17.12.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 370/70 |
NÕUKOGU OTSUS,
25. oktoober 2004,
mis käsitleb kirjavahetuse teel kokkuleppe sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahel Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokolli nr 2 kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
(2004/859/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokoll nr 2 (1) ühelt poolt ja EMP lepingu protokoll nr 3, mida on muudetud EMP ühiskomitee otsusega nr 140/2001, (2) teiselt poolt määravad kindlaks teatud töötlemata ja töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise korra lepinguosaliste vahel. |
(2) |
Otsuse nr 140/2001 vastuvõtmise ajal kinnitasid EÜ ja Norra ühisdeklaratsioonis, et tollimaksude mittepõllumajanduskomponent protokolli nr 3 I tabelis esitatud toodetele tuleb kõrvaldada. Selle alusel lõpetati 11. märtsil 2004 läbirääkimised komisjoni ja Norra ametiisikute vahel. Uued tariifsed soodustused kehtestatakse EMP ühiskomitee otsusega, millega muudetakse EMP lepingu protokolli nr 3. |
(3) |
Samuti on peetud läbirääkimisi kirjavahetuse teel kokkuleppe sõlmimiseks Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahel Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokolli nr 2 kohta, võtmaks arvesse nende kõneluste tulemusi. |
(4) |
Käesoleva otsuse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused. (3) |
(5) |
Kokkulepe tuleks heaks kiita, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga kiidetakse ühenduse nimel heaks Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahel Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokolli nr 2 käsitlev kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe.
Kokkuleppe tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik, kes on volitatud ühenduse suhtes siduvale kokkuleppele alla kirjutama.
Artikkel 3
Käesoleva otsuse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt artikli 4 lõikes 2 viidatud menetlusele.
Artikkel 4
1. Töödeldud põllumajandustoodete osas abistab komisjoni nõukogu määruse (EÜ) 3448/93 (4) artiklis 16 nimetatud horisontaalküsimuste komitee, edaspidi “komitee”.
2. Kui viidatakse käesolevale lõikele, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 4 ja 7.
Otsuse 1999/468/EÜ artikli 4 lõikes 3 sätestatud ajavahemikuks kehtestatakse üks kuu.
3. Komitee võtab vastu oma töökorra.
Luxembourg, 25. oktoober 2004
Nõukogu nimel
eesistuja
R. VERDONK
(1) EÜT L 171, 27.6.1973, lk 2.
(2) EÜT L 22, 24.1.2002, lk 34.
(3) EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.
(4) EÜT L 318, 20.12.1993, lk 18. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2580/2000 (EÜT L 298, 25.11.2000, lk 5).
KIRJAVAHETUSE TEEL SÕLMITUD
kokkulepe Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahel Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokolli nr 2 kohta
Lugupeetud...
Mul on au kinnitada, et Euroopa Ühendus nõustub käesolevale kirjale lisatud kooskõlastatud protokolliga, mis käsitleb Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokolli nr 2.
Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Norra Kuningriigi valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.
Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addí
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli,
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
KOOSKÕLASTATUD PROTOKOLL
I. Sissejuhatus
11. märtsil 2004, pärast mitmeid kohtumisi Norra ja komisjoni ametiisikute vahel, jõuti kokkuleppele tariifide vähendamise või kaotamise osas rea põllumajandustoodete suhtes, mis on hõlmatud EMP lepingu protokolliga nr 3 (1) või Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise 1973. aasta vabakaubanduslepingu protokolliga nr 2. (2)
Need soodustused peaksid parandama Norra ja ühenduse turulepääsu ning nõuaksid EMP lepingu protokolli nr 3 ning kahepoolse vabakaubanduslepingu protokolli nr 2 muutmist. Seepärast otsustasid osapooled esitada vastavatele ametkondadele heakskiitmiseks ettepanekud mõningate muudatuste tegemiseks osapoolte poolt teatavate töödeldud põllumajandustoodete suhtes rakendatavas impordikorras. Muudatused sätestatakse EMP ühiskomitee otsuse kujul, millega muudetakse EMP lepingu protokolli nr 3, ning käesoleva kokkuleppega kirjavahetuse kujul Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahel.
Protokolli nr 2 muudatused jõustuvad 1. jaanuaril 2005.
Pooled lepivad kokku, et allpool kirjeldatud impordikord asendab 27. novembril 2002. aastal kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe.
