Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012AP0282

Mahepõllumajanduslik tootmine ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamine ***I Euroopa Parlamendi 4. juuli 2012 . aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 834/2007 mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise kohta (COM(2010)0759 – C7-0001/2011 – 2010/0364(COD))
P7_TC1-COD(2010)0364 Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 4. juulil 2012 . aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 834/2007 mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise kohta

ELT C 349E, 29.11.2013, p. 533–545 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

29.11.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

CE 349/533


Kolmapäev, 4. juuli 2012
Mahepõllumajanduslik tootmine ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamine ***I

P7_TA(2012)0282

Euroopa Parlamendi 4. juuli 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 834/2007 mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise kohta (COM(2010)0759 – C7-0001/2011 – 2010/0364(COD))

2013/C 349 E/27

(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (COM(2010)0759),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2, artiklit 42 ja artikli 43 lõiget 2, mille alusel komisjon esitas Euroopa Parlamendile ettepaneku (C7-0001/2011),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee 4. mai 2011. aasta arvamust (1),

võttes arvesse kodukorra artiklit 55,

võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni raportit (A7-0215/2011),

1.

võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha;

2.

palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon kavatseb seda oluliselt muuta või selle muu tekstiga asendada;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.


(1)  ELT C 218, 23.7.2011, lk 122.


Kolmapäev, 4. juuli 2012
P7_TC1-COD(2010)0364

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 4. juulil 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 834/2007 mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise kohta

EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 42 esimest lõiku ja artikli 43 lõiget 2,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,

olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust (1),

toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt (2)

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu määrusega (EÜ) nr 834/2007 (3) on komisjonile antud õigus kõnealuse määruse mõnede sätete rakendamiseks.

(2)

Seoses Lissaboni lepingu jõustumisega tuleb viia määruse (EÜ) nr 834/2007 kohaselt komisjonile antud volitused vastavusse Euroopa Liidu toimimise lepingu (alusleping) artiklitega 290 ja 291.

(3)

Komisjonile tuleks anda volitus Selleks et tagada määrusega (EÜ) nr 834/2007 kehtestatud korra nõuetekohane toimimine, peaks komisjonil olema õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte vastavalt aluslepingu artiklile kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 290, et täiendada või muuta määruse (EÜ) nr 834/2007 teatavaid mitteolemuslikke osi. Tuleks kindlaks määrata sellised osad, mida komisjonil on õigus muuta, samuti tingimused, mille alusel selline delegeerimine peab toimuma vastu delegeeritud õigusakte määruse teatavate mitteolemuslike osade täiendamise või muutmise kohta . On eriti oluline, et komisjon viiks oma ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas ekspertide tasandil. Delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel peaks komisjon tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule . [ME 1]

(4)

Selleks et tagada määruse (EÜ) nr 834/2007 ühetaoline kohaldamine kõikides liikmesriikides, rakendamise ühetaolised tingimused, tuleks komisjonile anda volitused võtta vastu rakendusakte kooskõlas aluslepingu artikliga 291 rakendamisvolitused eelkõige tuleks komisjonile anda volitused rakendusaktide vastuvõtmiseks järgmistes valdkondades: koodnumbrite andmine kontrollisüsteemi raames, toodete päritolu märkimine, ühetaolised eeskirjad teabe kohta, mida liikmesriigid, kolmandad riigid, kontrolliasutused või -organid peavad esitama või komisjonile kättesaadavaks tegema, või sellise teabe avaldamine, samuti kolmandate riikide ja kontrolliasutuste või kontrolliorganite tunnustamine võrdsuse ning nõuetele vastavuse tagamiseks. Juhul kui ei ole selgelt sätestatud teisiti, peaks komisjon kõnealused rakendusaktid vastu võtma kooskõlas [Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr XX/XXXX …] Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrusega (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (4) . Rakendusakte ette valmistades peaks komisjon ka edaspidi tegema koostööd nõuanderühmadega, et huvitatud isikud ja valitsusvälised organisatsioonid saaksid korrapäraselt ja struktureeritult oma arvamust avaldada . [ME 2]

(4a)

Nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel, mis on seotud kontrolliasutuste ja kontrolliorganite tunnustamise lõpetamisega määruse (EÜ) nr 834/2007 sätete eiramise või rikkumisega, või nende kolmandate riikide tunnustamise lõpetamisega, kelle tootmissüsteem ei vasta enam põhimõtetele ja tootmiseeskirjadele, mis on samaväärsed nimetatud määruses ette nähtuga ning kelle kontrollimeetmed ei ole enam sama tõhusad kui nimetatud määruses sätestatud meetmed, ning kui tungiv kiireloomulisus seda nõuab, peaks komisjon vastu võtma viivitamata kohaldatavad rakendusaktid. [ME 3]

(4b)

Lissaboni lepinguga vastavusse viimise protsessi eesmärk peaks olema kõigi kõnealust sektorit käsitlevate liidu õigusaktide lihtsustamine, et säästa mahepõllumajandustootjaid tarbetust bürokraatiast. [ME 4]

(5)

Selguse huvides tuleks Euroopa standardi EN 45011 või ISO juhendi 65 viidete sõnastus ühtlustada teiste Euroopa Liidu asjaomaste õigusaktide viidete sõnastusega.

(6)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 834/2007 vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 834/2007 muudetakse järgmiselt.

(1)

Artikkel 8 asendatakse järgmisega:

Artikkel 8

Üldised nõuded

Ettevõtjad järgivad käesolevas jaotises sätestatud tootmiseeskirju ning tootmise erieeskirju ja nende rakendamiseks vajalikke meetmeid ja tingimusi, mille komisjon on vastu võtnud artiklite 38a ja 38b kohaste delegeeritud õigusaktide ja rakendusaktide alusel.”

(2)

Artikli 9 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.   Komisjon määrab artikli 38a lõike 1 kohaste Komisjonil on lõikes 1 osutatud keelu kohaldamiseks õigus võtta kooskõlas artikli 38a lõikega 1 vastu delegeeritud õigusaktidega kindlaks meetmed GMOde ja õigusakte müüja kinnituse vormi kohta, milles müüja kinnitab, et tarnitud tooted ei ole toodetud GMOdest või GMOde abil. valmistatud toodete kasutamise keelu rakendamiseks.

[ME 5]

(3)

Artikli 11 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Kooskõlas eritingimustega, mille komisjon sätestab artikli 38a lõike 1 kohastes delegeeritud õigusaktides, võib ettevõte siiski olla jagatud selgelt eraldiseisvateks üksusteks või vesiviljelustootmise aladeks, millest kõiki ei juhita mahepõllumajandusliku tootmise põhimõtetest lähtuvalt. Loomade puhul kasvatatakse eri liiki loomi. Vesiviljeluse puhul võib kasvatada samu liike, tingimusel et tootmisalad on piisavalt eraldatud. Taimede puhul kasvatatakse erinevaid sorte, mida on võimalik kergesti eristada.”

(4)

Artikli 12 lõige 3 jäetakse välja.

(5)

Artikli 13 lõige 3 jäetakse välja.

(6)

Artikli 14 lõige 2 jäetakse välja.

(7)

Artikli 15 lõige 2 jäetakse välja.

(8)

Artiklit 16 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 1 sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„1.   Komisjon annab artikli 38a lõike 1 punkti a alapunkti ii kohaste delegeeritud õigusaktidega loa kasutada mahepõllumajanduslikus tootmises tooteid ja aineid ning kannab piiratud loetellu tooted ja ained, mida võib mahepõllumajanduses kasutada järgmistel eesmärkidel:”;

b)

lõike 3 punkt a asendatakse järgmisega:

„a)

komisjon võib artikli 38a lõike 2 punkti a kohaste delegeeritud õigusaktidega kehtestada piirangud seoses põllumajandustoodetega, mille puhul käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud tooteid ja aineid võib kasutada, ning vajaduse korral võtab vastu otsuseid nimetatud toodete ja ainete kasutusest kõrvaldamise kohta.”;

c)

lõike 3 punkt c asendatakse järgmisega:

„c)

enne käesoleva määruse vastuvõtmist käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud eesmärkidega samadel eesmärkidel kasutatud toodete ja ainete kasutamine võib jätkuda ka pärast määruse vastuvõtmist. Igal juhul võib komisjon nimetatud tooted või ained artikli 38a lõike 1 punkti a alapunkti ii kohaste delegeeritud õigusaktide alusel kooskõlas artikli 38a lõike 2 punkti a kohaste delegeeritud õigusaktide alusel vastuvõetud tingimustega kasutuselt kõrvaldada.”

