29.7.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 208/28 |
NÕUKOGU OTSUS,
17. juuli 2006,
mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Gröönimaa ja Taani Kuningriigi vahelisi suhteid
(EMPs kohaldatav tekst)
(2006/526/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 187,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Lepingus, millega muudetakse Euroopa ühenduste asutamislepinguid Gröönimaa suhtes (1) (“Gröönimaa leping”), mis jõustus 1. veebruaril 1985, sätestatakse, et Euroopa Ühenduse asutamislepingut (EÜ lepingut) ei kohaldata enam Gröönimaa suhtes, vaid et Gröönimaa, mis on ühe liikmesriigi osa, assotsieeritakse Euroopa Ühenduse juurde kui üks ülemeremaadest ja -territooriumidest (ÜMT). |
(2) |
Gröönimaa lepingu preambulis tunnistatakse, et tuleks võtta meetmeid, mis võimaldavad säilitada lähedasi ja kestvaid sidemeid ühenduse ja Gröönimaa vahel, ning võtta arvesse vastastikuseid huvisid, eriti Gröönimaa arenguvajadusi, ning et EÜ asutamislepingu neljandas osas sätestatud ÜMTsid käsitlev kord on sobiv raamistik kõnealuste suhete jaoks. |
(3) |
Kooskõlas EÜ asutamislepingu artikliga 182, on assotsieerimise eesmärk edendada ÜMTde majanduslikku ja sotsiaalset arengut ning luua tihedad majandussidemed ÜMTde ja ühenduse kui terviku vahel. EÜ asutamislepingu artikli 188 kohaselt kohaldatakse artikleid 182–187 Gröönimaa suhtes, kooskõlas asutamislepingule lisatud Gröönimaa kohta kehtiva erikorra protokolli erisätetega. |
(4) |
Artiklites 182–186 sätestatud põhimõtete rakendussätted on kehtestatud nõukogu 27. novembri 2001. aasta otsuses 2001/822/EÜ (ülemeremaade ja -territooriumide assotsieerimise kohta Euroopa Ühendusega – ülemeremaade ja -territooriumide assotsieerimise otsus), (2) mida kohaldatakse jätkuvalt Gröönimaa suhtes nimetatud otsusega ettenähtud tingimuste kohaselt. |
(5) |
Euroopa Liidu Nõukogu nõustus 24. veebruari 2003. aasta Euroopa Ühenduse ning Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelise neljanda kalandusprotokolli vahearuande järeldustes, et on vaja laiendada ja tugevdada ELi ja Gröönimaa vahelisi tulevasi suhteid, võttes arvesse kalanduse olulisust ja struktuurse arengu probleeme Gröönimaal. Nõukogu väljendas kohustumist rajada tulevased suhted ELi ja Gröönimaa vahel pärast 2006. aastat laiahaardelisele säästvat arengut soodustavale partnerlusele, mis sisaldab selliste lepingute üldeeskirjade ja põhimõtete kohaselt läbiräägitud kalandusalast erikokkulepet. |
(6) |
Ülalnimetatud järeldustes oli nõukogu arvamusel, et ELi järgmises finantsraamistikus, ning arvestades kõigi ÜMTde vajadustega, peavad tulevased finantskohustused Gröönimaa suhtes lähtuma praegusest tasemest, arvestades nii muid valitsevaid asjaolusid ja vastastikuste huvide õiglast tasakaalu – eriti Gröönimaa arenguvajadusi ning ühenduse pidevat vajadust ligipääsuks kalavarudele Gröönimaa vetes jätkusuutlikul alusel – kui ka teiste osaliste rahalisi panuseid. |
(7) |
Ühelt poolt Euroopa Majandusühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vaheline kalanduskokkulepe, mis on alla kirjutatud 13. märtsil 1984 (3) Brüsselis ja mis tuletab meelde koostöö vaimus tehtud ühenduse otsust anda Gröönimaale ülemereterritooriumi staatus, asendatakse uue kalandusalase partnerluskokkuleppega 1. jaanuaril 2007. |
(8) |
Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Gröönimaa kohaliku valitsuse ja Taani valitsuse vaheline ühisdeklaratsioon, mis on alla kirjutatud 27. juunil 2006. aastal Luxembourgis, (4) tuletab meelde lähedasi ajaloolisi, poliitilisi, majanduslikke ja kultuurilisi sidemeid ühenduse ja Gröönimaa vahel ning rõhutab vajadust veelgi tugevdada partnerlust ja koostööd käesoleva otsusega hõlmatud valdkondades. |
(9) |
Käesoleva otsuse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused, (5) |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
ESIMENE OSA
ÜHENDUSE JA GRÖÖNIMAA VAHELISI SUHTEID KÄSITLEVAD ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Partnerlus
1. Ilma et see piiraks otsust 2001/822/EÜ, on ühenduse ja Gröönimaa vaheline partnerlus eelkõige suunatud ühenduse ja Gröönimaa vaheliste suhete laiendamisele ja tugevdamisele ning Gröönimaa jätkusuutlikule arengule kaasa aitamisele.
