ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 315 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
48. köide |
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
Komisjon |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 29. november 2005, direktiivi 72/166/EMÜ kohaldamise kohta mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustuse kontrolli suhtes (teatavaks tehtud numbri K(2005) 4580 all) ( 1 ) |
|
|
* |
|
|
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
1.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 315/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1958/2005,
30. november 2005,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. detsembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. november 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 30. novembri 2005. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
50,9 |
204 |
30,1 |
|
999 |
40,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
138,0 |
204 |
51,4 |
|
999 |
94,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
119,0 |
204 |
79,5 |
|
999 |
99,3 |
|
0805 20 10 |
204 |
57,3 |
624 |
79,3 |
|
999 |
68,3 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
72,0 |
624 |
107,8 |
|
999 |
89,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,9 |
220 |
47,3 |
|
999 |
56,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
68,7 |
400 |
94,4 |
|
404 |
89,9 |
|
720 |
63,0 |
|
999 |
79,0 |
|
0808 20 50 |
052 |
73,0 |
400 |
92,7 |
|
720 |
49,3 |
|
999 |
71,7 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
1.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 315/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1959/2005,
30. november 2005,
millega määratakse kindlaks teraviljasektori imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 1. detsembrist 2005
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 28. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1249/96, millega kehtestati nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teraviljasektori imporditollimaksude osas, (2) eriti selle artikli 2 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikliga 10 nähakse ette, et nimetatud määruse artiklis 1 osutatud toodete impordil kohaldatakse ühise tollitariifistikuga kehtestatud tollimaksumäärasid. Siiski on nimetatud artikli lõikes 2 osutatud toodete imporditollimaks võrdne kõnealuste toodete importimise ajal kehtiva sekkumishinnaga, mida on suurendatud 55 % võrra ja vähendatud asjaomase partii CIF-impordihinna võrra. See maks ei tohi siiski ületada tollitariifistiku tollimaksumäära. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 10 lõike 3 alusel arvutatakse CIF-impordihinnad kõnesoleva toote maailmaturu tüüpilise hinna põhjal. |
(3) |
Määrusega (EÜ) nr 1249/96 kehtestati määruse (EÜ) nr 1784/2003 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teraviljasektori imporditollimaksude osas. |
(4) |
Imporditollimakse kohaldatakse kuni uute tollimaksude kindlaksmääramise ja jõustumiseni. |
(5) |
Imporditollimaksude korra normaalse toimimise võimaldamiseks tuleks võtta tollimaksu arvutamisel aluseks võrdlusperioodi tüüpilist turukurssi. |
(6) |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 kohaldamisel määratakse imporditollimaksud kindlaks vastavalt käesoleva määruse lisale, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 10 lõikes 2 osutatud teraviljasektori imporditollimaksud määratakse käesoleva määruse I lisas kindlaks II lisas esitatud informatsiooni alusel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. detsembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. november 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1110/2003 (ELT L 158, 27.6.2003, lk 12).
I LISA
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 10 lõikes 2 loetletud toodete imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 1. detsembrist 2005
CN-kood |
Kirjeldus |
Imporditollimaks (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Kõva nisu, kõrge kvaliteediga |
0,00 |
keskmise kvaliteediga |
0,00 |
|
madala kvaliteediga |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Pehme nisu seeme |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Pehme nisu, kõrge kvaliteediga, v.a külviks |
0,00 |
1002 00 00 |
Rukis |
35,00 |
1005 10 90 |
Mais, külviks, v.a hübriidmais |
56,16 |
1005 90 00 |
Mais, v.a külviks (2) |
56,16 |
1007 00 90 |
Terasorgo, v.a hübriidkülviseeme |
35,00 |
(1) Kaupade puhul, mis jõuavad ühendusse Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõige 4), võib importija taotleda imporditollimaksu vähendamist:
— |
3 EUR/t kohta, kui lossimissadam asub Vahemere ääres, või |
— |
2 EUR/t kohta, kui lossimissadam asub Iirimaal, Ühendkuningriigis, Taanis, Rootsis, Eestis, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes või Pürenee poolsaarel Atlandi ookeani poolsel rannikul. |
(2) Importija võib taotleda ühtset imporditollimaksu vähendamist 24 EUR/t kohta, kui on täidetud määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 5 kehtestatud tingimused.