(9)

Artikli 17 lõige 2 jäetakse välja.

(10)

Artikli 18 lõige 5 jäetakse välja.

(11)

Artikli 19 lõike 3 teine lõik jäetakse välja.

(12)

Artikli 20 lõige 3 jäetakse välja.

(13)

Artikli 21 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   Komisjon otsustab artikli 38a lõike 1 punkti a alapunkti ii kohaste delegeeritud õigusaktidega käesoleva artikli lõikes 1 osutatud toodete ja ainete kasutamise lubamise ning nende lisamise piiratud loetelusse ja kehtestab artikli 38a lõike 2 punkti a kohaste delegeeritud õigusaktidega piirangud nende kasutamisele.

Kui liikmesriik on seisukohal, et toode või aine tuleks kanda lõikes 1 osutatud loetelusse või sellest välja arvata või et kõnealuses lõikes nimetatud kasutustingimusi tuleks muuta, siis tagab liikmesriik, et komisjonile ja teistele liikmesriikidele saadetakse ametlik dokument, milles esitatakse loetelusse kandmise, sellest väljaarvamise või kasutustingimuste muutmise põhjendused.

Kasutustingimuste muutmise või loetelust väljaarvamise taotlused ning sellekohased otsused avaldatakse. Selliseid tooteid ja aineid, mida on kasutatud enne käesoleva määruse vastuvõtmist ning mis kuuluvad artikli 19 lõike 2 punktide b ja c reguleerimisalasse võib jätkuvalt kasutada ka pärast määruse vastuvõtmist. Igal juhul võib komisjon nimetatud tooted artikli 38a lõike 1 punkti a alapunkti ii kohaste delegeeritud õigusaktide alusel kooskõlas artikli 38a lõike 2 punkti a kohaste delegeeritud õigusaktide alusel vastuvõetud tingimustega kasutuselt kõrvaldada.”

(14)

Artiklit 22 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Komisjon võib artikli 38a lõike 2 punkti c kohaste delegeeritud õigusaktide alusel kooskõlas käesoleva artikli lõikes 2 ettenähtud tingimustega ning vastavalt II jaotises esitatud eesmärkidele ja põhimõtetele lubada erandeid 1.–4. peatükis sätestatud tootmiseeskirjadest.”;

b)

lõige 3 jäetakse välja.

(15)

Artikli 23 lõige 6 asendatakse järgmisega:

„6.   Komisjon võib artikli 38a lõike 2 punkti e kohaste delegeeritud õigusaktidega kohandada lisas esitatud mõistete loetelu.”

(16)

Artiklit 24 muudetakse järgmiselt:

a)

lõiget 1 muudetakse järgmiselt:

i)

esimese lõigu punktid b ja c asendatakse järgmisega:

„b)

kasutatakse kinnispakendis toidu puhul pakendil ka artikli 25 lõikes 1 osutatud Euroopa Liidu mahepõllumajandusliku tootmise logo;

c)

artikli 25 lõikes 1 osutatud Euroopa Liidu mahepõllumajandusliku tootmise logo kasutamise korral märgitakse logoga samale väljale koht, kus toodeti põllumajanduslikud toorained, millest toode koosneb, kasutades selleks vastavalt sobivusele üht järgmistest kujudest:

„ELi põllumajandus”, kui põllumajanduslik tooraine on toodetud ELis;

„ELi-väline põllumajandus”, kui põllumajanduslik tooraine on toodetud kolmandates riikides;

„ELi-sisene/-väline põllumajandus”, kui osa põllumajanduslikust toorainest on toodetud Euroopa Liidus ja osa kolmandas riigis.”;

ii)

viies lõik asendatakse järgmisega:

„Artikli 25 lõikes 1 osutatud Euroopa Liidu mahepõllumajandusliku tootmise logo ja kõnealuse lõike esimeses lõigus osutatud tähise kasutamine kolmandatest riikidest imporditud toodete puhul on vabatahtlik. Kui etiketil esineb artikli 25 lõikes 1 osutatud Euroopa Liidu mahepõllumajandusliku tootmise logo, kasutatakse etiketil ka kõnealuse lõike esimeses lõigus osutatud tähist.”;

b)

lõige 3 jäetakse välja.

(17)

Artiklit 25 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Euroopa Liidu mahepõllumajandusliku tootmise logo võib kasutada käesoleva määruse nõuetele vastavate toodete märgistamisel, esitlemisel ja reklaamimisel.

