ιουλίου 2012, για την τροποποίηση της απόφασης 2009/821/ΕΚ όσον αφορά τον κατάλογο των συνοριακών σταθμών ελέγχου [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2012) 5187] ( 1 ) |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
31.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 692/2012 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 24ης Ιουλίου 2012
για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 43/2012 και (ΕΕ) αριθ. 44/2012 όσον αφορά την προστασία του είδους «γιγαντιαίο διαβολόψαρο» και ορισμένων αλιευτικών δυνατοτήτων
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τους κανονισμούς (ΕΕ) αριθ. 43/2012 (1) και (ΕΕ) αριθ. 44/2012 (2), το Συμβούλιο καθόρισε, για το 2012, τις αλιευτικές δυνατότητες που διατίθενται, στα ύδατα της ΕΕ, και σε σκάφη της ΕΕ, σε ορισμένα ύδατα που δεν ανήκουν στην ΕΕ, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων. |
(2) |
Κατά τη δέκατη συνεδρίαση της διάσκεψης των μερών (COP10) της Σύμβασης για τη διατήρηση των αποδημητικών ειδών της άγριας πανίδας, η οποία πραγματοποιήθηκε στο Μπέργκεν από τις 20 έως τις 25 Νοεμβρίου 2011, το είδος γιγαντιαίο διαβολόψαρο (Manta birostris) προστέθηκε στους καταλόγους των προστατευόμενων ειδών που παρατίθενται στα προσαρτήματα Ι και ΙΙ της σύμβασης. Ως εκ τούτου, ενδείκνυται να προβλεφθεί η προστασία του γιγαντιαίου διαβολόψαρου από τα σκάφη της ΕΕ, σε όλα τα ύδατα, και, για τα σκάφη που δεν ανήκουν στην ΕΕ, στα ύδατα της ΕΕ. |
(3) |
Η δυνατότητα διεξαγωγής δοκιμών πλήρως τεκμηριωμένων ποσοστώσεων αλιευμάτων για διάφορα αποθέματα στην περιοχή VII του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση των Θαλασσών (ΔΣΕΘ) έχει υποβληθεί στην Επιστημονική, Τεχνική και Οικονομική Επιτροπή Αλιείας (ΕΤΟΕΑ) ώστε να προσδιορισθούν οι επιπτώσεις των ποσοστώσεων αλιευμάτων στη θνησιμότητα, τις απορρίψεις και τις πρακτικές επιλεκτικής αλιείας στη μεικτή αλιεία. Οι δοκιμές θα διεξαχθούν για τα αποθέματα χωματίδας, πεσκαντρίτσας, ζαγκέτας, μπακαλιάρου, για τα οποία θα είναι διαθέσιμη επιπρόσθετη ποσόστωση 1 %, και για το απόθεμα εγκλεφίνου, για το οποίο θα είναι διαθέσιμη επιπρόσθετη ποσόστωση 5 %. Στην απάντησή της στο αίτημα της Επιτροπής, η ΕΤΟΕΑ εκφράζει τη στήριξή της για αυτές τις δοκιμές και τις θεωρεί σημαντικό βήμα στην ανάπτυξη της προσέγγισης για τη διαχείριση των αλιευτικών ποσοστώσεων. Η ΕΤΟΕΑ σημειώνει επίσης ότι ο κίνδυνος για αύξηση της συνολικής θνησιμότητας λόγω αλιείας, για τα σχετικά αποθέματα, λόγω αυτών των δοκιμών, είναι πολύ χαμηλός. Κατά συνέπεια, είναι σκόπιμο να τροποποιηθούν οι σχετικές καταχωρίσεις TAC, ώστε να τεθούν αυτές οι πρόσθετες ποσοστώσεις στη διάθεση των κρατών μελών που συμμετέχουν στις δοκιμές αξιολόγησης. |
(4) |
Στην 8η ετήσια συνάντησή της, που πραγματοποιήθηκε από τις 26 έως τις 30 Μαρτίου στο Γκουάμ (Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής), η Επιτροπή Αλιείας Δυτικού και Κεντρικού Ειρηνικού (WCPFC) κατάργησε, με άμεση ισχύ, τις διατάξεις της σχετικά με τις απαγορευμένες περιοχές για αλιεία από σκάφη γρι-γρι μεγαλόφθαλμου και κιτρινόπτερου τόνου σε ορισμένες περιοχές ανοικτής θάλασσας. Αυτές οι απαγορευμένες περιοχές υλοποιήθηκαν στο δίκαιο της Ένωσης με το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 44/2012, που θα πρέπει, επομένως, να καταργηθεί. |
(5) |
Το Ηνωμένο Βασίλειο παρείχε πληροφορίες σχετικά με τα αλιεύματα γάδου από ομάδα σκαφών που αλιεύουν χτένια με τράτες βυθού στη Θάλασσα της Ιρλανδίας. Βάσει των πληροφοριών αυτών, κατά τις εκτιμήσεις της ΕΤΟΕΑ, μπορεί να διαπιστωθεί ότι τα αλιεύματα γάδου αυτής της ομάδας σκαφών, συμπεριλαμβανομένων των απορρίψεων, δεν υπερβαίνουν το 1,5 % του συνόλου των αλιευμάτων αυτής της ομάδας σκαφών. Επιπλέον, λαμβανομένων υπόψη των μέτρων που υφίστανται και διασφαλίζουν την παρακολούθηση και τον έλεγχο των αλιευτικών δραστηριοτήτων αυτής της ομάδας σκαφών και εκτιμώντας ότι η συμπερίληψη αυτής της ομάδας σκαφών θα αποτελούσε δυσανάλογο διοικητικό βάρος σε σχέση με τη συνολική τους επίπτωση στα αποθέματα γάδου, είναι σκόπιμο να εξαιρεθεί η ομάδα σκαφών που αλιεύουν χτένια με τράτες βυθού στη Θάλασσα της Ιρλανδίας από την εφαρμογή του καθεστώτος της αλιευτικής προσπάθειας, το οποίο καθορίζεται στο κεφάλαιο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2008, για τη σύσταση μακροπρόθεσμου σχεδίου για τα αποθέματα γάδου και τις αλιευτικές δραστηριότητες που εκμεταλλεύονται τα αποθέματα αυτά (3). |
(6) |
Το TAC για τον γάδο στον Kattegat θα πρέπει να ισούται με την ποσόστωση της Ένωσης. Επομένως, οι σχετικές ποσότητες στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 43/2012 θα πρέπει να διορθωθούν αναλόγως. |
(7) |
Οι πρόσθετες αλιευτικές δυνατότητες που προκύπτουν από τις μεταβιβάσεις ποσοστώσεων μεταξύ της Ένωσης και άλλων συμβαλλομένων μερών της Οργάνωσης Αλιείας Βορειοδυτικού Ατλαντικού (NAFO) θα πρέπει να περιληφθούν στο παράρτημα ΙΓ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 44/2012 ώστε να προσαρμοσθούν οι ποσοστώσεις που είναι διαθέσιμες σε ορισμένα κράτη μέλη ως αποτέλεσμα αυτών των μεταβιβάσεων, οι οποίες είναι υπό την επιφύλαξη της σχετικής σταθερότητας. Κατόπιν των μεταβιβάσεων των αλιευτικών δυνατοτήτων του 2012 μεταξύ της Ένωσης και τρίτων χωρών στο πλαίσιο της NAFO, θα πρέπει να τροποποιηθεί το παράρτημα ΙΓ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 44/2012 ώστε να περιλαμβάνει αυτές τις νέες αλιευτικές δυνατότητες. Η τροποποίηση αυτή δεν θα πρέπει να επηρεάζει κατά κανένα τρόπο τη σχετική σταθερότητα. |
(8) |
Το παράρτημα ΙΙ-Γ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2012 ορίζει τα όρια της αλιευτικής προσπάθειας στο πλαίσιο της διαχείρισης των αποθεμάτων γλώσσας της Δυτικής Μάγχης στη διαίρεση ICES VIIe. Κατόπιν αιτήματος του Ηνωμένου Βασιλείου, η Επιτροπή ζήτησε τη γνώμη της ΕΤΟΕΑ σχετικά με το εάν το παράρτημα II-Γ θα μπορούσε να τροποποιηθεί έτσι ώστε να καθιερωθεί μια κυλιόμενη περίοδος αναφοράς για την εξαίρεση των στατικών εργαλείων στο σημείο 1.2 του εν λόγω παραρτήματος, αντί για το ισχύον σταθερό έτος αναφοράς. Στην απάντησή της, η ΕΤΟΕΑ πιστεύει ότι ένα πιο πρόσφατο έτος ή μια κυλιόμενη περίοδος αναφοράς που θα βασίζεται σε αρκετά πρόσφατα έτη θα ήταν προτιμότερα και θεωρεί ότι οι επιπτώσεις αυτής της αλλαγής επί του ποσού της προσπάθειας που ασκείται στο πλαίσιο της αλιείας θα πρέπει να είναι αμελητέες. |
(9) |
Το άθροισμα των ποσοστώσεων που έχουν χορηγηθεί στα κράτη μέλη στα TAC για τον λευκό μπακαλιάρο στη ζώνη NAFO 3NO έχουν ως αποτέλεσμα ποσόστωση της Ένωσης που υπερβαίνει κατά ένα τόνο την προσδιορισθείσα για τις αλιευτικές δυνατότητες που καθορίζονται στο πλαίσιο της Περιφερειακής Οργάνωσης Διαχείρισης Αλιείας (RFMO). Επομένως, η σχετική κατανομή της ποσόστωσης στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 44/2012 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(10) |
Οι διαβουλεύσεις μεταξύ της Ένωσης, της Ισλανδίας και των Νήσων Φερόε περί αλιευτικών δυνατοτήτων δεν κατέληξαν σε συμφωνία για το 2012. Κατά συνέπεια, οι αλιευτικές δυνατότητες που είχαν κρατηθεί για τις διαβουλεύσεις αυτές είναι πλέον δυνατόν να διατεθούν στα κράτη μέλη. Επιπλέον, στις 17 Φεβρουαρίου 2012 έληξαν χωρίς να τελεσφορήσουν οι διαβουλεύσεις μεταξύ των παράκτιων κρατών για τη διαχείριση των αποθεμάτων σκουμπριού του Βορειοανατολικού Ατλαντικού που πραγματοποιήθηκαν στο Ρέικιαβικ. Στη συνέχεια, σύμφωνα με τις μεταξύ τους διμερείς συμφωνίες, η Ένωση και η Νορβηγία συμφώνησαν να καθορίσουν τις οικείες αλιευτικές δυνατότητες για το σκουμπρί για το 2012. Επομένως, το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 44/2012 και τα αντίστοιχα TAC των παραρτημάτων του I-A και I-B θα πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να διανεμηθούν οι μη χορηγηθείσες ποσοστώσεις και να αποτυπώνεται η παραδοσιακή κατανομή του σκουμπριού στο Βορειοανατολικό Ατλαντικό. |
(11) |
Σύμφωνα με γνωμοδότηση από το ΔΣΕΘ και την ΕΤΟΕΑ, απαιτείται σημαντική μείωση των TAC για το αμμόχελο στα ύδατα ΕΕ των διαιρέσεων ICES IIa και IIIa και της υποπεριοχής ICES IV. Μετά την εν λόγω γνωμοδότηση, συμφωνήθηκε, κατά τις διαβουλεύσεις μεταξύ της Νορβηγίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης που ολοκληρώθηκαν στις 9 Μαρτίου 2012, μείωση της μεταβίβασης των ποσοτήτων αμμόχελου στη Νορβηγία. Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 44/2012 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(12) |
Κατά την τρίτη διεθνή συνάντηση για τη δημιουργία Περιφερειακής Διαχείρισης της Αλιείας (RFMO) στην ανοικτή θάλασσα του Νοτίου Ειρηνικού (SPRFMO), που πραγματοποιήθηκε τον Μάιο του 2007, οι συμμετέχοντες ενέκριναν προσωρινά μέτρα, τα οποία μεταξύ άλλων αφορούν και τις αλιευτικές δυνατότητες, για να ρυθμίσουν τις αλιευτικές δραστηριότητες για πελαγικά είδη και τύπους αλιείας βυθού στην εν λόγω περιοχή, εν αναμονή της δημιουργίας μιας τέτοιας RFMO. Τα προσωρινά αυτά μέτρα αναθεωρήθηκαν κατά τη δεύτερη προπαρασκευαστική διάσκεψη για την επιτροπή της SPRFMO, τον Ιανουάριο του 2011, και αναθεωρήθηκαν εκ νέου κατά την τρίτη προπαρασκευαστική διάσκεψη για την επιτροπή της SPRFMO, που πραγματοποιήθηκε μεταξύ 30 Ιανουαρίου και 3 Φεβρουαρίου του 2012. Τα εν λόγω προσωρινά μέτρα είναι προαιρετικά και μη δεσμευτικά σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο. Ενδείκνυται, ωστόσο, σύμφωνα με τις υποχρεώσεις περί συνεργασίας και διατήρησης που περιλαμβάνονται στο διεθνές δίκαιο της θάλασσας, τα εν λόγω μέτρα να μεταφερθούν στο δίκαιο της Ένωσης μέσω της θέσπισης συνολικής ποσόστωσης για την Ένωση και μέσω της κατανομής ποσοστώσεων στα οικεία κράτη μέλη. |
(13) |
Οι κανονισμοί (ΕΕ) αριθ. 43/2012 και (ΕΕ) αριθ. 44/2012 εφαρμόζονται, εν γένει, από την 1η Ιανουαρίου 2012. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει επίσης να εφαρμόζεται από την εν λόγω ημερομηνία. Αυτή η αναδρομική εφαρμογή δεν θίγει την αρχή της ασφάλειας δικαίου και την αρχή προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, καθώς οι σχετικές αλιευτικές δυνατότητες δεν έχουν εξαντληθεί. Ωστόσο, οι νέες διατάξεις σχετικά με το είδος «γιγαντιαίο διαβολόψαρο» θα πρέπει να αρχίσουν να ισχύουν μόνον μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της τροποποίησης των σχετικών προσαρτημάτων της Σύμβασης για τη διατήρηση των αποδημητικών ειδών της άγριας πανίδας, σύμφωνα με την παράγραφο 5 του άρθρου XI της εν λόγω σύμβασης. Παρομοίως, η κατάργηση του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 44/2012 θα πρέπει να ισχύσει από τις 31 Μαρτίου 2012, σύμφωνα με την ημερομηνία που ορίζεται από τη σύμβαση WCPFC για την έναρξη ισχύος της. Επειδή οι τροποποιήσεις των ορίων αλιευμάτων επηρεάζουν τις οικονομικές δραστηριότητες και τον προγραμματισμό της αλιευτικής περιόδου των σκαφών της ΕΕ, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει αμέσως μετά τη δημοσίευσή του. |
(14) |
Όταν εκδόθηκε ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 44/2012, ο μέγιστος αριθμός σκαφών της ΕΕ που επιτρεπόταν να αλιεύουν ξιφία και μακρύπτερο τόνο στην Περιοχή της Σύμβασης της Επιτροπής Τόνου Ινδικού Ωκεανού (IOTC) δεν περιελάμβανε 15 αλιευτικά σκάφη υπό τη σημαία της Γαλλίας και νηολογημένα στη Ρεϋνιόν. Το TAC της Ένωσης στο εν λόγω παράρτημα θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2012
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 43/2012 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 12 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:
|
2) |
Μετά το άρθρο 13, παρεμβάλλεται νέο άρθρο: «Άρθρο 13α Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 754/2009 Στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 754/2009, προστίθεται το ακόλουθο σημείο:
|
3) |
Το παράρτημα Ι τροποποιείται σύμφωνα με το κείμενο που εκτίθεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 44/2012
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 44/2012 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 1, οι παράγραφοι 3 και 4 διαγράφονται. |
2) |
Στο άρθρο 13 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:
|
3) |
Το άρθρο 32 διαγράφεται. |
4) |
Στο άρθρο 37 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:
|
5) |
Τα παραρτήματα I, I-A, I-B, I-Γ, Ι-Θ και VI τροποποιούνται σύμφωνα με το κείμενο που εκτίθεται στο παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 3
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από 1ης Ιανουαρίου 2012.
Κατά παρέκκλιση από το δεύτερο εδάφιο του παρόντος άρθρου, το άρθρο 1 σημείο 1, το άρθρο 2 σημεία 2 και 4, το παράρτημα Ι σημείο 1 και το παράρτημα ΙΙ σημείο 1 εφαρμόζονται από τις 23 Φεβρουαρίου 2012. Το άρθρο 2 σημείο 3 εφαρμόζεται από τις 31 Μαρτίου 2012.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2012.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Α. Δ. ΜΑΥΡΟΓΙΑΝΝΗΣ
(1) ΕΕ L 25 της 27.1.2012, σ. 1.
(2) ΕΕ L 25 της 27.1.2012, σ. 55.
(3) ΕΕ L 348 της 24.12.2008, σ. 20.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ΜΕΡΟΣ A
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2012 τροποποιείται ως εξής:
1. |
Το μέρος A τροποποιείται ως εξής:
|
2. |
Στο Μέρος Β,
|
ΜΕΡΟΣ Β
1. |
Στο προσάρτημα 1 του παραρτήματος ΙΙΑ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2012, στον πίνακα (γ), η στήλη που αφορά το Ηνωμένο Βασίλειο (ΗΒ) αντικαθίσταται ως εξής: «ΗΒ 339 592 1 086 399 0 0 111 693 5 970 158 70 614». |
2. |
Στο παράρτημα ΙΙ-Γ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2012, το σημείο 1.2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
(1) Αποκλειστικά για παρεμπίπτοντα αλιεύματα. Δεν επιτρέπεται κατευθυνόμενη αλιεία.»
(2) Επιπλέον της ποσόστωσης αυτής, κράτος μέλος μπορεί να δίδει στα σκάφη που συμμετέχουν σε δοκιμές σχετικές με πλήρως τεκμηριωμένη αλιεία πρόσθετη κατανομή με ανώτατο όριο συμπληρωματικό ποσοστό 1 % επί της ποσόστωσης που διατίθεται στο συγκεκριμένο κράτος μέλος, υπό τους όρους του άρθρου 7 του παρόντος κανονισμού.»
(3) Ειδικός όρος: εκ των οποίων ποσοστό έως 5 % μπορεί να αλιευθεί στις VIIIa, VIIIb, VIIId και VIIIe (ANF/*8ABDE).
(4) Επιπλέον της ποσόστωσης αυτής, κράτος μέλος μπορεί να δίδει στα σκάφη που συμμετέχουν σε δοκιμές σχετικές με πλήρως τεκμηριωμένη αλιεία πρόσθετη κατανομή με ανώτατο όριο συμπληρωματικό ποσοστό 1 % επί της ποσόστωσης που διατίθεται στο συγκεκριμένο κράτος μέλος, υπό τους όρους του άρθρου 7 του παρόντος κανονισμού.»
(5) Επιπλέον της ποσόστωσης αυτής, κράτος μέλος μπορεί να δίδει στα σκάφη που συμμετέχουν σε δοκιμές σχετικές με πλήρως τεκμηριωμένη αλιεία πρόσθετη κατανομή με ανώτατο όριο συμπληρωματικό ποσοστό 5 % επί της ποσόστωσης που διατίθεται στο συγκεκριμένο κράτος μέλος, υπό τους όρους του άρθρου 7 του παρόντος κανονισμού.»
(6) Μεταφορές της ποσόστωσης αυτής μπορούν να πραγματοποιηθούν στα ύδατα της ΕΕ των IIa και IV. Ωστόσο, οι μεταφορές αυτές πρέπει να κοινοποιούνται εκ των προτέρων στην Επιτροπή.
(7) Εντός συνολικού TAC ύψους 55 105 τόνων για το βόρειο απόθεμα μερλούκιου.
(8) Επιπλέον της ποσόστωσης αυτής, κράτος μέλος μπορεί να δίδει στα σκάφη που συμμετέχουν σε δοκιμές σχετικές με πλήρως τεκμηριωμένη αλιεία πρόσθετη κατανομή με ανώτατο όριο συμπληρωματικό ποσοστό 1 % επί της ποσόστωσης που διατίθεται στο συγκεκριμένο κράτος μέλος, υπό τους όρους του άρθρου 7 του παρόντος κανονισμού.
Ειδικός όρος:
Εντός των ορίων των ανωτέρω ποσοστώσεων, στις ακόλουθες ζώνες μπορούν να αλιεύονται, κατ’ ανώτατο όριο οι κάτωθι ποσότητες:
|
VIIIa, VIIIb, VIIId και VIIIe (HKE/*8ABDE) |
Βέλγιο |
37 |
Ισπανία |
1 469 |
Γαλλία |
1 469 |
Ιρλανδία |
184 |
Κάτω Χώρες |
18 |
Ηνωμένο Βασίλειο |
827 |
Ένωση |
4 004» |
(9) Επιπλέον της ποσόστωσης αυτής, κράτος μέλος μπορεί να δίδει στα σκάφη που συμμετέχουν σε δοκιμές σχετικές με πλήρως τεκμηριωμένη αλιεία πρόσθετη κατανομή με ανώτατο όριο συμπληρωματικό ποσοστό 1 % επί της ποσόστωσης που διατίθεται στο συγκεκριμένο κράτος μέλος, υπό τους όρους του άρθρου 7 του παρόντος κανονισμού.»
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Τα παραρτήματα I, I-A, I-B, Ι-Γ, I-Θ και VI του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 44/2012 τροποποιούνται ως εξής:
1. |
Το παράρτημα I τροποποιείται ως εξής:
|
2. |
Το παράρτημα I-A τροποποιείται ως εξής:
|
3. |
Το παράρτημα I-B τροποποιείται ως εξής:
|
4. |
Το παράρτημα I-Γ τροποποιείται ως εξής:
|
5. |
Το παράρτημα I-Θ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι-Θ ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ SPRFMO
|
6. |
Στο παράρτημα VI, το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
(1) Πλην υδάτων εντός έξι ναυτικών μιλίων από τις γραμμές βάσης του ΗΒ στα Shetland, Fair Isle και Foula.
(2) Το 98 % τουλάχιστον των εκφορτωμένων αλιευμάτων που καταλογίζονται στο TAC πρέπει να αποτελείται από αμμόχελο. Τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα χωματίδας, σκουμπριού και νταουκιού Ατλαντικού καταλογίζονται στο εναπομένον 2 % του TAC.
Ειδικός όρος:
Εντός των ορίων των ανωτέρω ποσοστώσεων, στις ακόλουθες περιοχές διαχείρισης αμμόχελου, όπως ορίζονται στο παράρτημα ΙΙΒ, μπορούν να αλιεύονται κατ’ ανώτατο όριο οι κάτωθι ποσότητες:
|
||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|||
|
(SAN/*234_1) |
(SAN/*234_2) |
(SAN/*234_3) |
(SAN/*234_4) |
(SAN/*234_5) |
(SAN/*234_6) |
(SAN/*234_7) |
|||
Δανία |
19 526 |
4 717 |
4 717 |
4 717 |
0 |
395 |
0 |
|||
Ηνωμένο Βασίλειο |
427 |
103 |
103 |
103 |
0 |
9 |
0 |
|||
Γερμανία |
30 |
7 |
7 |
7 |
0 |
1 |
0 |
|||
Σουηδία |
717 |
173 |
173 |
173 |
0 |
15 |
0 |
|||
Ένωση |
20 700 |
5 000 |
5 000 |
5 000 |
0 |
420 |
0 |
|||
Νορβηγία |
2 300 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|||
Σύνολο |
23 000 |
5 000 |
5 000 |
5 000 |
0 |
420 |
0 |
|||
() Μπορεί να αναθεωρηθεί σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 4 του παρόντος κανονισμού.» |
(3) Μπορεί να αναθεωρηθεί σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 4 του παρόντος κανονισμού.»