2. Partnerluse eesmärgid on:
a) |
luua raamistik dialoogiks, |
b) |
ühiste eesmärkide saavutamine, pidades nõu ühist huvi pakkuvates küsimustes, et tagada koostöötegevuste maksimaalne mõju vastavalt kummagi partneri prioriteetitele, |
c) |
luua alus majanduslikuks, rahanduslikuks, teaduslikuks, hariduslikuks ja kultuuriliseks koostööks, mis põhineb vastastikuse vastutuse ja toetuse põhimõtetel, |
d) |
aidata kaasa Gröönimaa arengule. |
Artikkel 2
Dialoog
Ühendus, Gröönimaa ja Taani peavad nõu käesoleva otsusega kehtestatud põhimõtete, üksikasjalike menetluste ja partnerluse tulemuste üle.
Artikkel 3
Haldus
Komisjon ja Gröönimaa kohalik valitsus rakendavad käesolevat otsust kooskõlas kummagi partneri osa ja kohustustega nagu on sätestatud artikli 12 lõikes 2 osutatud rahastamiskokkulepetes.
TEINE OSA
KOOSTÖÖ GRÖÖNIMAA JÄTKUSUUTLIKU ARENGU EDENDAMISEKS
Artikkel 4
Koostöövaldkonnad
Koostööga toetatakse valdkondlikke tegevuspõhimõtteid ja strateegiaid, mis hõlbustavad juurdepääsu tootmistegevusele ja -ressurssidele eelkõige järgmistes valdkondades:
a) |
haridus ja koolitus, |
b) |
maavarad, |
c) |
energeetika, |
d) |
turism ja kultuur, |
e) |
uurimistöö, |
f) |
toiduohutus. |
Artikkel 5
Põhimõtted
1. Koostöö rajaneb partnerlusele ning seda rakendatakse kooskõlas artikli 6 alusel vastu võetud koostöö strateegiatega. Sellega tagatakse vahendite prognoositav ja korrapärane liikumine ning nende paindlikkus ja sobivus Gröönimaa olukorraga.
2. Partnerluse põhimõtete kohaselt otsustatakse koostöö tegevuste üle tihedas koostöös komisjoni, Gröönimaa kohaliku valitsuse ja Taani valitsuse vahel. Sellised konsultatsioonid viiakse läbi järgides täielikult kõikide partnerite institutsioonilisi, õiguslikke ja finantsilisi volitusi.
Artikkel 6
Kavandamine
1. Partnerluse raames võtab Gröönimaa kohalik valitsus endale vastutuse valdkonnapoliitika kavandamise eest, kaasa arvatud strateegiate kavandamise ja nende rakendamise eest. Valdkonnapoliitika ja strateegiate jätkusuutlikkuse tagamiseks teostatakse vajadusel strateegilisi keskkonnahindamisi.
2. Käesoleva otsuse raames valmistavad Gröönimaa kohalik valitsus ja komisjon ette ja võtavad vastu Gröönimaa jätkusuutliku arengu orienteeriva programmdokumendi (edaspidi programmdokument), kooskõlas lõikes 1 nimetatud valdkonnapoliitikaga.
3. Gröönimaa kohaliku valitsuse ülesanded on:
a) |
valdkonnapoliitika vastuvõtmine; |
b) |
valdkonnapoliitika mõju ja tulemuste jälgimine ja hindamine; |
c) |
valdkonnapoliitika strateegiate nõuetekohase, kiire ja tõhusa täitmise tagamine; |
d) |
aastaaruande esitamine komisjonile valdkonnapoliitika saavutuste kohta. |
4. Komisjon teeb artiklis 10 sätestatud korras igal aastal otsuse, kui suur on kogu programmdokumendile vastav eraldatav summa.