ELi mahepõllumajandusliku tootmise logo ei kasutata üleminekujärgus olevatest põllumajandusettevõtetest pärit toodete ja artikli 23 lõike 4 punktides b ja c osutatud toiduainete puhul.”;

b)

lõige 3 jäetakse välja.

(18)

Artiklis 26 asendatakse sissejuhatav osa järgmisega:

„Komisjon kehtestab artikli 38a lõike 1 punkti b kohaste delegeeritud õigusaktidega märgistuse ja selle koostisosade erinõuded, mida kohaldatakse:”.

(19)

Artiklit 27 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   Lisaks määruses (EÜ) nr 882/2004 sätestatud tingimustele sisaldab käesoleva määrusega loodud kontrollsüsteem vähemalt ettevaatus- ja kontrollimeetmete kohaldamist.”;

b)

lõike 5 punkt c asendatakse järgmisega:

„c)

kontrolliorgan on akrediteeritud Euroopa standardi EN 45011 või ISO juhendi 65 (toote sertifitseerimissüsteemidega tegelevate asutuste üldnõuded) viimase versiooni kohaselt ja kinnitatud pädevate asutuste poolt;”;

c)

lõike 7 punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

pädevust lubada artiklis 22 osutatud erandeid, välja arvatud juhul, kui see on ette nähtud komisjoni poolt artikli 38a lõike 2 punkti c kohastes delegeeritud õigusaktides sätestatud eritingimustega.”

(20)

Artikli 28 lõige 6 jäetakse välja.

(21)

Artikli 29 lõige 3 jäetakse välja.

(22)

Artikli 30 lõikes 2 jäetakse välja kolmas lõik.

(23)

Artikli 32 lõiget 2 muudetakse järgmiselt:

a)

kaks esimest lõiku asendatakse järgmistega:

„Komisjon tunnustab artikli 38b punkti f kohaste rakendusaktide alusel ning kooskõlas artikli 38a lõike 1 punkti c alapunkti v kohaste delegeeritud õigusaktide alusel vastuvõetud kriteeriumidega käesoleva artikli lõike 1 punktis b osutatud kontrolliasutusi ja kontrolliorganeid, kaasa arvatud artiklis 27 osutatud kontrolliasutusi ja kontrolliorganeid, kes on pädevad teostama kontrolli ja väljastama käesoleva artikli lõike 1 punktis c osutatud tõendavaid dokumente kolmandates riikides.

Kontrolliorganid akrediteeritakse Euroopa standardi EN 45011 või ISO juhendi 65 (toote sertifitseerimissüsteemidega tegelevate asutuste üldnõuded) viimase versiooni kohaselt. Akrediteerimisasutus viib regulaarselt läbi kontrolliorganite tegevuse kohapealset hindamist, jälgimist ja mitmeaastast ümberhindamist.”;

b)

lisatakse järgmised lõigud:

„Komisjon võib artikli 38b punkti f kohaste rakendusaktide alusel ning kooskõlas artikli 38a lõike 1 punkti c alapunkti v kohaste delegeeritud õigusaktide alusel vastuvõetud kriteeriumidega lõpetada käesoleva määruse sätete eiramise või rikkumise korral kontrolliasutuste ja kontrolliorganite tunnustamise.

Vajaduse korral edasilükkamatutel juhtudel võib komisjon teha asjaomase otsuse kooskõlas artikli 38g teise lõiguga. Sel juhul teavitatakse liikmesriike võetud meetmetest, mis jõustuvad viivitamata Nõuetekohaselt põhjendatud tungiva kiireloomulisuse tõttu võtab komisjon kooskõlas artikli 38g lõikes 3 osutatud menetlusega vastu viivitamata kohaldatavad rakendusaktid .”