(4) Αφορά το απόθεμα ρέγγας στη VIa, βορείως γεωγραφικού πλάτους 56o 00′ Β και στο τμήμα της VIa που κείται ανατολικώς γεωγραφικού μήκους 07o 00′ Δ και βορείως γεωγραφικού πλάτους 55o 00′ Β, με εξαίρεση το Clyde.»
(5) Ειδικός όρος: εκ των οποίων ποσοστό μέχρι 68 % μπορεί να αλιεύεται στην οικονομική ζώνη της Νορβηγίας ή στην αλιευτική ζώνη γύρω από το Jan Mayen (WHB/*NZJM1).
(6) Μπορούν να πραγματοποιηθούν μεταφορές αυτής της ποσόστωσης στα ύδατα ΕΕ των VIIIc, IX και Χ· της CECAF 34.1.1. Ωστόσο, τέτοιες μεταφορές πρέπει να κοινοποιούνται εκ των προτέρων στην Επιτροπή.»
(7) Αποκλειστικά για παρεμπίπτοντα αλιεύματα. Δεν επιτρέπεται κατευθυνόμενη αλιεία στο πλαίσιο της ποσόστωσης αυτής.
(8) Η ποσόστωση αυτή αλιεύεται στα ύδατα ΕΕ των IIa, IV, Vb, VI και VII (ΒL/*24X7C).
(9) Ισχύουν ειδικοί κανόνες σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1288/2009 () και με το σημείο 7 του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 43/2009 ().
(10) OJ L 347, 24.12.2009, p. 6.
(11) OJ L 22, 26.1.2009, p. 1.»;
(12) Ειδικός όρος: εκ των οποίων επιτρέπεται παρεμπίπτον αλίευμα άλλων ειδών 25 % ανά πλοίο, καθ’ οιονδήποτε χρόνο, στις Vb, VI και VII. Εντούτοις, μπορεί να γίνεται υπέρβαση του ποσοστού αυτού κατά τις πρώτες 24 ώρες μετά την έναρξη της αλιείας σε ένα συγκεκριμένο ιχθυότοπο. Το συνολικό παρεμπίπτον αλίευμα άλλων ειδών στις VI και VII δεν πρέπει να υπερβεί τους 3 000 τόνους.
(13) Συμπεριλαμβάνεται μπρόσμιος. Οι ποσοστώσεις για τη Νορβηγία είναι: μουρούνα 6 140 τόνοι και μπρόσμιος 2 923 τόνοι και είναι ανταλλάξιμες για ποσότητα μέχρι 2 000 τόνους και μπορούν να αλιεύονται μόνο με παραγάδι στις Vb, VI και VII.»
(14) Ειδικός όρος: συμπεριλαμβάνονται 242 τόνοι προς αλίευση στα νορβηγικά ύδατα νοτίως των 62°Β (MAC/*04N-).
(15) Κατά την αλιεία στα νορβηγικά ύδατα τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα γάδου (COD/*2134), μπακαλιάρου (HAD/*2134), εγκλεφίνου (POL/*2134), νταουκιού του Ατλαντικού (WHG/*2134 και μαύρου μπακαλιάρου (POK/*2134) καταλογίζονται στις ποσοστώσεις για τα εν λόγω είδη.
(16) Μπορεί επίσης να αλιευθεί στα νορβηγικά ύδατα της IVa (MAC/*4AN).
(17) Αφαιρούνται από το μερίδιο TAC της Νορβηγίας (ποσόστωση πρόσβασης). Η ποσότητα αυτή περιλαμβάνει το νορβηγικό μερίδιο στο TAC της Βόρειας Θάλασσας ύψους 46 685 τόνων. Η ποσόστωση αυτή μπορεί να αλιεύεται μόνο στην IVa (MAC/*04A), εκτός από 3 000 τόνους που μπορούν να αλιευθούν στην IIIa (MAC/*03A).
Ειδικός όρος:
Εντός των ορίων των ανωτέρω ποσοστώσεων, στις ακόλουθες ζώνες μπορούν να αλιεύονται κατ’ ανώτατο όριο οι κάτωθι ποσότητες:
|
IIIa (MAC/*03A) |
IIIa και IVbc (MAC/*3A4BC) |
IVβ (MAC/*04B.) |
IVc (MAC/*04C.) |
VI, διεθνή ύδατα της IIa, από 1 Ιανουαρίου έως 31 Μαρτίου 2012 και τον Δεκέμβριο 2012 (MAC/*2A6.) |
Δανία |
0 |
4 130 |
0 |
0 |
9 482 |
Γαλλία |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Κάτω Χώρες |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Σουηδία |
0 |
0 |
390 |
10 |
1 829 |
Ηνωμένο Βασίλειο |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Νορβηγία |
3 000 |
0 |
0 |
0 |
0» |
(18) Μπορούν να αλιευθούν στις IIa, VIa (βορείως γεωγραφικού πλάτους 56° 30′ N, IVa, VIId, VIIe, VIIf και VIIh (MAC/*AX7H).
(19) Μια επιπλέον ποσόστωση πρόσβασης ύψους 33 437 τόνων μπορεί να αλιευθεί από τη Νορβηγία βορείως γεωγραφικού πλάτους 56o 30′ Β και να καταλογισθεί στο αλιευτικό όριό της (MAC/*N6530).
Ειδικός όρος:
Εντός των ορίων των ανωτέρω ποσοστώσεων, στις κατωτέρω ζώνες και κατά τις κατωτέρω χρονικές περιόδους μπορούν να αλιεύονται το πολύ οι κάτωθι ποσότητες.
|
Ύδατα ΕΕ και νορβηγικά ύδατα IVa (MAC/*04A-EN) Κατά τις χρονικές περιόδους από 1ης Ιανουαρίου έως 15 Φεβρουαρίου 2012 και από 1ης Σεπτεμβρίου έως 31ης Δεκεμβρίου 2012 |
Νορβηγικά ύδατα της IIa (MAC/*2AN-) |
Γερμανία |
8 219 |
837 |
Γαλλία |
5 479 |
557 |
Ιρλανδία |
27 396 |
2 790 |
Κάτω Χώρες |
11 985 |
1 220 |
Ηνωμένο Βασίλειο |
75 342 |
7 672 |
Ένωση |
128 421 |
13 076» |
(20) Ειδικός όρος: οι ποσότητες που υπόκεινται σε ανταλλαγή με άλλα κράτη μέλη μπορούν να αλιεύονται στις VIIIa, VIIIb και VIIId (MAC/*8ABD). Εντούτοις, οι ποσότητες που παρέχονται από την Ισπανία, την Πορτογαλία ή τη Γαλλία με σκοπό την ανταλλαγή και που αλιεύονται στις VIIIa, VIIIb και VIIId δεν υπερβαίνουν το 25 % των ποσοστώσεων του χορηγού κράτους μέλους.
Ειδικός όρος:
Εντός των ορίων των ανωτέρω ποσοστώσεων, στην ακόλουθη ζώνη μπορούν να αλιεύονται κατ’ ανώτατο όριο οι κάτωθι ποσότητες.
|
VIIIb (MAC/*08B.) |
Ισπανία |
2 543 |
Γαλλία |
17 |
Πορτογαλία |
526»; |
(21) Οι ποσότητες που αλιεύονται στην ΙΙa (MAC/*02A) και IVa (MAC/*4A) αναφέρονται χωριστά.»;
(22) Συμπεριλαμβάνεται το αμμόχελο.
(23) Μπορούν να αλιευθούν μόνο στα ύδατα ΕΕ της IV (SPR/*04-C.).
(24) Μπορεί να αναθεωρηθεί σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 4 του παρόντος κανονισμού.
(25) Το 98 % τουλάχιστον των εκφορτωμένων αλιευμάτων που καταλογίζονται στο TAC πρέπει να αποτελείται από παπαλίνα. Τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα χωματίδας και νταουκιού Ατλαντικού καταλογίζονται στο εναπομένον 2 % του TAC (OTH/*2AC4C).»
(26) Ειδικός όρος: ποσοστό μέχρι 5 % της ποσόστωσης αυτής που έχει αλιευθεί στα ύδατα ΕΕ των IIa ή IVa πριν από τις 30 Ιουνίου 2012 μπορεί να καταλογισθεί ως αλιευόμενο στην ποσόστωση που αφορά τα ύδατα ΕΕ των IVb, IVc και VIId. Ωστόσο, η χρήση αυτού του ειδικού όρου πρέπει να κοινοποιείται εκ των προτέρων στην Επιτροπή (JAX/*4BC7D).
(27) Ειδικός όρος: ποσοστό μέχρι 5 % της εν λόγω ποσόστωσης μπορεί να αλιευθεί στη VIId. Ωστόσο, η χρήση αυτού του ειδικού όρου πρέπει να κοινοποιείται εκ των προτέρων στην Επιτροπή (JAX/*07D.).
(28) Το 95 % τουλάχιστον των εκφορτωμένων αλιευμάτων που καταλογίζονται στο TAC πρέπει να αποτελείται από σαφρίδια. Τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα βασιλα και σκουμπριού καταλογίζονται στο εναπομένον 5 % του TAC (OTH/*2A-14).»
(29) TAC που καθορίσθηκε κατόπιν διαβουλεύσεων μεταξύ της Ένωσης, των Νήσων Φερόε, της Νορβηγίας και της Ισλανδίας.»
(30) Εκ των οποίων 2 900 τόνοι έχουν χορηγηθεί στη Νορβηγία.»
(31) Περιλαμβάνονται παρεμπίπτοντα αλιεύματα που δεν μπορούν να αποφευχθούν (δεν επιτρέπεται γάδος).
(32) Μπορούν να αλιεύονται μόνον μεταξύ Ιουλίου και Δεκεμβρίου 2012.»
(33) Εξαιρούνται τα είδη ιχθύων άνευ εμπορικής αξίας.»;
(34) Από την εν λόγω ποσόστωση αφαιρείται ποσότητα 133 τόνων κατόπιν της μεταφοράς αλιευτικών δυνατοτήτων σε τρίτη χώρα.
(35) Στην εν λόγω ποσόστωση προστίθεται επιπλέον ποσότητα 131,5 τόνων κατόπιν της μεταφοράς αλιευτικών δυνατοτήτων με τρίτες χώρες
(36) Από την εν λόγω ποσόστωση αφαιρείται ποσότητα 1,5 τόνου κατόπιν της μεταφοράς αλιευτικών δυνατοτήτων με τρίτες χώρες»
(37) Δεν περιλαμβάνεται η περιοχή που οριοθετείται από τις εξής γεωγραφικές συντεταγμένες:
Σημείο αριθ. |
Γεωγραφικό πλάτος B |
Γεωγραφικό μήκος Δ |
1 |
47° 20’ 0 |
46° 40’ 0 |
2 |
47° 20’ 0 |
46° 30’ 0 |
3 |
46° 00’ 0 |
46° 30’ 0 |
4 |
46° 00’ 0 |
46° 40’ 0 |
(38) Στην εν λόγω ποσόστωση προστίθεται επιπλέον ποσότητα 266 τόνων κατόπιν της μεταφοράς αλιευτικών δυνατοτήτων από τρίτη χώρα
(39) Στην εν λόγω ποσόστωση προστίθεται επιπλέον ποσότητα 133 τόνων κατόπιν της μεταφοράς αλιευτικών δυνατοτήτων από τρίτη χώρα
(40) Στην εν λόγω ποσόστωση προστίθεται επιπλέον ποσότητα 399 τόνων κατόπιν της μεταφοράς αλιευτικών δυνατοτήτων από τρίτες χώρες»
(41) Στην εν λόγω ποσόστωση προστίθεται επιπλέον ποσότητα 10 τόνων κατόπιν της μεταφοράς αλιευτικών δυνατοτήτων από τρίτη χώρα
(42) Στην εν λόγω ποσόστωση προστίθεται επιπλέον ποσότητα 10 τόνων κατόπιν της μεταφοράς αλιευτικών δυνατοτήτων από τρίτη χώρα»
(43) Στην εν λόγω ποσόστωση προστίθεται επιπλέον ποσότητα 454 τόνων κατόπιν της μεταφοράς αλιευτικών δυνατοτήτων από τρίτη χώρα
(44) Στην εν λόγω ποσόστωση προστίθεται επιπλέον ποσότητα 454 τόνων κατόπιν της μεταφοράς αλιευτικών δυνατοτήτων από τρίτη χώρα»
(45) Η ποσόστωση αυτή πρέπει να τηρεί το TAC των 6 500 τόνων που έχει θεσπισθεί για το απόθεμα αυτό για όλα τα συμβαλλόμενα μέρη της NAFO. Μετά την εξάντληση του TAC, διακόπτεται η κατευθυνόμενη αλιεία αυτού του αποθέματος, ανεξάρτητα από το επίπεδο των αλιευμάτων.
(46) Στην εν λόγω ποσόστωση προστίθεται επιπλέον ποσότητα 675 τόνων κατόπιν της μεταφοράς αλιευτικών δυνατοτήτων από τρίτη χώρα
(47) Στην εν λόγω ποσόστωση προστίθεται επιπλέον ποσότητα 675 τόνων κατόπιν της μεταφοράς αλιευτικών δυνατοτήτων από τρίτη χώρα»
(48) Στην εν λόγω ποσόστωση προστίθεται επιπλέον ποσότητα 150 τόνων κατόπιν της μεταφοράς αλιευτικών δυνατοτήτων από τρίτη χώρα
(49) Στην εν λόγω ποσόστωση προστίθεται επιπλέον ποσότητα 150 τόνων κατόπιν της μεταφοράς αλιευτικών δυνατοτήτων από τρίτη χώρα»
31.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/23 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 693/2012 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 25ης Ιουλίου 2012
για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 723/2011 (για την επέκταση του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 91/2009 στις εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, στις εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα που αποστέλλονται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας ή μη), με τη χορήγηση απαλλαγής από την εφαρμογή των εν λόγω μέτρων σε έναν παραγωγό/εξαγωγέα της Μαλαισίας και τον τερματισμό της καταγραφής των εισαγωγών από τον εν λόγω παραγωγό/εξαγωγέα
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 4 και το άρθρο 13 παράγραφος 4,
Έχοντας υπόψη την πρόταση που υπέβαλε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, κατόπιν διαβούλευσης με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Α. ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΜΕΤΡΑ
(1) |
Το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 91/2009 (2), επέβαλε οριστικά μέτρα αντιντάμπινγκ για ορισμένους συνδετήρες από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. Με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 723/2011 (3), το Συμβούλιο επέκτεινε αυτά τα μέτρα σε ορισμένους συνδετήρες από σίδηρο ή χάλυβα που αποστέλλονται από τη Μαλαισία ( «τα επεκταθέντα μέτρα»), με εξαίρεση τις εισαγωγές που παράγονται από τις μαλαισιανές εταιρείες που αναφέρονται ρητά στον εν λόγω κανονισμό. |
Β. ΤΡΕΧΟΥΣΑ ΕΡΕΥΝΑ
1. Αίτημα επανεξέτασης
(2) |
Η Επιτροπή έλαβε αίτηση απαλλαγής από τα επεκταθέντα μέτρα σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 και το άρθρο 13 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Η αίτηση υποβλήθηκε από την Andfast Malaysia Sdn. Bhd. («Andfast»), παραγωγός στη Μαλαισία. |
2. Έναρξη επανεξέτασης
(3) |
Η Επιτροπή εξέτασε τα αποδεικτικά στοιχεία που υπέβαλε η Andfast και θεώρησε ότι ήταν επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη έρευνας σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 και το άρθρο 13 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού για τον καθορισμό της δυνατότητας χορήγησης απαλλαγής από τα επεκταθέντα μέτρα στην Andfast. Μετά τις διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή και αφού δόθηκε η δυνατότητα στον ενδιαφερόμενο ενωσιακό κλάδο παραγωγής να υποβάλει τις παρατηρήσεις του, η Επιτροπή, δυνάμει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1164/2011 (4) («ο κανονισμός για την έναρξη της έρευνας»), άρχισε επανεξέταση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 723/2011 όσον αφορά την Andfast. |
(4) |
Ο κανονισμός για την έναρξη της επανεξέτασης κατήργησε τον δασμό αντιντάμπινγκ που είχε επιβληθεί με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 723/2011 όσον αφορά τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος, το οποίο αποστέλλεται από τη Μαλαισία και παράγεται από την Andfast. Παράλληλα, δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, οι τελωνειακές αρχές κλήθηκαν να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για την καταγραφή αυτών των εισαγωγών. |
3. Υπό εξέταση προϊόν
(5) |
Το υπό εξέταση προϊόν είναι ορισμένοι συνδετήρες από σίδηρο ή χάλυβα, πλην αυτών από ανοξείδωτο χάλυβα, δηλαδή ξυλόβιδες (εκτός των μακριών καρφιών με σπείρωμα), βίδες που σχηματίζουν σπείρωμα με το βίδωμά τους, άλλες βίδες και μπουλόνια με κεφαλή (έστω και με τα παξιμάδια και τις ροδέλες τους, αλλά εκτός των βιδών των κομμένων από σώματα με πλήρη τομή, και με πάχος στελέχους που δεν υπερβαίνει τα 6 mm και εκτός των βιδών και των μπουλονιών για τη στερέωση υλικού κατασκευής σιδηροτροχιών) και ροδέλες που αποστέλλονται από τη Μαλαισία, και που σήμερα υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 7318 12 90, ex 7318 14 91, ex 7318 14 99, ex 7318 15 59, ex 7318 15 69, ex 7318 15 81, ex 7318 15 89, ex 7318 15 90, ex 7318 21 00 και ex 7318 22 00 («το υπό εξέταση προϊόν»). |
4. Έρευνα
(6) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα την Andfast και τους αντιπροσώπους της Μαλαισίας σχετικά με την έναρξη της επανεξέτασης. Τα ενδιαφερόμενα μέρη κλήθηκαν να κάνουν γνωστές τις απόψεις τους και ενημερώθηκαν για τη δυνατότητα να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. Δεν παρελήφθη κανένα τέτοιο αίτημα. |
(7) |
Η Επιτροπή έστειλε επίσης ερωτηματολόγιο στην Andfast και έλαβε απάντηση εντός της ταχθείσας προθεσμίας. Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για τους σκοπούς της επανεξέτασης. Πραγματοποιήθηκε επίσης επιτόπια επαλήθευση στις εγκαταστάσεις της Andfast. |
5. Περίοδος έρευνας
(8) |
Η έρευνα κάλυψε την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2010 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2011 («ΠΕ»). Συγκεντρώθηκαν στοιχεία για την περίοδο από το 2008 μέχρι το τέλος της ΠΕ ώστε να εξετασθεί κάθε μεταβολή του διαγράμματος των εμπορικών συναλλαγών. |
Γ. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
(9) |
Η έρευνα επιβεβαίωσε ότι η Andfast δεν ήταν συνδεδεμένη με κανέναν από τους εξαγωγείς ή παραγωγούς της Μαλαισίας ή της Κίνας, οι οποίοι υπόκεινται στα μέτρα αντιντάμπινγκ και δεν είχε εξαγάγει το υπό εξέταση προϊόν στην Ευρωπαϊκή Ένωση κατά την περίοδο της έρευνας που κατέληξε στα επεκταθέντα μέτρα, δηλαδή από την 1η Ιανουαρίου 2008 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2010. Οι πρώτες εξαγωγές της Andfast όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν πραγματοποιήθηκαν μετά την επέκταση των μέτρων για τη Μαλαισία. |
(10) |
Οι δραστηριότητες επεξεργασίας της Andfast μπορούν να θεωρηθούν ως ολοκλήρωση και συναρμολόγηση κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Η Andfast εισάγει ακατέργαστα τεμάχια από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, στα οποία, στη συνέχεια σχηματίζεται σπείρωμα, γίνεται επιμετάλλωση και συσκευάζονται μαζί με τα περικόχλια και τις ροδέλες στις εγκαταστάσεις της στη Μαλαισία. Το τελικό προϊόν πωλείται και εξάγεται στη συνδεδεμένη εταιρεία της στην Ένωση. |
(11) |
Αυτό δεν θεωρήθηκε ότι είναι διαδικασία που συνεπάγεται καταστρατήγηση, δεδομένου ότι θα μπορούσε να αποδειχθεί ότι η προστιθέμενη αξία των μερών που χρησιμοποιούνται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, κατά τη συναρμολόγηση και την ολοκλήρωση της λειτουργίας, είναι μεγαλύτερη από το 25 % του κόστους κατασκευής. |
(12) |
Δεν προέκυψαν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι η Andfast αγόραζε το τελικό υπό εξέταση προϊόν από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας για μεταπώληση ή εκ νέου αποστολή στην Ευρωπαϊκή Ένωση. |
Δ. ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ ΠΟΥ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ
(13) |
Σύμφωνα με τα προαναφερθέντα συμπεράσματα που δείχνουν ότι η Andfast δεν εμπλέκεται σε πρακτικές καταστρατήγησης, η εταιρεία θα πρέπει να απαλλαγεί από τα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ. |
(14) |
H καταγραφή των εισαγωγών ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα που αποστέλλονται από τη Μαλαισία από την Andfast, όπως επιβάλλεται από τον κανονισμό για την έναρξη της έρευνας, θα πρέπει να παύσει. Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, που προβλέπει ότι τα μέτρα εφαρμόζονται στις καταγραφόμενες εισαγωγές από την ημερομηνία καταγραφής τους και ενόψει της απαλλαγής της εταιρείας από τα μέτρα, κανένας δασμός αντιντάμπινγκ δεν θα πρέπει να εισπράττεται για τις εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα που αποστέλλονται από τη Μαλαισία από την Andfast, οι οποίες, κατά την είσοδό τους στην Ένωση, καταγράφονται σύμφωνα με τον κανονισμό για την έναρξη της έρευνας. |
(15) |
Η απαλλαγή από τα επεκταθέντα μέτρα που χορηγήθηκε σε εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα που παράγονται από την Andfast, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, εξακολουθεί να ισχύει υπό τον όρο ότι τα πραγματικά περιστατικά, όπως αυτά έχουν εξακριβωθεί τελικώς, δικαιολογούν την απαλλαγή και ότι δεν τεκμηριώνεται, παραδείγματος χάριν, ότι η απαλλαγή χορηγείται ουσιαστικά βάσει ψευδών ή παραπλανητικών πληροφοριών που υπέβαλε η εν λόγω εταιρεία. Αν με βάση τα εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία υπάρχουν διαφορετικές ενδείξεις ή αν οι εξαγωγές από την Andfast προς την Ευρωπαϊκή Ένωση αυξηθούν σημαντικά, η Επιτροπή μπορεί να κινήσει έρευνα για να καθορίσει αν δικαιολογείται η ανάκληση της απαλλαγής. |
(16) |
Η απαλλαγή από τα επεκταθέντα μέτρα που χορηγήθηκε σε εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα που παράγονται από την Andfast καθορίστηκε με βάση τα πορίσματα της παρούσας επανεξέτασης. Η απαλλαγή αυτή, επομένως, εφαρμόζεται αποκλειστικά στις εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα που αποστέλλονται από τη Μαλαισία και παράγονται από τη συγκεκριμένη νομική οντότητα. Εισαγωγές συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα, οι οποίοι παράγονται από οποιαδήποτε εταιρεία, η οποία δεν αναφέρεται ρητώς στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 723/2011 με την επωνυμία της, συμπεριλαμβανομένων των οντοτήτων που συνδέονται με τις εταιρείες που αναφέρονται ρητά, δεν μπορούν να επωφεληθούν από την απαλλαγή και θα πρέπει να υπόκεινται στον εναπομένοντα δασμό που επιβάλλεται με τον εν λόγω κανονισμό. |
(17) |
Κρίνεται ότι στην περίπτωση αυτή απαιτούνται ειδικά μέτρα προκειμένου να εξασφαλίζεται η ορθή εφαρμογή των εν λόγω απαλλαγών. Τα ειδικά αυτά μέτρα περιλαμβάνουν την υποβολή, στις τελωνειακές αρχές του κράτους μέλους, έγκυρου εμπορικού τιμολογίου, το οποίο συμφωνεί με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 723/2011. Οι εισαγωγές που δεν συνοδεύονται από τέτοιο τιμολόγιο υπόκεινται σε επεκταθέντα δασμό αντιντάμπινγκ. |
Ε. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(18) |
Η Andfast και όλα τα άλλα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν για τα γεγονότα και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων υπάρχει η πρόθεση χορήγησης απαλλαγής στην Andfast από τα επεκταθέντα μέτρα. Δεν παρελήφθησαν παρατηρήσεις, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το άρθρο 1 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 723/2011 τροποποιείται με την προσθήκη της ακόλουθης εταιρείας στον κατάλογο των εταιρειών που παράγουν ορισμένους συνδετήρες από σίδηρο ή χάλυβα στη Μαλαισία και των οποίων οι εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα απαλλάσσονται από την εφαρμογή της επέκτασης του οριστικού υπολειπομένου δασμού αντιντάμπινγκ:
«Andfast Malaysia Sdn. Bhd. (πρόσθετος κωδικός TARIC B265)».