Artikkel 7
Rahastamise kohaldamisala
Vastavalt Gröönimaa kohaliku valitsuse kehtestatud valdkonnapoliitika põhimõtetele võivad rahalist toetust saada järgmised tegevused:
a) |
reformid ja projektid, mis järgivad valdkonnapoliitikat; |
b) |
institutsioonide arendamine, suutlikkuse tõstmine ja keskkonnaaspektide integreerimine; |
c) |
tehnilised koostöö kavad. |
Artikkel 8
Rahastamiskõlblikkus
Gröönimaa kohalik valitsus võib saada käesoleva otsuse alusel antavat rahalist abi.
Artikkel 9
Rakendusmeetmed
Otsuse käesoleva osa rakendamiseks vajalikud meetmed võetakse vastu artikli 10 lõikes 2 nimetatud korras kolme kuu jooksul peale otsuse jõustumist.
Artikkel 10
Komiteemenetlus
1. Komisjoni abistab Gröönimaa komitee (edaspidi komitee).
2. Kui viidatakse käesolevale lõikele, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 4 ja 7.
Tähtajaks otsuse 1999/468/EÜ artikli 4 lõike 3 tähenduses määratakse kolm kuud.
3. Komitee võtab vastu oma töökorra.
Artikkel 11
Finantsabi
1. Ühenduse finantsabi otsuse käesoleva osa kohta hõlmab ajavahemikku 1. jaanuarist 2007 kuni 31. detsembrini 2013.
2. Ühenduse finantsabi antakse eelarvelise toetusena.
3. Ühenduse finantsabi rakendamine toimub tsentraliseeritud otsejuhtimise teel, nii nagu see on ette nähtud nõukogu 25. juuni 2002. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 artikliga 53, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust. (6)
Artikkel 12
Kontroll
1. Käesolevat otsust rakendatakse kooskõlas määrusega (EÜ, Euratom) nr 1605/2002. Eelkõige oodatakse Gröönimaalt piisava kontrollisüsteemi loomist. Gröönimaa kontrollib korrapäraselt, kas ühenduse eelarvest rahastatavaid meetmeid on rakendatud õigesti. Lisaks valdkonnapoliitika aastaaruannetele esitab Gröönimaa ka igal aastal tehingute seaduslikkust ja korrektsust kinnitava aruande. Gröönimaa võtab asjakohaseid meetmeid, et vältida rikkumisi ja pettust, ning algatab vajaduse korral vastutuselevõtmise menetluse, et nõuda valesti makstud vahendid tagasi.
2. Käesoleva otsuse rakendamiseks komisjoniga sõlmitud finantskokkulepetes määratakse kindlaks Gröönimaa kohaliku valitsuse üksikasjalikud kohustused seoses ühenduse rahaliste vahendite haldamisega. Eelkõige määratakse finantskokkulepetega kindlaks valdkondade sihtnäitajad, maksete sooritamise tingimused ning valdkondade näitajate arengust aruandmise kord ja selle korra järgimise kontrollimeetodid.
KOLMAS OSA
LÕPPSÄTTED
Artikkel 13
Läbivaatus
2010. aasta 30. juuniks teevad ühendus, Gröönimaa kohalik valitsus ja Taani valitsus vahearuande oma partnerluse kohta. Kui vajalik, teeb komisjon vahearuande järel ettepaneku käesoleva otsuse muudatuseks.
Artikkel 14
Jõustumine
Otsus jõustub 1. jaanuaril 2007. Seda kohaldatakse 31. detsembrini 2013.
Artikkel 15
Avaldamine
Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 17. juuli 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
E. TUOMIOJA
(2) EÜT L 314, 30.11.2001, lk 1.
(4) Vt käeselova ELT lk 32.
(5) EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.
(6) EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1.
Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Gröönimaa kohaliku valitsuse ja Taani valitsuse ühisavaldus Euroopa Ühenduse ja Gröönimaa vahelise partnerluse kohta
1. PREAMBUL
Euroopa Ühendus ühelt poolt ning Gröönimaa kohalik valitsus ja Taani valitsus teiselt poolt,
— |
lähtudes tihedatest ajaloolistest, poliitilistest, majanduslikest ja kultuurilistest sidemetest Euroopa ja Gröönimaa vahel, |
— |
tuletades meelde 1985. aastal Gröönimaa lepinguga loodud lähedasi ja kestvaid sidemeid Euroopa Ühenduse ja Gröönimaa vahel, olles üksmeelel vajaduse suhtes neid sidemeid hoida ning kinnitades, et ühised huvid, eriti Gröönimaa arenguga seonduvad vajadused, võetakse arvesse Euroopa Ühenduse üldistes tegevuspõhimõtetes ja eriti tema suhetes Gröönimaaga, |
— |
märkides, et Euroopa Liidu Nõukogu tunnistas 24. veebruaril 2003 vajadust laiendada ja tugevdada Euroopa Liidu ja Gröönimaa vahelisi tulevasi suhteid, võttes arvesse kalanduse tähtsust ja struktuurseid arenguprobleeme Gröönimaal, |
— |
võttes arvesse, et Euroopa Ühendusel on jätkuv geostrateegiline huvi luua ühe oma liikmesriigi juurde kuuluva naaberriigi Gröönimaaga privilegeeritud suhteid ning panustada Gröönimaa heaolusse ja majanduslikku arengusse, |
— |
võttes arvesse, et Gröönimaa kuulub Euroopa Ühendusega assotsieerunud ülemeremaade ja -territooriumite hulka, |
— |
võttes arvesse, et Euroopa Ühendus arvestab Gröönimaa huvidega seoses ühenduse Põhjamõõtme poliitika Arktika aknaga ning on tähelepanelik Gröönimaa hapra looduskeskkonna erilise tähtsuse ning raskuste suhtes, millega Gröönimaa elanikkond kokku puutub, |
— |
märkides, et Euroopa Ühendusele on ühise kalanduspoliitika nõuetekohase toimimise seisukohast Põhja-Atlandil oluline säilitada liikmesriigi lipu all sõitvate laevade kalastustegevus Gröönimaa vetes, |
on kokku leppinud veelgi tugevdada laialdastele ühistele huvidele põhinevaid suhteid ja koostööd Euroopa Liidu ja Gröönimaa vahel, mis tooks vastastikust kasu nende elanikkonnale ning annaks nende suhetele pikaajalise perspektiivi.
2. ÜHISED EESMÄRGID
Euroopa Ühendus ja Gröönimaa teatavad kavatsusest tugevdada oma partnerlust ja koostööd järgmistes valdkondades:
— |
koostöö nii kalavarude ja merekeskkonna säästval haldamisel kui ka püügivõimaluste loomisel ühenduse laevadele. See koostöö on ja jääb Euroopa Ühenduse ja Gröönimaa vahelise partnerluse oluliseks elemendiks ning põhineb jätkuvalt Euroopa Ühenduse ja Gröönimaa vahelisel kalandusalasel partnerluskokkuleppel ja sellele järgnevatel protokollidel, |
— |
koostöö hariduse ja koolituse valdkonnas, |
— |
osalemine Gröönimaa jätkusuutliku majandusarenguga seonduvas tegevuses, eriti maavarade, turismi ja kultuuri valdkonnas, |
— |
osalemine Euroopa Ühenduse tegevuses kliimamuutuste vastases võitluses ning Arktika piirkonna jätkusuutliku arengu edendamisel, |
— |
koostöö nii ühistes teadusuuringutes kui ka alternatiivenergia allikate arendamisel, |
— |
Põhja mereteid ning Gröönimaa ainulaadset majanduspiirkonda käsitlevad ühisuuringud ja arendustegevus. |
Euroopa Ühendus märgib omalt poolt, et:
— |
arvestades 1. veebruaril 1985 jõustunud Gröönimaa lepingu eesmärke ning teda Gröönimaaga viimased 20 aastat ühendavaid lähedasi ja vastastikku kasulikke suhteid, |
— |
märkides Gröönimaa geostrateegilist tähtsust, eriti seoses Põhjamõõtme poliitika Arktika aknaga, |
— |
arvestades Gröönimaa olulisust vastutustundliku partnerina keskkonna ja loodusvarade, sealhulgas kalavarude haldamisel ja säilitamisel, |
soovib Euroopa Ühendus arendada koostööd Gröönimaaga järgmise seitsme aasta jooksul kahekordse partnerluse alusel, mille üks osa on kalandusalane partnerluskokkulepe, mis võtab arvesse ühenduse laevade tegelikke kalapüügivõimalusi Gröönimaa vetes, ning mille teine osa on laiahaardeline koostöö muudes valdkondades peale kalanduse, milles võetakse arvesse Gröönimaa ÜMT staatust,
lisaks soovib Euroopa Ühendus eespool nimetatud kahekordse partnerluse alusel tagada Gröönimaaga koostöö jaoks ELi eelarvest antavad vahendid, mis määratakse kindlaks eelnevate aastate taseme järgi.
3. PARTNERLUSE RAKENDAMINE
Ühiste eesmärkide saavutamiseks ja partnerluse arendamiseks teavitavad Euroopa Ühendus ja Gröönimaa teineteist ning konsulteerivad vastastikku käesoleva partnerlusega hõlmatud valdkondades ning muudes ühiselt kokku lepitavates käesolevast avaldusest ajendatud valdkondades.