II LISA
Imporditollimaksude arvutamisel kasutatavad tegurid
ajavahemikul 15.11.2005–29.11.2005
1. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 2 viidatud keskmised:
|
2. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 2 viidatud keskmised: Last/veokulud: Mehhiko laht–Rotterdam: 20,29 EUR/t; Suur järvistu–Rotterdam: 28,74 EUR/t. |
3. |
|
(1) Negatiivne lisatasu 10 EUR/t kohta (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
(2) Negatiivne lisatasu 30 EUR/t kohta (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
(3) Positiivne lisatasu 14 EUR/t kohta inkorporeeritud (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
1.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 315/6 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1960/2005,
30. november 2005,
millega kehtestatakse toorpuuvilla maailmaturuhind
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Kreeka ühinemisaktile lisatud protokolli nr 4 puuvilla kohta, viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1050/2001, (1)
võttes arvesse nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1051/2001 puuvilla tootmistoetuse kohta, (2) eriti selle artiklit 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklile 4 tuleb toorpuuvilla maailmaturuhind määrata korrapäraselt kindlaks, lähtudes puuvillakiu hinnast maailmaturul ja võttes arvesse varasemat suhet puuvillakiu maailmaturuhinna ja toorpuuvilla arvutatud maailmaturuhinna vahel. See varasem suhe on kehtestatud komisjoni 2. augusti 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1591/2001, (3) (millega sätestatakse puuvilla toetuskava üksikasjalikud rakenduseeskirjad) artikli 2 lõikes 2. Kui maailmaturuhinda ei saa nii kindlaks määrata, kehtestatakse hind viimati kindlaks määratud hinna alusel. |
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklile 5 määratakse toorpuuvilla maailmaturuhind kindlaks eriomadustega toote osas ja võttes arvesse kõige soodsamaid pakkumisi ja noteeringuid maailmaturul nende hulgast, mida peetakse tõelisele turusuundumusele kõige tüüpilisemaks. Selleks arvutatakse ühel või mitmel Euroopa börsil tehtud pakkumiste ja noteeringute keskmine toote puhul, mis on tarnitud ühenduse sadamasse CIF-saadetisena ja on pärit eri tarnijariikidest, mida peetakse rahvusvahelisele kaubandusele kõige tüüpilisemateks. On olemas siiski säte puuvillakiu maailmaturuhinna kindlaksmääramise kriteeriumide kohandamiseks, et kajastada tarnitud tootest ning asjaomastest pakkumistest ja noteeringutest tingitud erinevusi. Kohandused on määratletud määruse (EÜ) nr 1591/2001 artikli 3 lõikes 2. |
(3) |
Eespool nimetatud kriteeriumide kohaldamise tulemusel saadakse allpool kindlaks määratud toorpuuvilla maailmaturuhind, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklis 4 osutatud toorpuuvilla maailmaturuhinnaks kehtestatakse 21,547 EUR/100 kg kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. decembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. november 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 148, 1.6.2001, lk 1.
(2) EÜT L 148, 1.6.2001, lk 3.
(3) EÜT L 210, 3.8.2001, lk 10. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1486/2002 (EÜT L 223, 20.8.2002, lk 3).
1.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 315/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1961/2005,
29. november 2005,
millega kehtestatakse ühikuväärtus teatud rikneva kauba tolliväärtuse määramiseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, (1)
võttes arvesse komisjoni määrust (EMÜ) nr 2454/93, (2) millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, eriti selle artikli 173 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklites 173–177 sätestatakse, et komisjon kehtestab perioodiliselt selle määruse lisas 26 nimetatud toodete ühikuväärtused. |
(2) |
Komisjonile vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 173 lõikele 2 esitatud elementidele nimetatud artiklites sätestatud reeglite ja kriteeriumite kohaldamise tulemusena tuleks kõnealuste toodete suhtes kehtestada käesoleva määruse lisas esitatud ühikuväärtused. |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 173 lõikes 1 sätestatud ühikuväärtused kehtestatakse vastavalt lisas esitatud tabelile.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 2. detsembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. november 2005
Komisjoni nimel
asepresident
Günter VERHEUGEN
(1) EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 648/2005 (ELT L 117, 4.5.2005, lk 13).