Άρθρο 2
Οι τελωνειακές αρχές καλούνται να παύσουν την καταγραφή των εισαγωγών που διεξάγεται σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1164/2011. Κανένας δασμός αντιντάμπινγκ δεν εισπράτεται επί των εισαγωγών που έχουν καταγραφεί με τον τρόπο αυτό.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2012.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Α. Δ. ΜΑΥΡΟΓΙΑΝΝΗΣ
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51.
(2) ΕΕ L 29 της 31.1.2009, σ. 1.
(3) ΕΕ L 194 της 26.7.2011, σ. 6.
(4) ΕΕ L 297 της 16.11.2011, σ. 53.
31.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/26 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 694/2012 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 27ης Ιουλίου 2012
για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων για τον γαύρο στον Βισκαϊκό Κόλπο για την αλιευτική περίοδο 2012/2013
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το Συμβούλιο είναι αρμόδιο να καθορίζει τα συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC) για κάθε τύπο αλιείας ή ομάδα τύπων αλιείας. Οι αλιευτικές δυνατότητες θα πρέπει να κατανέμονται μεταξύ των κρατών μελών κατά τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η σχετική σταθερότητα των αλιευτικών δραστηριοτήτων εκάστου κράτους μέλους για όλα τα αποθέματα ή ομάδες αποθεμάτων, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τους στόχους της κοινής αλιευτικής πολιτικής, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1). |
(2) |
Για τους σκοπούς της κατάλληλης διαχείρισης των αποθεμάτων και της απλούστευσης, ενδείκνυται να ορισθούν τα TAC και οι ποσοστώσεις των κρατών μελών για το απόθεμα γαύρου στον Βισκαϊκό Κόλπο (υποπεριοχή ICES VIII) μάλλον για ετήσια περίοδο διαχείρισης που διαρκεί από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Ιουνίου του επόμενου έτους παρά για περίοδο διαχείρισης ημερολογιακού έτους. Ωστόσο, η αλιευτική δραστηριότητα θα πρέπει να συνεχίσει να υπόκειται στις γενικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2012 του Συμβουλίου (2) όσον αφορά τους όρους χρησιμοποίησης ποσοστώσεων. |
(3) |
Τα TAC για τον γαύρο στον Βισκαϊκό Κόλπο για την αλιευτική περίοδο 2012/2013 θα πρέπει να καθοριστούν με βάση τις διαθέσιμες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις και λαμβανομένων υπόψη των βιολογικών και κοινωνικοοικονομικών πτυχών, με παράλληλη εξασφάλιση δίκαιης μεταχείρισης μεταξύ των αλιευτικών κλάδων. |
(4) |
Προκειμένου να καταρτισθεί πολυετές σχέδιο για το απόθεμα γαύρου στον Βισκαϊκό Κόλπο που θα καλύπτει την αλιευτική περίοδο και θα θεσπίζει τον κανόνα ελέγχου αλίευσης που εφαρμόζεται για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων, στις 29 Ιουλίου 2009, η Επιτροπή υπέβαλε πρόταση κανονισμού περί θέσπισης μακροπρόθεσμου σχεδίου για το απόθεμα γαύρου στον Βισκαϊκό Κόλπο και για τις αλιευτικές δραστηριότητες εκμετάλλευσης του εν λόγω αποθέματος. Έχοντας υπόψη την εν λόγω πρόταση και συνυπολογίζοντας ότι η εκτίμηση αντικτύπου στην οποία βασίζεται η πρόταση παρείχε την πιο πρόσφατη αξιολόγηση του αντικτύπου των αποφάσεων σχετικά με τις αλιευτικές δυνατότητες για το απόθεμα γαύρου στον Βισκαϊκό Κόλπο, ενδείκνυται να οριστεί TAC για το εν λόγω απόθεμα ανάλογα. Η γνωμοδότηση της Επιστημονικής, Τεχνικής και Οικονομικής Επιτροπής Αλιείας (ΕΤΟΕΑ) τον Ιούλιο του 2012 εκτιμούσε ότι η βιομάζα αναπαραγωγικού αποθέματος ανέρχεται σε περίπου 68 180 τόνους. Συνεπώς, το TAC για την αλιευτική περίοδο από 1ης Ιουλίου 2012 έως τις 30 Ιουνίου 2013 θα πρέπει να οριστεί στους 20 700 τόνους. |
(5) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 1996, περί θεσπίσεως συμπληρωματικών όρων για την ετήσια διαχείριση των TAC και των ποσοστώσεων (3), είναι αναγκαίο να προσδιορισθεί ο βαθμός στον οποίο το απόθεμα γαύρου στον Βισκαϊκό Κόλπο υπόκειται στα μέτρα που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό. |
(6) |
Λαμβάνοντας υπόψη την έναρξη της αλιευτικής περιόδου για το 2012/2013 και για τον σκοπό της ετήσιας κοινοποίησης των αλιευμάτων, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ αμέσως και να εφαρμοστεί από την 1η Ιουλίου 2012, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Αλιευτικές δυνατότητες για τον γαύρο στον Βισκαϊκό Κόλπο
1. Τα συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC) και η κατανομή τους μεταξύ των κρατών μελών για την αλιευτική περίοδο από την 1η Ιουλίου 2012 μέχρι τις 30 Ιουνίου 2013 για το απόθεμα γαύρου στην υποπεριοχή ICES VIII, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 218/2009 (4) έχουν ως εξής (σε μετρικούς τόνους ζωντανού βάρους):
|
|
|||||||
Ισπανία |
18 630 |
Αναλυτικό TAC |
||||||
Γαλλία |
2 070 |
|||||||
ΕΕ |
20 700 |
|||||||
TAC |
20 700 |
2. Η κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων, όπως καθορίζονται στην παράγραφο 1, και η χρήση τους υπόκεινται στους όρους που ορίζονται στα άρθρα 8, 10 και 13 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2012.
3. Το απόθεμα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 θεωρείται ότι υπάγεται σε αναλυτικό TAC για τους σκοπούς του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96. Εφαρμόζονται το άρθρο 3 παράγραφοι 2 και 3 και το άρθρο 4 του εν λόγω κανονισμού.
Άρθρο 2
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2012.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 27 Ιουλίου 2012.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Α. Δ. ΜΑΥΡΟΓΙΑΝΝΗΣ
(1) ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.
(2) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 43/2012 του Συμβουλίου, της 17ης Ιανουαρίου 2012, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2012, των αλιευτικών δυνατοτήτων που διατίθενται σε σκάφη ΕΕ, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων που δεν αποτελούν αντικείμενο διεθνών διαπραγματεύσεων ή συμφωνιών (ΕΕ L 25 της 27.1.2012, σ. 1).
(3) ΕΕ L 115 της 9.5.1996, σ. 3.
(4) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 218/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2009, σχετικά με την υποβολή στατιστικών για τις ονομαστικές αλιεύσεις από τα κράτη μέλη που αλιεύουν στο Βορειοανατολικό Ατλαντικό (ΕΕ L 87 της 31.3.2009, σ. 70).
31.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/28 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 695/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 24ης Ιουλίου 2012
περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας γλώσσας στις ζώνες VIIIa και VIIIb από σκάφη που φέρουν σημαία Ισπανίας
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 43/2012 του Συμβουλίου, της 17ης Ιανουαρίου 2012, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2012, των αλιευτικών δυνατοτήτων που διατίθενται σε σκάφη ΕΕ, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων που δεν αποτελούν αντικείμενο διεθνών διαπραγματεύσεων ή συμφωνιών (2), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2012. |
(2) |
Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2012. |
(3) |
Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εξάντληση ποσόστωσης
Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2012, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.
Άρθρο 2
Απαγορεύσεις
Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2012, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.
Άρθρο 3
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2012.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Lowri EVANS
Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
(2) ΕΕ L 25 της 27.1.2012, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αριθ. |
9/T&Q |
Κράτος μέλος |
Ισπανία |
Απόθεμα |
SOL/8AB. |
Είδος |
Γλώσσα (Solea solea) |
Ζώνη |
VIIIa και VIIIb |
Ημερομηνία |
12 Ιουνίου 2012 |
31.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/30 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 696/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουλίου 2012
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν κάποια νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
(3) |
Κατ’ εφαρμογή αυτών των γενικών κανόνων τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού πρέπει να υπαχθούν στους κωδικούς ΣΟ που εμφαίνονται στη στήλη (2), για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη (3) του εν λόγω πίνακα. |
(4) |
Είναι σκόπιμο, οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες οι οποίες εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός να μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης από τον κάτοχό τους επί τρίμηνο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2). |
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπει ο παρών κανονισμός είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στους κωδικούς ΣΟ που αναφέρονται στη στήλη (2) του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Η δεσμευτική δασμολογική πληροφορία, που εκδίδουν οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και που δεν είναι σύμφωνη με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίσει να χρησιμοποιείται για περίοδο τριών μηνών δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2012.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Algirdas ŠEMETA
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.
(2) ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
(1) |
(2) |
(3) |
Εσωτερικά πέλματα (πάτοι) υποδημάτων που αποτελούνται από εύκαμπτο τμήμα με διχαλωτό ελατήριο κατασκευασμένο από χάλυβα και εναλλάξιμο μαξιλαρωτό στρώμα κατασκευασμένο από διάφορα υλικά. Τα εσωτερικά πέλματα συναρμολογούνται σύμφωνα με το αποτύπωμα του ποδιού και το βάρος του σώματος του πελάτη. Τα εσωτερικά πέλματα είναι σχεδιασμένα για να μειώνουν το βάρος στο πόδι και ολόκληρο το σώμα. Το εκ τριών σημείων σύστημα στήριξης του εσωτερικού πέλματος είναι σχεδιασμένο να στηρίζει, να κινεί και να ενδυναμώνει τους συνδέσμους, τους τένοντες και τους μύες. Παρέχει απορρόφηση των κραδασμών, κατανέμει ομοιόμορφα το βάρος του σώματος σε ολόκληρο το πόδι και δύναται να αντισταθμίσει τις δυσμενείς επενέργειες της πλατυποδίας. Το μαξιλαρωτό στρώμα μαλάσσει το πόδι. (1) Βλέπε εικόνα. |
6406 90 50 |
Η κατάταξη διέπεται από τις διατάξεις των γενικών κανόνων 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 6406, 6406 90 και 6406 90 50. Τα εσωτερικά πέλματα δεν είναι σχεδιασμένα να διορθώνουν ορθοπεδικές παθήσεις επειδή δεν είναι ειδικώς προσαρμοσμένα σε τυχόν μειονεκτήματα που προορίζονται να διορθώνουν, αλλά είναι σχεδιασμένα να βελτιώνουν την άνεση του ποδιού και του σώματος και να αντισταθμίζουν τις δυσμενείς επενέργειες υφισταμένων προβλημάτων (βλέπε σημείωση 6 του κεφαλαίου 90). Κατά συνέπεια αποκλείεται η κατάταξή τους στην κλάση 9021 ως συσκευές ορθοπεδικής. Ως εκ τούτου, τα εσωτερικά πέλματα πρέπει να καταταχθούν στον κωδικό ΣΟ 6406 90 50 ως εσωτερικά κινητά (αφαιρετά) πέλματα. |
(1) Η εικόνα έχει αποκλειστικά ενημερωτικό σκοπό.
31.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/32 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 697/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουλίου 2012
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν κάποια νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
(3) |
Κατ’ εφαρμογή αυτών των γενικών κανόνων τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού πρέπει να υπαχθούν στους κωδικούς ΣΟ που εμφαίνονται στη στήλη (2), για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη (3) του εν λόγω πίνακα. |
(4) |
Είναι σκόπιμο, οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες οι οποίες εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός να μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης από τον κάτοχό τους επί τρίμηνο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2). |
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπει ο παρών κανονισμός είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στους κωδικούς ΣΟ που αναφέρονται στη στήλη (2) του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Η δεσμευτική δασμολογική πληροφορία, που εκδίδουν οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και που δεν είναι σύμφωνη με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίσει να χρησιμοποιείται για περίοδο τριών μηνών δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2012.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Algirdas ŠEMETA
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.
(2) ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (Κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
(1) |
(2) |
(3) |
Είδος (καλούμενο «μονάδα μετασχηματιστή με βύσμα RJ 45») με ακίδες σύνδεσης σε περίβλημα με διαστάσεις περίπου 2 × 1,5 × 1,5 cm. Το είδος περιλαμβάνει πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος εξοπλισμένη με τέσσερις μετασχηματιστές, έναν πυκνωτή και τέσσερις αντιστάσεις. Στο προϊόν είναι επίσης ενσωματωμένες δύο δίοδοι εκπομπής φωτός, οι οποίες δεν συνδέονται με τα άλλα στοιχεία. Το είδος έχει σχεδιαστεί ειδικά για δίκτυο 10/100 BASE-T Ethernet και προορίζεται να τοποθετηθεί σε πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος με σκοπό τη σύνδεση συσκευών εντός τοπικού δικτύου για την εκπομπή και τη λήψη σημάτων. Παρέχει επίσης γαλβανικό διαχωρισμό και προστασία σημάτων από υπερτάσεις και κοινό θόρυβο. |
8517 70 90 |
Η κατάταξη διέπεται από τις διατάξεις των γενικών κανόνων 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, από τη σημείωση 2 στοιχείο β) του τμήματος XVI, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8517, 8517 70 και 8517 70 90. Εκτός από τον σύνδεσμο, το είδος περιέχει διάφορα ηλεκτρικά στοιχεία. Επιπλέον, εκτός από τη σύνδεση προς ή μέσα σε ηλεκτρικά κυκλώματα, επιτελεί επίσης πολλές διαφορετικές ηλεκτρικές λειτουργίες, όπως ο γαλβανικός διαχωρισμός και η προστασία από υπερτάσεις και κοινό θόρυβο. Αυτά τα στοιχεία είναι εξίσου σημαντικά διότι όλα, από κοινού, συμβάλλουν στην τήρηση των τεχνικών απαιτήσεων που είναι αναγκαίες για την αποκατάσταση σύνδεσης σε δίκτυο Ethernet. Κατά συνέπεια, αποκλείεται η κατάταξή του στην κλάση 8536 ως βύσμα. Εφόσον το είδος χρησιμοποιείται σε συσκευή για την επικοινωνία σε ενσύρματο δίκτυο πρέπει, επομένως, να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 8517 70 90 ως μέρος συσκευής για την επικοινωνία σε ενσύρματο ή ασύρματο δίκτυο. |
31.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/34 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 698/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουλίου 2012
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν κάποια νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
(3) |
Κατ’ εφαρμογή αυτών των γενικών κανόνων τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού πρέπει να υπαχθούν στους κωδικούς ΣΟ που εμφαίνονται στη στήλη (2), για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη (3) του εν λόγω πίνακα. |
(4) |
Είναι σκόπιμο, οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες οι οποίες εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός να μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης από τον κάτοχό τους επί τρίμηνο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2). |
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπoνται στα σημεία 1 και 3 του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα· η τελευταία δεν γνωμοδότησε σχετικά με το σημείο 2 του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού εντός της προθεσμίας που είχε ορίσει ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στους κωδικούς ΣΟ που αναφέρονται στη στήλη (2) του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Η δεσμευτική δασμολογική πληροφορία, που εκδίδουν οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και που δεν είναι σύμφωνη με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίσει να χρησιμοποιείται για περίοδο τριών μηνών δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2012.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Algirdas ŠEMETA
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.
(2) ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (Κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
|
8528 59 40 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τις διατάξεις των γενικών κανόνων 1, 3 στοιχείο γ) και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ), καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8528, 8528 59 και 8528 59 40. Η συσκευή αποτελείται από συστατικά μέρη ικανά να εκτελούν διάφορες λειτουργίες (αναπαραγωγή ήχου, αναπαραγωγή βίντεο, ραδιοφωνία, προβολή βίντεο), κανένα από τα οποία δεν προσδίδει σε αυτή τον ουσιώδη χαρακτήρα της, με βάση τον σχεδιασμό και τις αρχές λειτουργίας του. Κατά συνέπεια, η συσκευή, κατ’ εφαρμογή του γενικού κανόνα 3 στοιχείο γ), πρέπει να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 8528 59 40 ως άλλες, έγχρωμες οθόνες απεικόνισης με οθόνη τεχνολογίας υγρών κρυστάλλων (LCD). |
||||||
|
8528 59 40 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τις διατάξεις των γενικών κανόνων 1, 3 στοιχείο γ) και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ), καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8528, 8528 59 και 8528 59 40. Η συσκευή αποτελείται από συστατικά μέρη ικανά να εκτελούν διάφορες λειτουργίες (αναπαραγωγή ήχου, αναπαραγωγή βίντεο, ραδιοεκπομπή, προβολή βίντεο), κανένα από τα οποία δεν προσδίδει σε αυτή τον ουσιώδη χαρακτήρα της, με βάση τον σχεδιασμό και τις αρχές λειτουργίας του. Κατά συνέπεια, η συσκευή, κατ’ εφαρμογή του γενικού κανόνα 3 στοιχείο γ), πρέπει να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 8528 59 40 ως άλλες, έγχρωμες οθόνες απεικόνισης με οθόνη τεχνολογίας υγρών κρυστάλλων (LCD). |
||||||
|
8528 59 40 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τις διατάξεις των γενικών κανόνων 1, 3 στοιχείο γ) και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ), καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8528, 8528 59 και 8528 59 40. Η συσκευή αποτελείται από συστατικά μέρη ικανά να εκτελούν διάφορες λειτουργίες (αναπαραγωγή ήχου, αναπαραγωγή βίντεο, ραδιοναυσιπλοΐα, ραδιοεκπομπή, προβολή βίντεο), κανένα από τα οποία δεν προσδίδει σε αυτή τον ουσιώδη χαρακτήρα της, με βάση τον σχεδιασμό και τις αρχές λειτουργίας του. Κατά συνέπεια, η συσκευή, κατ’ εφαρμογή του γενικού κανόνα 3 στοιχείο γ), πρέπει να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 8528 59 40 ως άλλες, έγχρωμες οθόνες απεικόνισης με οθόνη τεχνολογίας υγρών κρυστάλλων (LCD). |
31.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/37 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 699/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Ιουλίου 2012
για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων εξαρτημάτων σωληνώσεων από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής Ρωσίας και Τουρκίας
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 7,
Έπειτα από διαβούλευση με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
A. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
1. Έναρξη
(1) |
Την 1η Νοεμβρίου 2011 η Ευρωπαϊκή Επιτροπή (η «Επιτροπή») ανήγγειλε, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2) («ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας»), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές στην Ένωση ορισμένων εξαρτημάτων σωληνώσεων από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής Ρωσίας και Τουρκίας («ενδιαφερόμενες χώρες»). |
(2) |
Η διαδικασία ξεκίνησε κατόπιν καταγγελίας που υποβλήθηκε στις 20 Σεπτεμβρίου 2011 από την Defence Committee of the Steel Butt-Welding Fittings Industry of the European Union (επιτροπή άμυνας του ενωσιακού κλάδου παραγωγής εξαρτημάτων που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ’ άκρον από χάλυβα της ΕΕ) («ο καταγγέλλων»), για λογαριασμό των παραγωγών που αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο μέρος, στην προκειμένη περίπτωση πάνω από το 40 %, της συνολικής ενωσιακής παραγωγής ορισμένων εξαρτημάτων σωληνώσεων από σίδηρο ή χάλυβα. Η καταγγελία περιείχε εκ πρώτης όψεως αποδείξεις ντάμπινγκ του εν λόγω προϊόντος και υλικής ζημίας που προέκυψε εξαιτίας του, οι οποίες θεωρήθηκαν ικανοποιητικές για την έναρξη της διαδικασίας. |
2. Μέρη που αφορά η διαδικασία
(3) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τον καταγγέλλοντα, άλλους γνωστούς παραγωγούς της Ένωσης, τους γνωστούς παραγωγούς-εξαγωγείς και, τους αντιπροσώπους των ενδιαφερόμενων χωρών, γνωστούς εισαγωγείς και γνωστούς χρήστες σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας. Δόθηκε στα ενδιαφερόμενα μέρη η ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που καθορίστηκε στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας. |
(4) |
Δόθηκε η δυνατότητα ακρόασης σε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη τα οποία υπέβαλαν σχετική αίτηση και απέδειξαν ότι είχαν ιδιαίτερους λόγους να τύχουν ακρόασης. |
α) Δειγματοληψία των παραγωγών της Ένωσης
(5) |
Λόγω του εμφανώς μεγάλου αριθμού ενωσιακών παραγωγών, στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας προβλέφθηκε η διενέργεια της δειγματοληψίας για τον καθορισμό της ζημίας, σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού. |
(6) |
Στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας, η Επιτροπή ανακοίνωσε ότι είχε επιλέξει προσωρινά ένα δείγμα ενωσιακών παραγωγών. Το δείγμα αυτό αποτελούνταν από τρεις εταιρείες, από το σύνολο των 22 ενωσιακών παραγωγών που ήταν γνωστό ότι παράγουν το ομοειδές προϊόν πριν από έναρξη της έρευνας. |
(7) |
Το δείγμα επελέγη με βάση τους όγκους πωλήσεων και παραγωγής που δύνανται εύλογα να διερευνηθούν εντός του διαθέσιμου χρόνου. Οι επιλεγέντες για το δείγμα ενωσιακοί παραγωγοί εδρεύουν σε τέσσερα κράτη μέλη και αντιστοιχούν στο 48 % του συνόλου των πωλήσεων όλων των ενωσιακών παραγωγών στην Ένωση και στο 64 % των παραγωγών που γνωστοποιήθηκαν. Κανένα ενδιαφερόμενο μέρος δεν εξέφρασε αντίρρηση ως προς το προταθέν δείγμα. |
β) Δειγματοληψία μη συνδεδεμένων εισαγωγέων
(8) |
Λόγω του εμφανώς μεγάλου αριθμού μη συνδεδεμένων εισαγωγέων, στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας προβλέφθηκε η διενέργεια δειγματοληψίας, σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού. Για να μπορέσει η Επιτροπή να αποφασίσει αν η δειγματοληψία θα ήταν απαραίτητη και, σε περίπτωση που είναι, να επιλέξει δείγμα, όλοι οι ενωσιακοί παραγωγοί και εξαγωγείς κλήθηκαν να αναγγελθούν στην Επιτροπή και να προσκομίσουν βασικά στοιχεία σχετικά με τις δραστηριότητές τους όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν κατά την περίοδο έρευνας (1η Οκτωβρίου 2010 – 30 Σεπτεμβρίου 2011), όπως καθορίζεται στην ανακοίνωση έναρξης της διαδικασίας. |
(9) |
Από τους 38 μη συνδεδεμένους εισαγωγείς με τους οποίους επικοινώνησε η Επιτροπή, μόνον πέντε εταιρείες απάντησαν στις ερωτήσεις της δειγματοληψίας εντός της προθεσμίας. Μια εταιρεία αποδείχθηκε τελικά ότι ήταν μάλλον χρήστης πάρα εισαγωγέας. Επομένως θεωρήθηκε ότι δεν χρειάζονταν δειγματοληψία και ως εκ τούτου εστάλησαν ερωτηματολόγια στους τέσσερις εισαγωγείς που γνωστοποιήθηκαν. Τελικά, μόνον δύο εισαγωγείς απάντησαν στο ερωτηματολόγιο και συνεργάστηκαν πλήρως στην έρευνα. |
γ) Δειγματοληψία όσον αφορά τους παραγωγούς-εξαγωγείς
(10) |
Λόγω του εμφανώς μεγάλου αριθμού παραγωγών-εξαγωγέων, στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας προβλεπόταν η διενέργεια δειγματοληψίας για τον καθορισμό του ντάμπινγκ σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού. Για να μπορέσει η Επιτροπή να αποφασίσει εάν η δειγματοληψία θα ήταν απαραίτητη και, αν ναι, να επιλέξει δείγμα, όλοι οι παραγωγοί-εξαγωγείς κλήθηκαν να αναγγελθούν στην Επιτροπή και να προσκομίσουν βασικά στοιχεία σχετικά με τις δραστηριότητές τους όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν κατά την περίοδο έρευνας (1η Οκτωβρίου 2010 έως 30 Σεπτεμβρίου 2011), όπως διευκρινίζεται στην ανακοίνωση έναρξης της διαδικασίας. Ζητήθηκε επίσης η γνώμη των αρχών των ενδιαφερομένων χωρών. |
(11) |
Σε ό,τι αφορά τη Ρωσία, στην έρευνα δεν συνεργάστηκαν παραγωγοί-εξαγωγείς. Σε ό,τι αφορά τους Τούρκους παραγωγούς-εξαγωγείς, γνωστοποιήθηκαν τρεις εταιρείες και επομένως η Επιτροπή αποφάσισε ότι δεν ήταν απαραίτητη η δειγματοληψία αναφορικά με την Τουρκία. Οι τρεις συνεργασθείσες τουρκικές εταιρείες αντιπροσωπεύουν την πλειονότητα των τουρκικών εξαγωγών στην Ένωση κατά την περίοδο της έρευνας. |
δ) Απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο και έλεγχοι
(12) |
Για να εκτελέσει την ανάλυσή της, η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια και στους τρεις συνεργασθέντες Τούρκους παραγωγούς-εξαγωγείς καθώς και στους ενωσιακούς παραγωγούς που περιλαμβάνονται στο δείγμα και στους συνεργασθέντες μη συνδεδεμένους εισαγωγείς και χρήστες. |
(13) |
Απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο ελήφθησαν και από τους τρεις συνεργασθέντες Τούρκους παραγωγούς-εξαγωγείς, από όλους τους παραγωγούς της Ένωσης του δείγματος, δύο μη συνδεδεμένους εισαγωγείς της Ένωσης και τέσσερις χρήστες. |
(14) |
Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε απαραίτητες για τον προσωρινό καθορισμό του ντάμπινγκ, της ζημίας που προκλήθηκε και του συμφέροντος της Ένωσης. Πραγματοποιήθηκαν επιτόπιοι έλεγχοι στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών.