II. Norra impordikord
Alates 1. jaanuarist 2005 avab Norra Kuningriik ühendusele järgmised iga-aastased tariifikvoodid:
Norra tariifikoodid |
Kauba kirjeldus |
Maht |
Kohaldatav tollimaksumäär |
1506.0021 |
Kondirasv ja kondiõli |
2 360 tonni |
Tollimaksuvaba |
1518.0041 |
Linaseemneõli |
100 tonni |
Tollimaksuvaba |
III. Ühenduse impordikord
Alates 1. jaanuarist 2005 avab ühendus Norra Kuningriigile järgmised iga-aastased tariifikvoodid:
Jrk |
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
Maht |
Kohaldatav tollimaksumäär |
09.0765 |
1517 10 90 |
Margariin, v.a vedel margariin, mis ei sisalda massist rohkem kui 10% piimarasvu |
2 470 tonni |
Tollimaksuvaba |
09.0771 |
ex22071000 (TARICi kood 90) |
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega 80 mahu% või rohkem, välja arvatud EMÜ asutamislepingu I lisas loetletud põllumajandustoodetest valmistatud |
164 000 hektoliitrit |
Tollimaksuvaba |
09.0772 |
ex22072000 (TARICi kood 90) |
Denatureeritud etüülalkohol ja muud kanged alkohoolsed joogid mis tahes alkoholisisaldusega, välja arvatud EMÜ asutamislepingu I lisas loetletud põllumajandustoodetest valmistatud |
14 340 hektoliitrit |
Tollimaksuvaba |
09.0774 |
2403 10 |
Suitsetamistubakas, mis ei sisalda või sisaldab tubaka aseaineid mis tahes vahekorras |
370 tonni |
Tollimaksuvaba |
IV. Ühenduse poolt teatud karastusjookidele rakendatav kord
— |
Alates 1. jaanuarist 2005 peatab käesolev kokkulepe ajutiselt kahepoolse vabakaubanduslepingu protokolli nr 2 alusel kehtiva tollimaksuvaba režiimi kaupadele, mis on klassifitseeritud CN-koodidega 2202 10 00 (veed, sealhulgas mineraal- ja gaseeritud veed, mis sisaldavad lisatud suhkrut või teisi magus- või maitseaineid) ning ex22029010 (muud mittealkohoolsed joogid, mis sisaldavad suhkrut (sahharoosi või invertsuhkrut)). |
— |
1. jaanuarist kuni 31. detsembrini avab ühendus järgmised tollimaksuvabad tariifikvoodid Norrast pärinevatele kaupadele, mis on klassifitseeritud CN-koodidega 2202 10 00 (veed, sealhulgas mineraal- ja gaseeritud veed, mis sisaldavad lisatud suhkrut või teisi magus- või maitseaineid) ning ex22029010 (mittealkohoolsed joogid, mis sisaldavad suhkrut (sahharoosi või invertsuhkrut)), järgmistes kogustes: 14,3 miljonit liitrit aastaks 2005. Lubatud kvootide väliselt on imporditollimaks 0,047 eurot liitri kohta. Imporditollimaksu võib iga-aastaselt muuta suhkruhindade erinevuse alusel Norra ja ühenduse vahel. |
— |
31. oktoobril 2005 ja iga järgneva aasta 31. oktoobril, juhul kui tariifikvoodid on ammendatud, suurendatakse järgneva aasta 1. jaanuaril rakenduvaid tariifikvoote 10% võrra. Kui kvoodid ei ole nimetatud kuupäevaks ammendatud, antakse lõikes 1 nimetatud toodetele järgneva aasta 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini piiramatu tollivaba sissepääs ühendusse. |
V. II, III ja IV punktis nimetatud tariifikvoodid antakse päritolustaatusega toodetele vastavalt Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise 1973. aasta vabakaubanduslepingu protokollis nr 3 sätestatud päritolureeglitele.
Lugupeetud...
Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:
“Mul on au kinnitada, et Euroopa Ühendus nõustub käesolevale kirjale lisatud kooskõlastatud protokolliga, mis käsitleb Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokolli nr 2.
Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Norra Kuningriigi valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.”
Mul on au kinnitada, et minu valitsus nõustub Teie kirja sisuga ning muudatuste jõustumise kavandatava kuupäevaga.
Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
Done at Brussels,
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addí
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli,
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
For the Government of the Kingdom of Norway
Por el Gobierno del Reino de Noruega
Za vládu Norského království
På vegne af Kongeriget Norges regering
Im Namen des Königreichs Norwegen
Norra Kuningriigi valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας
Pour le gouvernement du Royaume de Norvège
Per il Governo del Regno di Norvegia
Norvēģijas Karalistes valdības vārdā
Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu
A Norvég Királyság Kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Renju tan-Norveġja
Voor de Regering van het Koninkrijk Noorwegen
W imieniu Rządu Królestwa Norwegii
Pelo Governo do Reino da Noruega
Za vládu Nórskeho kráľovstva
Za vlado Kraljevine Norveške
Norjan kuningaskunnan hallituksen puolesta
För Konungariket Norges regering
(1) EÜT L 22, 24.1.2002, lk 34.
(2) EÜT L 171, 27.6.1973, lk 2.