Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni vahelise narkootikumide lähteaineid käsitleva lepingu sõlmimise kohta /* COM/2013/04 final - 2013/0005 (NLE) */
SELETUSKIRI 1. ETTEPANEKU TAUST 23. märtsil 2009 volitas nõukogu komisjoni
alustama läbirääkimisi Venemaa Föderatsiooniga narkootikumide lähteaineid
käsitleva lepingu üle. Pärast läbirääkimiste alustamist septembris 2009 toimus
neli läbirääkimisvooru. Septembris 2012 leppisid lepinguosalised kokku lepingu
tekstis. Käesoleva lepingu eesmärk on tugevdada
koostööd Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni vahel, et tõkestada
narkootikumide lähteainete kõrvaletoimetamist seaduslikust kaubandusest, et
takistada narkootiliste või psühhotroopsete ainete ebaseaduslikku valmistamist. Kuna käesolev leping võib juhuti eeldada
isikuandmete vahetamist, hõlmab see erisätteid andmekaitse kohta, et tagada
kodanikele piisav kaitse nende isikuandmete kasutamise korral. Komisjon leiab, et lepingu tekst on kooskõlas
läbirääkimisjuhistega. Komisjonil palutakse vastu võtta lisatud
ettepanek asjaomase lepingu sõlmimist käsitleva nõukogu otsuse kohta. Samal ajal esitatakse eraldi ettepanek
asjaomasele lepingule allakirjutamist käsitleva nõukogu otsuse kohta. 2. HUVITATUD ISIKUTEGA
KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED Liikmesriike teavitati narkootikumide
lähteainete töörühma/komitee ning nõukogu tolliliidu töörühma raames
korrapäraselt lepingu eelnõust. Mõju hindamist ei olnud vaja. 3. ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG Nõukogul palutakse Euroopa Liidu toimimise
lepingu artikli 207 lõike 4 alusel koostoimes artikli 218 lõike 6 punktiga a
võtta vastu otsus, millega antakse luba lepingu sõlmimiseks. Ettepanek tehakse ühise kaubanduspoliitika
valdkonnas, mis kuulub liidu ainupädevusse. Subsidiaarsuse põhimõtet seepärast
ei kohaldata. 4. MÕJU EELARVELE Ettepanek ei mõjuta liidu eelarvet. 5. MUUD Lepingu eelnõu on kooskõlas ELi
uimastistrateegias (2005–2012) esitatud uimastivastase poliitikaga; sellega
nähakse ette meede narkootikumide lähteainete pakkumise ja seega
uimastitootmise vähendamiseks. Nõukogu otsuse ettepanek sõlmida liidu nimel
leping esitatakse samal ajal kui nõukogu otsuse ettepanek lepingle alla
kirjutada. 2013/0005 (NLE) Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni
vahelise narkootikumide lähteaineid käsitleva lepingu sõlmimise kohta EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes
artikli 218 lõike 6 punktiga a, võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut, võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut[1] ning arvestades järgmist: (1) Euroopa Liit ja Venemaa
Föderatsioon peaksid tugevdama koostööd, et tõkestada narkootikumide lähteainete
kõrvaletoimetamist seaduslikust kaubandusest, et takistada narkootiliste või
psühhotroopsete ainete ebaseaduslikku valmistamist. (2) Kooskõlas nõukogu [kuupäev]
otsusega [XXX][2]
kirjutati Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni vahelisele narkootikumide lähteaineid
käsitlevale lepingule (edaspidi „leping”) alla [kuupäev], tingimusel et see
sõlmitakse hilisemal kuupäeval. (3) Lepinguga tuleks täielikult
järgida põhiõigusi, eelkõige tagada kõrge kaitsetase isikuandmete töötlemisel
ja nende edastamisel lepinguosaliste vahel. (4) Leping tuleks Euroopa Liidu
nimel heaks kiita, ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: Artikkel 1 Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni
vaheline narkootikumide lähteaineid käsitlev leping kiidetakse Euroopa Liidu
nimel heaks. Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele. Artikkel 2 Nõukogu eesistuja nimetab isiku, kes on
volitatud Euroopa Liidu nimel ja kooskõlas lepingu artikliga 11 teatama
menetluse lõpuleviimisest, et väljendada Euroopa Liidu nõusolekut end lepinguga
siduda. Artikkel 3 Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
päeval[3]. Brüssel, Nõukogu
nimel eesistuja LISA LEPING EUROOPA
LIIDU JA VENEMAA
FÖDERATSIOONI VAHEL NARKOOTIKUMIDE
LÄHTEAINETE KOHTA EUROOPA LIIT ühelt poolt ja VENEMAA FÖDERATSIOON teiselt poolt, edaspidi „lepinguosalised”, TEGUTSEDES
1988. aasta narkootiliste ja psühhotroopsete ainete ebaseadusliku ringluse
vastase Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni konventsiooni raames (edaspidi „1988.