|
3. Περίοδος έρευνας
(15) |
Η έρευνα για διαπίστωση πρακτικής ντάμπινγκ και ζημίας κάλυψε την περίοδο από 1ης Οκτωβρίου 2010 έως 30 Σεπτεμβρίου 2011 («περίοδος έρευνας» ή «ΠΕ»). Η εξέταση των συναφών τάσεων για την εκτίμηση της ζημίας κάλυψε το διάστημα από το 2008 έως το τέλος της περιόδου έρευνας («υπό εξέταση περίοδος»). |
4. Μέτρα που έχουν τεθεί σε ισχύ για άλλες τρίτες χώρες
(16) |
Μέτρα αντιντάμπινγκ ισχύουν αναφορικά με ορισμένα εξαρτήματα σωληνώσεων από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής Μαλαισίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Δημοκρατίας της Κορέας και Ταϊλάνδης και μέτρα για πρακτικές καταστρατήγησης ισχύουν επίσης αναφορικά με ορισμένα εξαρτήματα σωληνώσεων από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που αποστέλλονται από την Ινδονησία, την Σρι Λάνκα, τις Φιλιππίνες και την Ταϊβάν (με ορισμένες εξαιρέσεις) (3). Οι χώρες που αναφέρονται στην προηγούμενη πρόταση θα αναφέρονται στο εξής ως «χώρες για τις οποίες ισχύουν μέτρα αντιντάμπινγκ». |
B. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
1. Υπό εξέταση προϊόν
(17) |
Τo υπό εξέταση προϊόν είναι εξαρτήματα σωληνώσεων (εκτός από τα χυτά, τους συζευκτήρες και τους συζευκτήρες με βόλτες), από σίδηρο ή χάλυβα (μη συμπεριλαμβανομένου του ανοξείδωτου χάλυβα), με μέγιστη εξωτερική διάμετρο μη υπερβαίνουσα τα 609,6 mm, από αυτά που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ’ άκρον ή για άλλους σκοπούς και τα οποία ταξινομούνται επί του παρόντος στους κωδικούς ΣΟ ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 και ex 7307 99 80 της («το υπό εξέταση προϊόν»). |
(18) |
Η διαδικασία παραγωγής χρησιμοποιεί χαλύβδινους σωλήνες χωρίς ραφή ή συγκολλημένους, για την παραγωγή γωνιών, μειωτών και ταυ, ενώ για την παραγωγή πωμάτων ως πρώτη ύλη χρησιμοποιούνται συνήθως χαλυβδόφυλλα. Οι γωνίες και οι μειωτές κατασκευάζονται με κοπή και διαμόρφωση, κάμψη ή μείωση. Τα ταυ κατασκευάζονται με τη χρήση υδραυλικής πίεσης και τα πώματα με τη διαμόρφωση φύλλων ή πλατέων στοιχείων. Στη συνέχεια ακολουθεί συνήθως λοξοτόμηση και καθαρισμός επιφανείας με μεταλλοβολή προ της συσκευασίας. Σε ορισμένες περιπτώσεις το προϊόν υποβάλλεται επίσης σε γαλβανισμό. Όλοι οι τύποι προϊόντων εμφανίζουν τα ίδια βασικά φυσικά, χημικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και προορίζονται για τις ίδιες βασικές χρήσεις. |
(19) |
Τα εξαρτήματα σωληνώσεων χρησιμοποιούνται στην πετροχημική βιομηχανία, στις κατασκευές, στην παραγωγή ενέργειας, στη ναυπηγική βιομηχανία και στις βιομηχανικές εγκαταστάσεις. Χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση σωληνώσεων μεταξύ τους σε όλες τις προαναφερθείσες εφαρμογές. |
2. Ομοειδές προϊόν
(20) |
Διαπιστώθηκε ότι το υπό εξέταση προϊόν και ορισμένα εξαρτήματα σωληνώσεων από σίδηρο ή χάλυβα που πωλούνται στις εγχώριες αγορές των ενδιαφερομένων χωρών καθώς επίσης και ορισμένα εξαρτήματα σωληνώσεων από σίδηρο ή χάλυβα που πωλούνται στην Ένωση από τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης έχουν τα ίδια βασικά φυσικά, χημικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και τις ίδιες βασικές χρήσεις. Ως εκ τούτου, τα προϊόντα αυτά θεωρούνται προσωρινά ως ομοειδή προϊόντα, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. Ρωσία
(21) |
Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 11, κανένας Ρώσος παραγωγός-εξαγωγέας δεν συνεργάσθηκε στην έρευνα. Επομένως, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού, οι υπολογισμοί του ντάμπινγκ για την Ρωσία έγιναν με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, όπως εξηγείται παρακάτω. |
1.1. Κανονική αξία
(22) |
Λόγω της έλλειψης συνεργασίας από οιονδήποτε Ρώσο παραγωγό-εξαγωγέα, η κανονική αξία για τη Ρωσία υπολογίστηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. |
(23) |
Θα πρέπει να υπομνησθεί ότι η καταγγελία περιείχε εκ πρώτης όψεως στοιχεία για ντάμπινγκ αναφορικά με τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τη Ρωσία. Ο υπολογισμός που οδήγησε στα εν λόγω στοιχεία βασίστηκε σε μια κατασκευασμένη κανονική αξία για τη Ρωσία, λόγω της έλλειψης αναλυτικότερων πληροφοριών. Ωστόσο, για να καθορίσει, μια ακριβέστερη κανονική αξία, η Επιτροπή αποφάσισε προσωρινά, η κανονική αξία για τη Ρωσία να κατασκευαστεί με βάση πληροφορίες που ελήφθησαν κατά τη διάρκεια της έρευνας από τους Τούρκους παραγωγούς-εξαγωγείς που χρησιμοποιούν ρωσικούς χαλύβδινους σωλήνες χωρίς ραφή ως πρώτη ύλη για την παραγωγή του υπό εξέταση προϊόντος. Όντως, το κόστος της πρώτης ύλης αντιπροσωπεύει το μεγαλύτερο ποσοστό του συνολικού κόστους παραγωγής του υπό εξέταση προϊόντος και κατά συνέπεια η εν λόγω μέθοδος θεωρήθηκε ως η πλέον εύλογη για την κατάρτιση της κανονικής αξίας για τη Ρωσία με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. |
(24) |
Η κανονική αξία για τη Ρωσία υπολογίστηκε έτσι μέσω του προσδιορισμού του σταθμισμένου μέσου όρου της κανονικής αξίας των συνεργαζόμενων Τούρκων παραγωγών-εξαγωγέων που αγοράζουν μέρος της πρώτης ύλης τους από τη Ρωσία. |
(25) |
Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η προκύπτουσα κανονική αξία προσδιορίστηκε για τον τύπο προϊόντος (γωνίες), που αντιπροσωπεύει τον υψηλότερο όγκο εισαγωγών, αντί όλων των τύπων του υπό εξέταση προϊόντος, ώστε να καταστεί δυνατή μια αντιπροσωπευτική σύγκριση με την τιμή εξαγωγής (βλ. επόμενες αιτιολογικές σκέψεις). |
1.2. Τιμή εξαγωγής
(26) |
Ελλείψει αναλυτικότερης πληροφόρησης, ως προς τις τιμές, η τιμή εξαγωγής για τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Ρωσίας καταρτίστηκε με βάση τα στοιχεία εισαγωγής της Eurostat. Δεδομένης της μεγάλης ποικιλίας του μείγματος προϊόντων που δηλώνεται βάσει ορισμένων κωδικών ΣΟ, η τιμή εξαγωγής προσδιορίστηκε περιορίζοντας τη χρήση των στοιχείων της Eurostat στον τύπο προϊόντος (γωνίες) που εμφανίζει τον υψηλότερο όγκο εισαγωγών, το οποίο θεωρείται ότι είναι αντιπροσωπευτικό για όλα τα υπό εξέταση προϊόντα. Έτσι, η τιμή εξαγωγής βασίστηκε στον κωδικό ΣΟ 7307 93 11. |
(27) |
Τα ανωτέρω αριθμητικά στοιχεία εισαγωγών της Eurostat χρειάστηκε να διορθωθούν ενόψει του γεγονότος ότι ορισμένες συναλλαγές εισαγωγών από τη Ρωσία στη Βουλγαρία, στην Εσθονία και στη Λιθουανία περιείχαν εσφαλμένες δηλώσεις, οφειλόμενες, το πιθανότερο, σε εσφαλμένη ταξινόμηση του προϊόντος. Οι εν λόγω συναλλαγές εντοπίστηκαν μέσω της χρήσης των στατιστικών εισαγωγών που ελήφθη σαν τη βάση δεδομένων σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού και αφαιρέθηκαν από τον υπολογισμό της τιμής εξαγωγής ώστε να αποφευχθεί η χρήση στρεβλωμένης τιμής εξαγωγής στον υπολογισμό του ντάμπινγκ. |
1.3. Σύγκριση
(28) |
Το περιθώριο ντάμπινγκ καταρτίστηκε μέσω της σύγκρισης της τιμής εξαγωγής «εκ του εργοστασίου» με βάση τα στοιχεία της Eurostat, προς την κανονική τιμή για τη Ρωσία όπως αυτή καταρτίστηκε ανωτέρω. |
(29) |
Για να καταρτιστεί η τιμή εξαγωγής εκ του εργοστασίου, η τιμή εξαγωγής CIF που προέκυψε σύμφωνα με τα στοιχεία της Eurostat (διορθωμένη ώστε να αρθούν οι στρεβλώσεις όπως προαναφέρθηκε) διορθώθηκε κατά το κόστος μεταφοράς. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιήθηκε το κόστος μεταφοράς όπως υπολογίστηκε στην καταγγελία, δεδομένου ότι θεωρήθηκε ότι αποτελούσε για εύλογη εκτίμηση. |
1.4. Περιθώριο ντάμπινγκ
(30) |
Το περιθώριο ντάμπινγκ για το σύνολο της χώρας εκφράστηκε ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Ένωσης, προ δασμών. |
(31) |
Βάσει των ανωτέρω, το προσωρινό περιθώριο ντάμπινγκ για το σύνολο της χώρας, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Ένωσης, προ δασμών, είναι το εξής:
|
2. Τουρκία
2.1. Κανονική αξία
(32) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε αρχικά για καθένα από τους τρεις συνεργασθέντες παραγωγούς-εξαγωγείς κατά πόσον οι συνολικές τους εγχώριες πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος ήταν αντιπροσωπευτικές, δηλαδή κατά πόσον ο συνολικός όγκος αυτών των πωλήσεων αντιπροσώπευε τουλάχιστον το 5 % των συνολικών εξαγωγικών του πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος στην Ένωση. Από την έρευνα προέκυψε ότι οι εγχώριες πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος ήταν αντιπροσωπευτικές για όλους τους συνεργαζόμενους παραγωγούς-εξαγωγείς. |
(33) |
Ακολούθως, η Επιτροπή προσδιόρισε τους τύπους προϊόντων που πωλούνται εντός της χώρας από τις εταιρείες που έχουν γενικές αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις, οι οποίοι ήταν πανομοιότυποι ή παρόμοιοι με τους τύπους που πωλούνται για εξαγωγή στην Ένωση. |
(34) |
Για κάθε τύπο ομοειδούς προϊόντος που πωλήθηκε από τους παραγωγούς-εξαγωγείς στις εγχώριες αγορές τους και που αποδείχθηκε ότι ήταν συγκρίσιμος με τον τύπο του υπό εξέταση προϊόντος που πωλήθηκε προς εξαγωγή στην Ένωση, καθορίστηκε κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις ήταν επαρκώς αντιπροσωπευτικές για τους σκοπούς του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Οι εγχώριες πωλήσεις ενός συγκεκριμένου τύπου προϊόντος θεωρούνταν επαρκώς αντιπροσωπευτικές, όταν ο όγκος του εν λόγω τύπου προϊόντος που πωλούνται στην εγχώρια αγορά σε ανεξάρτητους καταναλωτές κατά τη διάρκεια της ΠΕ αντιπροσώπευε τουλάχιστον 5 % του συνολικού όγκου του συγκρίσιμου τύπου προϊόντος που πωλούνται για εξαγωγή στην Ένωση. Η έρευνα έδειξε ότι στην περίπτωση καθεμιάς από τις τρεις εταιρείες, για το μεγαλύτερο ποσοστό των τύπων προϊόντος, υπήρξαν αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις. |
(35) |
Ακολούθως η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις κάθε τύπου του υπό εξέταση προϊόντος που πωλείται στην εγχώρια αγορά σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες μπορούσαν να θεωρηθούν ότι πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Αυτό έγινε με τον προσδιορισμό του ποσοστού των κερδοφόρων πωλήσεων κάθε τύπου προϊόντος σε ανεξάρτητους πελάτες στην εγχώρια αγορά κατά την περίοδο της έρευνας. |
(36) |
Όταν ο όγκος των πωλήσεων ενός τύπου προϊόντος, το οποίο πωλείται σε καθαρή τιμή πώλησης ίση ή υψηλότερη από το υπολογισθέν κόστος παραγωγής, αντιπροσώπευε περισσότερο από το 80 % του συνολικού όγκου πωλήσεων αυτού του τύπου, και όταν η μέση σταθμισμένη τιμή πώλησης αυτού του τύπου ήταν ίση ή υψηλότερη από την τιμή μονάδας, τότε η κανονική αξία ανά τύπο προϊόντος καθοριζόταν ως η μέση σταθμισμένη τιμή όλων των εγχώριων τιμών πώλησης του εν λόγω τύπου. |
(37) |
Στην περίπτωση που ο όγκος των κερδοφόρων πωλήσεων ενός τύπου προϊόντος αντιπροσώπευε 80 % ή λιγότερο του συνολικού όγκου πωλήσεων του εν λόγω τύπου, ή εφόσον ο σταθμισμένος μέσος όρος των τιμών των εν λόγω πωλήσεων ήταν κατώτερος από το κόστος μονάδας, η κανονική αξία βασιζόταν στην πραγματική εγχώρια τιμή, η οποία υπολογιζόταν ως η μέση σταθμισμένη τιμή μόνο των κερδοφόρων εγχώριων πωλήσεων του εν λόγω τύπου. |
(38) |
Από την έρευνα προέκυψε ότι οι κερδοφόρες πωλήσεις ορισμένων συγκρίσιμων τύπων προϊόντων υπερέβαιναν το 80 % των συνολικών εγχώριων πωλήσεων και συνεπώς για τις πωλήσεις αυτές, χρησιμοποιήθηκαν όλες οι εγχώριες πωλήσεις για τον υπολογισμό της μέσης τιμής για την κανονική αξία. Για τους λοιπούς τύπους προϊόντος που θεωρήθηκε επίσης ότι πωλήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων χρησιμοποιήθηκαν μόνο οι κερδοφόρες πωλήσεις. |
(39) |
Στην περίπτωση που όλοι οι τύποι του προϊόντος πωλήθηκαν με ζημία, θεωρήθηκε ότι δεν πωλήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων. Όσον αφορά τις πωλήσεις τύπων του προϊόντος, οι οποίες δεν πραγματοποιήθηκαν κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, καθώς και τύπων του προϊόντος που δεν πωλήθηκαν σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες στην εγχώρια αγορά, η κανονική αξία χρειάστηκε να κατασκευαστεί. Και οι τρεις εταιρείες που ερευνήθηκαν πώλησαν τέτοιους τύπους προϊόντος για εξαγωγή στην Ένωση, αν και σε περιορισμένες ποσότητες. |
(40) |
Για να κατασκευαστεί η κανονική αξία σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα που προέκυψαν και ο σταθμισμένος μέσος όρος κέρδους που απεκόμισαν οι συνεργασθέντες παραγωγοί-εξαγωγείς επί των εγχωρίων πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος, κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, κατά την περίοδο της έρευνας, προστέθηκαν στο δικό τους μέσο κόστος παραγωγής κατά την περίοδο της έρευνας. Για τύπους προϊόντος που πωλήθηκαν σε μη αντιπροσωπευτικές ποσότητες στην εγχώρια αγορά, ο σταθμισμένος μέσος όρος κέρδους και τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις αυτών των μη αντιπροσωπευτικών πωλήσεων χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή της κανονικής αξίας. |
2.2. Τιμή εξαγωγής
(41) |
Σε όλες τις περιπτώσεις το υπό εξέταση προϊόν εξήχθη σε ανεξάρτητους πελάτες στην Ένωση και, συνεπώς, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, δηλαδή με βάση τις πράγματι πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές εξαγωγής. |
(42) |
Μια από τις τρεις συνεργασθείσες τουρκικές εταιρείες πραγματοποίησε πολύ περιορισμένες εξαγωγικές πωλήσεις στην Ένωση κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. Η εν λόγω εταιρεία ισχυρίστηκε ότι θα επιθυμούσε να εξάγει περισσότερο προς την Ένωση αλλά δεν ήταν σε θέση να προσφέρει αρκετά χαμηλές τιμές στους εισαγωγείς και ζήτησε να ληφθεί υπόψη το γεγονός αυτό στην ανάλυσή μας. |
(43) |
Εντούτοις, ο υπολογισμός του ντάμπινγκ για την εν λόγω εταιρεία θα έπρεπε να βασιστεί στις χαμηλές της πωλήσεις. Όντως, ακόμη και αν οι πωλήσεις της εταιρείας προς την Ένωση υπήρξαν περιορισμένες, δεν μπορούν να αγνοηθούν και δύνανται να αποτελούν τη μοναδική βάση για τον υπολογισμό ένας ατομικού περιθωρίου ντάμπινγκ για την εν λόγω εταιρεία. Εν πάση περιπτώσει, η αδυναμία της εταιρείας για περισσότερες πωλήσεις λόγω των υποτιθέμενων υψηλών της τιμών δεν δύναται να θεωρηθεί ως παράγοντας που θα επηρεάσει τον υπολογισμό του ντάμπινγκ όσον αφορά την εν λόγω εταιρεία. |
2.3. Σύγκριση
(44) |
Η κανονική αξία και οι τιμές εξαγωγής συγκρίθηκαν σε επίπεδο τιμών εκ του εργοστασίου. Προκειμένου να εξασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, πραγματοποιήθηκαν οι δέουσες προσαρμογές ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που επηρεάζουν τις τιμές και τη συγκρισιμότητα των τιμών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού. Έγιναν οι κατάλληλες προσαρμογές σε όλες τις περιπτώσεις όπου θεωρήθηκαν εύλογες, ακριβείς και υποστηριζόμενες από επαληθευμένα στοιχεία. Ειδικότερα, έγινε προσαρμογή λόγω κόστους μεταφοράς και ασφάλισης συμπεριλαμβανομένων του μεταφορικού κόστους στη χώρα εξαγωγής, των εκπτώσεων, των προμηθειών, του κόστους πιστώσεων και των τραπεζικών τελών. |
2.4. Περιθώρια ντάμπινγκ
(45) |
Τα προσωρινά περιθώρια ντάμπινγκ εκφράστηκαν ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Ένωσης, προ της καταβολής δασμών. |
α) Περιθώριο ντάμπινγκ των επιχειρήσεων που αποτελούν αντικείμενο έρευνας
(46) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 11 και 12 του βασικού κανονισμού, το ατομικό περιθώριο ντάμπινγκ για τον ένα από τους τρεις συνεργαζόμενους παραγωγούς-εξαγωγείς καθορίστηκε με βάση τη σύγκριση μεταξύ της μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας και της μέσης σταθμισμένης τιμής εξαγωγής του υπό εξέταση προϊόντος στην Ένωση. |
(47) |
Εντούτοις, όσον αφορά τους άλλους δύο συνεργαζόμενους τούρκους παραγωγούς, οι υπολογισμοί του ντάμπινγκ όσον αφορά αυτούς έδειξε ότι οι εταιρείες διεξήγαγαν στοχευμένο ντάμπινγκ, όσον αφορά συγκεκριμένη χρονική περίοδο, καθώς και συγκεκριμένους πελάτες και γεωγραφικές περιφέρειες. Όντως, υπήρξε ένα σαφές πρότυπο των τιμών εξαγωγής τους το οποίο διέφερε σημαντικά μεταξύ διαφορετικών αγοραστών, γεωγραφικών περιφερειών καθώς και χρονικών περιόδων. Περαιτέρω, ο υπολογισμός του ντάμπινγκ με βάση τη σύγκριση μιας μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας με τη μέση σταθμισμένη τιμή εξαγωγής δεν αντικατοπτρίζει την πλήρη έκταση του ντάμπινγκ που ασκείται από τους εν λόγω δύο παραγωγούς. |
(48) |
Επομένως, για να αντικατοπτρίζεται το πλήρες ποσόν του ντάμπινγκ που ασκείται από τις εν λόγω δύο εταιρείες, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία που υπολογίστηκε στη βάση σταθμισμένου μέσου όρου συγκρίθηκε στην περίπτωσή τους με τις τιμές όλων των επιμέρους εξαγωγικών συναλλαγών στην Ένωση. |
β) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες
(49) |
Όσον αφορά όλους τους μη συνεργασθέντες τούρκους παραγωγούς-εξαγωγείς, καθορίστηκε ένα γενικό για όλες τις άλλες εταιρείες περιθώριο ντάμπινγκ. Δεδομένου ότι το επίπεδο συνεργασίας θεωρήθηκε σχετικά χαμηλό (ο όγκος των εξαγωγών των τριών συνεργαζόμενων τουρκικών εταιρειών αντιπροσώπευε λιγότερο από 80% συνόλου των τουρκικών εξαγωγών προς την Ένωση κατά την ΠΕ), το γενικό περιθώριο ντάμπινγκ βασίστηκε σε μια εύλογη μέθοδο που οδηγεί σε περιθώριο το οποίο είναι υψηλότερο του πλέον υψηλού των ατομικών περιθωρίων των τριών συνεργασθεισών εταιρειών. Το περιθώριο αυτό καθορίστηκε με βάση τις πωλήσεις των αντιπροσωπευτικών τύπων προϊόντος που πραγματοποίησε ο Τούρκος συνεργαζόμενος παραγωγός με το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ μεταξύ των τριών συνεργασθεισών εταιρειών. |
(50) |
Βάσει της ανωτέρω μεθοδολογίας, τα προσωρινά περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Ένωσης, πριν από την καταβολή δασμού, είναι τα εξής:
|
Δ. ΖΗΜΙΑ
1. Παραγωγή της Ένωσης και κλάδος παραγωγής της Ένωσης
(51) |