[ME 6]

(24)

Artiklit 33 muudetakse järgmiselt:

a)

lõiget 2 muudetakse järgmiselt:

i)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

„Komisjon võib artikli 38b punkti f kohaste rakendusaktide alusel ja kooskõlas artikli 38a lõike 1 punkti c alapunkti v kohaste delegeeritud õigusaktide alusel vastuvõetud kriteeriumidega tunnustada kolmandaid riike, kelle tootmissüsteem vastab põhimõtetele ja tootmiseeskirjadele, mis on samaväärsed II, III ja IV jaotises sätestatutega ja kelle kontrollimeetmed on sama tõhusad kui V jaotises sätestatud meetmed. Samaväärsuse hindamisel võetakse arvesse Codex Alimentarius'e suuniseid (CAC/GL 32).”;

ii)

lisatakse järgmised lõigud:

„Komisjon võib artikli 38b punkti f kohaste rakendusaktide alusel ja kooskõlas artikli 38a lõike 1 punkti c alapunkti v kohaste delegeeritud õigusaktide alusel vastuvõetud kriteeriumidega lõpetada nende kolmandate riikide tunnustamise, kelle tootmissüsteem ei vasta enam põhimõtetele ja tootmiseeskirjadele, mis on samaväärsed II, III ja IV jaotises sätestatutega ja kelle kontrollimeetmed ei ole enam sama tõhusad kui V jaotises sätestatud meetmed.

Vajaduse korral edasilükkamatutel juhtudel võib komisjon teha asjaomase otsuse kooskõlas artikli 38g teise lõiguga. Sel juhul teavitatakse liikmesriike võetud meetmetest, mis jõustuvad viivitamata Nõuetekohaselt põhjendatud tungiva kiireloomulisuse tõttu võtab komisjon kooskõlas artikli 38g lõikes 3 osutatud menetlusega vastu viivitamata kohaldatavad rakendusaktid .”

[ME 7]

b)

lõiget 3 muudetakse järgmiselt:

i)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

„Toodete puhul, mida ei ole imporditud artikli 32 kohaselt ja mida ei ole imporditud käesoleva artikli lõike 2 kohaselt tunnustatud kolmandast riigist, võib komisjon artikli 38b punkti f kohase rakendusakti alusel ja kooskõlas artikli 38a lõike 1 punkti c alapunkti v kohaste delegeeritud õigusaktide alusel vastuvõetud kriteeriumidega tunnustada kontrolliasutusi ja kontrolliorganeid, sealhulgas artiklis 27 osutatud kontrolliasutusi ja kontrolliorganeid, kes on pädevad teostama kontrollimisi ja väljastama sertifikaate kolmandates riikides käesoleva artikli lõike 1 kohaldamise eesmärgil. Samaväärsuse hindamisel võetakse arvesse Codex Alimentarius'e suuniseid (CAC/GL 32).”;

ii)

lisatakse järgmised lõigud:

„Komisjon võib artikli 38b punkti f kohaste rakendusaktide alusel ning kooskõlas artikli 38a lõike 1 punkti c alapunkti v kohaste delegeeritud õigusaktide alusel vastuvõetud kriteeriumidega lõpetada kontrolliasutuste ja kontrolliorganite tunnustamise käesoleva määruse sätete eiramise või rikkumise korral.

Vajaduse korral edasilükkamatutel juhtudel võib komisjon teha asjaomase otsuse kooskõlas artikli 38g teise lõiguga. Sel juhul teavitatakse liikmesriike võetud meetmetest, mis jõustuvad viivitamata Nõuetekohaselt põhjendatud tungiva kiireloomulisuse tõttu võtab komisjon kooskõlas artikli 38g lõikes 3 osutatud menetlusega vastu viivitamata kohaldatavad rakendusaktid .”

[ME 8]

(25)

Lisatakse artikkel 36a järgmises sõnastuses:

Artikkel 36a

Avaldamine ja teavitamine

Komisjon koostab, avaldab ja teeb kooskõlas artikli 38b punkti b kohaste rakendusaktide alusel vastuvõetud eeskirjadega kättesaadavaks artikli 38b punkti a kohaste rakendusaktide alusel kindlaksmääratud teabe, või levitab seda teavet; lisaks sellele komisjon koostab, avaldab ja teeb kättesaadavaks nende kolmandate riikide ning kontrolliasutuste ja kontrolliorganite nimekirjad, keda tunnustatakse kooskõlas artiklitega 32 ja 33, või levitab kõnealuseid nimekirju.”

(26)

Artiklid 37 ja 38 jäetakse välja.

