This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22004A1217(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Norway concerning Protocol 2 to the bilateral Free Trade Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway - Agreed minute
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Norway concerning Protocol 2 to the bilateral Free Trade Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway - Agreed minute
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Norway concerning Protocol 2 to the bilateral Free Trade Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway - Agreed minute
OJ L 370, 17.12.2004, p. 72–77
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) This document has been published in a special edition(s)
(BG, RO, HR)
OJ L 153M, 7.6.2006, p. 278–283
(MT)
In force
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Norway concerning Protocol 2 to the bilateral Free Trade Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway
Official Journal L 370 , 17/12/2004 P. 0072 - 0077
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Norway concerning Protocol 2 to the bilateral Free Trade Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway A. Letter from the Community Sir, I have the honour to confirm that the European Community is in agreement with the "Agreed minutes" attached to this letter concerning Protocol No 2 to the bilateral free trade agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway. I should be obliged if you would confirm that the Government of the Kingdom of Norway is in agreement with the content of this letter. Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration. Hecho en Bruselas, el V Bruselu dne Udfærdiget i Bruxelles, den Geschehen zu Brüssel am Brüssel, Έγινε στις Βρυξέλλες, στις Done at Brussels, Fait à Bruxelles, le Fatto a Bruxelles, addí Briselÿ, Priimta Briuselyje, Kelt Brüsszelben, Magÿmula fi Brussel, Gedaan te Brussel, Sporzÿdzono w Brukseli, dnia Feito em Bruxelas, V Bruseli, V Bruslju, Tehty Brysselissä Utfärdat i Bryssel den Întocmit la Bruxelles Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Za Európske spoločenstvo za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar B. Letter from Norway Sir, I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date which reads as follows: "I have the honour to confirm that the European Community is in agreement with the "Agreed minutes" attached to this letter concerning Protocol No 2 to the bilateral free trade agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway. I should be obliged if you would confirm that the Government of the Kingdom of Norway is in agreement with the content of this letter." I have the honour to confirm that my Government is in agreement with the content of your letter and the proposed date of entry into force of the amendments. Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration. Done at Brussels, Hecho en Bruselas, el V Bruselu dne Udfærdiget i Bruxelles, den Geschehen zu Brüssel am Brüssel, Έγινε στις Βρυξέλλες, στις Fait à Bruxelles, le Fatto a Bruxelles, addí Briselÿ, Priimta Briuselyje, Kelt Brüsszelben, Magÿmula fi Brussel, Gedaan te Brussel, Sporzÿdzono w Brukseli, dnia Feito em Bruxelas, V Bruseli, V Bruslju, Tehty Brysselissä Utfärdat i Bryssel den Întocmit la Bruxelles For the Government of the Kingdom of Norway Por el Gobierno del Reino de Noruega Za vládu Norského království På vegne af Kongeriget Norges regering Im Namen des Königreichs Norwegen Norra Kuningriigi valitsuse nimel Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας Pour le gouvernement du Royaume de Norvège Per il Governo del Regno di Norvegia Norvēģijas Karalistes valdības vārdā Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu A Norvég Királyság Kormánya részéről Għall-Gvern tar-Renju tan-Norveġja Voor de Regering van het Koninkrijk Noorwegen W imieniu Rządu Królestwa Norwegii Pelo Governo do Reino da Noruega Za vládu Nórskeho kráľovstva Za vlado Kraljevine Norveške Norjan kuningaskunnan hallituksen puolesta För Konungariket Norges regering --------------------------------------------------