Κατά τη διάρκεια της ΠΕ, το ομοειδές προϊόν κατασκεύαζαν 22 παραγωγοί της Ένωσης. Κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 και του άρθρου 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, το σύνολο των 22 υφιστάμενων παραγωγών της Ένωσης αποτελεί τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης και κατά συνέπεια αναφέρονται στο εξής ως «ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης». |
(52) |
Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 7 ανωτέρω, οι τρεις παραγωγοί της Ένωσης που συμπεριλαμβάνονται στο δείγμα, αντιπροσωπεύουν περίπου 50 % του συνόλου των πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος στην Ένωση. |
2. Κατανάλωση της Ένωσης
(53) |
Η κατανάλωση της Ένωσης καθορίστηκε με βάση τους όγκους πωλήσεων του κλάδου παραγωγής της Ένωσης στην αγορά της Ένωσης με βάση τις πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν από τις απαντήσεις που έδωσαν στο ερωτηματολόγιο οι εταιρείες που συμπεριλαμβάνονται στο δείγμα, από εκτιμήσεις που παρασχέθηκαν στην καταγγελία για τους υπόλοιπους παραγωγούς της Ένωσης και από τα δεδομένα της Eurostat αναφορικά με τον όγκο των εισαγωγών. |
(54) |
Η κατανάλωση της Ένωσης μειώθηκε σημαντικά κατά 40 % μεταξύ του 2008 και της ΠΕ. Μειώθηκε κατά 44 % το 2009, παρέμεινε στο επίπεδο αυτό κατά το 2010, πριν αυξηθεί ελαφρά κατά 4 % κατά την ΠΕ. Πίνακας 1 Κατανάλωση της Ένωσης
|
3. Εισαγωγές από τις ενδιαφερόμενες χώρες
3.1. Σωρευτική εκτίμηση των επιπτώσεων των εξεταζόμενων εισαγωγών
(55) |
Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Ρωσίας και Τουρκίας θα πρέπει να εκτιμηθούν σωρευτικά σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
(56) |
Για αμφότερες τις υπό εξέταση χώρες, η έρευνα έδειξε ότι τα περιθώρια ντάμπινγκ υπερέβαιναν το κατώτατο όριο, όπως αυτό ορίζεται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, και ότι ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις εν λόγω δύο χώρες δεν ήταν αμελητέος κατά την έννοια του άρθρου 5 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού. |
(57) |
Σε ό,τι αφορά τους όρους ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγωγών από τη Ρωσία και την Τουρκία και του ομοειδούς προϊόντος, η έρευνα κατέδειξε ότι οι παραγωγοί από τις εν λόγω χώρες χρησιμοποιούν τους ίδιους διαύλους πωλήσεων και πωλούν σε παρόμοιες κατηγορίες πελατών. Επιπλέον, η έρευνα κατέδειξε επίσης ότι οι εισαγωγές από αμφότερες τις εν λόγω χώρες σημείωσαν αυξητική τάση, από πλευράς μεριδίων αγοράς, κατά την εξεταζόμενη περίοδο. |
(58) |
Δύο συνεργαζόμενοι Τούρκοι εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι η συσσώρευση των εισαγωγών από τη Ρωσία και την Τουρκία δεν είναι ενδεδειγμένη στην εν λόγω περίπτωση, καθώς οι εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες παρουσιάζουν διαφορετικές τάσεις, όσον αφορά τον όγκο και τις τιμές. |
(59) |
Σημειώνεται ως προς το ζήτημα αυτό ότι η έρευνα διαπίστωσε ότι ενώ οι εισαγωγές από την Τουρκία είναι σχετικά σταθερές από πλευράς όγκου, οι εισαγωγές από τη Ρωσία αυξάνονται. Εντούτοις, δεδομένου του περιορισμού της ζήτησης κατά την υπόψη περίοδο, τα μερίδια αγοράς των εισαγωγών από αμφότερες τις χώρες αυξάνονται. Συγχρόνως, τα τιμολόγιά τους δεν φαίνεται να διαφέρουν ουσιωδώς, τουλάχιστον κατά την περίοδο μεταξύ 2009 και της ΠΕ (ο υψηλός μέσος όρος τιμής των ρωσικών εισαγωγών κατά το 2008 φαίνεται να οφείλεται σε λανθασμένη καταγραφή), με τον ρωσικό μέσο όρο τιμών να είναι κατά τι χαμηλότερος αλλά πολύ κοντά στο μέσο όρο των τουρκικών τιμών. |
(60) |
Με βάση τα παραπάνω στοιχεία, θεωρείται προσωρινά ότι πληρούνται όλα τα κριτήρια του άρθρου 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού και ότι οι εισαγωγές από τη Ρωσία και την Τουρκία πρέπει να εξεταστούν σωρευτικά. |
3.2. Όγκος εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(61) |
Ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις υπόψη χώρες στην αγορά της Ένωσης αυξήθηκε κατά την εξεταζόμενη περίοδο κατά 46 %. Ειδικότερα οι εισαγωγές μειώθηκαν κατά 31 % το 2009, ακριβώς πριν από μια μαζική αύξηση κατά το 2010 κατά 89 εκατοστιαίες μονάδες, που ακολουθήθηκε από ελαφρά μείωση κατά την ΠΕ κατά 12 εκατοστιαίες μονάδες. Ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ κατά την ΠΕ ήταν 2 935 τόνοι. Πίνακας 2 Εισαγωγές από τις εξεταζόμενες χώρες
|
3.3. Μερίδιο αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(62) |
Το αντίστοιχο μερίδιο αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις εξεταζόμενες χώρες υπερδιπλασιάστηκε κατά την εξεταζόμενη περίοδο, αυξανόμενο από 2 % σε 5 %. |
3.4. Τιμές
α) Εξέλιξη των τιμών
(63) |
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει τον μέσο όρο τιμών των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις εξεταζόμενες χώρες, στα σύνορα της Ένωσης προ της καταβολής δασμών, όπως αναφέρθηκε από την Eurostat. Κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου ο μέσος όρος τιμών των εισαγωγών από τις εξεταζόμενες χώρες παρέμεινε γενικά σταθερός στα 1 961 ευρώ ανά τόνο, με μια εξαίρεση κατά το 2010 που έπεσε κατά 150 ευρώ. Πίνακας 3 Μέσος όρος τιμών για τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
|
β) Πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις τιμές της Ένωσης
(64) |
Πραγματοποιήθηκε σύγκριση τιμών τύπο προς τύπο μεταξύ των τιμών πώλησης στην Ένωση των συνεργαζόμενων Τούρκων παραγωγών-εξαγωγέων και των παραγωγών της Ένωσης που περιλαμβάνονται στο δείγμα. Δεδομένου ότι Ρώσοι εξαγωγείς δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα, ο υπολογισμός των πωλήσεων σε χαμηλότερες τιμές από τις τιμές της Ένωσης πραγματοποιήθηκε με τη χρήση του μέσου όρου τιμών CIF που αναφέρθηκαν στην Eurostat και του μέσου όρου τιμών πώλησης των παραγωγών της Ένωσης στην Ένωση. Εφαρμόστηκαν προσαρμογές όπου χρειάστηκε αναφορικά με αμφότερες τις εξεταζόμενες χώρες ώστε να ληφθεί υπόψη το επίπεδο του εμπορικού κόστους και του μετά την εισαγωγή κόστους, συμπεριλαμβανομένων των τελωνειακών δασμών για την περίπτωση της Ρωσίας. |
(65) |
Η σύγκριση έδειξε ότι στη διάρκεια της ΠΕ, το υπό εξέταση προϊόν καταγωγής από τις εξεταζόμενες χώρες που αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ πωλήθηκε στην Ένωση σε τιμές χαμηλότερες κατά 30 % περίπου από τις τιμές πώλησης του κλάδου παραγωγής της Ένωσης. |
4. Κατάσταση του κλάδου παραγωγής της Ένωσης
(66) |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, η εξέταση του αντικτύπου των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στον ενωσιακό κλάδο παραγωγής περιέλαβε αξιολόγηση όλων των οικονομικών παραγόντων και δεικτών που επηρέασαν την κατάσταση του κλάδου παραγωγής της Ένωσης κατά την υπό εξέταση περίοδο. |
(67) |
Όπως εξηγήθηκε ανωτέρω, η Επιτροπή κατέφυγε σε δειγματοληψία των παραγωγών της Ένωσης. Για την ανάλυση της ζημίας, καθορίστηκαν δείκτες ζημίας στα ακόλουθα δύο επίπεδα:
|
4.1. Μακροοικονομικά στοιχεία
α) Παραγωγή
(68) |
Η παραγωγή της Ένωσης μειώθηκε κατά 44 % μεταξύ του 2008 και της ΠΕ. Ειδικότερα, μειώθηκε κατά 47 % κατά το 2009 και κατά άλλες 2 εκατοστιαίες μονάδες κατά το 2010 πριν αυξηθεί ελαφρά κατά 5 εκατοστιαίες μονάδες στη διάρκεια της ΠΕ, όταν έφθασε τους 53 653 τόνους. Πίνακας 4 Παραγωγή
|
β) Παραγωγική ικανότητα και χρησιμοποίησή της
(69) |
Η παραγωγική ικανότητα των παραγωγών της Ένωσης παρέμεινε σταθερή καθ’ όλη την υπό εξέταση περίοδο, εκτιμώμενη σε 179 912 τόνους. Πίνακας 5 Παραγωγική ικανότητα και χρησιμοποίησή της
|
(70) |
Η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας ήταν 53 % κατά το 2008, μειώθηκε σε 28 % το 2009, σε 27 % το 2010 και αυξήθηκε ελαφρά κατά την ΠΕ σε 30 %. Η εξέλιξη του ποσοστού χρησιμοποίησης αντικατοπτρίζει σαφώς την τάση παραγωγής, ενώ η παραγωγική ικανότητα παρέμενε σταθερή. |
γ) Όγκος πωλήσεων
(71) |
Ο όγκος πωλήσεων των παραγωγών της Ένωσης σε μη συνδεδεμένους πελάτες στην αγορά της ΕΕ μειώθηκε κατά 38 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Οι πωλήσεις μειώθηκαν κατά 45 % το 2009, παρέμειναν στο ίδιο επίπεδο κατά το 2010 και αυξήθηκαν ελαφρά κατά την ΠΕ κατά 7 εκατοστιαίες μονάδες. Στη διάρκεια της ΠΕ οι πωλήσεις στην Ένωση ήταν 42 379 τόνοι. Πίνακας 6 Πωλήσεις στην Ένωση
|
δ) Μερίδιο αγοράς
(72) |
Το μερίδιο αγοράς των παραγωγών της Ένωσης ήταν σχετικά σταθερό κατά την εξεταζόμενη περίοδο και μάλιστα αυξήθηκε κατά την ΠΕ σε 72 %. Το αυξημένο μερίδιο της αγοράς αντικατοπτρίζει το γεγονός ότι οι όγκοι πωλήσεων των παραγωγών της Ένωσης παρουσίασαν ελαφρά πτώση, μικρότερη από την πτώση της κατανάλωσης κατά την εν λόγω περίοδο. Πίνακας 7 Μερίδιο αγοράς των παραγωγών της Ένωσης
|
ε) Ανάπτυξη
(73) |
Δεδομένου ότι η κατανάλωση μειώθηκε κατά 40 % μεταξύ 2008 και της ΠΕ, συνάγεται ότι οι παραγωγοί της Ένωσης δεν μπόρεσαν να επωφεληθούν από οιαδήποτε ανάπτυξη της αγοράς. |
στ) Απασχόληση
(74) |
Το επίπεδο απασχόλησης των παραγωγών της Ένωσης σημείωσε πτώση κατά 18% μεταξύ του 2008 και της ΠΕ. Ειδικότερα, ο αριθμός των απασχολούμενων ατόμων μειώθηκε σημαντικά από 982 το 2008 σε 824 το 2009, δηλ. κατά 16 %, και παρέμεινε περίπου σε αυτό το επίπεδο το 2010, πριν μειωθεί περαιτέρω σε 801 άτομα κατά την ΠΕ. Πίνακας 8 Απασχόληση
|
ζ) Παραγωγικότητα
(75) |
Η παραγωγικότητα του εργατικού δυναμικού των ενωσιακών παραγωγών, εκφραζόμενη ως όγκος παραγωγής (τόνοι) ανά απασχολούμενο άτομο ετησίως, μειώθηκε κατά 31 % την εξεταζόμενη περίοδο. Η μείωση αυτή αντανακλά το γεγονός ότι η παραγωγή μειώθηκε ταχύτερα από την απασχόληση. Πίνακας 9 Παραγωγικότητα
|
η) Τιμές πώλησης
(76) |
Ο ετήσιος μέσος όρος τιμών πώλησης των ενωσιακών παραγωγών στην αγορά της Ένωσης σε μη συνδεδεμένους πελάτες μειώθηκε κατά την εξεταζόμενη περίοδο κατά ποσοστό άνω του 10 %. Αναλυτικότερα, ο μέσος όρος τιμών αρχικά αυξήθηκε το 2009 κατά περίπου 12 % αλλά στη συνέχεια έπεσε κατακόρυφα το 2010 κατά 23 εκατοστιαίες μονάδες και παρέμεινε στο επίπεδο αυτό κατά την ΠΕ ευρώ Κατά την ΠΕ ο μέσος όρος τιμών των ενωσιακών παραγωγών βρισκόταν στα 3 096 ευρώ ανά τόνο. Πίνακας 10 Μέσος όρος τιμών των ενωσιακών παραγωγών
|
(77) |
Όπως προαναφέρθηκε, οι εισαγωγές με πρακτική ντάμπινγκ από τη Ρωσία και την Τουρκία πραγματοποιήθηκαν σε τιμές χαμηλότερες από τις τιμές πώλησης του ενωσιακού κλάδου παραγωγής. |
θ) Μέγεθος του περιθωρίου ντάμπινγκ και ανάκαμψη από τις επιπτώσεις προηγούμενων πρακτικών ντάμπινγκ
(78) |
Δεδομένου του όγκου, του μεριδίου αγοράς και των τιμών των εισαγωγών από τη Ρωσία και την Τουρκία, δεν μπορούν να θεωρηθούν αμελητέες οι επιπτώσεις των πραγματικών περιθωρίων ντάμπινγκ στον ενωσιακό κλάδο παραγωγής. Θα πρέπει να υπομνησθεί ότι, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 16 παραπάνω, ισχύουν μέτρα αντιντάμπιγκ έναντι οκτώ χωρών. Δεδομένου ότι κατά την περίοδο που εξετάζεται στο πλαίσιο της παρούσας έρευνας, ο ενωσιακός κλάδος παραγωγής έχασε μερίδιο αγοράς και παρουσίασε ζημιές, δεν διαπιστώνεται πραγματική ανάκαμψη από παλαιότερες πρακτικές ντάμπινγκ και θεωρείται ότι η παραγωγή της Ένωσης παραμένει ευάλωτη στη ζημιογόνο επίδραση εισαγωγών με πρακτική ντάμπινγκ στην αγορά της Ένωσης. |
4.2 Μικροοικονομικά στοιχεία
α) Αποθέματα
(79) |
Το επίπεδο των τελικών αποθεμάτων των ενωσιακών παραγωγών του δείγματος μειώθηκε κατά την περίοδο μεταξύ του 2008 και της ΠΕ κατά 18 %. Ειδικότερα, τα αποθέματα αυξήθηκαν κατά 2 % το 2009, και εν συνεχεία μειώθηκε κατά 13 ποσοστιαίες μονάδες το 2010 και κατά περαιτέρω 7 ποσοστιαίες μονάδες την ΠΕ. Κατά την ΠΕ το τελικό απόθεμα των ενωσιακών παραγωγών του δείγματος ήταν 5 338 τόνοι. Πίνακας 11 Τελικό απόθεμα
|
β) Αμοιβές
(80) |
Το ετήσιο κόστος εργασίας μειώθηκε κατά 10 % μεταξύ του 2008 και της ΠΕ. Ειδικότερα, το κόστος εργασίας μειώθηκε σημαντικά το 2009 κατά 20 % περίπου (αντίστοιχα προς την μειωμένη απασχόληση) και αργότερα αυξήθηκε το 2010 κατά 4 εκατοστιαίες μονάδες και κατά άλλες 5 εκατοστιαίες μονάδες κατά την ΠΕ. Πίνακας 12 Ετήσιο κόστος εργασίας
|
γ) Κερδοφορία και απόδοση των επενδύσεων
(81) |
Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, η κερδοφορία των πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος από τους ενωσιακούς παραγωγούς του δείγματος στην αγορά της ΕΕ σε μη συνδεδεμένους πελάτες, ως ποσοστό των καθαρών πωλήσεων, μειώθηκε από την υγιή κερδοφορία σε σημαντικές ζημιές. Ειδικότερα, τα κέρδη παρουσίασαν πτώση από 9,6 % το 2008 σε – 1,2 % το 2009 και επιδεινώθηκαν ακόμη περισσότερο το 2010 πέφτοντας στο – 7,8 %. Η κατάσταση βελτιώθηκε ελαφρά κατά την ΠΕ όταν οι ζημιές ήταν στο – 7,0 %. Πίνακας 13 Κερδοφορία και απόδοση των επενδύσεων
|
(82) |
Η απόδοση των επενδύσεων («ΑΕ»), εκφραζόμενη ως ποσοστό κέρδους επί της καθαρής λογιστικής αξίας των επενδύσεων, ακολούθησε σε γενικές γραμμές την τάση της κερδοφορίας. |
δ) Ταμειακές ροές και ικανότητα άντλησης κεφαλαίων
(83) |
Η καθαρή ταμειακή ροή από τις δραστηριότητες λειτουργίας ήταν θετική, ανερχόμενη σε 9,3 εκατ. ευρώ το 2008. Βελτιώθηκε ελαφρά το 2009 στα 9,8 εκατ. ευρώ, αλλά επιδεινώθηκε το 2010 και έπεσε στο 1,5 μόνο εκατ. ευρώ πριν φθάσει στο αρνητικό αποτέλεσμα των – 4,6 εκατ. ευρώ κατά την ΠΕ. |
(84) |
Δεν υπήρξαν ενδείξεις ότι ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης αντιμετώπισε δυσκολίες στην άντληση κεφαλαίων, κυρίως λόγω του γεγονότος ότι ορισμένοι από τους παραγωγούς είναι εντεταγμένοι σε μεγαλύτερους ομίλους. Πίνακας 14 Ταμειακή ροή
|
ε) Επενδύσεις
(85) |
Οι ετήσιες επενδύσεις των εταιρειών που συμπεριλαμβάνονται στο δείγμα στην παραγωγή του ομοειδούς προϊόντος παρουσίαζαν συνεχή μείωση κατά την διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου. Η μεγαλύτερη πτώση σημειώθηκε το 2009 με μείωση 32 % που ακολουθήθηκε από πτώση κατά 25 εκατοστιαίες μονάδες το 2010 και ακόμη 8 ποσοστιαίες μονάδες κατά την ΠΕ. Συνολικά οι ετήσιες επενδύσεις έπεσαν από 8,3 εκατ. ευρώ το 2008 σε 2,9 εκατ. ευρώ κατά την ΠΕ. Πίνακας 15 Καθαρές επενδύσεις
|
5. Συμπέρασμα σχετικά με τη ζημία
(86) |
Σύμφωνα με την ανάλυση των μακροοικονομικών στοιχείων, οι παραγωγοί της Ένωσης μείωσαν σημαντικά την παραγωγή και τις πωλήσεις τους κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Η μείωση αυτή συνέπεσε με πτώση της ζήτησης στην αγορά της Ένωσης, εξ ου και μια ελαφρά αύξηση στο μερίδιο αγοράς του κλάδου παραγωγής της Ένωσης. Η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας μειώθηκε από ένα ήδη χαμηλό ποσοστό 53 % το 2008 σε 30 % κατά την ΠΕ. Η απασχόληση επίσης μειώθηκε κατά 18 %. |
(87) |
Παράλληλα οι σχετικοί μικροοικονομικοί δείκτες επισημαίνουν σαφή επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης των ενωσιακών παραγωγών του δείγματος. Οι εξελίξεις των τιμών, της κερδοφορίας και της απόδοσης των επενδύσεων δείχνουν μια ιδιαίτερα αρνητική εικόνα, σύμφωνα με την οποία από τα υγιή επίπεδα του 2008 φθάνουμε σε σημαντικές ζημίες κατά την ΠΕ. Οι ταμειακές ροές επίσης επιδεινώθηκαν σημαντικά. |
(88) |
Δεδομένων των ανωτέρω, συμπεραίνεται προσωρινά ότι ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης υπέστη σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. |
E. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
1. Εισαγωγή
(89) |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 6 και 7 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε εάν οι εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ προκάλεσαν στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης ζημία σε βαθμό που να μπορεί να θεωρηθεί σημαντική. Εξετάστηκαν επίσης γνωστοί παράγοντες, πέρα από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, οι οποίοι θα μπορούσαν την ίδια χρονική περίοδο να ζημιώσουν τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης, ώστε να διασφαλιστεί ότι η ζημία που προκλήθηκε πιθανώς από τους εν λόγω άλλους παράγοντες δεν αποδόθηκε στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. |
2. Οι συνέπειες των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(90) |
Μεταξύ του 2008 και της ΠΕ, ο όγκος των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ αυξήθηκε κατά 46 % από άποψη όγκου σε μια αγορά που συρρικνώθηκε κατά 40 %, γεγονός που είχε ως αποτέλεσμα την αύξηση του μεριδίου αγοράς της Ένωσης από 2 % σε 5 %. |
(91) |
Η αύξηση στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις εξεταζόμενες χώρες κατά την υπό εξέταση περίοδο συμπίπτει με μια καθοδική τάση σε όλους τους δείκτες ζημίας του παραγωγικού κλάδου της Ένωσης, με εξαίρεση το μερίδιο της αγοράς. Ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης έχασε 38% των αυξήσεών του στην Ένωση και οι τιμές πώλησής του μειώθηκαν κατά 11 % λόγω της πίεσης που άσκησαν στις τιμές οι φθηνές εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ στην αγορά της Ένωσης. |
(92) |
Οι σημαντικά χαμηλότερες τιμές από τις τιμές πώλησης του ενωσιακού κλάδου παραγωγής εμπόδισαν τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης να μετακυλίσει το αυξημένο κόστος παραγωγής, πράγμα που οδηγήσει σε μειωμένα και αρνητικά επίπεδα κερδοφορίας κατά τη διάρκεια της ΠΕ. |
(93) |
Με βάση τα παραπάνω συμπεραίνεται προσωρινά ότι οι χαμηλής τιμής εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τη Ρωσία και την Τουρκία προκαλούν σημαντική ζημία στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης. |
3. Οι επιπτώσεις από άλλους παράγοντες
3.1. Εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες
(94) |
Κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, πραγματοποιήθηκαν σημαντικές εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες, μεταξύ άλλων και από χώρες για τις οποίες ισχύουν μέτρα αντιντάμπινγκ. Το συνολικό μερίδιο της αγοράς που καλύπτεται από εισαγωγές καταγωγής άλλων χωρών εκτός Ρωσίας και Τουρκίας μειώθηκε μεταξύ 2008 και της ΠΕ από 28 % σε 23 %. |
(95) |