(27)

Lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 38a

Delegeeritud volitused

1.   Selleks et tarbijate ootusi mahepõllumajanduslike toodete kvaliteedi suhtes paremini arvesse võtta ning tagada eeskirjade nõuetekohane kohaldamine asjaomaste asutuste, organite ja ettevõtjate poolt ning ühtse turu ja kaubanduse laitmatu toimimine, võtab komisjon II jaotises sätestatud eesmärkidest ja põhimõtetest lähtudes on komisjonil õigus võtta kooskõlas artikliga 38d vastu delegeeritud õigusaktide alusel vastu õigusakte käesoleva määruse kohaldamiseks vajalikud erieeskirjad, meetmed ja tingimused vajalike erieeskirjade, meetmete ja tingimuste (sh määruse reguleerimisalaga seotud erimääratlused) kohta järgmistes valdkondades lähtuvalt II jaos sätestatud eesmärkidest ja põhimõtetest : [ME 9]

a)

III jaotises sätestatud tootmiseeskirjad, eelkõige:

i)

erinõuded ja tingimused ning üleminekuajad, mida ettevõtjad peavad järgima;

ii)

toodete ja ainete mahepõllumajanduslikus tootmises kasutamise loa andmine ja nende lisamine toodete ja ainete piiratud loetelusse või sellest loetelust väljaarvamine artiklite 16 ja 21 kohaldamisel;

iii)

töödeldud toiduainete tootmisel kasutatavad töötlemismeetodid;

iv)

GMOde ja GMOdest või GMOde abil valmistatud toodete kasutamise keelu kohaldamise tingimused;

v)

artikli 17 lõike 1 punktides c–f osutatud üleminekuaegade määratlemine;

b)

Euroopa Liidu mahepõllumajandusliku tootmise logoga seotud märgistamiseeskirjad ja nõuded, selle esitusviisi, koostisosi, suurust ja kujundust käsitlevad erikriteeriumid ning logo kasutustingimused ja -õigused kooskõlas IV jaotisega;

c)

V ja VI jaotises sätestatud kontrollsüsteemid, eelkõige:

i)

kontrollinõuded ning järelevalve- ja auditeerimismenetlused;

ii)

kontrolliorganite tunnustamise kriteeriumid artikli 27 kohaldamisel;

iii)

erikriteeriumid ülesannete delegeerimiseks punktis ii osutatud kontrolliorganitele;

iv)

tõendavate dokumentide vorm;

v)

kriteeriumid kolmandate riikide tunnustamiseks artikli 33 lõike 2 kohaldamisel ning kontrolliasutuste ja kontrolliorganite tunnustamiseks artikli 32 lõike 2 ja artikli 33 lõike 3 kohaldamisel;

vi)

kriteeriumid heakskiitmise või tunnustamise lõpetamiseks ja tõendavate dokumentide tühistamiseks, sh juhtudel, mille puhul komisjon peab kooskõlas artikli 38g teise lõiguga viivitamata tegutsema;

vii)

kriteeriumid kontrollsüsteemi lülitatud ettevõtte identifitseerimiseks ja avalikustamiseks;

viii)

eeskirjad, mida kohaldatakse kolmandatest riikidest pärit toodete viimisel Euroopa Liidu turule mahepõllumajanduslikuna;

d)

mahepõllumajanduslike toodete vaba liikumine.

2.   Selleks et võtta arvesse mahepõllumajandussektori tehnilist arengut ja eripära, võib komisjon, järgides II jaotises sätestatud eesmärke ja põhimõtteid, delegeeritud õigusaktide alusel vastu võtta käesoleva määruse kohaldamiseks vajalikud eeskirjad järgmistes valdkondades:

a)

artiklite 12–16, 18, 19 ja 20 kohaldamisega seotud eritehnikate lubamine, neile piirangute kehtestamine, nende kasutamise piiramine või keelamine, samuti ainete ja toodete kasutamise ning kasutusest kõrvaldamisega seotud tingimused ja piirangud, eelkõige kasutusmeetodid ja annused ning kasutamise ja põllumajandustoodetega kokkupuutumise ajalised piirangud;

b)

pärmi tootmise erieeskirjad;

c)

erandite lubamine tootmiseeskirjadest ning kõnealuste eranditega seotud eritingimused artikli 22 kohaldamisel;

d)

määruses (EMÜ) nr 2092/91 kehtestatud eeskirjadelt käesoleva määruse eeskirjadele üleminekut hõlbustavad üleminekumeetmed;

e)

lisas sätestatud mõistete kohandamine.