aasta konventsioon”); OLLES
OTSUSTANUD tõkestada narkootiliste ja psühhotroopsete ainete ebaseaduslikku
valmistamist ning selle vastu võidelda, tõkestatakse narkootiliste või
psühhotroopsete ainete ebaseaduslikuks valmistamiseks sageli kasutatavate
ainete (edaspidi „lähteained”) kõrvaletoimetamist seaduslikust kaubandusest; VÕTTES
ARVESSE Venemaa Föderatsiooni ja Euroopa Liidu vahelist üldist
õigusraamistikku; MÄRKIDES,
et rahvusvahelist kaubandust võidakse kasutada selliste lähteainete
kõrvaletoimetamiseks; OLLES
VEENDUNUD, et asjaomaste lepinguosaliste vahel on vaja sõlmida ja rakendada
lepingud, millega nähakse ette ulatuslik koostöö ning eelkõige seoses ekspordi-
ja impordijärelevalvega; TÕDEDES,
et lähteaineid kasutatakse peamiselt ja laialdaselt ka seaduslikel eesmärkidel
ning et ülemäärased järelevalvemeetmed ei tohi pärssida rahvusvahelist
kaubandust, ON
KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES: Artikkel 1 Lepingu reguleerimisala 1. Käesolevas lepingus
sätestatakse meetmed lepinguosalistevahelise koostöö tugevdamiseks, et
tõkestada lähteainete kõrvaletoimetamist seaduslikust kaubandusest, piiramata
samas seaduslikku kauplemist nende lähteainetega. 2. Lepinguosalised abistavad sel eesmärgil teineteist eelkõige järgmiselt: – jälgides omavahelist
kauplemist lähteainetega, et tõkestada nende ebaseaduslikku kasutamist, – osutades
vastastikust abi, et tõkestada selliste lähteainete kõrvaletoimetamist. 3. Käesoleva artikli lõikes 2 osutatud meetmeid kohaldatakse käesoleva
lepingu I lisas loetletud lähteainete suhtes (edaspidi „loetletud lähteained”). Artikkel 2 Rakendusmeetmed 1. Lepinguosalised teavitavad teineteist kirjalikult asjaomastest
pädevatest asutustest. Kõnealused asutused
suhtlevad käesoleva lepingu kohaldamisel üksteisega otse. 2. Lepinguosalised teavitavad teineteist asjaomastest õigusnormidest ja
muudest meetmetest, mis võetakse käesoleva lepingu rakendamiseks. Artikkel 3 Kaubandusjärelevalve 1. Lepinguosaliste pädevad asutused teavitavad teineteist omal algatusel,
kui neil on põhjendatult alust arvata, et nimekirjas loetletud lähteaineid,
millega kaubeldakse seaduslikult lepinguosaliste vahel, võidakse toimetada
kõrvale narkootiliste või psühhotroopsete ainete ebaseaduslikuks
valmistamiseks. 2. Eksportiva lepinguosalise pädevad asutused edastavad importiva
lepinguosalise pädevatele asutustele loetletud lähteainete kohta ekspordieelse
teatise, mis sisaldab 1988. aasta konventsiooni artikli 12 punkti 10 alapunktis
a osutatud teavet. Importiva
lepinguosalise pädevad asutused vastavad sellele kirjalikult tehniliste
sidevahendite teel 21 päeva jooksul pärast eksportiva lepinguosalise pädevate
asutuste teate kättesaamist. Kui kõnealuse aja jooksul vastust ei saada,
käsitatakse seda vastuväidete puudumisena saadetise lähetamisele.
Vastuväidetest teatatakse eksportiva lepinguosalise pädevatele asutustele
kirjalikult tehniliste sidevahendite teel nimetatud aja jooksul pärast
ekspordieelse teatise saamist ning esitatakse keeldumise põhjendus. Artikkel 4 Vastastikune abi 1. Lepinguosalised annavad teineteisele käesoleva lepingu reguleerimisalas
vastastikust abi 1988. aasta konventsiooni artikli 12 punkti 10 alapunktis a
osutatud teabe vahetamise kaudu, et tõkestada loetletud lähteainete
kõrvaletoimetamist narkootiliste või psühhotroopsete ainete ebaseaduslikuks
valmistamiseks. Nad võtavad kooskõlas
lepinguosaliste õigusaktidega lähteainete kõrvaletoimetamise tõkestamiseks
kasutusele asjakohased meetmed. 2. Lepinguosalised annavad teineteisele kirjaliku taotluse korral või omal
algatusel vastastikust abi, kui on põhjust arvata, et teist lepinguosalist
võiks huvitada muu asjaomane teave. 3. Taotluses esitatakse järgmine
teave: - taotluse eesmärk ja
põhjendus, - eeldatav aeg taotluse
läbivaatamiseks, - muu
teave, mida võidakse kasutada taotluse läbivaatamiseks. 4. Taotluse esitanud lepinguosalise pädevate asutuste ametlikul
kirjaplangil vormistatud taotlusega peab olema kaasas tõlge ühte taotluse
saanud lepinguosalise ametlikku keelde ning taotluse esitanud lepinguosalise
pädevate asutuste nõuetekohaselt volitatud isikud peavad olema sellele alla
kirjutanud. 5. Taotluse saanud lepinguosalise pädevad asutused võtavad kõik vajalikud
meetmed taotluse võimalikult kiireks läbivaatamiseks. 6. Abitaotlused
vaadatakse läbi taotluse saanud lepinguosalise õigusaktide kohaselt. 7. Taotluse saanud lepinguosalise pädevad asutused peaksid võimalikult
kiiresti teavitama taotluse esitanud lepinguosalise pädevaid asutusi taotluse
läbivaatamist takistavatest asjaoludest või selle läbivaatamisel esinevatest
viivitustest. Kui taotluse esitanud
lepinguosalise pädevad asutused leiavad, et taotluse läbivaatamist ei ole enam
vaja lõpule viia, teatavad nad sellest võimalikult kiiresti taotluse esitanud
lepinguosalise pädevatele asutustele. 8. Lepinguosalised võivad teha teineteisega koostööd, et viia miinimumini
oht, et Venemaa Föderatsiooni territooriumile ning Euroopa Liidu tolliterritooriumile
tuuakse või sealt viiakse välja narkootikumide lähteainete ebaseaduslikke
saadetisi. 9. Käesoleva artikli kohaselt antav abi ei piira selliste eeskirjade
rakendamist, mida järgitakse vastastikuse abi andmisel kriminaalasjades või
seoses isikute väljaandmisega, ega hõlma teavet, mis on saadud kohtuasutuse
taotlusel rakendatud volituste abil, kui kõnealune asutus ei ole sellise teabe
edastamiseks luba andnud. Artikkel 5 Konfidentsiaalsus ja andmekaitse 1. Lepinguosalised
võtavad kõik meetmed, et tagada saadud teabe konfidentsiaalsus. Kui taotletud teabe konfidentsiaalsust on võimatu
tagada, teavitab teavet taotlev lepinguosaline vastavalt teist lepinguosalist,
kes otsustab, kas anda teavet sellistel tingimustel. 2. Käesoleva lepingu alusel saadud teavet, sealhulgas isikuandmeid,
kasutatakse üksnes käesoleva lepingu kohaldamisel ning seda säilitatakse vaid
seni, kuni see on vajalik otstarbeks, milleks seda käesoleva lepingu kohaselt
edastati. 3. Erandina lõikest 2
on sellist teavet, sealhulgas isikuandmeid, lubatud teabe saanud lepinguosalise
riiklikel asutustel või avalik-õiguslikel organitel kasutada muuks otstarbeks,
kuid üksnes pärast selle lepinguosalise asutuse eelnevat kirjalikku nõusolekut,
kes edastas teabe kõnealuse lepinguosalise õigusaktide kohaselt. Teabe sellisel
kasutamisel tuleb võtta arvesse kõnealuse asutuse kehtestatud tingimusi. 4. Lepinguosalised võivad käesoleva lepingu alusel saadud teavet ja
uuritud dokumente kasutada menetlustes, mis algatatakse seoses loetletud
lähteaineid käsitlevate õigusaktide rikkumisega, kui selleks on eelnevalt
saadud kirjalik nõusolek asjaomase lepinguosalise pädevalt asutuselt, kes sai
taotluse ja esitas andmed. 5. Isikuandmete vahetamise korral vastab
nende töötlemine II lisas sätestatud põhimõtetele, mis on lepinguosalistele
kohustuslikud. Artikkel 6 Erandid vastastikuse abistamise kohustusest 1. Abi andmisest võib keelduda või siduda
selle andmise teatavate tingimuste ja nõuetega, kui lepinguosaline leiab, et
käesoleva lepingu kohane abi kahjustab tõenäoliselt Venemaa Föderatsiooni või
käesoleva lepingu kohase abitaotluse saanud Euroopa Liidu liikmesriigi
suveräänsust, julgeolekut, avalikku korda või muid olulisi huve. 2. Käesolevas artiklis osutatud juhtudel
tuleb taotluse saanud lepinguosalise pädevate asutuste otsus ja põhjendused
teha võimalikult kiiresti teatavaks taotluse esitanud lepinguosalise pädevatele
asutustele. Artikkel 7 Koostöö I lisa nimekirjas loetlemata lähteainete puhul 1. Lepinguosalised
võivad vabatahtlikkuse alusel vahetada teavet käesoleva lepingu I lisas
loetlemata lähteainete (edaspidi „nimekirjas loetlemata lähteained”) kohta. 2. Käesoleva
artikli lõike 1 puhul kohaldatakse artikli 4 lõikeid 2–9. 3. Lepinguosalised
võivad vahetada loetlemata lähteainete nimekirju. Artikkel 8 Tehniline ja teaduskoostöö Lepinguosalised
teevad koostööd uute kõrvaletoimetamisviiside ja sobivate vastumeetmete
kindlakstegemisel, sealhulgas tehnilist koostööd, mis hõlmab eelkõige
asjaomaste ametnike koolitus- ja vahetusprogramme, et tugevdada kõnealuse
valdkonna haldus- ja õiguskaitsestruktuure ning edendada kaubandus- ja
tööstuskoostööd. Artikkel 9 Ekspertidest koosnev ühine kontrollrühm 1. Vastavalt
käesolevale lepingule moodustatakse ekspertidest koosnev ühine kontrollrühm
(edaspidi „ekspertidest koosnev ühine kontrollrühm”), milles on esindatud
mõlema lepinguosalise pädevad asutused. 2. Ekspertidest koosnev ühine kontrollrühm
annab konsensuse alusel soovitusi. 3. Ekspertidest koosnev ühine kontrollrühm
tuleb kokku, kusjuures koosoleku kuupäev, koht ja päevakord määratakse kindlaks
konsensuse alusel. 4. Ekspertidest
koosnev ühine kontrollrühm haldab käesolevat lepingut ja tagab selle
nõuetekohase rakendamise. Sel eesmärgil ta: – lahendab käesoleva lepingu
rakendamisega seotud küsimused, – uurib ja soovitab artiklis 8
osutatud tehnilise koostöö meetmeid, – uurib ja soovitab muid
võimalikke koostöövorme, – käsitleb
lepinguosaliste muid probleeme, mis tekivad seoses käesoleva lepingu
rakendamisega. 5. Ekspertidest koosnev ühine kontrollrühm
võib lepinguosalistele soovitada käesoleva lepingu muudatusi. Artikkel 10 Muudest rahvusvahelistest lepingutest tulenevad kohustused 1. Kui käesolevas lepingus ei ole sätestatud
teisiti, ei mõjuta muudest rahvusvahelistest lepingutest tulenevad kohustused
lepinguosaliste kohustusi. 2. Salastatud teabe
vahetamist reguleeritakse Venemaa Föderatsiooni ja Euroopa Liidu vahelise
salastatud teabe kaitset käsitleva lepinguga[4]. 3. Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud
narkootikumide lähteaineid käsitleva mis tahes muu rahvusvahelise kahe- või
mitmepoolse lepingu suhtes, mis on sõlmitud Venemaa Föderatsiooni ja ELi
liikmesriigi vahel. 4. Lepinguosalised
teavitavad teineteist muude riikidega eespool nimetatud küsimustes
sõlmitavatest rahvusvahelistest lepingutest. 5. Käesolevat lepingut käsitatakse ja
tõlgendatakse Venemaa Föderatsiooni ja Euroopa Liidu vahel kehtiva üldise
õigusraamistiku kontekstis, sealhulgas seoses lepingus sisalduvate mis tahes
kohustustega. Artikkel 11 Jõustumine Käesolev
leping jõustub teise kuu esimesel päeval, arvestades kuupäevast, mil
lepinguosalised saavad kätte viimase kirjaliku teatise, et lepingu jõustumiseks
vajalikud lepinguosalise sisemenetlused on lõpule viidud. Artikkel 12 Kestus, denonsseerimine ja muudatused 1. Käesolev leping sõlmitakse viieks aastaks
ning seejärel pikendatakse seda automaatselt/vaikimisi viie aasta kaupa, kui
üks lepinguosaline ei ole teisele lepinguosalisele teatanud vähemalt kuus kuud
enne asjaomase viieaastase perioodi lõppu kirjalikult, et soovib käesoleva
lepingu lõpetada. 2. Käesolevat lepingut võib muuta
lepinguosaliste vastastikusel nõusolekul. Artikkel 13 Kulud Kumbki lepinguosaline kannab käesoleva lepingu
rakendamiseks võetavate meetmete kulud. Koht Kuupäev
Koostatud
kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia,
kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia,
saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja vene keeles,
kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed. Euroopa Liidu nimel Venemaa
Föderatsiooni nimel I LISA Äädikhappeanhüdriid Atsetoon Antraniilhape Efedriin Ergometriin Ergotamiin Etüüleeter Soolhape Isosafrool Lüsergiinhape 3,4-metüleendioksüfenüül-2-propanoon Metüületüülketoon N-atsetüülantraniilhape Norefedriin Fenüüläädikhape 1-fenüül-2-propanoon Piperidiin Piperonaal Kaaliumpermanganaat Pseudoefedriin Safrool Väävelhape Tolueen Märkus: lähteainete loetelu hõlmab alati ka
viiteid osutatud ainete sooladele, kus see on vajalik. (See ei kehti soolhappe ja
väävelhappe soolade kohta). II LISA Andmekaitset käsitlevad mõisted ja põhimõtted Mõisted Käesoleva lepingu kohaldamisel tähendavad
isikuandmed igasugust teavet tuvastatud või tuvastatava füüsilise isiku kohta. Isikuandmete töötlemine tähendab iga
isikuandmetega tehtavat automatiseeritud või muud toimingut või toimingute
kogumit, nagu kogumine, salvestamine, korrastamine, säilitamine, kohandamine
või muutmine, väljavõtete tegemine, päringu teostamine, kasutamine, üleandmine,
levitamine või muul moel avaldamine, ühitamine või ühendamine, sulgemine,
kustutamine või hävitamine. Põhimõtted Andmete
kvaliteet ja proportsionaalsus: andmed peavad olema
piisavad ja asjakohased ega tohi ületada selle eesmärgi piire, milleks neid
edastatakse või vajaduse korral ajakohastatakse. Lepinguosalised tagavad
eelkõige, et vahetatud andmete õigsust kontrollitaks korrapäraselt. Läbipaistvus: andmesubjektile esitatakse teavet töötlemise eesmärgi, vastutava
andmetöötleja isiku, isikuandmete vastuvõtjate või vastuvõtjate kategooriate,
andmesubjekti enda kohta käivatele andmetele juurdepääsu ja nende parandamise,
kustutamise ja sulgemise õiguse olemasolu ning haldus- ja kohtumenetluse õiguse
kohta; samuti muu teabe kohta, kuivõrd see on vajalik õiglase töötlemise
tagamiseks, välja arvatud juhul kui lepinguosalised on sellise teabe juba
edastanud. Õigus
andmetega tutvuda, neid parandada, kustutada ja sulgeda: andmesubjektil on õigus pääseda piiranguteta ja vahetult juurde
kõigile temaga seotud töödeldavatele andmetele ning vajaduse korral parandada,
kustutada ja sulgeda andmeid, mille töötlemisel ei järgita käesoleva lepingu
sätteid, sest andmed on ebatäielikud või vigased. Kaebuste
lahendamine: lepinguosalised näevad ette, et
andmesubjektil, kes leiab, et tema isikuandmete töötlemisel on seoses tema
eraelu puutumatusega käesolevat lepingut rikutud, on lepinguosaliste õigusele
vastavalt õigus tõhusale õiguskaitsevahendile pädevas asutuses ning õiglasele
kohtulikule arutamisele sõltumatus ja erapooletus kohtus, mis on üksikisikule
kättesaadav sõltumata tema kodakondsusest ja elukohariigist. Iga sellise
rikkumise suhtes kohaldatakse asjakohaseid, proportsionaalseid ja tõhusaid
sanktsioone, sealhulgas andmekaitse-eeskirjade rikkumisest tuleneva kahju
hüvitamist. Andmekaitsealaste sätete rikkumise tuvastamisel kohaldatakse sanktsioone,
sealhulgas hüvitamist, vastavalt kehtivatele riiklikele eeskirjadele. Edasisaatmine: Isikuandmete
edasisaatmine muudele asutustele ja kolmanda riigi ametiasutustele on lubatud
üksnes juhul, kui eelnevalt on saadud kirjalik nõusolek andmed edastanud
asutuselt, ning edasisaatmine on lubatud vaid sel otstarbel, milleks andmed on
edastatud, ning juhul, kui kõnealune riik tagab andmekaitse piisava taseme.
Vastavalt riigi seaduste kohastele põhjendatud õiguslikele piirangutele
teavitavad lepinguosalised andmesubjekti sellisest edasisaatmisest. Järelevalve
andmete töötlemise üle: andmekaitse-eeskirjade
järgimist kummagi lepinguosalise poolt kontrollib üks või mitu sõltumatut
ametiasutust, kellel on tõhusad uurimis- ja sekkumisvolitused ning õigus osaleda
kohtumenetlustes või juhtida pädeva õigusasutuse tähelepanu käesoleva lepingu
andmekaitse põhimõtete mis tahes rikkumisele. Iga isik võib seoses käesoleva
lepingu kohase isikuandmete töötlemisega esitada kaebusi eelkõige oma õiguste
ja vabaduste kaitse kohta; kaebusi vaatab läbi iga sõltumatu ametiasutus.
Andmesubjektile teatatakse kaebuse läbivaatamise tulemustest. Erandid läbipaistvusest ja juurdepääsuõigusest: lepinguosalised võivad vajaduse korral
piirata juurdepääsuõigust ja läbipaistvuse põhimõtteid vastavalt oma õigusele,
et: - mitte takistada ametlikku uurimist, - mitte rikkuda muude isikute inimõigusi. [1] ELT C , , lk . [2] ELT C , ,
lk . [3] Nõukogu
peasekretariaat avaldab lepingu jõustumise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas. [4] ELT L
155, 22.6.2010.