Ο επόμενος πίνακας δείχνει την εξέλιξη του όγκου των εισαγωγών, των τιμών και των μεριδίων αγοράς των χωρών για τις οποίες ισχύουν μέτρα αντιντάμπινγκ και άλλων τρίτων χωρών, με βάση στοιχεία της Eurostat. Πίνακας 16 Εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες
|
(96) |
Όπως φαίνεται στον παραπάνω πίνακα, οι εισαγωγές από τις οκτώ χώρες που υπόκεινται σε μέτρα αντιντάμπινγκ συνέχισαν να διεισδύουν στην αγορά της Ένωσης αν και το μερίδιο αγοράς τους μειώθηκε από 21 % το 2008 σε 17 % κατά την ΠΕ. Ο μέσος όρος των τιμών των εν λόγω εισαγωγών είναι γενικά χαμηλότερος από εκείνον των εισαγωγών από τις υπό εξέταση χώρες που αποτελούν το αντικείμενο ντάμπινγκ. Φυσικά, ο παραπάνω πίνακας, που βασίζεται σε στοιχεία της Eurostat, απεικονίζει τον μέσο όρο τιμών CIF προ της καταβολής δασμών. Ωστόσο, έστω και εάν ληφθεί υπόψη ο δασμός αντιντάμπινγκ, οι τιμές των εν λόγω εισαγωγών παραμένουν χαμηλές και συγκρίσιμες με τις τιμές των ρωσικών και τουρκικών εισαγωγών και βρίσκονται πολύ χαμηλότερα του μέσου όρου τιμών των ενωσιακών παραγωγών. |
(97) |
Εντούτοις, αναγνωρίζεται ότι το υπό εξέταση προϊόν εμφανίζει σημαντικό αριθμό διαφορετικών τύπων και η σύγκριση του γενικού μέσου όρου τιμών θα μπορούσε να μην αποτελεί σημαντικό δείκτη. Συγχρόνως, θεωρείται ότι τα μέτρα αντιντάμπινγκ που ισχύουν τη στιγμή αυτή εξαλείφουν τις επιζήμιες επιπτώσεις των εν λόγω εισαγωγών. |
(98) |
Επομένως, και δεδομένου ότι το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από τις χώρες που υπόκεινται σε μέτρα αντιντάμπινγκ μειώνεται, συνάγεται προσωρινά ότι κάθε αρνητική επίπτωση των εν λόγω εισαγωγών προϊόντων με χαμηλή τιμή δεν είναι τέτοια ώστε να διασπάσει τη σχέση αιτιώδους συνάφειας μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις υπό εξέταση χώρες και της ζημίας που υφίσταται ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης. |
(99) |
Το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες μειώθηκε ελαφρά κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου από 7 % το 2008 σε 6 % κατά την ΠΕ. Ο μέσος όρος τιμών των εν λόγω εισαγωγών είναι γενικά υψηλότερος από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις υπό εξέταση χώρες, αλλά κάπως χαμηλότερος από τον μέσο όρο τιμών των ενωσιακών παραγωγών. |
(100) |
Ακόμη και αν η σύγκριση του γενικού μέσου όρου τιμών δεν θεωρηθεί σημαντικός δείκτης λόγω της ποικιλίας των τύπων προϊόντος, δεδομένης της καθοδικής τάσης των εν λόγω εισαγωγών, συνάγεται προσωρινά ότι κάθε αρνητική επίπτωση των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες επίσης δεν είναι τέτοια ώστε να διασπάσει τη σχέση αιτιώδους συνάφειας μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις υπό εξέταση χώρες και της ζημίας που υφίσταται ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης. |
3.2. Αντίκτυπος της συρρίκνωσης της αγοράς και της οικονομικής κρίσης
(101) |
Η δημοσιονομική και οικονομική κρίση του 2008/2009 είναι κατά τα φαινόμενα η αιτία μείωσης της κατανάλωσης των εξαρτημάτων σωληνώσεων. Η κατανάλωση μειώθηκε κατά ποσοστό μεγαλύτερο του 40 % μεταξύ 2008 και 2009 και παρέμεινε στο χαμηλό αυτό επίπεδο καθ’ όλη τη διάρκεια του υπολοίπου της υπό εξέταση περιόδου (αν και αυξήθηκε ελαφρά κατά τη διάρκεια της ΠΕ). Δεδομένου ότι το σταθερό κόστος αποτελεί περίπου το 40 % του κατασκευαστικού κόστους των παραγωγών της Ένωσης, η μείωση στη ζήτηση, στις πωλήσεις και στην παραγωγή οδηγεί σε σημαντικά υψηλότερο μοναδιαίο κόστος παραγωγής. Αυτό προφανώς έχει σημαντικό αντίκτυπο στην κερδοφορία του κλάδου παραγωγής της Ένωσης. |
(102) |
Ενώ αναγνωρίζεται ότι η πτώση την παραγωγή θα μπορούσε να έχει επιπτώσεις στην κατάσταση του κλάδου παραγωγής της Ένωσης, ειδικά το 2009 (όταν έλαβε χώρα η πτώση), θα μπορούσε ευλόγως να προσδοκάται ότι ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης θα ήταν κανονικά σε θέση να αυξήσει τις τιμές του, τουλάχιστον σε μεσοπρόθεσμη έως μακροπρόθεσμη βάση και να μετακυλίσει την αύξηση του κόστους κατά τα επόμενα έτη. Εντούτοις, όπως είναι προφανές από την πτώση των τιμών στην Ένωση αυτό δεν συνέβη και θεωρείται ότι αυτό δεν ήταν δυνατό λόγω των σημαντικά χαμηλότερων τιμών σε σχέση με τις τιμές πώλησης του κλάδου παραγωγής της Ένωσης στις οποίες πωλούνται τα εισαγόμενα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. |
(103) |
Με βάση τις προαναφερθείσες περιστάσεις, συνάγεται προσωρινά ότι κάθε αρνητική επίπτωση της συρρίκνωσης στη ζήτηση δεν είναι τέτοια ώστε να διασπάσει τη σχέση αιτιώδους συνάφειας μεταξύ της ζημίας που υφίσταται ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης και των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τη Ρωσία και την Τουρκία. |
4. Συμπέρασμα για την αιτιώδη συνάφεια
(104) |
Συμπερασματικά, οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από Ρωσία και Τουρκία προκάλεσαν την σημαντική ζημία που υπέστη ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης. |
(105) |
Αναλύθηκαν επίσης και άλλοι παράγοντες που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ζημία στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης. Σχετικά με το θέμα αυτό, διαπιστώθηκε ότι οι εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένων και των χωρών που υπόκεινται σε μέτρα αντιντάμπινγκ και ο αντίκτυπος της συρρίκνωσης της ζήτησης, παρά το ότι ενδεχομένως να συνέβαλαν στη ζημία, δεν διασπούν τη σχέση αιτιώδους συνάφειας. |
(106) |
Με βάση την παραπάνω ανάλυση, με την οποία διακρίνονται και διαχωρίζονται σαφώς οι επιπτώσεις όλων των γνωστών παραγόντων που επηρεάζουν την κατάσταση του ενωσιακού κλάδου παραγωγής από τις ζημιογόνες επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές καταγωγής από τις ενδιαφερόμενες χώρες προκάλεσαν σημαντική ζημία στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού. |
ΣΤ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
(107) |
Σύμφωνα με το άρθρο 21 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε, παρά το προσωρινό συμπέρασμα σχετικά με το επιζήμιο ντάμπινγκ, κατά πόσο υπήρχαν επιτακτικοί λόγοι που θα οδηγούσαν στο συμπέρασμα ότι δεν είναι προς το ενωσιακό συμφέρον η λήψη μέτρων στη συγκεκριμένη περίπτωση. Η ανάλυση του συμφέροντος της Ένωσης βασίστηκε σε εκτίμηση του συμφέροντος όλων των φορέων, συμπεριλαμβανομένων του κλάδου παραγωγής της Ένωσης, των εισαγωγέων και των χρηστών του υπό εξέταση προϊόντος. |
1. Συμφέρον του κλάδου παραγωγής της Ένωσης
(108) |
Αν επιβληθούν μέτρα, αναμένεται ότι η πτώση των τιμών και η απώλεια του μεριδίου αγοράς θα μετριαστεί και ότι οι τιμές πώλησης του κλάδου παραγωγής της Ένωσης θα αρχίσουν να ανακάμπτουν, με αποτέλεσμα σημαντική βελτίωση της οικονομικής κατάστασης του κλάδου παραγωγής της Ένωσης. |
(109) |
Αφετέρου, εάν δεν επιβληθούν μέτρα αντιντάμπινγκ, είναι πιθανό ότι η επιδείνωση της ενωσιακής βιομηχανίας θα συνεχιστεί. Σε μια τέτοια περίπτωση, ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης θα χάσει περαιτέρω μερίδιο αγοράς, καθώς δεν είναι σε θέση να ακολουθήσει τις τιμές της αγοράς που ορίζονται από τις εισαγωγές που είναι αντικείμενο ντάμπινγκ από τις ενδιαφερόμενες χώρες. Στις πιθανές επιπτώσεις συγκαταλέγονται οι περαιτέρω περικοπές κόστους και το κλείσιμο εγκαταστάσεων παραγωγής στην Ένωση, γεγονός που θα οδηγήσει σε σημαντικές απώλειες θέσεων εργασίας. |
(110) |
Λαμβάνοντας υπόψη όλους τους ανωτέρω παράγοντες, προκύπτει προσωρινά το συμπέρασμα ότι η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ συμφέρει τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης. |
2. Συμφέρον των μη συνδεδεμένων εισαγωγέων στην Ένωση
(111) |
Όπως αναφέρθηκε παραπάνω, μόνο δύο μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς συνεργάστηκαν πλήρως στην παρούσα έρευνα υποβάλλοντας απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο. Μικρό μόνο μέρος του κύκλου εργασιών των εν λόγω δύο εισαγωγέων προέρχεται από την επαναπώληση του υπό εξέταση προϊόντος. Επομένως ο αντίκτυπος των μέτρων είναι πιθανόν να είναι ελάχιστος. |
3. Συμφέρον των χρηστών
(112) |
Τέσσερις χρήστες συνεργάστηκαν στη διαδικασία υποβάλλοντας απάντηση στο ερωτηματολόγιο. Κανένας από αυτούς δεν εισάγει το υπό εξέταση προϊόν από τις ενδιαφερόμενες χώρες και όλοι υπέδειξαν ότι ο αντίκτυπος των μέτρων, αν ληφθούν κάποια, δεν θα είναι σημαντικός. |
(113) |
Δεδομένου ότι δεν εμφανίστηκε κανένας χρήστης που να εισάγει από τις ενδιαφερόμενες χώρες και ελλείψει πληροφοριών περί του αντιθέτου, δύναται προσωρινά να συναχθεί το συμπέρασμα ότι ο αντίκτυπος των μέτρων στην κερδοφορία και την οικονομική κατάσταση του κλάδου παραγωγής των χρηστών θα είναι μάλλον περιορισμένος. |
4. Συμπέρασμα σχετικά με το συμφέρον της Ένωσης
(114) |
Συμπερασματικά, αναμένεται ότι η επιβολή μέτρων στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τη Ρωσία και την Τουρκία θα προσφέρει μια ευκαιρία στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης για να βελτιώσει την κατάστασή του μέσω αυξημένων όγκων πωλήσεων, τιμών πώλησης και κερδοφορίας. Ενώ ορισμένες αρνητικές συνέπειες δύνανται να υπάρξουν με τη μορφή αυξήσεων κόστους για ορισμένους εισαγωγείς, αυτές είναι πιθανότατα θα είναι περιορισμένης έκτασης. |
(115) |
Δύο συνεργαζόμενοι Τούρκοι εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι η επιβολή μέτρων έναντι μιας μικρής εξαγωγού χώρας όπως η Τουρκία θα άφηνε πρακτικά το σύνολο της αγοράς της Ένωσης στα χέρια ελάχιστων παραγωγών με αποτέλεσμα αρνητικό αντίκτυπο για το ανταγωνιστικό περιβάλλον. |
(116) |
Σημειώνεται ως προς αυτό ότι κατά κανόνα ένας δασμός αντιντάμπινγκ δεν πρέπει να είναι απαγορευτικός και να αποκόπτει τις εμπορικές ροές από τις υπό εξέταση χώρες. Τα μέτρα υποτίθεται ότι εξισώνουν τους όρους συμμετοχής μεταξύ των διαφόρων παραγόντων που συμμετέχουν στην αγορά. Συγχρόνως σημειώνεται ότι στην αγορά της Ένωσης δραστηριοποιούνται πάνω από 20 Ευρωπαίοι παραγωγοί και οι εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες είναι σημαντικές. Επομένως, κάθε επιφύλαξη αναφορικά με το ανταγωνιστικό περιβάλλον στην αγορά της Ένωσης δεν φαίνεται να είναι βάσιμη. |
(117) |
Εν όψει των ανωτέρω, προκύπτει προσωρινά το συμπέρασμα ότι δεν υφίστανται επιτακτικοί λόγοι κατά της επιβολής προσωρινών μέτρων στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Ρωσίας και Τουρκίας. |
Ζ. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
(118) |
Βάσει των συμπερασμάτων σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ, τη ζημία, την αιτιώδη συνάφεια και το συμφέρον της Ένωσης, επιβάλλονται προσωρινά μέτρα στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Ρωσίας και Τουρκίας, για να μη ζημιωθεί περαιτέρω ο ενωσιακός κλάδος παραγωγής λόγω εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. |
1. Επίπεδο εξάλειψης της ζημίας
(119) |
Τα προσωρινά μέτρα στις εισαγωγές καταγωγής από τις ενδιαφερόμενες χώρες θα επιβληθούν σε επίπεδο επαρκές για την εξάλειψη του ντάμπινγκ, χωρίς υπέρβαση του επιπέδου της ζημίας που προκλήθηκε στον ενωσιακό κλάδο παραγωγής από τις εισαγωγές που ήταν αντικείμενο ντάμπινγκ. Κατά τον υπολογισμό του ύψους του δασμού που είναι αναγκαίος για την άρση των συνεπειών των ζημιογόνων πρακτικών ντάμπινγκ, λαμβάνεται υπόψη το γεγονός ότι τα μέτρα θα πρέπει να επιτρέπουν στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης να καλύψει το κόστος παραγωγής του και να επιτύχει συνολικά κέρδη προ φόρων που θα μπορούσε εύλογα να επιτύχει υπό κανονικές συνθήκες ανταγωνισμού, δηλαδή χωρίς τις εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. |
(120) |
Δεδομένου ότι τα διαπιστωθέντα περιθώρια πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες των τιμών πώλησης των ενωσιακών παραγωγών είναι σε όλες τις περιπτώσεις υψηλότερα των αντίστοιχων περιθωρίων ντάμπινγκ και ότι ο ενωσιακός κλάδος παραγωγής υπέστη ζημίες κατά την ΠΕ, κάθε υπολογισμένο επίπεδο εξάλειψης ζημίας θα πρέπει από μόνο του να είναι πάντα ακόμη υψηλότερο. Επομένως, θεωρήθηκε ότι ένας αναλυτικός υπολογισμός των επιπέδων ζημίας δεν είναι αναγκαίος. |
2. Προσωρινά μέτρα
(121) |
Βάσει των προαναφερομένων και σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, εκτιμάται ότι πρέπει να επιβληθεί προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Ρωσίας και Τουρκίας, που θα αντιστοιχεί στο κατώτατο περιθώριο ντάμπινγκ και στο επίπεδο εξάλειψης ζημίας που προσδιορίστηκε, σύμφωνα με τον κανόνα του ήσσονος δασμού, που αποτελεί σε κάθε περίπτωση το περιθώριο ντάμπινγκ. |
(122) |
Για τη Ρωσία, ελλείψει συνεργασίας από Ρώσους παραγωγούς-εξαγωγείς υπολογίστηκε, όπως επεξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 21 έως 31 παραπάνω, ένα περιθώριο ντάμπινγκ για το σύνολο της χώρας. |
(123) |
Για την Τουρκία, δεδομένου ότι το επίπεδο συνεργασίας κρίθηκε σχετικά χαμηλό, το γενικό περιθώριο ντάμπινγκ βασίστηκε σε μια εύλογη μέθοδο που οδήγησε σε ένα περιθώριο το οποίο είναι υψηλότερο από το πλέον υψηλό μεταξύ των ατομικών περιθωρίων των τριών συνεργασθεισών εταιρειών, όπως επεξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 49 παραπάνω. |
(124) |
Βάσει των ανωτέρω, οι προτεινόμενοι δασμολογικοί συντελεστές είναι:
|
(125) |
Οι ατομικοί για κάθε εταιρεία δασμολογικοί συντελεστές αντιντάμπινγκ που προσδιορίζονται στον παρόντα κανονισμό καθορίστηκαν βάσει των διαπιστώσεων της παρούσας έρευνας. Συνεπώς, αντικατοπτρίζουν την κατάσταση που διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια της έρευνας όσον αφορά τις εν λόγω εταιρείες. Κατά συνέπεια, οι εν λόγω συντελεστές δασμών (σε αντιδιαστολή προς τους δασμούς σε επίπεδο χώρας, που ισχύουν για «όλες τις άλλες εταιρείες») εφαρμόζονται αποκλειστικά στις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής των υπό εξέταση χωρών, τα οποία έχουν παραχθεί από τις εταιρείες, και, επομένως, από τις συγκεκριμένες νομικές οντότητες που έχουν αναφερθεί. Τα εισαγόμενα προϊόντα που παράγονται από οποιαδήποτε άλλη εταιρεία η οποία δεν αναφέρεται ρητά στο διατακτικό του παρόντος κανονισμού με την επωνυμία και τη διεύθυνσή της, συμπεριλαμβανομένων των οντοτήτων που συνδέονται με τις εταιρείες που αναφέρονται ρητά, δεν δύνανται να επωφελούνται από τους εν λόγω συντελεστές και υπόκεινται στον δασμολογικό συντελεστή που εφαρμόζεται σε «όλες τις άλλες εταιρείες». |
(126) |
Οποιοδήποτε αίτημα για την εφαρμογή αυτών των ατομικών δασμολογικών συντελεστών αντιντάμπινγκ σε επίπεδο εταιρείας (π.χ. μετά από αλλαγή της επωνυμίας της επιχείρησης ή μετά τη δημιουργία νέας επιχείρησης παραγωγής ή πωλήσεων) θα πρέπει να υποβάλλεται αμέσως στην Επιτροπή (4) μαζί με όλες τις σχετικές πληροφορίες και, ιδίως, οποιαδήποτε αλλαγή των δραστηριοτήτων της εταιρείας σχετικά με την παραγωγή, τις εγχώριες και εξαγωγικές πωλήσεις, όπως, για παράδειγμα, αλλαγή της επωνυμίας ή αλλαγή της επιχείρησης παραγωγής και πωλήσεων. Εάν κρίνεται σκόπιμο, ο κανονισμός θα τροποποιείται αναλόγως, με την επικαιροποίηση του πίνακα των εταιρειών οι οποίες επωφελούνται από ατομικούς δασμολογικούς συντελεστές. |
(127) |
Για να εξασφαλιστεί η ορθή επιβολή του δασμού αντιντάμπινγκ, το επίπεδο δασμού για όλες τις άλλες εταιρείες δεν θα πρέπει να εφαρμόζεται μόνο στους μη συνεργαζόμενους παραγωγούς-εξαγωγείς, αλλά επίσης και στους παραγωγούς εκείνους οι οποίοι δεν είχαν πραγματοποιήσει εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος στην Ένωση κατά την ΠΕ. |
H. ΤΕΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ
(128) |
Για λόγους χρηστής διοίκησης, πρέπει να ταχθεί προθεσμία εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη που αναγγέλθηκαν εντός της προθεσμίας που καθοριζόταν στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας θα μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Επιπλέον, θα πρέπει να επισημανθεί ότι τα συμπεράσματα σχετικά με την επιβολή δασμών, που συνάγονται για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, είναι προσωρινά και ότι μπορεί να χρειαστεί να αναθεωρηθούν ενόψει της επιβολής οριστικών μέτρων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές εξαρτημάτων σωληνώσεων (με εξαίρεση τα χυτά, τους συζευκτήρες και τους συζευκτήρες με κοχλιώσεις), από σίδηρο ή χάλυβα (μη συμπεριλαμβανομένου του ανοξείδωτου χάλυβα), με μέγιστη εξωτερική διάμετρο μη υπερβαίνουσα τα 609,6 mm, από αυτά που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ’ άκρον ή για άλλους σκοπούς και υπάγονται επί του παρόντος στους κωδικούς ΣΟ ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 και ex 7307 99 80 (κωδικοί TARIC 7307931191, 7307931193, 7307931194, 7307931195, 7307931199, 7307931991, 7307931993, 7307931994, 7307931995, 7307931999, 7307998092, 7307998093, 7307998094, 7307998095 και 7307998098) και είναι καταγωγής Ρωσίας και Τουρκίας.
2. Ο συντελεστής του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Ένωσης», πριν από την επιβολή δασμού, για τα προϊόντα που περιγράφονται στην παράγραφο 1 και παράγονται από τις εταιρείες που αναφέρονται κατωτέρω, καθορίζεται ως εξής:
Χώρα |
Εταιρεία |
Προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ |
Πρόσθετος κωδικός Taric |
Ρωσία |
Όλες οι εταιρείες |
23,8 % |
— |
Τουρκία |
RSA Tesisat Malzemeleri San ve Ticaret AȘ, Küçükköy, Istanbul |
9,6 % |
B295 |
|
SARDOĞAN Endüstri ve Ticaret, Kurtköy Pendik, Istanbul |
2,9 % |
B296 |
|
UNIFIT Boru Baglanti Elemanlari Ltd. Sti, Tuzla, Istanbul |
12,1 % |
B297 |
|
Όλες οι άλλες εταιρείες |
16,7 % |
B999 |
3. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία εντός της Ένωσης του προϊόντος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 υπόκειται στη σύσταση εγγύησης, η οποία ισοδυναμεί με το ποσό του προσωρινού δασμού.
4. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς, εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά.