3.   Läbipaistvuse ning kiire, tõhusa, täpse ning kulutõhusa teabevahetuse tagamiseks määrab komisjon delegeeritud aktide alusel kindlaks järgmised punktid:

a)

edastatavate andmete laad ja liik;

b)

teabe edastamise meetodid;

c)

eeskirjad, mis on seotud juurdepääsuõigusega kättesaadavaks tehtud teabele või teabesüsteemidele;

d)

teabe avaldamise vahendid.

Artikkel 38b

Rakendamisvolitused

1.   Komisjon võtab rakendusaktide alusel vastu kooskõlas artikli 38g lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega vastu rakendusaktid, millega kehtestatakse vajalikud sätted, mis on vajalikud käesoleva määruse ühetaoliseks kohaldamiseks Euroopa Liidus liidus , eelkõige seoses järgmisega: [ME 10]

a)

käesoleva määruse raames nõutavad üksikasjad teavitamise, teabe esitamise ja teabevahetuse sisu, vormi ja viisi kohta ning täpsed nõuded seoses järgmisega:

i)

ettevõtjate puhul eelkõige seoses artikli 28 lõikes 1 ja artikli 29 lõikes 1 osutatud teavitamisega ning teabe esitamisega;

ii)

kontrolliorganite, kontrolliasutuste, liikmesriikide pädevate asutuste, kolmandate riikide ja komisjoni puhul seoses teabe esitamise ja selle vahetamisega vastavalt artiklitele 22, 30–33, 35 ja 36;

b)

erieeskirjade avaldamise tingimused ja vahendid ning tingimused punktis a osutatud teabe või kolmandate riikide nimekirju või artikli 27 kohaselt määratud kontrolliasutusi ja kontrolliorganeid või artiklite 32 ja 33 kohaselt tunnustatud kontrolliasutusi ja kontrolliorganeid käsitleva teabe komisjoni poolt levitamiseks või kättesaadavaks tegemiseks ettevõtjatele, pädevatele asutustele, kontrolliasutustele ja kontrolliorganitele ning liikmesriikidele või kolmandatele riikidele;

c)

meetodid ja tingimused, mida tuleb arvesse võtta elektroonilisel sertifitseerimisel, eelkõige artiklis 29 osutatud tõendavate dokumentide ja artikli 33 lõike 1 punktis d osutatud sertifikaatide puhul;

d)

koodnumbrite andmine kontrolliorganitele ja kontrolliasutustele ning selle koha ülesmärkimine, kus toodeti põllumajanduslikud toorained, millest toode koosneb, kooskõlas artikliga 24;

e)

erikriteeriumid artikli 24 lõike 1 punktides a ja c osutatud teabe esitusviisi, koostisosade ja mahu kohta;

f)

kolmandate riikide ning kontrolliasutuste ja kontrolliorganite tunnustamine ja nende tunnustamise lõpetamine artikli 32 lõike 2 ja artikli 33 lõigete 2 ja 3 kohaldamisel.

1a.     Nõuetekohaselt põhjendatud tungiva kiireloomulisuse tõttu, mis on seotud kontrolliasutuste ja kontrolliorganite tunnustamise lõpetamisega käesoleva määruse sätete eiramise või rikkumise puhul või nende kolmandate riikide tunnustamise lõpetamisega, kelle tootmissüsteem ei vasta enam põhimõtetele ja tootmiseeskirjadele, mis on samaväärsed II, III ja IV jaotises ette nähtuga, või kelle kontrollimeetmed ei ole enam sama tõhusad kui V jaotises sätestatud meetmed, võtab komisjon kooskõlas artikli 38g lõikes 3 osutatud menetlusega vastu viivitamata kohaldatavad rakendusaktid. [ME 11]

Artikkel 38c

Komisjoni volitused

Kui komisjonile on antud volitused, tegutseb ta delegeeritud õigusaktide puhul kooskõlas artiklis 38d osutatud menetlusega ning rakendusaktide puhul kooskõlas artiklis 38g osutatud menetlusega, juhul kui käesoleva määrusega ei ole sätestatud teisiti.

Artikkel 38d

Volituste delegeerimine

1.   Komisjonile antakse määramata ajaks volitused õigus võtta vastu käesolevas määruses osutatud delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel .

2.   Kohe kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teavitab ta sellest üheaegselt Euroopa Parlamenti ja nõukogu Artikli 9 lõikes 4, artiklis 11, artikli 16 lõikes 1, artikli 16 lõike 3 punktides a ja c, artikli 21 lõikes 2, artikli 22 lõikes 1, artikli 23 lõikes 6, artiklis 26, artikli 27 lõike 7 punktis b, artikli 32 lõikes 2 ja artikli 33 lõigetes 2 ja 3 osutatud õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates … (5). Komisjon esitab delegeeritud volituse kohta aruande hiljemalt 9 kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituse delegeerimist uuendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab selle suhtes vastuväit, tehes seda hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist .

3.   Komisjonile antud volituste suhtes võtta vastu delegeeritud õigusakte kohaldatakse artiklites 38e ja 38f sätestatud tingimusi Euroopa Parlament või nõukogu võivad volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.

3a.     Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

3b.     Käesoleva määruse alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväiteid või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväiteid. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega kahe kuu võrra.[ME 12]

„Artikkel 38e

Volituste delegeerimise tagasivõtmine

1.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artiklites 38a ja 38d osutatud volituste delegeerimise tagasi võtta.

2.   Institutsioon, kes on algatanud sisemenetluse, et otsustada volituste delegeerimise tagasivõtmise üle, püüab sellest teatada teisele institutsioonile ja komisjonile mõistliku aja jooksul enne lõpliku otsuse tegemist, viidates delegeeritud volitustele, mille ta võib tagasi võtta, ja võimalikele tagasivõtmise põhjustele.

3.   Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub kohe või selles täpsustatud hilisemal kuupäeval. Otsus ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.” [ME 13]

„Artikkel 38f

Vastuväidete esitamine delegeeritud õigusaktide suhtes

1.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes esitada vastuväiteid kahe kuu jooksul alates õigusaktist teavitamisest. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega ühe kuu võrra.

2.   Kui pärast selle tähtaja möödumist ei ole Euroopa Parlament ega nõukogu delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitanud, avaldatakse see Euroopa Liidu Teatajas ning õigusakt jõustub selles nimetatud kuupäeval.

Delegeeritud õigusakti võib avaldada Euroopa Liidu Teatajas ja see võib jõustuda enne kõnealuse ajavahemiku möödumist juhul, kui Euroopa Parlament ja nõukogu on mõlemad teatanud komisjonile oma kavatsusest jätta vastuväited esitamata.

3.   Kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid, siis õigusakt ei jõustu. Vastuväite esitanud institutsioon põhjendab delegeeritud õigusakti suhtes esitatud vastuväiteid.” [ME 14]

Artikkel 38g

Rakendusaktid – mahepõllumajandusliku tootmise komitee

1.    Käesoleva määruse kohaste rakendusaktide vastuvõtmisel abistab komisjoni Komisjoni abistab mahepõllumajandusliku tootmise komitee ning seejuures kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/yyyy] (lisatakse pärast Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 291 lõikes 2 osutatud kontrollimehhanisme käsitleva määruse vastuvõtmist, mida praegu arutatakse Euroopa Parlamendis ja nõukogus) artiklis 5 sätestatud menetlust Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määruse (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (6), tähenduses.

Artikli 32 lõikes 2 ja artikli 33 lõigetes 2 ja 3 nimetatud edasilükkamatutel juhtudel kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/yyyy] artiklis [6] sätestatud menetlust.

2.     Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5.

3.     Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit koostoimes nimetatud määruse artikliga 5.

[ME 15]

(28)

Artiklit 41 muudetakse järgmiselt:

a)

pealkiri asendatakse järgmisega:

b)

Lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Komisjon esitab hiljemalt 31. detsembriks 2011 aruande Euroopa Parlamendile ja nõukogule.”

Artikkel 1a

Komisjon hindab määruses (EÜ) nr 834/2007 käesoleva määrusega tehtud muudatuste tulemusi seoses läbipaistvuse ja mõjuga kodanikuühiskonnale kolm aastat pärast … (7).

Hindamisprotsessi kaasatakse olulised sidusrühmad ja kodanikuühiskonna esindajad. [ME 16]

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

…,

Euroopa Parlamendi nimel

president

Nõukogu nimel

eesistuja


(1)  ELT C 218, 23.7.2011, lk 122.

(2)  Euroopa Parlamendi 4. juuli 2012. aasta seisukoht.

(3)  ELT L 189, 20.7.2007, lk 1.

(4)   ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.

(5)  

+

Käesoleva määruse jõustumise kuupäev.

(6)   ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.

(7)   Kuupäev kolm aastat pärast käesoleva määruse jõustumist.


Top
  翻译: