ISSN 1977-0669 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 192 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
58ό έτος |
|
|
Διορθωτικά |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
18.7.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 192/1 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1176 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 17ης Ιουλίου 2015
για την έγκριση της δραστικής ουσίας ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά, και για την τροποποίηση του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά και την κατάργηση των οδηγιών 79/117/ΕΟΚ και 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 22 παράγραφος 1 σε συνδυασμό με το άρθρο 13 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, το Βέλγιο έλαβε στις 30 Ιουλίου 2012 αίτηση από την εταιρεία De Ceuster NV για την έγκριση της δραστικής ουσίας ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906. Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού, το Βέλγιο ως κράτος μέλος — εισηγητής κοινοποίησε στην Επιτροπή στις 10 Ιανουαρίου 2013 το παραδεκτό της αίτησης. |
(2) |
Στις 8 Ιανουαρίου 2014 το κράτος μέλος — εισηγητής υπέβαλε σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης στην Επιτροπή, με αντίγραφο στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (στη συνέχεια «η Αρχή»), στο οποίο αξιολογεί το αν η δραστική ουσία μπορεί να αναμένεται ότι πληροί τα κριτήρια έγκρισης που προβλέπονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009. |
(3) |
Η Αρχή συμμορφώθηκε με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009. Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, ζήτησε από τον αιτούντα να παράσχει συμπληρωματικά στοιχεία στα κράτη μέλη, στην Επιτροπή και στην Αρχή. Η αξιολόγηση των συμπληρωματικών στοιχείων από το κράτος μέλος — εισηγητή υποβλήθηκε στην Αρχή με τη μορφή επικαιροποιημένου σχεδίου έκθεσης αξιολόγησης τον Οκτώβριο του 2014. |
(4) |
Στις 19 Δεκεμβρίου 2014 η Αρχή κοινοποίησε στον αιτούντα, στα κράτη μέλη και στην Επιτροπή το πόρισμά της σχετικά με το αν η δραστική ουσία ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906 μπορεί να αναμένεται ότι πληροί τα κριτήρια έγκρισης που προβλέπονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 (2). Η Αρχή δημοσιοποίησε το πόρισμά της. |
(5) |
Στις 20 Μαρτίου 2015 η Επιτροπή παρουσίασε, στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, την έκθεση ανασκόπησης για τη δραστική ουσία ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906 και σχέδιο κανονισμού που προβλέπει ότι η δραστική ουσία ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906 εγκρίνεται. |
(6) |
Ο αιτών είχε τη δυνατότητα να υποβάλει παρατηρήσεις επί της έκθεσης ανασκόπησης. |
(7) |
Όσον αφορά μία ή περισσότερες αντιπροσωπευτικές χρήσεις ενός τουλάχιστον φυτοπροστατευτικού προϊόντος που περιέχει τη δραστική ουσία, και ειδικότερα τις χρήσεις που εξετάστηκαν και αναλύθηκαν στην έκθεση ανασκόπησης, διαπιστώθηκε ότι πληρούνται τα κριτήρια έγκρισης που προβλέπονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009. Ως εκ τούτου, θεωρείται ότι τα εν λόγω κριτήρια έγκρισης πληρούνται. Συνεπώς, είναι ενδεδειγμένο να εγκριθεί η δραστική ουσία ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906. |
(8) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, σε συνδυασμό με το άρθρο 6 του ίδιου κανονισμού και με βάση τις τρέχουσες επιστημονικές και τεχνικές γνώσεις, είναι εντούτοις αναγκαίο να συμπεριληφθούν ορισμένοι όροι και περιορισμοί. |
(9) |
Επιπλέον, η Επιτροπή θεώρησε ότι ο ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906 είναι δραστική ουσία χαμηλού κινδύνου σύμφωνα με το άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009. Ο ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906 δεν είναι ουσία που προκαλεί ανησυχία, και πληροί τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο σημείο 5 του παραρτήματος II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009. Ο ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906 είναι μια ουσία που υπάρχει στη φύση ως στέλεχος ιού που προσβάλλει τα φυτά. Ένας ιός που προσβάλλει τα φυτά δεν αντιγράφεται έξω από τα φυτικά κύτταρα και ο ιός δεν έχει κυτταρική δομή και δεν παράγει μεταβολίτες. Δεν είναι παθογόνος για τον άνθρωπο ή τα ζώα. Η πρόσθετη έκθεση του ανθρώπου, των ζώων και του περιβάλλοντος σε χρήσεις που εγκρίθηκαν βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 αναμένεται να είναι αμελητέα σε σύγκριση με την έκθεση που αναμένεται σε πραγματικές φυσικές συνθήκες. |
(10) |
Συνεπώς, είναι ενδεδειγμένο να εγκριθεί ο ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906 ως ουσία χαμηλού κινδύνου. Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής (3) θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(11) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Έγκριση δραστικής ουσίας
Η δραστική ουσία ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906, όπως καθορίζεται στο παράρτημα I, εγκρίνεται σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.
Άρθρο 2
Τροποποιήσεις του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011
Το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 17 Ιουλίου 2015.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 309 της 24.11.2009, σ. 1.
(2) EFSA Journal 2015·13(1):3977. Διαθέσιμο ηλεκτρονικά στη διεύθυνση: www.efsa.europa.eu
(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής, της 25ης Μαΐου 2011, σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον κατάλογο των εγκεκριμένων δραστικών ουσιών (ΕΕ L 153 της 11.6.2011, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης |
Ονομασία IUPAC |
Καθαρότητα (1) |
Ημερομηνία έγκρισης |
Λήξη της έγκρισης |
Ειδικές διατάξεις |
Ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906 GenBank, αριθμός εισαγωγής JN835466 Αριθ. CIPAC: δεν έχει χορηγηθεί |
Δεν έχει εφαρμογή |
Ελάχιστη συγκέντρωση 5 × 105 αντίγραφα γονιδιώματος του ιού ανά μL |
7 Αυγούστου 2015 |
7 Αυγούστου 2030 |
Μπορεί να επιτραπεί μόνο η χρήση σε θερμοκήπια. Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για τον ιό Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II αυτής. Κατά τη συνολική αυτή αξιολόγηση τα κράτη μέλη αποδίδουν ιδιαίτερη προσοχή στην προστασία των χειριστών και των εργαζομένων, λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906 πρέπει να θεωρείται πιθανός ευαισθητοποιητής. Οι όροι χρήσης πρέπει να περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, μέτρα περιορισμού του κινδύνου. Η αυστηρή τήρηση των περιβαλλοντικών όρων και η ανάλυση του ελέγχου ποιότητας κατά τη διαδικασία παρασκευής εξασφαλίζονται από τον παραγωγό. |
(1) Περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτότητα και τις προδιαγραφές της δραστικής ουσίας δίνονται στην έκθεση ανασκόπησης.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Στο μέρος Δ του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 προστίθεται η ακόλουθη εγγραφή:
|
Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης |
Ονομασία IUPAC |
Καθαρότητα (1) |
Ημερομηνία έγκρισης |
Λήξη της έγκρισης |
Ειδικές διατάξεις |
«4 |
Ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906 GenBank, αριθμός εισαγωγής JN835466 Αριθ. CIPAC: δεν έχει χορηγηθεί |
Δεν έχει εφαρμογή |
Ελάχιστη συγκέντρωση 5 × 105 αντίγραφα γονιδιώματος του ιού ανά μL |
7 Αυγούστου 2015 |
7 Αυγούστου 2030 |
Μπορεί να επιτραπεί μόνο η χρήση σε θερμοκήπια. Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για τον ιό Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II αυτής. Κατά τη συνολική αυτή αξιολόγηση τα κράτη μέλη αποδίδουν ιδιαίτερη προσοχή στην προστασία των χειριστών και των εργαζομένων, λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ιός Pepino mosaic στέλεχος CH2, απομονωθέν στέλεχος 1906 πρέπει να θεωρείται πιθανός ευαισθητοποιητής. Οι όροι χρήσης πρέπει να περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, μέτρα περιορισμού του κινδύνου. Η αυστηρή τήρηση των περιβαλλοντικών όρων και η ανάλυση του ελέγχου ποιότητας κατά τη διαδικασία παρασκευής εξασφαλίζονται από τον παραγωγό.» |
(1) Περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτότητα και τις προδιαγραφές της δραστικής ουσίας δίνονται στην έκθεση ανασκόπησης.
18.7.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 192/6 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1177 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 17ης Ιουλίου 2015
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 17 Ιουλίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(ευρώ/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτων χωρών (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής |
0702 00 00 |
MA |
211,3 |
MK |
39,0 |
|
ZZ |
125,2 |
|
0707 00 05 |
TR |
137,2 |
ZZ |
137,2 |
|
0709 93 10 |
TR |
113,5 |
ZZ |
113,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
111,5 |
LB |
87,7 |
|
TR |
109,0 |
|
UY |
130,6 |
|
ZA |
133,8 |
|
ZZ |
114,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
95,4 |
BR |
111,0 |
|
CH |
142,8 |
|
CL |
118,3 |
|
NZ |
157,6 |
|
US |
165,6 |
|
UY |
155,7 |
|
ZA |
124,9 |
|
ZZ |
133,9 |
|
0808 30 90 |
AR |
109,3 |
CL |
146,8 |
|
NZ |
307,3 |
|
ZA |
128,9 |
|
ZZ |
173,1 |
|
0809 10 00 |
TR |
247,3 |
ZZ |
247,3 |
|
0809 29 00 |
CA |
1 187,7 |
TR |
228,2 |
|
US |
493,3 |
|
ZZ |
636,4 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
142,5 |
ZZ |
142,5 |
|
0809 40 05 |
BA |
80,6 |
IL |
133,1 |
|
ZZ |
106,9 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
18.7.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 192/8 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1178 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 17ης Ιουλίου 2015
σχετικά με τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής και οι αιτήσεις δικαιωμάτων εισαγωγής που υποβλήθηκαν από την 1η έως τις 7 Ιουλίου 2015 και με τον προσδιορισμό των ποσοτήτων που πρέπει να προστεθούν στην ποσότητα που καθορίστηκε για την υποπερίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Μαρτίου 2016 στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίχτηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 616/2007 στον τομέα του κρέατος πουλερικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 188,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 616/2007 της Επιτροπής (2) ανοίχθηκαν ετήσιες δασμολογικές ποσοστώσεις για την εισαγωγή προϊόντων του τομέα του κρέατος πουλερικών καταγωγής Βραζιλίας, Ταϊλάνδης και άλλων τρίτων χωρών. |
(2) |
Οι ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν από την 1η έως τις 7 Ιουλίου 2015 για την υποπερίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015, όσον αφορά ορισμένες ποσοστώσεις, μεγαλύτερες από τις διαθέσιμες ποσότητες. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό μπορούν να εκδοθούν τα πιστοποιητικά εισαγωγής, με τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτούμενες ποσότητες, ο οποίος υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής (3). |
(3) |
Οι ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις δικαιωμάτων εισαγωγής που υποβλήθηκαν από την 1η έως τις 7 Ιουλίου 2015 για την υποπερίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015 είναι, όσον αφορά ορισμένες ποσοστώσεις, μεγαλύτερες από τις διαθέσιμες ποσότητες. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό μπορούν να χορηγηθούν τα δικαιώματα εισαγωγής με τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτούμενες ποσότητες, ο οποίος υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής σε συνδυασμό με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006. |
(4) |
Οι ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής και οι αιτήσεις δικαιωμάτων εισαγωγής που υποβλήθηκαν από την 1η έως τις 7 Ιουλίου 2015, για την υποπερίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015 είναι, όσον αφορά ορισμένες ποσοστώσεις, μικρότερες από τις διαθέσιμες ποσότητες. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να προσδιοριστούν οι ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις, οι οποίες εν συνεχεία θα πρέπει να προστεθούν στην ποσότητα που καθορίζεται για την επόμενη υποπερίοδο ποσόστωσης. |
(5) |
Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα του μέτρου, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Στις ποσότητες για τις οποίες υποβλήθηκαν αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007 για την υποπερίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015 εφαρμόζεται ο συντελεστής κατανομής που προβλέπεται στο μέρος Α του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.
2. Οι ποσότητες για τις οποίες δεν έχουν υποβληθεί αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007 και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στην υποπερίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Μαρτίου 2016, προβλέπονται στο μέρος Α του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
1. Στις ποσότητες για τις οποίες υποβλήθηκαν αιτήσεις δικαιωμάτων εισαγωγής δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007 για την υποπερίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015 εφαρμόζεται ο συντελεστής κατανομής που προβλέπεται στο μέρος Β του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.
2. Οι ποσότητες για τις οποίες δεν έχουν υποβληθεί αιτήσεις δικαιωμάτων εισαγωγής δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007 και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στην υποπερίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Μαρτίου 2016 προβλέπονται στο μέρος Β του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 17 Ιουλίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 616/2007 της Επιτροπής, της 4ης Ιουνίου 2007, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για το κρέας πουλερικών καταγωγής Βραζιλίας, Ταϊλάνδης και άλλων τρίτων χωρών (ΕΕ L 142 της 5.6.2007, σ. 3).
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΜΕΡΟΣ Α
Αριθμός ομάδας |
Αύξων αριθμός |
Συντελεστής κατανομής — αιτήσεις που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015 (%) |
Ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στις διαθέσιμες ποσότητες για την υποπερίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Μαρτίου 2016 (σε kg) |
1 |
09.4211 |
0,362538 |
— |
2 |
09.4212 |
0,734532 |
— |
4A |
09.4214 |
0,696278 |
— |
09.4251 |
0,792129 |
— |
|
09.4252 |
— |
7 224 290 |
|
6A |
09.4216 |
0,371886 |
— |
09.4260 |
0,458718 |
— |
|
7 |
09.4217 |
— |
22 177 600 |
8 |
09.4218 |
— |
6 957 600 |
ΜΕΡΟΣ B
Αριθμός ομάδας |
Αύξων αριθμός |
Συντελεστής κατανομής — αιτήσεις που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015 (%) |
Ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στις διαθέσιμες ποσότητες για την υποπερίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Μαρτίου 2016 (σε kg) |
5A |
09.4215 |
0,567537 |
— |
09.4254 |
1,460433 |
— |
|
09.4255 |
6,211209 |
— |
|
09.4256 |
— |
3 050 002 |
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
18.7.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 192/11 |
ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/1179 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 8ης Ιουλίου 2015
όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (αίτηση EGF/2015/000 TA 2015 — Τεχνική βοήθεια με πρωτοβουλία της Επιτροπής)
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1309/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2014-2020) και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1927/2006 (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 2,
Έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 2ας Δεκεμβρίου 2013 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (2), και ιδίως το σημείο 13,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (ΕΤΠ) συστάθηκε για να στηρίζει εργαζόμενους που απολύονται, καθώς και αυτοαπασχολούμενους των οποίων οι δραστηριότητες έπαυσαν, ως αποτέλεσμα μεγάλων διαρθρωτικών αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου λόγω της παγκοσμιοποίησης, ως αποτέλεσμα της συνέχισης της παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης, ή ως αποτέλεσμα μιας νέας παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης, και για να τους βοηθήσει να επανενταχθούν στην αγορά εργασίας. |
(2) |
Το ΕΤΠ δεν πρέπει να υπερβαίνει το μέγιστο ετήσιο ποσό των 150 εκατ. EUR (τιμές 2011), όπως ορίζεται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου (3). |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1309/2013 ορίζει ότι έως 0,5 % του μέγιστου ετήσιου ποσού του ΕΤΠ μπορεί να χρησιμοποιηθεί κάθε χρόνο για τεχνική βοήθεια με πρωτοβουλία της Επιτροπής. |
(4) |
Επομένως, θα πρέπει να κινητοποιηθεί το ΕΤΠ, ώστε να παράσχει ποσό 630 000 EUR για τεχνική βοήθεια με πρωτοβουλία της Επιτροπής, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Στο πλαίσιο του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2015 κινητοποιείται το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (ΕΤΠ) για την παροχή ποσού 630 000 EUR σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων και σε πιστώσεις πληρωμών.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Στρασβούργο, 8 Ιουλίου 2015.
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
M. SCHULZ
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
N. SCHMIT
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 855.
(2) ΕΕ C 373 της 20.12.2013, σ. 1.
(3) Κανονισμός (EE, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 884).
18.7.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 192/13 |
ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/1180 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 8ης Ιουλίου 2015
σχετικά με την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της ΕΕ (πλημμύρες στη Ρουμανία, τη Βουλγαρία και την Ιταλία)
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 2002, για την ίδρυση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,
Έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 2ας Δεκεμβρίου 2013 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (2), και ιδίως το σημείο 11,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει ιδρύσει Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης («το Ταμείο») με σκοπό να εκδηλώσει την αλληλεγγύη της προς τον πληθυσμό περιοχών που έχουν πληγεί από καταστροφές. |
(2) |
Το Ταμείο δεν πρέπει να υπερβαίνει το μέγιστο ετήσιο ποσό των 500 εκατ. ευρώ (σε τιμές του 2011), όπως ορίζεται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου (3). |
(3) |
Η Ρουμανία υπέβαλε δύο αιτήσεις για την κινητοποίηση του Ταμείου, όσον αφορά πλημμύρες. |
(4) |
Η Βουλγαρία υπέβαλε αίτηση για την κινητοποίηση του Ταμείου, όσον αφορά πλημμύρες. |
(5) |
Η Ιταλία υπέβαλε αίτηση για την κινητοποίηση του Ταμείου, όσον αφορά πλημμύρες. |
(6) |
Το Ταμείο θα πρέπει, συνεπώς, να κινητοποιηθεί προκειμένου να χορηγηθεί οικονομική ενίσχυση ύψους 66 505 850 ευρώ σχετικά με τις αιτήσεις που υπέβαλαν η Ρουμανία, η Βουλγαρία και η Ιταλία. |
(7) |
Προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί ο χρόνος για την κινητοποίηση του Ταμείου, η παρούσα απόφαση θα πρέπει να εφαρμοσθεί από την ημερομηνία έκδοσής της. |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Στο πλαίσιο του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2015, κινητοποιείται το Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης με σκοπό τη χορήγηση ποσού 66 505 850 EUR σε πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων και πιστώσεις πληρωμών.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται από την 8η Ιουλίου 2015.
Στρασβούργο, 8 Ιουλίου 2015.
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
M. SCHULZ
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
N. SCHMIT
(1) ΕΕ L 311 της 14.11.2002, σ. 3.
(2) ΕΕ C 373 της 20.12.2013, σ. 1.
(3) Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 884).
18.7.2015 |
EN |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 192/15 |
COUNCIL IMPLEMENTING DECISION (EU) 2015/1181
of 17 July 2015
on granting short-term Union financial assistance to Greece
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,
Having regard to Council Regulation (EU) No 407/2010 of 11 May 2010 establishing a European financial stabilisation mechanism (1), and in particular Article 3(2) thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
Whereas:
(1) |
Greece has requested new financial assistance from the European Stability Mechanism («ESM») and there is an agreement in principle to provide the requested assistance. |
(2) |
However, Greece needs bridge financing until such assistance can be put into place, in order to preserve the integrity of the euro area, preserve financial stability and avoid further default on its repayment obligations. In view of the severe economic and financial disturbance caused by exceptional circumstances beyond the control of the Government, Greece officially requested some urgent financial assistance from the Union on 15 July 2015 with a view to safeguarding financial stability in Greece, the euro area and the Union. The assistance to be granted to Greece by the ESM will be used to repay the loan received by Greece under the European Financial Stability Mechanism («EFSM»). |
(3) |
The draft economic and financial adjustment programme (the «Programme») submitted by Greece to the Commission and to the Council aims to ensure the adoption of a set of reforms needed to improve the sustainability of public finances and the regulatory environment. |
(4) |
The assessment by the Commission, in liaison with the European Central Bank («ECB»), is that Greece needs financing of a total amount of EUR 7 160 million over the month of July 2015. The detailed financial terms should be laid down in a Loan Facility Agreement. |
(5) |
The Union financial assistance should be managed by the Commission. |
(6) |
Greece submitted to the Commission and to the Council the Programme aiming to ensure the adoption of a set of reforms needed to improve the sustainability of public finances and the regulatory environment. On 15 July 2015, an agreement was reached at services level between the Government and the Commission in respect of the Programme, to be laid down in a Memorandum of Understanding on Specific Economic Policy Conditionality (the «Memorandum of Understanding»). |
(7) |
The Commission should verify at regular intervals that the economic policy conditions attached to the assistance are fulfilled, through missions and regular reporting by the Greek authorities. |
(8) |
The assistance should be provided with a view to supporting the successful implementation of the Programme. |
(9) |
The euro area Member States have communicated their commitment to reimburse jointly and promptly through a dedicated arrangement each non euro area Member State for the amount that that non euro area Member State has paid in own resources corresponding to the use of the general budget of the Union in cases of losses stemming from a Union financial assistance to a euro area Member State under Regulation (EU) No 407/2010. Appropriate arrangements will also be put in place so as to ensure the absence of over-compensation of non euro area Member States, when instruments to protect the general budget of the Union, including the recovery of debt, where necessary by offsetting amounts receivable and payments over time, are activated. |
(10) |
The EFSM loan is guaranteed by the general budget of the Union. In case of default under this loan, the Commission can call additional funds in excess of its assets taking into account any surplus cash balances, to service the Union's debt. Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council (2) (the «Financial Regulation») applicable to the general budget of the Union and its detailed rules foresee instruments to protect the Union budget including the recovery of debt, where necessary by offsetting amounts receivable and payments over time. The Commission will apply these instruments, |
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
1. The Union shall make available to Greece a loan amounting to a maximum of EUR 7 160 million, with a maximum maturity of three months.
2. Union financial assistance under this Decision shall not be made available unless liquid collateral amounting to their exposure has been provided to those Member States whose currency is not the euro under legally binding arrangements such that it is immediately payable to them to the extent required to cover any liability they may incur as a result of any failure by Greece to repay the financial assistance in accordance with its terms.
3. The financial assistance shall be made available immediately after the entry into force of this Decision.
4. The Union financial assistance shall be made available by the Commission to Greece in up to two instalments.
5. The instalments shall be released subject to the entry into force of the Loan Agreement and the Memorandum of Understanding, and compliance by Greece with the relevant policy conditionality, in accordance with Article 3.
6. Greece shall pay the cost of funding of the Union, with a mark-up of ten basis points.
7. The costs referred to in Article 7 of Regulation (EU) No 407/2010 shall be charged to Greece.
8. If required, in order to finance the loan in time, the Commission shall be allowed to borrow via a private placement of notes or via any other appropriate financial arrangement that allows it to raise funds at very short term.
Article 2
1. The assistance shall be managed by the Commission in a manner consistent with Greece's undertakings.
2. The Commission, in consultation with the ECB, shall agree with the Greek authorities the specific economic policy conditions attached to the financial assistance as set out in Article 3. Those conditions shall be laid down in the Memorandum of Understanding, which shall be signed by the Commission and the Greek authorities consistent with the undertakings referred to in paragraph 1 of this Article. The detailed financial terms shall be laid down in a Loan Facility Agreement to be concluded with the Commission.
3. The Commission shall verify at regular intervals that the economic policy conditions attached to the assistance are fulfilled, and report to the Economic and Financial Committee. To this end, the Greek authorities shall cooperate in full with the Commission and the ECB, and shall place all the necessary information at their disposal. The Commission shall keep the Economic and Financial Committee informed of all relevant developments.
Article 3
1. The economic and financial adjustment programme (the «Programme») prepared by the Greek authorities is hereby approved.
2. The disbursement of the assistance shall be conditioned on Greece's:
(i) |
adopting the measures mentioned in the Programme as having 15 July 2015 as the deadline for adoption; |
(ii) |
taking unambiguous steps to prepare the implementation of the other policy conditions listed in the Programme; and |
(iii) |
obtaining the agreement in principle from ESM members under Article 13(2) of the Treaty establishing the European Stability Mechanism to provide financial assistance to Greece. |
3. Greece shall adopt in a timely manner the measures indicated below:
|
VAT system
|
|
Pensions
|
|
Statistical governance
|
|
Implementation of the Treaty on Stability, Coordination and Governance (TSCG) in the EMU
|
Article 4
Greece shall open a special account with the Bank of Greece for the management of the Union financial assistance.
Article 5
This Decision shall take effect upon notification.
Article 6
This Decision is addressed to the Hellenic Republic.
Article 7
This Decision shall be published in the Official Journal of the European Union.
Done at Brussels, 17 July 2015.
For the Council
The President
J. ASSELBORN
(1) OJ L 118, 12.5.2010, p. 1.
(2) Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on the financial rules applicable to the general budget of the Union and repealing Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 (OJ L 298, 26.10.2012, p. 1).
18.7.2015 |
EN |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 192/19 |
COUNCIL IMPLEMENTING DECISION (EU) 2015/1182
of 17 July 2015
approving the adjustment programme of Greece
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,
Having regard to Regulation (EU) No 472/2013 of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on the strengthening of economic and budgetary surveillance of Member States in the euro area experiencing or threatened with serious difficulties with respect to their financial stability (1), and in particular Article 7(2) thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
Whereas:
(1) |
Regulation (EU) No 472/2013 sets rules for the approval of a macro-economic adjustment programme for a Member State in receipt of financial assistance, including from the European Financial Stabilisation Mechanism (EFSM). These rules need to be consistent with the provisions of Council Regulation (EU) No 407/2010 (2) establishing the EFSM. |
(2) |
Greece has been granted financial assistance from the EFSM by Council Implementing Decision (EU) 2015/1181 (3) on granting short-term Union financial assistance to Greece. |
(3) |
For reasons of consistency, the approval of the macroeconomic adjustment programme for Greece under Regulation (EU) No 472/2013 should be done by reference to the relevant provisions of Implementing Decision (EU) 2015/1181, |
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
The measures specified in Article 3(3) of Implementing Decision (EU) 2015/1181 to be taken by Greece as part of its adjustment programme are hereby approved.
Article 2
This Decision shall take effect upon the date of its notification.
Article 3
This Decision is addressed to the Hellenic Republic.
Article 4
This Decision shall be published in the Official Journal of the European Union.
Done at Brussels, 17 July 2015.
For the Council
The President
J. ASSELBORN
(1) OJ L 140, 27.5.2013, p. 1.
(2) Council Regulation (EU) No 407/2010 of 11 May 2010 establishing a European financial stabilisation mechanism (OJ L 118, 12.5.2010, p. 1).
(3) See page 15 of this Official Journal.
18.7.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 192/20 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/1183 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 17ης Ιουλίου 2015
για τον καθορισμό των αναγκαίων τεχνικών και λειτουργικών προδιαγραφών για την εφαρμογή της έκδοσης 3 του συστήματος EGNOS
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2013, για την εφαρμογή και εκμετάλλευση των ευρωπαϊκών συστημάτων δορυφορικής πλοήγησης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 876/2002 του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 683/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 3 στοιχείο δ),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 προβλέπει ότι η Επιτροπή φέρει τη γενική ευθύνη για το πρόγραμμα EGNOS και αναθέτει σε αυτό εκτελεστικές εξουσίες για να καθορίζει τις τεχνικές και λειτουργικές προδιαγραφές που απαιτούνται για την εξέλιξη του συστήματος EGNOS. |
(2) |
Το σύστημα EGNOS έχει ήδη εξελιχθεί, καθώς η έκδοση 1 θεσπίστηκε τη δεκαετία του 2000, ακολουθούμενη από την έκδοση 2 το 2009. Οι τρεις υπηρεσίες που προσφέρει το σύστημα, συγκεκριμένα η ανοιχτή υπηρεσία, η εμπορική υπηρεσία εκπομπής δεδομένων («EDAS») και η υπηρεσία ασφάλειας της ζωής («SoL»), όπως ορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013, άρχισαν να λειτουργούν στις 30 Οκτωβρίου 2009, στις 26 Ιουλίου 2012 και στις 12 Μαρτίου 2011, αντίστοιχα. |
(3) |
Προκειμένου να συμμορφωθούν με τα χαρακτηριστικά και να ικανοποιήσουν τους ειδικούς στόχους του προγράμματος EGNOS που αναφέρονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013, είναι πλέον σημαντικό να καθοριστούν οι τεχνικές και λειτουργικές προδιαγραφές της έκδοσης 3 του συστήματος. Η παρούσα έκδοση 3, η οποία αναμένεται να τεθεί σε λειτουργία τη δεκαετία του 2020, θα αποτελέσει βελτίωση στην έκδοση 2, διότι, από τεχνική άποψη, θα περιλαμβάνει, αφενός, την παρακολούθηση και τη διόρθωση των σημάτων που εκπέμπονται από την ανοιχτή υπηρεσία του συστήματος που έχει συσταθεί δυνάμει του προγράμματος Galileo και, αφετέρου, τη χρήση διπλής συχνότητας, τόσο για το σύστημα GPS όσο και για το σύστημα του προγράμματος Galileo. |
(4) |
Η τεχνική εξέλιξη από την έκδοση 2 στην έκδοση 3 θα βελτιώσει τη γεωγραφική κάλυψη των τριών υπηρεσιών που προσφέρονται από το σύστημα και θα αυξήσει την απόδοσή τους. |
(5) |
Όσον αφορά τη γεωγραφική κάλυψη, η εξέλιξη του συστήματος θα στοχεύει, πρώτα από όλα, να διασφαλίσει την κάλυψη όλων των εδαφών των κρατών μελών της ΕΕ που βρίσκονται γεωγραφικώς στην Ευρώπη, συμπεριλαμβανομένων των Αζορών, των Καναρίων Νήσων και της Μαδέρας. Η επέκταση της κάλυψης αυτής πέρα από τα σύνορα των κρατών μελών της ΕΕ, για να συμπεριλάβει τις υποψήφιες προς ένταξη στην ΕΕ χώρες και τις χώρες που συμμετέχουν στην πολιτική γειτονίας της ΕΕ, θα είναι επίσης δυνατή, με την επιφύλαξη της τεχνικής εφικτότητας και βάσει διεθνών συμφωνιών, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 τελευταίο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013. |
(6) |
Οι επιδόσεις, κυρίως εκείνες της υπηρεσίας «SoL», θα πρέπει να βελτιωθούν στην έκδοση 3 του συστήματος, σε σύγκριση με την έκδοση 2. |
(7) |
Για την ανοικτή υπηρεσία, η βελτίωση της απόδοσης θα περιλαμβάνει επακριβή στοιχεία όσον αφορά τη μέτρηση του χρόνου, όπως οι διαφορές μεταξύ του χρόνου που χρησιμοποιείται από το EGNOS, αφενός, και του χρόνου UTC και του χρόνου του συστήματος GPS, αφετέρου. |
(8) |
Για την υπηρεσία «EDAS», η βελτίωση αυτή θα επιτρέψει, πάνω απ' όλα, τη μείωση του χρόνου διαβίβασης δεδομένων σε δύο δευτερόλεπτα και τη μείωση του χρονικού διαστήματος κατά τη διάρκεια του οποίου η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη. |
(9) |
Ωστόσο, η βελτίωση της απόδοσης που επιτυγχάνεται με την έκδοση 3 του συστήματος EGNOS θα πρέπει να αφορά κυρίως την υπηρεσία «SoL», ιδίως για τους τομείς των αεροπορικών και των θαλάσσιων μεταφορών. |
(10) |
Για την πολιτική αεροπορία και για την επαρκή αντιμετώπιση των αναγκών αεροναυτιλίας, ιδίως όσον αφορά τη βελτιστοποίηση της ροής της εναέριας κυκλοφορίας μεταξύ των διαφόρων γεωγραφικών περιοχών, η έκδοση 3 θα πρέπει να παρέχει μια νέα υπηρεσία «προσέγγισης ακριβείας CAT-Ι» πέραν των τριών υπηρεσιών που ήδη προσφέρονται στην έκδοση 2, δηλαδή την «πορεία — προσέγγιση μη ακριβείας», την «προσέγγιση με κατακόρυφη καθοδήγηση APV-I» και την «προσέγγιση LPV-200». Επιπλέον, η διαθεσιμότητα της υπηρεσίας «προσέγγιση LPV 200» θα αυξηθεί σημαντικά, δεδομένου ότι η χρονική περίοδος κατά την οποία είναι διαθέσιμη αυτή η υπηρεσία αναμένεται να εμπίπτει εντός του εύρους τιμών 0,99 έως 0,999. |
(11) |
Στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας, είναι επίσης σημαντικό να διασφαλιστεί ότι η υπηρεσία «SoL» εξακολουθεί να συμμορφώνεται με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1035/2011 της Επιτροπής (2). Πράγματι, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 14 του παρόντος κανονισμού, οι φορείς παροχής υπηρεσιών αεροναυτιλίας αναμένεται να λειτουργούν σύμφωνα με τα σχετικά πρότυπα του Διεθνούς Οργανισμού Πολιτικής Αεροπορίας, εν αναμονή της πλήρους μεταφοράς των προτύπων του εν λόγω διεθνούς οργανισμού στο δίκαιο της ΕΕ. |
(12) |
Για τις θαλάσσιες μεταφορές, η έκδοση 3 του συστήματος EGNOS αναμένεται να καθιερώσει την υπηρεσία «SoL» σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα που καθορίζονται από τον Διεθνή Ναυτιλιακό Οργανισμό, η οποία επιτρέπει νέες εφαρμογές του EGNOS, οι οποίες, χάρη στη μεγαλύτερη ακρίβειά τους, θα ωφελήσουν τον τομέα από την άποψη της αποτελεσματικότητας και της ασφάλειας. Για τον σκοπό αυτό και λαμβανομένων υπόψη των περιορισμών που είναι εγγενείς στη ναυσιπλοΐα κοντά στην ακτή, κατά την προσέγγιση και κατά την είσοδο σε λιμένα, η επέκταση της υπηρεσίας «SoL» στον ναυτιλιακό τομέα θα πρέπει να προβλέπει, ειδικότερα, πολύ υψηλό βαθμό διαθεσιμότητας, πάνω από 0,998, σε κλίμακα που κυμαίνεται από το 0 έως το 1, και να εγγυάται την ακεραιότητα της υπηρεσίας σε διάστημα λιγότερο από δέκα δευτερόλεπτα και πλευρική ορθότητα κάτω των 10 μέτρων. |
(13) |
Επιπλέον, προκειμένου να μην θιγούν οι χρήστες του EGNOS ή να τεθούν σε κίνδυνο οι τρέχουσες εμπορικές εφαρμογές, οι τεχνικές και λειτουργικές προδιαγραφές της έκδοσης 3 του συστήματος EGNOS θα πρέπει να είναι συμβατές με εκείνες της έκδοσης 2, ώστε να μην τεθεί σε κίνδυνο ό, τι έχει επιτευχθεί μέχρι σήμερα, ή να έχει ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση υφιστάμενων πιθανών χρήσεων, σε βάρος των χρηστών. |
(14) |
Προκειμένου να ολοκληρωθεί η τεχνική εξέλιξη από την έκδοση 2 στην έκδοση 3 του συστήματος, πρέπει να θεσπιστούν οι τεχνικές και λειτουργικές προδιαγραφές που παρατίθενται στο παράρτημα. |
(15) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 36 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Οι τεχνικές και λειτουργικές προδιαγραφές της έκδοσης 3 του συστήματος EGNOS παρατίθενται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 17 Ιουλίου 2015.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 1.
(2) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1035/2011 της Επιτροπής, της 17ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά με τον καθορισμό κοινών απαιτήσεων για την παροχή υπηρεσιών αεροναυτιλίας και την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 482/2008 και (ΕΕ) αριθ. 691/2010 (ΕΕ L 271 της 18.10.2011, σ. 23).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
1. Κύρια χαρακτηριστικά του EGNOS v3 τα οποία διατηρούνται, βελτιώνονται ή προστίθενται σε σχέση με το EGNOS v2
|
EGNOS v2 |
EGNOS v3 |
||||||||||||||
Τρόποι λειτουργίας δεκτών |
|
|
||||||||||||||
Ειδικές υπηρεσίες για την αεροπορία |
|
|
||||||||||||||
Ειδικές υπηρεσίες για τις θαλάσσιες μεταφορές |
μ.δ. |
|
||||||||||||||
Ικανότητα του συστήματος να αναπαραχθεί |
ναι |
ναι |
||||||||||||||
Συμβατότητα της παρεχόμενης υπηρεσίας σε επίπεδο χρήστη σε σχέση με την προηγούμενη έκδοση |
μ.δ. |
ναι |
||||||||||||||
Περιορισμός των υπηρεσιών (1) |
|
ουδέν (2) |
2. Τεχνικές και λειτουργικές προδιαγραφές ανοικτής υπηρεσίας
|
Ανοικτή υπηρεσία |
||||
Πλευρική ορθότητα (95 %) |
3 m |
||||
Κατακόρυφη ορθότητα (95 %) |
4 m |
||||
Διαθεσιμότητα OS |
0,99 |
||||
Περιοχή εξυπηρέτησης |
Κράτη μέλη της ΕΕ + Νορβηγία και Ελβετία |
||||
Εγγύηση της υπηρεσίας |
Όχι |
||||
Προσβασιμότητα |
|
|
Υπηρεσία χρονοπροσδιορισμού |
||||
Ορθότητα χρόνου του δικτύου EGNOS ως προς τον χρόνο του συστήματος UTC |
20 ns 3sigma |
||||
Ορθότητα χρόνου του δικτύου EGNOS ως προς τον χρόνο του συστήματος GPS |
Κατ' ανώτατο 50 ns |
||||
Διαθεσιμότητα υπηρεσίας χρονοπροσδιορισμού |
99 % |
||||
Εγγύηση της υπηρεσίας |
όχι |
||||
Προσβασιμότητα |
|
3. Τεχνικές και λειτουργικές προδιαγραφές της υπηρεσίας πρόσβασης σε δεδομένα EGNOS (EDAS)
|
EDAS |
|
Προδιαγραφές της υπηρεσίας |
Προϊόντα που παρέχονται απευθείας από το σύστημα |
Μη επεξεργασμένα δεδομένα RIMS |
Δεδομένα μηνύματος ευρυεκπομπής EGNOS |
||
Δεδομένα EGNOS σχετικά με την κατάσταση της υγείας |
||
Χρόνος αναμονής (3) |
2 sec |
|
Διαθεσιμότητα |
0,999 |
|
Προσβασιμότητα |
Προϊόντα που παρέχονται σε τελικούς χρήστες μέσω ειδικών παρόχων υπηρεσιών που συνδέονται με τον διακομιστή του EGNOS |
|
Προδιαγραφές διακομιστή |
Ασφαλής αρχιτεκτονική για παγκόσμια πρόσβαση Επαρκής ευρυζωνική συνδετικότητα |
4. Τεχνικές και λειτουργικές προδιαγραφές της υπηρεσίας ασφάλειας της ζωής
4.1. Αεροπορικές υπηρεσίες (4)
|
Πορεία/προσέγγιση μη ακριβείας |
Προσέγγιση με κατακόρυφη καθοδήγηση APV-I (παλαιά υπηρεσία) |
Προσέγγιση LPV 200 |
Προσέγγιση ακριβείας κατηγορίας I |
Πρότυπα |
Παράρτημα V σημείο 3 στοιχείο α) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1035/2011, κατά περίπτωση |
|||
Πλευρική ορθότητα |
220 m |
16 m |
16 m |
16 m |
Κατακόρυφη ορθότητα |
Άνευ αντικειμένου |
20 m |
4 m |
4 m |
VNSE — συνθήκες απουσίας σφαλμάτων |
Α/α |
Α/α |
10 m με πιθανότητα 10– 7/150 s |
Α/α |
VNSE — συνθήκες αστοχίας του συστήματος |
Α/α |
Α/α |
15 m με πιθανότητα 10– 5/150 s |
Α/α |
Διακινδύνευση ακεραιότητας |
1,10– 7/ώρα |
2,10– 7/150 s |
2,10– 7/150 s |
2,10– 7/150 s |
Χρόνος αναμονής προ της εκπομπής σήματος συναγερμού |
10 s |
10s |
6 s |
6 s |
HAL |
556 m |
40 m |
40 m |
40 m |
VAL |
Άνευ αντικειμένου |
50 m |
35 m |
10 m |
Διακινδύνευση συνέχειας |
1,10– 5/ώρα |
8,10– 6/15 s |
8,10– 6/15 s |
8,10– 6/15 s |
Διαθεσιμότητα της υπηρεσίας SoL (5) |
0,999 |
0,99 |
0,99 έως 0,999 |
0,99 |
Περιοχές εξυπηρέτησης |
Περιοχές πληροφοριών πτήσης (FIR) των κρατών μελών της ΕΕ + Νορβηγία και Ελβετία |
Εδάφη (6) των κρατών μελών της της ΕΕ + Νορβηγία και Ελβετία |
Εδάφη των κρατών μελών της ΕΕ + Νορβηγία και Ελβετία |
Εδάφη των κρατών μελών της ΕΕ + Νορβηγία και Ελβετία |
Στοχευόμενη επέκταση της περιοχής εξυπηρέτησης |
Άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 |
|||
Επίδοση τρόπων αναστροφής |
Το EGNOS v3 παρέχει την υπηρεσία LPV 200 (7) στην περιοχή εξυπηρέτησής του με 99 % διαθεσιμότητα στην περίπτωση αναστροφής στη χρήση μόνο της συστοιχίας Galileo. Το EGNOS v3 παρέχει την υπηρεσία LPV 200 στα εδάφη του περιοχής εξυπηρέτησης με 99 % διαθεσιμότητα μετά την πλήρη απώλεια της συχνότητας L5/E5a σε επίπεδο χρήστη. |
|||
Εγγύηση της υπηρεσίας |
Ναι |
|||
Προσβασιμότητα |
Μέσω δεκτών συμβατών με το SBAS |
4.2. Θαλάσσια υπηρεσία (8)
|
Πλοήγηση στην είσοδο λιμένων, προσεγγίσεις λιμένων και παράκτιων ζωνών |
Πρότυπα |
Ψήφισμα του ΙΜΟ Α.915(22) και Α.1046(27) |
Πλευρική ορθότητα |
10 m |
Κατακόρυφη ορθότητα |
Άνευ αντικειμένου |
Διακινδύνευση ακεραιότητας |
1,10– 5/3 ώρες |
Χρόνος αναμονής προ της εκπομπής σήματος συναγερμού |
10 s |
HAL |
25 m |
VAL |
Άνευ αντικειμένου |
Διακινδύνευση συνέχειας |
3,10– 4/15 λεπτά |
Διαθεσιμότητα της υπηρεσίας SoL |
0,998 |
Περιοχή εξυπηρέτησης |
Εθνικά ύδατα (9) των κρατών μελών της της ΕΕ + Νορβηγίας και Ελβετίας |
Εγγύηση της υπηρεσίας |
Ναι |
Προσβασιμότητα |
Μέσω δεκτών συμβατών με το SBAS |
(1) Η πρόσβαση των χρηστών σε ανοιχτή υπηρεσία και υπηρεσίες ασφάλειας της ζωής περιορίζεται στο πεδίο ορατότητας των γεωστατικών δορυφόρων.
(2) Απουσία περιορισμού, ώστε να μπορεί ο σχεδιασμός του EGNOS v3 να περιλαμβάνει πρόσθετους σταθμούς, με σκοπό την επέκταση, σε συνεχή βάση, της περιοχής υπηρεσιών του EGNOS, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1285/2013.
(3) Ο χρόνος αναμονής είναι ο χρόνος που μεσολαβεί από τη μετάδοση του τελευταίου δυαδικού ψηφίου του μηνύματος πλοήγησης από το διαστημικό τμήμα (δορυφόροι EGNOS και GPS/Galileo) έως ότου φύγουν τα στοιχεία από τον διακομιστή του EGNOS.
(4) Οι προδιαγραφές επιδόσεων που περιλαμβάνονται στον παρόντα πίνακα αφορούν μόνο την εκπομπή σημάτων στο διάστημα.
(5) Δίνεται ένα εύρος για τη διαθεσιμότητα της υπηρεσίας για διαδικασία προσέγγισης. Το κατώτατο όριο του εύρους αντιστοιχεί στη διαθεσιμότητα που αναμένεται για την υπηρεσία GPS L1-μόνο. Το ανώτατο όριο του εύρους θα είναι διαθέσιμο για χρήστες που είναι εξοπλισμένοι με δέκτη διπλής συχνότητας GPS L1-L5 ή με συνδυασμένο δέκτη διπλής συχνότητας GPS/Galileo.
(6) «Εδάφη μιας περιοχής»: κάθε έδαφος, συμπεριλαμβανομένων των νήσων, στο FIR της εν λόγω περιοχής, με εξαίρεση την υπηρεσία για την κατηγορία I για την κάλυψη της οποίας εξαιρούνται οι Αζόρες, η Μαδέρα και τα Κανάρια Νησιά.
(7) Έως ότου διαπιστωθεί επαρκής απόδοση του Galileo, το επίπεδο υπηρεσίας APV-I είναι αποδεκτό.
(8) Οι προδιαγραφές απόδοσης που περιλαμβάνονται στον παρόντα πίνακα αφορούν μόνο την εκπομπή σημάτων στο διάστημα.
(9) Εθνικά (ή εδαφικά) ύδατα που καθορίζονται στη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών του 1982 για το δίκαιο της θάλασσας, καθώς και τα ύδατα που εκτείνονται έως και 12 ναυτικά μίλια από την ακτογραμμή.
Προσάρτημα
ΑΚΡΩΝΥΜΙΑ
Κράτη μέλη της ΕΕ |
Κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
APV |
Διαδικασία προσέγγισης με κατακόρυφη καθοδήγηση |
CAT |
Κατηγορία |
EDAS |
Υπηρεσία πρόσβασης σε δεδομένα EGNOS |
EGNOS |
Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Υπέρθεσης για τη Γεωστατική Πλοήγηση |
FIR |
Περιοχή πληροφοριών πτήσης |
Galileo E1 |
Συχνότητα Ε1 του συστήματος Galileo, που αντιστοιχεί σε 1 575,42 MHz |
Galileo E5a |
Συχνότητα Ε5α του συστήματος Galileo, που αντιστοιχεί σε 1 176,45 MHz |
GPS |
Παγκόσμιο σύστημα εντοπισμού στίγματος |
GPS L1 |
Συχνότητα L1 του συστήματος GPS, που αντιστοιχεί σε 1 575,42 MHz |
GPS L5 |
Συχνότητα L5 του συστήματος GPS, που αντιστοιχεί σε 1 176,45 MHz |
HAL |
Οριζόντιο όριο συνέγερσης |
ICAO |
Διεθνής οργανισμός πολιτικής αεροπορίας |
IMO |
Διεθνής Ναυτιλιακός Οργανισμός |
LPV |
Επίδοση εντοπιστή με κατακόρυφη καθοδήγηση |
OS |
Ανοιχτή υπηρεσία |
RIMS |
Σταθμός παρακολούθησης απόστασης και ακεραιότητας |
SARP |
Πρότυπες και συνιστώμενες πρακτικές |
SBAS |
Δορυφορικό σύστημα βελτίωσης |
SoL |
Ασφάλεια της ζωής |
UTC |
Συντονισμένη παγκόσμια ώρα |
VAL |
Κατακόρυφο όριο συνέγερσης |
VNSE |
Σφάλμα πλοήγησης κατακόρυφου συστήματος |
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
18.7.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 192/27 |
ΣΫΣΤΑΣΗ (ΕΕ) 2015/1184 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 14ης Ιουλίου 2015
σχετικά με τις γενικές κατευθυντήριες γραμμές των οικονομικών πολιτικών των κρατών μελών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 121 παράγραφος 2,
Έχοντας υπόψη τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Συνθήκη προβλέπει ότι τα κράτη μέλη θεωρούν τις οικονομικές τους πολιτικές θέμα κοινού ενδιαφέροντος και τις συντονίζουν στο πλαίσιο του Συμβουλίου. Η Συνθήκη προβλέπει επιπλέον ότι το Συμβούλιο θεσπίζει γενικές κατευθυντήριες γραμμές των οικονομικών πολιτικών και κατευθυντήριες γραμμές για την απασχόληση με σκοπό την καθοδήγηση των πολιτικών των κρατών μελών και της Ένωσης. |
(2) |
Σύμφωνα με τη Συνθήκη, η Ένωση ανέπτυξε και έθεσε σε εφαρμογή μέσα συντονισμού των πολιτικών για τη δημοσιονομική πολιτική και μακροδιαρθρωτικές πολιτικές. Το Ευρωπαϊκό Εξάμηνο συγκεντρώνει τα διάφορα μέσα σε ένα γενικό πλαίσιο με στόχο την ολοκληρωμένη πολυμερή οικονομική και δημοσιονομική εποπτεία. Ο εξορθολογισμός και η ενίσχυση του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου, σύμφωνα με την Ετήσια Επισκόπηση της Ανάπτυξης της Επιτροπής για το 2015, θα πρέπει να βελτιώσουν περαιτέρω τη λειτουργία του. |
(3) |
Η χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση αποκάλυψε και υπογράμμισε σημαντικές αδυναμίες στην οικονομία της Ένωσης και των κρατών μελών της. Επίσης, κατέδειξε τη στενή αλληλεξάρτηση των οικονομιών των κρατών μελών και των αγορών εργασίας. Επιπλέον, η έντονη αύξηση των επιπέδων του δημοσίου χρέους έχει δημιουργήσει κινδύνους για τη δημοσιονομική διατηρησιμότητα. Η μετάβαση της Ένωσης σε μια έξυπνη, βιώσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη και η δημιουργία θέσεων εργασίας είναι η κύρια πρόκληση που αντιμετωπίζει σήμερα. Η πρόκληση αυτή απαιτεί συντονισμένη και φιλόδοξη πολιτική δράση, τόσο σε επίπεδο Ένωσης όσο και σε εθνικό επίπεδο, σύμφωνα με τη Συνθήκη και την οικονομική διακυβέρνηση της Ένωσης. Με μέτρα που να συνδυάζουν την προσφορά και τη ζήτηση, η εν λόγω πολιτική δράση θα πρέπει να περιλαμβάνει προώθηση των επενδύσεων, ανανέωση της δέσμευσης για διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις και την άσκηση δημοσιονομικής ευθύνης. |
(4) |
Τα κράτη μέλη και η Ένωση θα πρέπει επίσης να αντιμετωπίσουν τον κοινωνικό αντίκτυπο της κρίσης και να επιδιώξουν την οικοδόμηση μιας συνεκτικής κοινωνίας η οποία να παρέχει στους πολίτες τα μέσα να προβλέπουν και να διαχειρίζονται τις αλλαγές, καθώς και να μπορούν να συμμετέχουν ενεργά στην κοινωνία και στην οικονομία. Θα πρέπει να εξασφαλιστούν πρόσβαση και ευκαιρίες για όλους, καθώς και μείωση της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού, κυρίως μέσα από τη διασφάλιση της αποτελεσματικής λειτουργίας των αγορών εργασίας και των συστημάτων κοινωνικής πρόνοιας και την άρση των εμποδίων για τη συμμετοχή στην αγορά εργασίας. Τα κράτη μέλη θα πρέπει επίσης να διασφαλίσουν ότι τα οφέλη της οικονομικής ανάπτυξης θα φθάσουν σε όλους τους πολίτες και σε όλες τις περιφέρειες. |
(5) |
Η ανάληψη δράσης σύμφωνα με τις ολοκληρωμένες κατευθυντήριες γραμμές για την οικονομική πολιτική και την πολιτική απασχόλησης των κρατών μελών αποτελεί σημαντική συμβολή στην επίτευξη των στόχων της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» για έξυπνη, βιώσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη («στρατηγική» Ευρώπη 2020«»). Η στρατηγική «Ευρώπη 2020» θα πρέπει να ενισχυθεί με μια ολοκληρωμένη σειρά ευρωπαϊκών και εθνικών πολιτικών, τις οποίες τα κράτη μέλη και η Ένωση θα πρέπει να εφαρμόσουν προκειμένου να επιτύχουν τα θετικά δευτερογενή αποτελέσματα των συντονισμένων διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων, ένα κατάλληλο συνολικό μείγμα οικονομικών πολιτικών και μια πιο συνεκτική συνεισφορά των ευρωπαϊκών πολιτικών στους στόχους της στρατηγικής «Ευρώπη 2020», και προκειμένου να εξασφαλιστεί η εύρυθμη λειτουργία της οικονομικής και νομισματικής ένωσης. Οι γενικές κατευθυντήριες γραμμές των οικονομικών πολιτικών των κρατών μελών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης που προσαρτώνται στην παρούσα σύσταση και οι αντίστοιχες κατευθυντήριες γραμμές για τις πολιτικές απασχόλησης αποτελούν από κοινού τις ολοκληρωμένες κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» («ολοκληρωμένες κατευθυντήριες γραμμές “Ευρώπη 2020”»). |
(6) |
Παρότι αυτές οι ολοκληρωμένες κατευθυντήριες γραμμές της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» απευθύνονται στα κράτη μέλη και στην Ένωση, θα πρέπει να εφαρμόζονται σε συνεργασία με όλες τις εθνικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές, με τη στενή σύμπραξη των κοινοβουλίων, καθώς και των κοινωνικών εταίρων και των εκπροσώπων της κοινωνίας των πολιτών. |
(7) |
Οι γενικές κατευθυντήριες γραμμές των οικονομικών πολιτικών παρέχουν καθοδήγηση στα κράτη μέλη για την εφαρμογή των μεταρρυθμίσεων, αντικατοπτρίζοντας την αλληλεξάρτησή μεταξύ των κρατών μελών. Συνάδουν με το σύμφωνο σταθερότητας και ανάπτυξης. Οι κατευθυντήριες γραμμές αυτές θα πρέπει να αποτελέσουν τη βάση για όλες τις ειδικές ανά χώρα συστάσεις που ενδέχεται να απευθύνει το Συμβούλιο στα κράτη μέλη, |
ΣΥΣΤΗΝΕΙ τα κράτη μέλη και, κατά περίπτωση, η Ένωση να λαμβάνουν υπόψη στις οικονομικές τους πολιτικές τις κατευθυντήριες γραμμές που παρατίθενται στο παράρτημα.
Βρυξέλλες, 14 Ιουλίου 2015.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
P. GRAMEGNA
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Γενικές κατευθυντήριες γραμμές των οικονομικών πολιτικών των κρατών μελών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Μέρος I των ολοκληρωμένων κατευθυντήριων γραμμών «Ευρώπη 2020»
Κατευθυντήρια γραμμή 1: Προώθηση των επενδύσεων
Η αύξηση του επιπέδου των παραγωγικών επενδύσεων στην Ευρώπη είναι το κλειδί για την τόνωση της ζήτησης και τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας και των μακροπρόθεσμων προοπτικών ανάπτυξης στην Ευρώπη. Οι προσπάθειες πρέπει να επικεντρωθούν στην κινητοποίηση κεφαλαίων για τη χρηματοδότηση βιώσιμων επενδυτικών σχεδίων, τη διοχέτευση των επενδύσεων στην πραγματική οικονομία και τη βελτίωση του επενδυτικού περιβάλλοντος. Η μακροοικονομική και δημοσιονομική σταθερότητα, καθώς και η κανονιστική προβλεψιμότητα και ο ανοιχτός και διαφανής χαρακτήρας του χρηματοπιστωτικού της τομέα, είναι ζωτικής σημασίας προκειμένου η Ένωση να παραμείνει ελκυστική για τις επενδύσεις του ιδιωτικού τομέα, συμπεριλαμβανομένων των ξένων επενδύσεων.
Οι δυνατότητες που προσφέρουν τα ενωσιακά ταμεία, συμπεριλαμβανομένων του Ευρωπαϊκού Ταμείου Στρατηγικών Επενδύσεων και των διαρθρωτικών ταμείων, καθώς και τα εθνικά ταμεία, για τη χρηματοδότηση επενδύσεων που ευνοούν την ανάπτυξη σε καίριους τομείς θα πρέπει να αξιοποιηθούν πλήρως. Εξαιρετικά σημαντικές από αυτή την άποψη είναι η προσανατολισμένη στην επίτευξη αποτελεσμάτων διαχείριση των κεφαλαίων καθώς και η αύξηση της χρήσης καινοτόμων χρηματοδοτικών μέσων, κατά περίπτωση.
Η διοχέτευση των επενδύσεων στην πραγματική οικονομία συνεπάγεται την ανάγκη για μεγαλύτερη διαφάνεια και παροχή πληροφοριών, κυρίως μέσα από την υλοποίηση ενός ευρωπαϊκού κόμβου επενδυτικών συμβουλών υπό την αιγίδα της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και την ανάπτυξη ενός διαφανούς διαύλου έργων. Η στενή συνεργασία με όλα τα σχετικά ενδιαφερόμενα μέρη είναι καίρια για τη διασφάλιση της ομαλής εφαρμογής των δράσεων, της κατάλληλης ανάληψης κινδύνου και της επίτευξης μέγιστης προστιθέμενης αξίας.
Κατευθυντήρια γραμμή 2: Ενίσχυση της ανάπτυξης μέσω της εφαρμογής διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων από τα κράτη μέλη
Η φιλόδοξη εφαρμογή διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων από τα κράτη μέλη τόσο στις αγορές προϊόντων και εργασίας όσο και στα συστήματα κοινωνικής πρόνοιας και τα συνταξιοδοτικά συστήματα είναι καθοριστική για την ενίσχυση και διατήρηση της οικονομικής ανάκαμψης και την εξασφάλιση βιώσιμων δημόσιων οικονομικών, τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας, την πρόληψη και διόρθωση των επιζήμιων μακροοικονομικών ανισορροπιών σύμφωνα με τη διαδικασία μακροοικονομικών ανισορροπιών και την αύξηση του αναπτυξιακού δυναμικού των οικονομιών της Ένωσης. Αυτό θα συμβάλει επίσης στην επίτευξη μεγαλύτερης οικονομικής και κοινωνικής συνοχής. Οι μεταρρυθμίσεις με στόχο την ενίσχυση του ανταγωνισμού, ιδίως στον τομέα των μη εμπορεύσιμων αγαθών, η καλύτερη λειτουργία της αγοράς εργασίας και η βελτίωση του επιχειρηματικού περιβάλλοντος συμβάλλουν στην άρση των εμποδίων για την ανάπτυξη και τις επενδύσεις και στην αύξηση της ικανότητας προσαρμογής της οικονομίας. Τα κράτη μέλη θεωρούν τις οικονομικές τους πολιτικές θέμα κοινού ενδιαφέροντος και τις συντονίζουν προκειμένου να ενισχυθούν οι θετικές συνέργειες και να αποφευχθούν οι αρνητικές δευτερογενείς επιπτώσεις.
Θα πρέπει να συνεχιστούν οι μεταρρυθμίσεις στην αγορά εργασίας και τα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης, ώστε να δοθεί ώθηση στην ανάπτυξη και την απασχόληση, διασφαλίζοντας ταυτόχρονα την πρόσβαση για όλους σε υψηλής ποιότητας, προσιτές και βιώσιμες κοινωνικές υπηρεσίες και παροχές. Πρέπει επίσης να συνεχιστεί η ανάληψη δράσης όσον αφορά τις μεταρρυθμίσεις στην αγορά εργασίας, για παράδειγμα τους μηχανισμούς καθορισμού των μισθών και την αύξηση των ποσοστών συμμετοχής, σύμφωνα με τις πιο αναλυτικές οδηγίες που δίνονται στις κατευθυντήριες γραμμές για την απασχόληση.
Απαιτούνται περαιτέρω προσπάθειες για να αναδειχθεί η Ένωση σε ελκυστικό προορισμό για άτομα με ταλέντα και δεξιότητες. Θα πρέπει να συνεχιστούν η διαδικασία μεταρρύθμισης και η περαιτέρω ολοκλήρωση των αγορών προϊόντων, ώστε να εξασφαλιστεί ότι οι καταναλωτές και οι επιχειρήσεις της Ένωσης απολαμβάνουν χαμηλότερες τιμές, καθώς και μεγαλύτερη επιλογή αγαθών και υπηρεσιών. Μέσα από την καλύτερη ολοκλήρωση των αγορών παρέχεται στις επιχειρήσεις πρόσβαση σε μια πολύ ευρύτερη αγορά από την αγορά της χώρας τους, κάτι που τους προσφέρει περισσότερες ευκαιρίες για επέκταση. Η μεγαλύτερη ανταγωνιστικότητα και η καλύτερη ολοκλήρωση των αγορών προϊόντων θα τονώσουν επίσης την καινοτομία και μπορούν να συμβάλουν στην αύξηση της ταχύτητας προσαρμογής και της αντοχής στους οικονομικούς κλυδωνισμούς στα επιμέρους κράτη μέλη και για την Ένωση ως σύνολο.
Θα πρέπει να συνεχιστούν οι προσπάθειες που πρέπει να καταβληθούν για τη βελτίωση του κανονιστικού περιβάλλοντος μέσα στο οποίο δρουν οι επιχειρήσεις, ιδίως για την υποστήριξη των μικρών και των μεσαίων επιχειρήσεων, θα πρέπει δε να περιλαμβάνουν τον εκσυγχρονισμό της δημόσιας διοίκησης, τη μείωση του διοικητικού φόρτου, τη βελτίωση της διαφάνειας, την καταπολέμηση της διαφθοράς, της φοροδιαφυγής και της αδήλωτης εργασίας, τη βελτίωση της ανεξαρτησίας, της ποιότητας και της αποτελεσματικότητας των δικαστικών συστημάτων, καθώς και την εκτέλεση των συμβάσεων και την εύρυθμη λειτουργία των διαδικασιών αφερεγγυότητας.
Οι τεχνολογίες των πληροφοριών και των επικοινωνιών και η ψηφιακή οικονομία αποτελούν σημαντικούς μοχλούς της παραγωγικότητας, της καινοτομίας και της ανάπτυξης σε όλους τους τομείς της οικονομίας. Η προώθηση των ιδιωτικών επενδύσεων στον τομέα της έρευνας και της καινοτομίας θα πρέπει να συνοδεύεται από ριζικές μεταρρυθμίσεις με στόχο τον εκσυγχρονισμό των συστημάτων έρευνας και καινοτομίας, την ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ των δημόσιων οργανισμών και του ιδιωτικού τομέα και τη βελτίωση των ευρύτερων συνθηκών-πλαισίων ώστε να αυξηθεί η ένταση γνώσης των επιχειρήσεων. Χάρη στη βελτίωση της ποιότητας και της απόδοσης των δημόσιων επενδύσεων στον τομέα της έρευνας και της καινοτομίας θα συνεχίσει να βελτιώνεται και η ποιότητα των δημόσιων οικονομικών και θα μπορούσε να βελτιωθεί η μακροπρόθεσμη βιωσιμότητά τους.
Κατευθυντήρια γραμμή 3: Άρση των κυριότερων εμποδίων για τη βιώσιμη ανάπτυξη και την απασχόληση σε επίπεδο Ένωσης
Η περαιτέρω ολοκλήρωση της ενιαίας αγοράς και η άρση των εναπομενόντων εμποδίων, η ενίσχυση του ανταγωνισμού και η βελτίωση του επιχειρηματικού περιβάλλοντος είναι ζωτικής σημασίας προκειμένου η Ευρώπη να συνεχίζει να προσελκύει τόσο τις εγχώριες όσο και τις ξένες επιχειρήσεις. Για να επεκταθούν τα σύνορα της παραγωγικότητας στην Ευρώπη, είναι αναγκαίο να ενισχυθούν η καινοτομία και η διαμόρφωση ανθρώπινου κεφαλαίου και να διασφαλιστεί η ύπαρξη μιας ολοκληρωμένης ψηφιακής ενιαίας αγοράς η οποία θα λειτουργεί εύρυθμα. Η αύξηση της χρήσης των τεχνολογιών πληροφοριών και επικοινωνιών, τόσο από τους καταναλωτές όσο και από τις επιχειρήσεις, μπορεί να συμβάλει στη δημιουργία μιας ψηφιακής Ευρώπης χωρίς σύνορα και στην αύξηση της παραγωγικότητας.
Η εύρυθμη λειτουργία του χρηματοπιστωτικού τομέα είναι καθοριστική για την ομαλή λειτουργία της οικονομίας. Θα πρέπει να υπάρξει πλήρης εφαρμογή των ενισχυμένων κανονιστικών διατάξεων και διατάξεων εποπτείας καθώς και των κανόνων προστασίας των καταναλωτών στον τομέα των χρηματοπιστωτικών αγορών και των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων. Πρέπει να ληφθούν μέτρα για την οικοδόμηση μιας βιώσιμης αγοράς τιτλοποίησης στην Ευρώπη, πράγμα που θα βοηθήσει στη βελτίωση της ικανότητας αποτελεσματικής χρηματοδότησης των τραπεζών της Ένωσης. Πρέπει να υλοποιηθεί μια πραγματική Ένωση Κεφαλαιαγορών, η οποία θα αξιοποιεί τα επιτεύγματα της ενιαίας αγοράς χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών και κεφαλαίων.
Η δημιουργία μιας ισχυρής Ενεργειακής Ένωσης θα εξασφαλίσει προσιτή, ασφαλή και βιώσιμη ενέργεια για τις επιχειρήσεις και τα νοικοκυριά. Θα πρέπει να συνεχιστεί η αποδοτική από άποψη κόστους εφαρμογή του πλαισίου για το κλίμα και την ενέργεια με ορίζοντα το 2030 και η μετάβαση σε μια ανταγωνιστική, αποδοτική από πλευράς πόρων οικονομία χαμηλών ανθρακούχων εκπομπών, επίσης μέσω μεταρρυθμίσεων από την πλευρά τόσο της προσφοράς όσο και της ζήτησης, προάγοντας παράλληλα τις πράσινες θέσεις εργασίας, τις πράσινες τεχνολογίες και τις καινοτόμους λύσεις. Στο πλαίσιο αυτό, οι τομείς της ενέργειας και των μεταφορών εξακολουθούν να απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή, μεταξύ άλλων όσον αφορά τις διασυνδέσεις και υποδομή.
Η νομοθεσία της Ένωσης θα πρέπει να εστιάσει στα ζητήματα που αντιμετωπίζονται καλύτερα σε ευρωπαϊκό επίπεδο, και κατά τον σχεδιασμό της θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι οικονομικές, περιβαλλοντικές και κοινωνικές επιπτώσεις. Η δημιουργία ισότιμων όρων ανταγωνισμού σε διασυνοριακό επίπεδο, με μεγαλύτερη κανονιστική προβλεψιμότητα και σε πλήρη συμμόρφωση με τους κανόνες ανταγωνισμού, θα προσελκύσει περαιτέρω επενδύσεις. Η εξασφάλιση ενός καλύτερου και πιο προβλέψιμου επιχειρηματικού περιβάλλοντος είναι ιδιαίτερα σημαντική για τις βιομηχανίες δικτύου, οι οποίες χαρακτηρίζονται από μακροπρόθεσμες επενδύσεις και αρχικές επενδύσεις μεγάλης κλίμακας. Η εξωτερική διάσταση της εσωτερικής αγοράς θα πρέπει να αναπτυχθεί περαιτέρω.
Κατευθυντήρια γραμμή 4: Βελτίωση της βιωσιμότητας και του φιλικού προς την ανάπτυξη χαρακτήρα των δημόσιων οικονομικών
Τα υγιή δημόσια οικονομικά αποτελούν βασικό στοιχείο για την ανάπτυξη και τη δημιουργία θέσεων εργασίας. Η δημοσιονομική βιωσιμότητα είναι καθοριστική για την εξασφάλιση της εμπιστοσύνης των επενδυτών και του αναγκαίου δημοσιονομικού χώρου, ώστε να αντιμετωπίζονται οι απρόβλεπτες εξελίξεις και να μεγιστοποιείται η θετική συμβολή των δημόσιων οικονομικών στην οικονομία. Αυτό δημιουργεί επίσης τις κατάλληλες συνθήκες για τη στήριξη της ανάπτυξης και των επενδύσεων. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να διασφαλίσουν τη δυνατότητα μακροπρόθεσμου ελέγχου του ελλείμματος και του δημόσιου χρέους. Η διαχείριση των δημοσιονομικών πολιτικών πρέπει να γίνεται σύμφωνα με το ενωσιακό πλαίσιο κανόνων, κυρίως του συμφώνου σταθερότητας και ανάπτυξης, σε συνδυασμό με υγιείς δημοσιονομικές ρυθμίσεις σε εθνικό επίπεδο. Οι δημοσιονομικές πολιτικές θα πρέπει να αντανακλούν τις οικονομικές συνθήκες και τους κινδύνους για τη βιωσιμότητα σε επίπεδο κράτους μέλους, διασφαλίζοντας ταυτόχρονα σωστό συντονισμό των οικονομικών πολιτικών. Τα κράτη μέλη της ευρωζώνης καλούνται να συνεχίσουν να παρακολουθούν στενά και να συζητούν τη συνολική δημοσιονομική κατάσταση της ευρωζώνης, πράγμα που περιλαμβάνει και τον δημοσιονομικό προσανατολισμό.
Κατά την κατάρτιση και την εφαρμογή της δημοσιονομικής εξυγίανσης, οι στρατηγικές θα πρέπει να δίνουν προτεραιότητα σε τομείς δαπανών που ευνοούν την ανάπτυξη, όπως η εκπαίδευση, οι δεξιότητες και η απασχολησιμότητα, η έρευνα και ανάπτυξη και η καινοτομία καθώς και οι επενδύσεις σε δίκτυα με θετική επίδραση στην παραγωγικότητα. Οι μεταρρυθμίσεις όσον αφορά τις δαπάνες θα πρέπει να στοχεύουν σε βελτιώσεις της αποτελεσματικότητας στη δημόσια διοίκηση· οι μεταρρυθμίσεις αυτές μπορούν να προετοιμάζονται ιδίως μέσω της επανεξέτασης των δαπανών με σκοπό τη διασφάλιση μακροπρόθεσμης βιωσιμότητας.
Οι μεταρρυθμίσεις των δαπανών που προωθούν την αποτελεσματική κατανομή των πόρων με στόχο τη στήριξη της ανάπτυξης και της απασχόλησης, διαφυλάσσοντας παράλληλα την ισότητα, θα πρέπει να συμπληρώνονται από εκσυγχρονισμό των συστημάτων εσόδων, όπου κρίνεται σκόπιμο. Θα πρέπει να συνεχίσει να διερευνάται η θέσπιση μιας κοινής ενοποιημένης βάσης φορολογίας των εταιρειών. Η στροφή προς πιο φιλική προς την ανάπτυξη φορολογία, διασφαλίζοντας παράλληλα τη συμμόρφωση με το σύμφωνο σταθερότητας και ανάπτυξης, μπορεί να συμβάλει στη διόρθωση των ανεπαρκειών της αγοράς και να θέσει τα θεμέλια για σταθερή ανάπτυξη και δημιουργία θέσεων εργασίας. Ταυτοχρόνως, σε κάθε αλλαγή στη φορολόγηση είναι σημαντικό να λαμβάνονται υπόψη οι διανεμητικές επιπτώσεις. Η αποτελεσματικότητα του φορολογικού συστήματος θα μπορούσε να βελτιωθεί μέσω της διεύρυνσης των φορολογικών βάσεων, όπως με την κατάργηση ή μείωση της χρήσης και του γενναιόδωρου χαρακτήρα των απαλλαγών και των προτιμησιακών καθεστώτων, την εξακρίβωση του πεδίου εφαρμογής και της απόδοση των φορολογικών δαπανών και μέσα από την ενίσχυση της φορολογικής διοίκησης, την απλούστευση του φορολογικού συστήματος και την καταπολέμηση της φορολογικής απάτης και του επιθετικού φορολογικού σχεδιασμού.
Διορθωτικά
18.7.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 192/32 |
Πρωτόκολλο διόρθωσης της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ουκρανίας, αφετέρου, η οποία υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 21 Μαρτίου 2014 και στις 27 Ιουνίου 2014
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 161 της 29ης Μαΐου 2014 )
Η παρούσα διόρθωση πραγματοποιήθηκε με πρωτόκολλο διόρθωσης το οποίο υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 16 Ιουνίου 2015 και του οποίου θεματοφύλακας είναι το Συμβούλιο.
1. |
Ο όρος «χωρίς περιορισμούς» αντικαθίσταται από τον όρο «καμία δέσμευση» σε ολόκληρο το κείμενο της συμφωνίας, με εξαίρεση:
|
2. |
Στη σελίδα 1686, παράρτημα XVI-Β του κεφαλαίου 6, σημείο 7 στοιχείο Α δεύτερη στήλη: |
αντί:
«HR: HR: Χωρίς περιορισμούς για την πρωτασφάλιση και τις υπηρεσίες διαμεσολάβησης πρωτασφάλισης, εκτός από»
διάβαζε:
«HR: Καμία δέσμευση για την πρωτασφάλιση και τις υπηρεσίες διαμεσολάβησης πρωτασφάλισης, εκτός από».
3. |
Στη σελίδα 1694, παράρτημα XVI-Β του κεφαλαίου 6, σημείο 12 στοιχείο Δ («Υπηρεσίες βοηθητικές προς τις εναέριες μεταφορές»): |
αντί:
«Δ. |
Υπηρεσίες βοηθητικές προς τις εναέριες μεταφορές» |
διάβαζε:
«Ε. |
Υπηρεσίες βοηθητικές προς τις εναέριες μεταφορές». |
4. |
Στη σελίδα 1697, παράρτημα XVI-Β του κεφαλαίου 6, σημείο 15 στοιχείο β): |
αντί:
|
Για τον τρόπο 1: |
||
EΕ: Χωρίς περιορισμούς |
(CPC 97021) |
||
|
Για τον τρόπο 2 |
||
|
Καμία.» |
διάβαζε:
|
Για τον τρόπο 1: |
||
(CPC 97021) |
EΕ: Καμία δέσμευση |
||
|
Για τον τρόπο 2 |
||
|
Καμία.» |
18.7.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 192/33 |
Πρωτόκολλο διόρθωσης της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου, η οποία υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 27 Ιουνίου 2014
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 260 της 30ής Αυγούστου 2014 )
Η παρούσα διόρθωση πραγματοποιήθηκε με πρωτόκολλο διόρθωσης, το οποίο υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 16 Ιουνίου 2015 και του οποίου Θεματοφύλακας είναι το Συμβούλιο.
1. |
Στις σελίδες 319 έως 404, στα παραρτήματα XΧVΙΙ-Α έως XΧVΙΙ-Η: Ο όρος «χωρίς περιορισμούς» αντικαθίσταται από τον όρο «καμία δέσμευση» σε ολόκληρο το κείμενο των παραρτημάτων XΧVΙΙ-Α έως XΧVΙΙ-Η, με εξαίρεση:
|
2. |
Στη σελίδα 361, στο παράρτημα XΧVΙΙ-Γ σημείο 1 τρίτο εδάφιο: |
αντί:
«Η Ένωση δεν αναλαμβάνει καμία δέσμευση για τα στελέχη, τους ασκούμενους πτυχιούχους και τους πωλητές επιχειρηματικών υπηρεσιών σε κλάδους οικονομικής δραστηριότητας, οι οποίοι δεν απελευθερώθηκαν (παραμένουν χωρίς περιορισμούς) σύμφωνα με τα τμήματα 2 και 3 του κεφαλαίου 6 (Εγκατάσταση, συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών και ηλεκτρονικό εμπόριο) του τίτλου V (Εμπόριο και θέματα σχετικά με το εμπόριο) της παρούσας συμφωνίας.»
διάβαζε:
«Η Ένωση δεν αναλαμβάνει καμία δέσμευση για τα στελέχη, τους ασκούμενους πτυχιούχους και τους πωλητές επιχειρηματικών υπηρεσιών σε κλάδους οικονομικής δραστηριότητας, οι οποίοι δεν απελευθερώθηκαν (παραμένουν χωρίς καμία δέσμευση) σύμφωνα με τα τμήματα 2 και 3 του κεφαλαίου 6 (Εγκατάσταση, συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών και ηλεκτρονικό εμπόριο) του τίτλου V (Εμπόριο και θέματα σχετικά με το εμπόριο) της παρούσας συμφωνίας.».
3. |
Στη σελίδα 393, στο παράρτημα XΧVΙΙ-Ζ σημείο 1 τρίτο εδάφιο: |
αντί:
«Η Δημοκρατία της Μολδαβίας δεν αναλαμβάνει καμία δέσμευση για τα στελέχη, τους ασκούμενους πτυχιούχους και τους πωλητές επιχειρηματικών υπηρεσιών σε κλάδους οικονομικής δραστηριότητας, οι οποίοι δεν απελευθερώθηκαν (παραμένουν χωρίς περιορισμούς) σύμφωνα με τα τμήματα 2 και 3 του κεφαλαίου 6 (Εγκατάσταση, συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών και ηλεκτρονικό εμπόριο) του τίτλου V (Εμπόριο και θέματα σχετικά με το εμπόριο) της παρούσας συμφωνίας.»
διάβαζε:
«Η Δημοκρατία της Μολδαβίας δεν αναλαμβάνει καμία δέσμευση για τα στελέχη, τους ασκούμενους πτυχιούχους και τους πωλητές επιχειρηματικών υπηρεσιών σε κλάδους οικονομικής δραστηριότητας, οι οποίοι δεν απελευθερώθηκαν (παραμένουν χωρίς καμία δέσμευση) σύμφωνα με τα τμήματα 2 και 3 του κεφαλαίου 6 (Εγκατάσταση, συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών και ηλεκτρονικό εμπόριο) του τίτλου V (Εμπόριο και θέματα σχετικά με το εμπόριο) της παρούσας συμφωνίας.».
18.7.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 192/34 |
Πρωτόκολλο διόρθωσης της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου, η οποία υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 27 Ιουνίου 2014
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 261 της 30ής Αυγούστου 2014 )
Η παρούσα διόρθωση πραγματοποιήθηκε με πρωτόκολλο διόρθωσης το οποίο υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 16 Ιουνίου 2015 και του οποίου θεματοφύλακας είναι το Συμβούλιο.
1. |
Στη σελίδα 225, παράρτημα XIV-Β, πίνακας, σημείο 1, στοιχείο ΣΤ, στοιχείο ιδ), δεύτερη στήλη: |
αντί:
«HR, LV: Χωρίς περιορισμούς για ειδικές υπηρεσίες φωτογράφησης (CPC 87504)»
διάβαζε:
«HR, LV: Καμία δέσμευση για ειδικές υπηρεσίες φωτογράφησης (CPC 87504)».
2. |
Στη σελίδα 237, παράρτημα XIV-Β, πίνακας, σημείο 10, στοιχείο Α, δεύτερη στήλη: |
αντί:
«LT και LV: Χωρίς περιορισμούς, εκτός από τις υπηρεσίες εκμετάλλευσης κινηματογραφικών αιθουσών (μέρος της CPC 96199).»
διάβαζε:
«LT και LV: Καμία δέσμευση, εκτός από τις υπηρεσίες εκμετάλλευσης κινηματογραφικών αιθουσών (μέρος της CPC 96199).».
3. |
Στη σελίδα 261, παράρτημα XIV-Δ, πίνακας, τομέας ή υποτομέας «Μετάφραση (CPC 87905, εκτός από επίσημες ή πιστοποιημένες υπηρεσίες)», δεύτερη στήλη: |
αντί:
«HR: Χωρίς περιορισμούς για ΑΕ.»
διάβαζε:
«HR: Καμία δέσμευση για ΑΕ.».