Άρθρο 2
Με την επιφύλαξη του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να ζητήσουν τη γνωστοποίηση των ουσιωδών πραγματικών περιστατικών και των εκτιμήσεων βάσει των οποίων εκδόθηκε ο παρών κανονισμός, να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή εντός ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Δυνάμει του άρθρου 21 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλουν παρατηρήσεις σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού εντός ενός μηνός από την ημερομηνία της έναρξης ισχύος του.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται για περίοδο έξι μηνών.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2012.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51.
(2) ΕΕ C 320 της 1.11.2011, σ. 4.
(3) ΕΕ L 275 της 16.10.2008, σ. 18 και ΕΕ L 233 της 4.9.2009, σ. 1.
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
Γενική Διεύθυνση Εμπορίου |
Direction H |
Office Nerv 105 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
31.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/52 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 700/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Ιουλίου 2012
για τη μείωση αλιευτικών ποσοστώσεων που διατέθηκαν για ορισμένα αποθέματα το 2012 λόγω της υπεραλίευσης κατά το προηγούμενο έτος
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής, τροποποιήσεως των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 847/96, (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, (ΕΚ) αριθ. 811/2004, (ΕΚ) αριθ. 768/2005, (ΕΚ) αριθ. 2115/2005, (ΕΚ) αριθ. 2166/2005, (ΕΚ) αριθ. 388/2006, (ΕΚ) αριθ. 509/2007, (ΕΚ) αριθ. 676/2007, (ΕΚ) αριθ. 1098/2007, (ΕΚ) αριθ. 1300/2008, (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 και καταργήσεως των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και (ΕΚ) αριθ. 1966/2006 (1), και ιδίως το άρθρο 105 παράγραφοι 1, 2 και 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Οι αλιευτικές ποσοστώσεις για το 2011 έχουν καθοριστεί βάσει:
|
(2) |
Οι αλιευτικές ποσοστώσεις για το 2012 έχουν καθοριστεί βάσει:
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 105 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, όταν η Επιτροπή διαπιστώνει ότι ένα κράτος μέλος υπερέβη τις ποσοστώσεις που του χορηγήθηκαν, επιβάλλει μειώσεις στις μελλοντικές ποσοστώσεις αυτού του κράτους μέλους. |
(4) |
Στο άρθρο 105 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 προβλέπεται ότι οι εν λόγω μειώσεις πραγματοποιούνται το επόμενο έτος ή έτη με την εφαρμογή ορισμένων πολλαπλασιαστικών συντελεστών οι οποίοι ορίζονται στην εν λόγω παράγραφο. |
(5) |
Ορισμένα κράτη μέλη έχουν υπερβεί τις αλιευτικές ποσοστώσεις που τους χορηγήθηκαν για το 2011. Συνεπώς, είναι σκόπιμο να γίνουν μειώσεις σε ορισμένες αλιευτικές ποσοστώσεις που τους χορηγήθηκαν το 2012 και, εφόσον χρειάζεται, τα επόμενα έτη, όσον αφορά τα αποθέματα που υπεραλιεύθηκαν. |
(6) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1016/2011 της Επιτροπής, της 23ης Σεπτεμβρίου 2011, για τη μείωση αλιευτικών ποσοστώσεων που διατέθηκαν για ορισμένα αποθέματα το 2011 λόγω της υπεραλίευσης που διαπιστώθηκε όσον αφορά τα εν λόγω αποθέματα κατά το προηγούμενο έτος (11) και ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1021/2011 της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2011, για τη μείωση αλιευτικών ποσοστώσεων που διατέθηκαν για ορισμένα αποθέματα το 2011 λόγω της υπεραλίευσης που διαπιστώθηκε όσον αφορά άλλα αποθέματα κατά το προηγούμενο έτος (12), επέβαλαν μειώσεις των αλιευτικών ποσοστώσεων για ορισμένες χώρες για το 2011. Ωστόσο, για ορισμένα κράτη μέλη οι μειώσεις που έπρεπε να γίνουν ήταν υψηλότερες σε σχέση με τις αντίστοιχες ποσοστώσεις για το 2011 και, συνεπώς, δεν ήταν δυνατόν να γίνουν εξ ολοκλήρου εκείνο το έτος. Για να εξασφαλιστεί ότι θα αφαιρεθεί το πλήρες ποσό και σε αυτές τις περιπτώσεις, οι εναπομένουσες ποσότητες πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον καθορισμό των μειώσεων στις ποσοστώσεις για το 2012 και, εφόσον χρειάζεται, στις ποσοστώσεις για τα επόμενα έτη. |
(7) |
Οι μειώσεις που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό ισχύουν με την επιφύλαξη των μειώσεων που ισχύουν για το 2012 σύμφωνα με:
|
(8) |
Όταν οι μειώσεις δεν μπορούν να γίνουν, διότι η εν λόγω ποσόστωση δεν διατίθεται ή δεν διατίθεται επαρκώς στο οικείο κράτος μέλος, ισχύουν οι διατάξεις του άρθρου 105 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Οι αλιευτικές ποσοστώσεις που έχουν καθοριστεί με τους κανονισμούς (ΕΕ) αριθ. 1225/2010, (ΕΕ) αριθ. 716/2011, (ΕΕ) αριθ. 1256/2011, (ΕΕ) αριθ. 5/2012, (ΕΕ) αριθ. 43/2012 και (ΕΕ) αριθ. 44/2012 για το έτος 2012, μειώνονται σύμφωνα με το παράρτημα.
2. Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των μειώσεων που προβλέπονται στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 147/2007 και (ΕΕ) αριθ. 165/2011.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2012.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
(2) ΕΕ L 318 της 4.12.2010, σ. 1.
(3) ΕΕ L 336 της 21.12.2010, σ. 1.
(4) ΕΕ L 343 της 29.12.2010, σ. 2.
(5) ΕΕ L 24 της 27.1.2011, σ. 1.
(6) ΕΕ L 193 της 23.7.2011, σ. 11.
(7) ΕΕ L 320 της 3.12.2011, σ. 3.
(8) ΕΕ L 3 της 6.1.2012, σ. 1.
(9) ΕΕ L 25 της 27.1.2012, σ. 1.
(10) ΕΕ L 25 της 27.1.2012, σ. 55.
(11) ΕΕ L 270 της 15.10.2011, σ. 1.
(12) ΕΕ L 270 της 15.10.2011, σ. 16.
(13) ΕΕ L 46 της 16.2.2007, σ. 10.
(14) ΕΕ L 48 της 23.2.2011, σ. 11.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κράτος μέλος |
Κωδικός είδους |
Κωδικός περιοχής |
Ονομασία του είδους |
Ονομασία περιοχής |
Επιτρεπόμενες εκφορτώσεις για το 2011 (Συνολική προσαρμοσμένη ποσότητα σε τόνους) (1) |
Σύνολο αλιευμάτων 2011 (ποσότητα σε τόνους) |
Κατανάλωση ποσόστωσης (%) |
Υπεραλίευση που συνδέεται με επιτρεπόμενες εκφορτώσεις (ποσότητα σε τόνους) |
Πολλαπλασιαστικός συντελεστής (2) |
Εναπομένουσες μειώσεις από το 2011 (5) (ποσότητα σε τόνους) |
Μειώσεις 2012 (6) (ποσότητα σε τόνους) |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
DK |
DGS |
03A-C |
Σκυλόψαρο |
Ύδατα ΕΕ της IIIa |
0,00 |
1,00 |
— |
1,00 |
1 |
|
12 |
13,00 |
DK |
SAN |
*234_6 |
Αμμόχελο |
Ύδατα ΕΕ των περιοχών διαχείρισης αμμόχελου |
420,00 |
489,60 |
116,6 |
69,60 |
1 |
|
|
69,60 |
DE |
DGS |
2AC4-C |
Σκυλόψαρο |
Ενωσιακά ύδατα των IIa και IV |
0,00 |
0,70 |
— |
0,70 |
1 |
|
|
0,70 |
DE |
MAC |
2CX14- |
Σκουμπρί |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId και VIIIe· ενωσιακά και διεθνή ύδατα της ζώνης Vb· διεθνή ύδατα των IIa, XII και XIV |
21 401,00 |
21 860,70 |
102,1 |
459,70 |
1 |
|
|
459,70 |
DE |
PLE |
3BCD-C |
Χωματίδα |
Ενωσιακά ύδατα των υποδιαιρέσεων 22-32 |
425,00 |
426,40 |
100,3 |
1,40 |
1 |
|
|
1,40 |
IE |
HER |
4AB. |
Ρέγγα |
Ενωσιακά και νορβηγικά ύδατα της IV βορείως των 53° 30′ Β |
0,00 |
40,00 |
— |
40,00 |
1 |
|
|
40,00 |
IE |
NOP |
2A3A4. |
Σύκο της Νορβηγίας και σχετικά παρεμπίπτοντα αλιεύματα |
IIIa· ενωσιακά ύδατα των IIa και IV |
0,00 |
5,00 |
— |
5,00 |
1 |
|
|
5,00 |
ES |
ALF |
3X14- |
Μπερυτσίδες |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των ζωνών III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII και XIV |
66,00 |
69,00 |
104,5 |
3,00 |
1 |
|
|
3,00 |
ES |
ANE |
9/3411 |
Γαύρος |
IX και Χ· ενωσιακά ύδατα της CECAF 34.1.1 |
5 560,00 |
6 361,90 |
114,4 |
801,90 |
1,2 |
|
|
962,28 |
ES |
ANF |
8C3411 |
Πεσκαντρίτσα |
VIIIc, IX και Χ· ύδατα ΕΚ της CECAF 34.1.1 |
1 293,00 |
1 453,90 |
112,4 |
160,90 |
1,2 |
|
|
193,08 |
ES |
BLI |
67- (νέος κωδικός BLI/5B67-) |
Μπλε μουρούνα |
Ύδατα ΕΕ και διεθνή ύδατα των Vb, VI, VII |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
41 |
41,00 |
ES |
BSF |
8910- |
Μαύρο σπαθόψαρο |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των VIII, IX και X |
17,00 |
17,60 |
103,5 |
0,60 |
1 |
|
|
0,60 |
ES |
BSF |
56712- |
Μαύρο σπαθόψαρο |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των V, VI, VII και XII |
135,00 |
216,90 |
160,7 |
81,90 |
1 |
|
|
81,90 |
ES |
COD |
7XAD34 |
Γάδος |
VIIb, VIIc, VIIe-k, VIII, IX και Χ· ενωσιακά ύδατα της CECAF 34.1.1 |
0,00 |
0,90 |
— |
0,90 |
1 |
|
|
0,90 |
ES |
DGS |
15X14 |
Σκυλόψαρο |
Ύδατα ΕΕ και διεθνή ύδατα των I, V, VI, VII, VIII, XII και XIV |
1,00 |
6,20 |
620,0 |
5,20 |
1 |
|
|
5,20 |
ES |
DWS |
56789- |
Καρχαρίες βαθέων υδάτων |
Ύδατα της ΕΕ και διεθνή ύδατα των V, VI, VII, VIII |
2,79 |
25,90 |
928,3 |
23,11 |
1 |
|
|
23,11 |
ES |
GFB |
89- |
Σαλούβαρδοι |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των VIII και IX |
222,00 |
250,20 |
112,7 |
28,20 |
1 |
|
|
28,20 |
ES |
GFB |
567- |
Σαλούβαρδοι |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των V, VI και VII |
608,00 |
638,50 |
105,0 |
30,50 |
1 |
|
|
30,50 |
ES |
HAD |
5BC6A. |
Εγκλεφίνος |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των Vb και VIa |
14,00 |
35,80 |
255,7 |
21,80 |
1 |
|
|
21,80 |
ES |
HAD |
1N2AB |
Εγκλεφίνος |
Νορβηγικά ύδατα της I και II |
60,00 |
65,30 |
108,8 |
5,30 |
1 |
|
|
5,30 |
ES |
JAX |
2A-14 |
Σαφρίδια και τα σχετικά παρεμπίπτοντα αλιεύματα |
Ενωσιακά ύδατα των διαιρέσεων IIa, IVa· VI, VIIa-c, VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId και VIIIe· ενωσιακά και διεθνή ύδατα της ζώνης Vb· διεθνή ύδατα των XII και XIV |
2 419,00 |
2 519,90 |
104,2 |
100,90 |
1 |
|
|
100,90 |
ES |
JAX |
09. |
Σαφρίδι |
IX |
7 859,00 |
8 478,30 |
107,9 |
619,30 |
1,1 |
|
|
681,23 |
ES |
JAX |
08C. |
Σαφρίδι |
VIIIc |
24 129,00 |
32 431,80 |
134,4 |
8 302,80 |
1,4 |
|
|
11 623,92 |
ES |
LEZ |
8C3411 |
Ζαγκέτες |
VIIIc, IX και Χ· ενωσιακά ύδατα της CECAF 34.1.1 |
917,00 |
1 005,30 |
109,6 |
88,30 |
1 |
|
|
88,30 |
ES |
ORY |
1CX14 |
Καθρεπτόψαρο Ατλαντικού |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των ζωνών I, II, III, IV, V, VΙΙΙ, IX, X, XII και XIV |
0,00 |
0,60 |
— |
0,60 |
1 |
|
|
0,60 |
ES |
POK |
56-14 |
Μαύρος μπακαλιάρος |
VΙ· ενωσιακά και διεθνή ύδατα των Vb, XII και XIV |
3,00 |
30,60 |
1 020,0 |
27,60 |
1 |
|
|
27,60 |
ES |
POL |
8ABDE. |
Κίτρινος μπακαλιάρος |
VIIIa, VIIIb, VIIId και VIIIe |
61,00 |
65,30 |
107,0 |
4,30 |
1 |
|
|
4,30 |
ES |
POL |
08C. |
Κίτρινος μπακαλιάρος |
VIIIc |
208,00 |
256,00 |
123,1 |
48,00 |
1 |
|
|
48,00 |
ES |
PRA |
N3L. |
Γαρίδα της Αρκτικής |
NAFO 3L |
214,00 |
292,00 |
136,4 |
78,00 |
1 |
|
|
78,00 |
ES |
RED |
N3LN. |
Κοκκινόψαρο |
NAFO 3LN |
0,00 |
43,50 |
— |
43,50 |
1 |
|
|
43,50 |
ES |
SBR |
*678- |
Λιθρίνι πελαγίσιο |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των VI, VII και VIII |
49,12 |
62,30 |
126,8 |
13,18 |
1 |
|
|
13,18 |
ES |
SOL |
8AB. |
Γλώσσα |
VIIIa και VIIIb |
10,00 |
10,70 |
107,0 |
0,70 |
1 |
c (7) |
|
1,05 |
ES |
USK |
567EI. |
Μπρόσμιος |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των V, VI και VII |
8,30 |
50,70 |
610,8 |
42,40 |
1 |
|
|
42,40 |
ES |
WHB |
8C3411 |
Προσφυγάκι |
VIIIc, IX και Χ· ύδατα ΕΚ της CECAF 34.1.1 |
1 987,00 |
2 258,30 |
113,7 |
271,30 |
1,2 |
|
|
325,56 |
FR |
DWS |
56789- |
Καρχαρίες βαθέων υδάτων |
Ύδατα της ΕΕ και διεθνή ύδατα των V, VI, VII, VIII και IX |
10,17 |
26,00 |
255,7 |
15,83 |
1 |
|
|
15,83 |
FR |
SOL |
07E. |
Γλώσσα |
VIIe |
283,00 |
290,00 |
102,5 |
7,00 |
1 |
c (8) |
|
10,50 |
LT |
JAX |
2A-14 |
Σαφρίδια και τα σχετικά παρεμπίπτοντα αλιεύματα |
Ενωσιακά ύδατα των διαιρέσεων IIa, IVa· VI, VIIa-c, VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId και VIIIe· ενωσιακά και διεθνή ύδατα της ζώνης Vb· διεθνή ύδατα των XII και XIV |
356,00 |
660,40 |
185,5 |
304,40 |
2 |
|
|
608,80 |
LT |
MAC |
2CX14- |
Σκουμπρί |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId και VIIIe· ενωσιακά και διεθνή ύδατα της ζώνης Vb· διεθνή ύδατα των IIa, XII και XIV |
26,00 |
28,80 |
110,8 |
2,80 |
1 |
|
|
2,80 |
NL |
BSF |
56712- |
Μαύρο σπαθόψαρο |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των V, VI, VII και XII |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
5 |
5,00 |
NL |
SBR |
678- |
Λιθρίνι πελαγίσιο |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των VI, VII και VIII |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
6 |
6,00 |
PL |
COD |
1N2AB |
Γάδος |
Νορβηγικά ύδατα της I και II |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
2 |
2,00 |
PL |
GHL |
1N2AB |
Ιππόγλωσσα Γροιλανδίας |
Νορβηγικά ύδατα της I και II |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
1 |
1,00 |
PL |
HAD |
2AC4 |
Εγκλεφίνος |
IV· ενωσιακά ύδατα της ζώνης IIa |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
16 |
16,00 |
PL |
HER |
03A. |
Ρέγγα |
IIIa |
0,00 |
38,20 |
— |
38,20 |
1 |
|
|
38,20 |
PL |
LIN |
04-C. |
Μουρούνα |
Ενωσιακά ύδατα της ζώνης IV |
0,00 |
3,00 |
— |
3,00 |
1 |
|
|
3,00 |
PL |
MAC |
2A34 |
Σκουμπρί |
IIIa και IV· ενωσιακά ύδατα των ζωνών IIa, IIIb, IIIc και υποδιαιρέσεις 22-32 |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
5 |
5,00 |
PL |
RED |
514GRN |
Κοκκινόψαρο |
Ύδατα Γροιλανδίας των V και XIV |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
1 |
1,00 |
PL |
SPR |
03A |
Παπαλίνα |
IIIa |
0,00 |
119,60 |
— |
119,60 |
1 |
|
|
119,60 |
PL |
WHB |
1X14 |
Προσφυγάκι |
Ύδατα ΕΕ και διεθνή των I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII και XIV |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
8 |
8,00 |
PT |
ALF |
3X14- |
Μπερυτσίδες |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των ζωνών III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII και XIV |
220,10 |
241,10 |
109,5 |
21,00 |
1 |
|
|
21,00 |
PT |
ANE |
9/3411 |
Γαύρος |
IX και Χ· ενωσιακά ύδατα της CECAF 34.1.1 |
2 882,00 |
2 920,20 |
101,3 |
38,20 |
1 |
|
|
38,20 |
PT |
ANF |
8C3411 |
Πεσκαντρίτσα |
VIIIc, IX και Χ· ενωσιακά ύδατα της CECAF 34.1.1 |
260,20 |
335,30 |
128,9 |
75,10 |
1 |
a |
|
112,65 |
PT |
BET |
ATLANT |
Τόνος μεγαλόφθαλμος |
Ατλαντικός Ωκεανός |
6 879,70 |
7 022,40 |
102,1 |
142,70 |
1 |
|
|
142,70 |
PT |
BSF |
8910- |
Μαύρο σπαθόψαρο |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των VIII, IX και X |
3 305,00 |
3 547,20 |
107,3 |
242,20 |
1,1 |
|
|
266,42 |
PT |
BUM |
ATLANT |
Γαλάζιο μάρλιν |
Ατλαντικός Ωκεανός |
69,00 |
72,30 |
104,8 |
3,30 |
1 |
|
|
3,30 |
PT |
COD |
N3M. |
Γάδος |
NAFO 3M |
2 525,70 |
2 753,80 |
109,0 |
228,10 |
1,1 |
|
|
250,91 |
PT |
GFB |
89- |
Σαλούβαρδοι |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των VIII και IX |
10,00 |
12,00 |
120,0 |
2,00 |
1 |
a |
|
3,00 |
PT |
GHL |
1N2AB |
Ιππόγλωσσα Γροιλανδίας |
Νορβηγικά ύδατα της I και II |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
11 |
11,00 |
PT |
GHL |
N3LMNO. |
Ιππόγλωσσα Γροιλανδίας |
NAFO 3LMNO |
2 413,80 |
2 508,20 |
103,9 |
94,40 |
1 |
|
|
94,40 |
PT |
HAD |
1N2AB |
Εγκλεφίνος |
Νορβηγικά ύδατα της I και II |
78,00 |
30,00 |
38,5 |
–48,00 |
— |
|
458 |
410,00 |
PT |
POK |
1N2AB |
Μαύρος μπακαλιάρος |
Νορβηγικά ύδατα της I και II |
80,00 |
40,90 |
51,1 |
–39,10 |
— |
|
294 |
254,90 |
PT |
RED |
51214D |
Κοκκινόψαρο |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα της ζώνης V· διεθνή ύδατα των XII και XIV |
603,00 |
719,10 |
119,3 |
116,10 |
1,2 |
a |
|
208,98 |
PT |
RED |
N3LN. |
Κοκκινόψαρο |
NAFO 3LN |
932,80 |
983,50 |
105,4 |
50,70 |
1 |
|
|
50,70 |
PT |
WHB |
8C3411 |
Προσφυγάκι |
VIIIc, IX και Χ· ύδατα ΕΚ της CECAF 34.1.1 |
483,00 |
711,90 |
147,4 |
228,90 |
1,8 |
|
|
412,02 |
PT |
WHG |
08. |
Νταούκι του Ατλαντικού |
VIII |
0,00 |
1,20 |
— |
1,20 |
1 |
|
|
1,20 |
UK |
COD |
N01514 |
Γάδος |
Ύδατα Γροιλανδίας των NAFO 0 και 1, ύδατα Γροιλανδίας των V και XIV |
717,00 |
724,60 |
101,1 |
7,60 |
1 |
|
|
7,60 |
UK |
BET |
ATLANT |
Τόνος μεγαλόφθαλμος |
Ατλαντικός Ωκεανός |
10,00 |
0,00 |
0,0 |
–10,00 |
— |
|
10 |
0,00 |
UK |
BLI |
24- |
Διπτερύγιος μουρούνα |
Ύδατα ΕΕ και ύδατα που δεν υπάγονται στην κυριαρχία ή στη δικαιοδοσία τρίτων χωρών των II, IV και V |
1,50 |
1,50 |
100,0 |
0,00 |
— |
|
2 |
2,00 |
UK |
HAD |
1N2AB |
Εγκλεφίνος |
Νορβηγικά ύδατα της I και II |
781,00 |
781,60 |
100,1 |
0,60 |
1 |
|
|
0,60 |
UK |
HER |
4AB. |
Ρέγγα |
Ενωσιακά και νορβηγικά ύδατα της IV βορείως των 53° 30′ Β |
27 687,00 |
27 887,40 |
100,7 |
200,40 |
1 |
|
|
200,40 |
UK |
MAC |
2CX14- |
Σκουμπρί |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId και VIIIe· ενωσιακά και διεθνή ύδατα της ζώνης Vb· διεθνή ύδατα των IIa, XII και XIV |
173 520,50 |
179 960,30 |
103,7 |
6 439,80 |
1 |
|
|
6 439,80 |
(1) Ποσοστώσεις που διατίθενται σε ένα κράτος μέλος σύμφωνα με τους συναφείς με τις αλιευτικές δυνατότητες κανονισμούς έχοντας λάβει υπόψη τις ανταλλαγές αλιευτικών δυνατοτήτων σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου (ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59), μεταφορά ποσοστώσεων σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 του Συμβουλίου (ΕΕ L 115 της 9.5.1996, σ. 3) και/ή επαναδιάθεση και μείωση αλιευτικών δυνατοτήτων σύμφωνα με τα άρθρα 37 και 105 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009.
(2) Όπως ορίζεται στο άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009.
(3) Όπως ορίζεται στο άρθρο 105 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009.
(4) Το γράμμα «a» υποδηλώνει ότι έχει εφαρμοστεί πρόσθετος πολλαπλασιαστικός συντελεστής 1,5, λόγω της συνεχούς υπεραλίευσης τα έτη 2009, 2010 και 2011. Βλ. σχετικά: τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1004/2010 της Επιτροπής, της 8ης Νοεμβρίου 2010, για τη μείωση ορισμένων αλιευτικών ποσοστώσεων όσον αφορά το 2010 λόγω της υπεραλίευσης που διαπιστώθηκε κατά το προηγούμενο έτος, όπως τροποποιήθηκε (ΕΕ L 291 της 9.11.2010, σ. 31), τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1016/2011 για τη μείωση αλιευτικών ποσοστώσεων που διατέθηκαν για ορισμένα αποθέματα το 2011 λόγω της υπεραλίευσης που διαπιστώθηκε όσον αφορά τα εν λόγω αποθέματα κατά το προηγούμενο έτος και τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1021/2011 για τη μείωση αλιευτικών ποσοστώσεων που διατέθηκαν για ορισμένα αποθέματα το 2011 λόγω της υπεραλίευσης που διαπιστώθηκε όσον αφορά άλλα αποθέματα κατά το προηγούμενο έτος. Το γράμμα «c» υποδηλώνει ότι έχει εφαρμοστεί πρόσθετος πολλαπλασιαστικός συντελεστής 1,5 επειδή τα αποθέματα υπόκεινται σε πολυετές σχέδιο.
(5) Οι εκτελεστικοί κανονισμοί (ΕΕ) αριθ. 1016/2011 και (ΕΕ) αριθ. 1021/2011 επέβαλαν μειώσεις των αλιευτικών ποσοστώσεων για ορισμένες χώρες και είδη για το 2011. Ωστόσο, για ορισμένα κράτη μέλη οι επιβαλλόμενες μειώσεις ήταν υψηλότερες από τις αντίστοιχες ποσοστώσεις τους για το 2011 και, επομένως, δεν μπορούσαν να επιβληθούν για όλο το έτος. Για να εξασφαλιστεί ότι θα αφαιρεθεί το πλήρες ποσό και σε αυτές τις περιπτώσεις, οι εναπομένουσες ποσότητες πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον καθορισμό των μειώσεων στις ποσοστώσεις για το 2012 και, εφόσον χρειάζεται, στις ποσοστώσεις για τα επόμενα έτη.
(6) Ποσά που, κατά περίπτωση, πρέπει να μειωθούν από τις προσαρμοσμένες ποσοστώσεις για το 2012 ή τις ποσοστώσεις του (των) επόμενου(-ων) έτους(-ών).
(7) Όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 388/2006 του Συμβουλίου, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με τη θέσπιση πολυετούς προγράμματος για τη βιώσιμη εκμετάλλευση του αποθέματος γλώσσας στον Βισκαϊκό Κόλπο (ΕΕ L 65 της 7.3.2006, σ. 1).
(8) Όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 509/2007 του Συμβουλίου, της 7ης Μαΐου 2007, σχετικά με τη θέσπιση πολυετούς προγράμματος για τη βιώσιμη εκμετάλλευση του αποθέματος γλώσσας στον Βισκαϊκό Κόλπο (ΕΕ L 122 της 11.5.2007, σ. 7).
31.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/60 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 701/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Ιουλίου 2012
σχετικά με την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 103η, το άρθρο 127 στοιχείο γ) και το άρθρο 143, σε συνδυασμό με το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 θεσπίζει κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών στην οποία περιλαμβάνονται οι τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών. Σύμφωνα με το άρθρο 103γ του εν λόγω κανονισμού, τα επιχειρησιακά προγράμματα στον τομέα των οπωροκηπευτικών μπορούν να περιλαμβάνουν μέτρα πρόληψης και διαχείρισης κρίσεων με στόχο την αποφυγή και την αντιμετώπιση κρίσεων στις αγορές οπωροκηπευτικών. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 79 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής (2), στο παράρτημα ΧΙ του εν λόγω εκτελεστικού κανονισμού καθορίζονται τα ανώτατα ποσά στήριξης για τις αποσύρσεις από την αγορά των προϊόντων που αναγράφονται στο εν λόγω παράρτημα. Τα ποσά αυτά θα πρέπει να καθορίζονται κατά τρόπο ώστε να διασφαλίζεται ότι οι αποσύρσεις δεν αποτελούν μόνιμη εναλλακτική διέξοδο για τα προϊόντα αντί της διάθεσής τους στην αγορά και, ταυτόχρονα, ότι οι αποσύρσεις εξακολουθούν να αποτελούν αποτελεσματικό μέσο για την πρόληψη και τη διαχείριση κρίσεων. |
(3) |
Για να εξασφαλιστεί ότι οι αποσύρσεις εξακολουθούν να αποτελούν αποτελεσματικό μέσο για την πρόληψη και τη διαχείριση κρίσεων, θα πρέπει να αυξηθούν τα ανώτατα ποσά στήριξης για αποσύρσεις από την αγορά για τα οπωροκηπευτικά εκείνα για τα οποία τα υφιστάμενα επίπεδα στήριξης είναι ιδιαίτερα χαμηλά σε σύγκριση με τις μέσες τιμές παραγωγής στην Ένωση. Αυτό ισχύει για τις ντομάτες, τα σταφύλια, τα βερίκοκα, τα αχλάδια, τις μελιτζάνες και τα πεπόνια. Επιπλέον, προκειμένου να αποφευχθεί η υπεραντιστάθμιση των αποσύρσεων φθηνότερων ντοματών που προορίζονται για μεταποίηση, θα πρέπει να προβλεφθεί διαφοροποιημένο ποσό για τις ντομάτες που έχουν παραχθεί από την 1η Ιουνίου έως τις 31 Οκτωβρίου, περίοδος κατά την οποία οι ντομάτες που προορίζονται για μεταποίηση μπορούν να αποσυρθούν. |
(4) |
Για να ενθαρρυνθεί η δωρεάν διανομή αποσυρομένων οπωροκηπευτικών, κατά την έννοια του άρθρου 103δ παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, και σε τυχόν άλλους ισοδύναμους προορισμούς που έχουν εγκριθεί από τα κράτη μέλη, θα πρέπει να καθοριστεί υψηλότερο ανώτατο ποσό ενίσχυσης απ’ ότι για άλλους προορισμούς, εάν η διαφορά μεταξύ της μέσης τιμής παραγωγής στην Ένωση και των υφιστάμενων ανώτατων επιπέδων στήριξης το επιτρέπει, χωρίς τη δημιουργία μόνιμης εναλλακτικής διεξόδου για τα προϊόντα αντί της διάθεσής τους στην αγορά. Αυτό ισχύει για τα κουνουπίδια, τις ντομάτες, τα μήλα, τα σταφύλια, τα βερίκοκα, τα αχλάδια, τις μελιτζάνες, τα πεπόνια, τα καρπούζια, τις κλημεντίνες και τα λεμόνια. |
(5) |
Για διευκολυνθεί η διανομή των αποσυρομένων προϊόντων σε φιλανθρωπικές οργανώσεις και ιδρύματα, οι εν λόγω οργανώσεις και ιδρύματα θα πρέπει να υποχρεούνται να τηρούν χρηματοοικονομικούς λογαριασμούς για τη δραστηριότητα αυτή, μόνο εάν έχουν ζητήσει και λάβει την άδεια των αρμόδιων αρχών του κράτους μέλους να ζητούν συμβολική χρηματοοικονομική συνδρομή από τους τελικούς αποδέκτες. Η δυνατότητα να ζητηθεί η συνεισφορά αυτή θα πρέπει επίσης να επεκταθεί στα νωπά προϊόντα. |
(6) |
Για να ληφθεί υπόψη η προηγούμενη πείρα από την εφαρμογή των μέτρων για την πρόληψη και τη διαχείριση κρίσεων, κρίνεται σκόπιμο να αποσαφηνιστούν οι ορισμοί της πρώιμης συγκομιδής και της μη συγκομιδής και οι περιπτώσεις στις οποίες μπορούν να ληφθούν τα μέτρα πρώιμης συγκομιδής και μη συγκομιδής. Επιπλέον, για την εναρμόνιση των διαφόρων μέτρων πρόληψης και διαχείρισης κρίσεων και την αύξηση της αποτελεσματικότητάς τους, κρίνεται σκόπιμο να διαγραφεί η συγκεκριμένη υποχρέωση που προβλέπεται στο άρθρο 85 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 για τη συμπερίληψη στην πρώτη κοινοποίηση της υποχρεωτικής ανάλυσης της αγοράς για κάθε προβλεπόμενη εργασία πρώιμης συγκομιδής. |
(7) |
Για την αντιμετώπιση ξαφνικής κατάστασης κρίσης, η πρώιμη συγκομιδή και η μη συγκομιδή θα πρέπει να είναι δυνατή για οπωροκηπευτικά με μεγαλύτερη περίοδο συγκομιδής, παρόλο που η κανονική συγκομιδή έχει ήδη αρχίσει ή η εμπορική παραγωγή έχει ήδη ληφθεί από τη σχετική περιοχή, υπό τους περιορισμούς που αποφασίζονται από τα κράτη μέλη. Στις περιπτώσεις αυτές, θα πρέπει να αντισταθμίζεται μόνο η παραγωγή που συγκομίζεται έξι εβδομάδες μετά την εργασία. Δεδομένου ότι τα φυτά που φέρουν οπωροκηπευτικά με μεγαλύτερη περίοδο συγκομιδής συχνά φέρουν ώριμα και άγουρα προϊόντα ταυτόχρονα, κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθεί παρέκκλιση από τον γενικό κανόνα που αντιτίθεται στην εφαρμογή των μέτρων πρώιμης συγκομιδής και μη συγκομιδής για το ίδιο προϊόν και στην ίδια περιοχή σε ένα δεδομένο έτος. |
(8) |
Για να εξασφαλιστεί η τήρηση της υποχρέωσης απόδειξης ότι κάθε παρτίδα διατέθηκε σύμφωνα με τους σχετικούς όρους και να επιτραπούν αποτελεσματικοί τελωνειακοί έλεγχοι βάσει ανάλυσης κινδύνου, θα πρέπει να καθοριστούν λεπτομερείς κανόνες όσον αφορά την υποχρέωση να καθίστανται διαθέσιμα στις τελωνειακές αρχές ορισμένα έγγραφα που αφορούν τους ελέγχους που πρόκειται να διενεργηθούν. |
(9) |
Συνεπώς, θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011. |
(10) |
Κρίνεται σκόπιμο να εφαρμοστούν τα νέα ποσά στήριξης για τις αποσύρσεις από την αγορά αναδρομικά από την 1η Ιουλίου 2012 όταν αρχίζει η καλοκαιρινή περίοδος εμπορίας. Προκειμένου να δοθεί χρόνος στους εισαγωγείς να προσαρμοστούν στους νέους κανόνες σχετικά με σύστημα τιμών εισόδου, οι εν λόγω κανόνες θα πρέπει να εφαρμόζονται από την 1η Σεπτεμβρίου 2012. |
(11) |
Η διαχειριστική επιτροπή για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών δεν διατύπωσε γνώμη εντός της προθεσμίας που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τροποποιήσεις του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 80 παράγραφος 2, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Μετά από αίτηση, τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέπουν στις φιλανθρωπικές οργανώσεις και στα ιδρύματα που αναφέρονται στο άρθρο 103δ παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 να ζητούν συμβολική συνεισφορά από τους τελικούς αποδέκτες προϊόντων που αποσύρονται από την αγορά. Εφόσον οι σχετικές φιλανθρωπικές οργανώσεις και ιδρύματα λάβουν την άδεια, τηρούν χρηματοοικονομικούς λογαριασμούς για τη συγκεκριμένη εργασία, επιπλέον των υποχρεώσεων δυνάμει του άρθρου 83 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού.» |
2) |
Στο άρθρο 83 παράγραφος 1, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
3) |
Στο άρθρο 84 παράγραφος 1, τα στοιχεία α) και β) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
|
4) |
Το άρθρο 85 τροποποιείται ως εξής:
|
5) |
Στο άρθρο 109 παράγραφος 5, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
6) |
Το άρθρο 110 τροποποιείται ως εξής:
|
7) |
Το άρθρο 121 τροποποιείται ως εξής:
|
8) |
Στο άρθρο 137 παράγραφος 4 προστίθενται τα ακόλουθα τέταρτο και πέμπτο εδάφια: «Για να αποδειχτεί ότι η παρτίδα διατέθηκε σύμφωνα με τους όρους του πρώτου εδαφίου, ο εισαγωγέας καθιστά διαθέσιμα, επιπλέον των τιμολογίων, όλα τα έγγραφα που είναι αναγκαία για τη διενέργεια των σχετικών τελωνειακών ελέγχων σχετικά με την πώληση και τη διάθεση κάθε προϊόντος της συγκεκριμένης παρτίδας. Σε αυτά περιλαμβάνονται έγγραφα που αφορούν τη μεταφορά, την ασφάλιση, τον χειρισμό και την αποθήκευση της παρτίδας. Σε περίπτωση που βάσει των προδιαγραφών εμπορίας που αναφέρονται στο άρθρο 3 απαιτείται να αναφέρεται στη συσκευασία η ποικιλία προϊόντος ή ο εμπορικός τύπος των οπωροκηπευτικών, η ποικιλία προϊόντος ή ο εμπορικός τύπος των οπωροκηπευτικών που αποτελούν τμήμα της παρτίδας αναφέρεται στα έγγραφα που αφορούν τη μεταφορά, στα τιμολόγια και στο δελτίο παράδοσης.» |
9) |
Το παράρτημα XI αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ωστόσο, το σημείο 8 του άρθρου 1 εφαρμόζεται από την 1η Σεπτεμβρίου 2012 και το σημείο 9 του άρθρου 1 εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2012.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2012.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI
Ανώτατα ποσά στήριξησ για τισ αποσύρσεισ από την αγορά που αναφέρονται στο άρθρο 79 παράγραφοσ 1
Προϊόν |
Ανώτατο όριο στήριξης (EUR/100 kg) |
|
Δωρεάν διανομή |
Άλλοι προορισμοί |
|
Κουνουπίδια |
15,69 |
10,52 |
Ντομάτες (1η Ιουνίου – 31 Οκτωβρίου) |
7,25 |
7,25 |
Ντομάτες (1η Νοεμβρίου -31 Μαΐου) |
27,45 |
18,30 |
Μήλα |
16,98 |
13,22 |
Σταφύλια |
39,16 |
26,11 |
Βερίκοκα |
40,58 |
27,05 |
Νεκταρίνια |
26,90 |
26,90 |
Ροδάκινα |
26,90 |
26,90 |
Αχλάδια |
23,85 |
15,90 |
Μελιτζάνες |
22,78 |
15,19 |
Πεπόνια |
31,37 |
20,91 |
Καρπούζια |
8,85 |
6,00 |
Πορτοκάλια |
21,00 |
21,00 |
Μανταρίνια |
19,50 |
19,50 |
Κλημεντίνες |
22,16 |
19,50 |
Σατσουμά |
19,50 |
19,50 |
Λεμόνια |
23,99 |
19,50» |
31.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/64 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 702/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Ιουλίου 2012
για καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Η κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2012.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(ευρώ/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτων χωρών (1) |
Κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής |
0702 00 00 |
MK |
58,9 |
XS |
38,5 |
|
ZZ |
48,7 |
|
0707 00 05 |
MK |
53,8 |
TR |
95,4 |
|
ZZ |
74,6 |
|
0709 93 10 |
TR |
98,0 |
ZZ |
98,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
94,3 |
TR |
91,0 |
|
UY |
105,4 |
|
ZA |
104,9 |
|
ZZ |
98,9 |
|
0806 10 10 |
EG |
216,8 |
IL |
192,5 |
|
IN |
210,3 |
|
MA |
250,0 |
|
MX |
301,8 |
|
TR |
150,9 |
|
ZZ |
220,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
116,7 |
BR |
98,9 |
|
CL |
107,4 |
|
NZ |
135,3 |
|
US |
114,9 |
|
ZA |
107,6 |
|
ZZ |
113,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
159,7 |
CL |
129,6 |
|
NZ |
175,8 |
|
ZA |
113,9 |
|
ZZ |
144,8 |
|
0809 10 00 |
AR |
124,4 |
TR |
165,1 |
|
ZZ |
144,8 |
|
0809 29 00 |
TR |
333,9 |
ZZ |
333,9 |
|
0809 30 |
TR |
167,0 |
ZZ |
167,0 |
|
0809 40 05 |
BA |
67,1 |
ZZ |
67,1 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
31.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/66 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 27ης Ιουλίου 2012
για την τροποποίηση της απόφασης 2003/467/ΕΚ όσον αφορά την αναγνώριση της Λετονίας ως κράτους μέλους επισήμως απαλλαγμένου από την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2012) 5185]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2012/449/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1964, περί προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών βοοειδών και χοιροειδών (1), και ιδίως το παράρτημα Δ κεφάλαιο I σημείο Ε,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η οδηγία 64/432/ΕΟΚ εφαρμόζεται στον τομέα του ενδοενωσιακού εμπορίου βοοειδών και χοιροειδών. Καθορίζει τους όρους με τους οποίους ένα κράτος μέλος ή μια περιφέρεια κράτους μέλους μπορούν να αναγνωριστούν, όσον αφορά τις αγέλες βοοειδών, ως επισήμως απαλλαγμένα από την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών. |
(2) |
Το παράρτημα III της απόφασης 2003/467/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Ιουνίου 2003, για τη θέσπιση καθεστώτος επίσημης απαλλαγής από τη φυματίωση, τη βρουκέλωση και την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών σε ορισμένα κράτη μέλη και περιφέρειες κρατών μελών όσον αφορά τις αγέλες βοοειδών (2), παραθέτει τα κράτη μέλη και τις περιφέρειές τους που αναγνωρίζονται ως επισήμως απαλλαγμένα από την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών. |
(3) |
Η Λετονία υπέβαλε στην Επιτροπή δικαιολογητικά έγγραφα με τα οποία αποδεικνύεται η συμμόρφωση προς τους όρους που προβλέπονται στην οδηγία 64/432/ΕΟΚ, ώστε να αναγνωριστεί ολόκληρη η επικράτειά της ως επίσημα απαλλαγμένη από την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών. |
(4) |
Μετά την αξιολόγηση των εγγράφων που υπέβαλε η Λετονία, το εν λόγω κράτος μέλος θα πρέπει να ανακηρυχθεί επισήμως απαλλαγμένο από την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών. |
(5) |
Κατά συνέπεια, η απόφαση 2003/467/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα III της απόφασης 2003/467/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 27 Ιουλίου 2012.
Για την Επιτροπή
John DALLI
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ 121 της 29.7.1964, σ. 1977/64.
(2) ΕΕ L 156 της 25.6.2003, σ. 74.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Στο παράρτημα III της απόφασης 2003/467/ΕΚ, το κεφάλαιο 1 αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:
«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
Κράτη μέλη επισήμως απαλλαγμένα από την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών
Κωδικός ISO |
Κράτος μέλος |
BE |
Βέλγιο |
CZ |
Τσεχική Δημοκρατία |
DK |
Δανία |
DE |
Γερμανία |
ES |
Ισπανία |
FR |
Γαλλία |
IE |
Ιρλανδία |
CY |
Κύπρος |
LT |
Λιθουανία |
LU |
Λουξεμβούργο |
LV |
Λετονία |
NL |
Κάτω Χώρες |
AT |
Αυστρία |
SI |
Σλοβενία |
SK |
Σλοβακία |
FI |
Φινλανδία |
SE |
Σουηδία |
UK |
Ηνωμένο Βασίλειο» |
31.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/68 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 27ης Ιουλίου 2012
για την τροποποίηση της απόφασης 2009/821/ΕΚ όσον αφορά τον κατάλογο των συνοριακών σταθμών ελέγχου
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2012) 5187]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2012/450/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 20 παράγραφοι 1 και 3,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προελεύσεως τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και περί τροποποιήσεως των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (2), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο δεύτερη περίοδος,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1997, για καθορισμό των αρχών οργάνωσης των κτηνιατρικών ελέγχων των προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες (3), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με την απόφαση 2009/821/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Σεπτεμβρίου 2009, για την κατάρτιση καταλόγου εγκεκριμένων συνοριακών σταθμών ελέγχου, τη θέσπιση ορισμένων κανόνων σχετικά με τους ελέγχους που διενεργούνται από τους εμπειρογνώμονες κτηνιάτρους της Επιτροπής και τη θέσπιση των κτηνιατρικών μονάδων στο TRACES (4), θεσπίζεται κατάλογος συνοριακών σταθμών ελέγχου, που εγκρίνονται σύμφωνα με τις οδηγίες 91/496/ΕΟΚ και 97/78/ΕΚ. Ο κατάλογος αυτός περιέχεται στο παράρτημα I της εν λόγω απόφασης. |
(2) |
Σε συνέχεια κοινοποίησης εκ μέρους της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Γερμανίας, της Ισπανίας, της Ιταλίας, της Πορτογαλίας και του Ηνωμένου Βασιλείου, οι εγγραφές για τους συνοριακούς σταθμούς ελέγχου στα εν λόγω κράτη μέλη θα πρέπει να τροποποιηθούν στον κατάλογο που παρατίθεται στο παράρτημα I της απόφασης 2009/821/ΕΚ. |
(3) |
Έπειτα από το ικανοποιητικό αποτέλεσμα των ελέγχων που πραγματοποίησαν οι υπηρεσίες επιθεώρησης της Επιτροπής, δηλαδή το Γραφείο Τροφίμων και Κτηνιατρικών Θεμάτων, οι νέοι συνοριακοί σταθμοί ελέγχου στο Jade-Weser-Port Wilhelmshaven της Γερμανίας, στον αερολιμένα της Ρίγας στη Λετονία και στον αερολιμένα του Εδιμβούργου στο Ηνωμένο Βασίλειο θα πρέπει να προστεθούν στις εγγραφές των εν λόγω κρατών μελών στον κατάλογο που καθορίζεται στο παράρτημα I της απόφασης 2009/821/ΕΚ. |
(4) |
Επιπλέον, η Ιταλία κοινοποίησε ότι η έγκριση για τον συνοριακό σταθμό ελέγχου στον αερολιμένα Milano-Linate θα πρέπει να ανασταλεί προσωρινά και ότι η προσωρινή αναστολή για τον συνοριακό σταθμό ελέγχου στο Torino-Caselle θα πρέπει να αρθεί. Ο κατάλογος εγγραφών για το εν λόγω κράτος μέλος όπως ορίζεται στο παράρτημα I της απόφασης 2009/821/ΕΚ θα πρέπει επομένως να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(5) |
Επιπλέον, η Λετονία κοινοποίησε ότι η έγκριση για τον συνοριακό σταθμό ελέγχου στο Patarnieki θα πρέπει να ανασταλεί προσωρινά και η σχετική εγγραφή για το εν λόγω κράτος μέλος στον κατάλογο του παραρτήματος I της απόφασης 2009/821/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(6) |
Κατά συνέπεια, η απόφαση 2009/821/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα I της απόφασης 2009/821/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 27 Ιουλίου 2012.
Για την Επιτροπή
John DALLI
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.
(2) ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 56.
(3) ΕΕ L 24 της 30.1.1998, σ. 9.
(4) ΕΕ L 296 της 12.11.2009, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το παράρτημα I της απόφασης 2009/821/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
1. |
στο τμήμα που αφορά την Τσεχική Δημοκρατία η εγγραφή για τον αερολιμένα Praha-Ruzyně αντικαθίσταται από την ακόλουθη:
|
2. |
το τμήμα που αφορά τη Γερμανία τροποποιείται ως εξής:
|
3. |
το τμήμα που αφορά την Ισπανία τροποποιείται ως εξής:
|
4. |
το τμήμα που αφορά την Ιταλία τροποποιείται ως εξής:
|
5. |
το τμήμα που αφορά τη Λετονία τροποποιείται ως εξής:
|
6. |
στο τμήμα που αφορά την Πορτογαλία, η εγγραφή για τον λιμένα του Aveiro διαγράφεται· |
7. |
το τμήμα που αφορά το Ηνωμένο Βασίλειο τροποποιείται ως εξής:
|