Nad võtavad arvesse, et:
— |
seoses üldise partnerluse selle osa rakendamisega, mis ei ole seotud kalandusalase partnerluskokkuleppega, võimaldab Gröönimaa Euroopa Ühendusega assotsieerumine ülemeremaa või -territooriumina vastata asjakohaselt Gröönimaa vajadustele ning hoolitseda tema erivajaduste eest, võttes arvesse tema ülimalt perifeerset asukohta, ekstreemseid ilmastikutingimusi ja ajaloolist pärandit, |
— |
nende koostööd tuleks laiendada muudesse valdkondadesse, nagu haridus, toiduohutus ja selliste ressursside kasutamine, mis aitaksid kaasa Gröönimaa majanduse jätkusuutlikule arengule ja parandaksid struktuuriprobleeme, |
— |
nende teaduslikku koostööd tuleks arendada uute energiaallikate ja kliimamuutuste valdkonnas; see koostöö peaks hõlmama ka Gröönimaa ainulaadse majanduspiirkonnaga seostuvaid teadusuuringuid ning võtma arvesse meretranspordi arengut. |
Euroopa Ühendus soovib rakendada tulevast koostööd Gröönimaaga muudes valdkondades peale kalanduse EÜ asutamislepingu artikli 187 alusel vastu võetud nõukogu otsuse alusel, et kaasata finantsperspektiivi 2007–2013 eelarveline finantsabi kuni 25 miljonit eurot aastas.
Mõlemad osapooled on veendunud, et nende partnerlusele tulevad kasuks vastastikused teadmised ja arusaamad olemasolevate nõuandefoorumite maksimaalse kasutamise ning eelkõige mõlema osapoole ametlike esindajate vaheliste korrapäraste dialoogide või vajadusel konsultatsioonide kaudu.
Sellega seoses kavatseb Gröönimaa koostada iga aasta lõpus eduaruande eespool nimetatud eesmärkide täitmise kohta. Enne 2010. aasta juuni lõppu teevad Euroopa Ühendus ja Gröönimaa ulatusliku vahearuande oma partnerluse kohta.
Hecho en Luxemburgo, el veintisiete de junio de dos mil seis.
V Lucemburku dne dvacátého sedmého června dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den syvogtyvende juni to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Luxembourgis.
Λουξεμβούργο, είκοσι επτά Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg, on the twenty-seventh day of June, in the year two thousand and six.
Fait à Luxembourg, le vingt-sept juin deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisette giugno duemilasei.
Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divdesmit septītajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvidešimt septintą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-hatodik év június havának huszonhetedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Gunju tas-sena elfejn u sitia.
Gedaan te Luxemburg, de zevenentwintigste juni tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e sete de Junho de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa dvadsiateho siedmeho júna dvetisícšesť.
V Luxembourgu, sedemindvajsetega junija leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjunde juni tjugohundrasex.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Europai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por el Gobierno de Dinamarca
Za vládu Dánska
For den danske regering
Für die Regierung Dänemarks
Taani valitsuse ja nimel
Για την Κυβέρνηση της Δανίας
For the Government of Denmark
Pour le gouvernement du Danemark
Per il governo della Danimarca
Dānijas valdības vārdā
Danijos Vyriausybės vardu
Dánia kormánya részéről
Għall-Gvern tad-Danimarka
Voor de Regering van Denemarken
W imieniu Rządu Danii
Pelo Governo da Dinamarca
Za vládu Dánska
Za vlado Danske
Tanskan hallituksen puolesta
På Danmarks regerings vägnar
Por el Gobierno local de Groenlandia
Za místní vládu Grónska
For det grønlandske landsstyre
Für die örtliche Regierung Grönlands
Gröönimaa kohaliku valitsuse nimel
Για την Τοπική Κυβέρνηση της Γροιλανδίας
For the Home Rule Government of Greenland
Pour le gouvernement local du Groenland
Per il governo locale della Groenlandia
Grenlandes pašvaldības vārdā
Grenlandijos vietinės Vyriausybės vardu
Grönland Önkormányzata részéről
Għall-Gvern Lokali tal-Groenlandja
Voor de Plaatselijke Regering van Groenland
W imieniu Rządu Lokalnego Grenlandii
Pelo Governo local da Gronelândia
Za miestnu vládu Grónska
Za lokalno vlado Grenlandije
Grönlannin maakuntahallituksen puolesta
På Grönlands lokala regerings vagnar