(2) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 883/2005 (ELT L 148, 11.6.2005, lk 5).
LISA
Rubriik |
Kirjeldus |
Ühikuväärtuste määrad 100 kg kohta |
|||||||
CN-kood, Liik, Teisend |
EUR LTL SEK |
CYP LVL GBP |
CZK MTL |
DKK PLN |
EEK SIT |
HUF SKK |
|||
1.10 |
Varajane kartul 0701 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
1.30 |
Sibul (v.a seemneks) 0703 10 19 |
23,69 |
13,59 |
689,00 |
176,73 |
370,67 |
5 959,69 |
||
81,80 |
16,49 |
10,17 |
92,76 |
5 674,47 |
911,00 |
||||
224,22 |
16,19 |
|
|
|
|
||||
1.40 |
Küüslauk 0703 20 00 |
154,28 |
88,48 |
4 487,06 |
1 150,93 |
2 413,95 |
38 812,09 |
||
532,70 |
107,39 |
66,23 |
604,10 |
36 954,57 |
5 932,82 |
||||
1 460,21 |
105,43 |
|
|
|
|
||||
1.50 |
Porrulauk ex 0703 90 00 |
70,37 |
40,36 |
2 046,64 |
524,96 |
1 101,05 |
17 702,98 |
||
242,97 |
48,98 |
30,21 |
275,54 |
16 855,73 |
2 706,08 |
||||
666,03 |
48,09 |
|
|
|
|
||||
1.60 |
Lillkapsas 0704 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.80 |
Valge ja punane peakapsas 0704 90 10 |
56,64 |
32,48 |
1 647,32 |
422,53 |
886,22 |
14 248,92 |
||
195,57 |
39,43 |
24,32 |
221,78 |
13 566,98 |
2 178,09 |
||||
536,08 |
38,71 |
|
|
|
|
||||
1.90 |
Spargelkapsas (Brassica oleracea var. italica) ex 0704 90 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
1.100 |
Hiina kapsas ex 0704 90 90 |
104,01 |
59,65 |
3 025,03 |
775,91 |
1 627,40 |
26 165,80 |
||
359,13 |
72,40 |
44,65 |
407,26 |
24 913,52 |
3 999,70 |
||||
984,42 |
71,08 |
|
|
|
|
||||
1.110 |
Lehtsalat (peasalat) 0705 11 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.130 |
Porgandid ex 0706 10 00 |
30,30 |
17,38 |
881,25 |
226,04 |
474,09 |
7 622,57 |
||
104,62 |
21,09 |
13,01 |
118,64 |
7 257,76 |
1 165,19 |
||||
286,78 |
20,71 |
|
|
|
|
||||
1.140 |
Redised ex 0706 90 90 |
117,45 |
67,36 |
3 415,92 |
876,18 |
1 837,69 |
29 546,90 |
||
405,53 |
81,76 |
50,42 |
459,89 |
28 132,80 |
4 516,54 |
||||
1 111,63 |
80,27 |
|
|
|
|
||||
1.160 |
Herned (Pisum sativum) 0708 10 00 |
464,53 |
266,41 |
13 510,30 |
3 465,37 |
7 268,27 |
116 861,01 |
||
1 603,92 |
323,36 |
199,42 |
1 818,90 |
111 268,10 |
17 863,38 |
||||
4 396,61 |
317,46 |
|
|
|
|
||||
1.170 |
Oad: |
|
|
|
|
|
|
||
1.170.1 |
|
119,30 |
68,42 |
3 469,71 |
889,98 |
1 866,63 |
30 012,23 |
||
411,92 |
83,04 |
51,22 |
467,13 |
28 575,86 |
4 587,67 |
||||
1 129,14 |
81,53 |
|
|
|
|
||||
1.170.2 |
|
151,09 |
86,65 |
4 394,30 |
1 127,13 |
2 364,04 |
38 009,71 |
||
521,68 |
105,17 |
64,86 |
591,61 |
36 190,59 |
5 810,17 |
||||
1 430,02 |
103,25 |
|
|
|
|
||||
1.180 |
Aedoad ex 0708 90 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.190 |
Artišokid 0709 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.200 |
Spargel: |
|
|
|
|
|
|
||
1.200.1 |
|
235,65 |
135,15 |
6 853,78 |
1 757,98 |
3 687,19 |
59 283,63 |
||
813,67 |
164,04 |
101,17 |
922,73 |
56 446,35 |
9 062,10 |
||||
2 230,40 |
161,05 |
|
|
|
|
||||
1.200.2 |
|
498,74 |
286,03 |
14 505,47 |
3 720,63 |
7 803,65 |
125 469,03 |
||
1 722,06 |
347,18 |
214,11 |
1 952,88 |
119 464,15 |
19 179,20 |
||||
4 720,46 |
340,84 |
|
|
|
|
||||
1.210 |
Baklažaan 0709 30 00 |
106,53 |
61,09 |
3 098,32 |
794,71 |
1 666,83 |
26 799,75 |
||
367,83 |
74,16 |
45,73 |
417,13 |
25 517,13 |
4 096,61 |
||||
1 008,27 |
72,80 |
|
|
|
|
||||
1.220 |
Lehtseller (Apium graveolens var. dulce) ex 0709 40 00 |
138,52 |
79,44 |
4 028,72 |
1 033,36 |
2 167,37 |
34 847,48 |
||
478,28 |
96,42 |
59,47 |
542,39 |
33 179,70 |
5 326,79 |
||||
1 311,05 |
94,66 |
|
|
|
|
||||
1.230 |
Kukeseened 0709 59 10 |
334,34 |
191,74 |
9 723,94 |
2 494,18 |
5 231,28 |
84 109,91 |
||
1 154,41 |
232,73 |
143,53 |
1 309,14 |
80 084,46 |
12 857,04 |
||||
3 164,43 |
228,49 |
|
|
|
|
||||
1.240 |
Maguspipar 0709 60 10 |
133,88 |
76,78 |
3 893,74 |
998,74 |
2 094,75 |
33 679,97 |
||
462,26 |
93,19 |
57,47 |
524,22 |
32 068,06 |
5 148,32 |
||||
1 267,13 |
91,49 |
|
|
|
|
||||
1.250 |
Apteegitill 0709 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.270 |
Bataadid, terved, värsked (inimtoiduks) 0714 20 10 |
83,07 |
47,64 |
2 416,07 |
619,72 |
1 299,80 |
20 898,47 |
||
286,83 |
57,83 |
35,66 |
325,28 |
19 898,28 |
3 194,54 |
||||
786,25 |
56,77 |
|
|
|
|
||||
2.10 |
Kastanid (Castanea spp.), värsked ex 0802 40 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.30 |
Ananassid, värsked ex 0804 30 00 |
46,27 |
26,54 |
1 345,72 |
345,18 |
723,97 |
11 640,19 |
||
159,76 |
32,21 |
19,86 |
181,18 |
11 083,10 |
1 779,32 |
||||
437,93 |
31,62 |
|
|
|
|
||||
2.40 |
Avokaadod, värsked ex 0804 40 00 |
161,39 |
92,56 |
4 693,85 |
1 203,97 |
2 525,20 |
40 600,76 |
||
557,25 |
112,34 |
69,28 |
631,94 |
38 657,63 |
6 206,23 |
||||
1 527,50 |
110,29 |
|
|
|
|
||||
2.50 |
Guajaavid ja mangod, värsked ex 0804 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.60 |
Magusad apelsinid, värsked: |
|
|
|
|
|
|
||
2.60.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.60.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.60.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70 |
Mandariinid (sh tangeriinid ja satsumad), värsked; klementiinid, vilkingid ja sarnased tsitrushübriidid, värsked: |
|
|
|
|
|
|
||
2.70.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.4 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.85 |
Laimid e limonellid (Citrus aurantifolia), värsked 0805 50 90 |
107,37 |
61,58 |
3 122,81 |
801,00 |
1 680,01 |
27 011,60 |
||
370,73 |
74,74 |
46,09 |
420,43 |
25 718,84 |
4 128,99 |
||||
1 016,24 |
73,38 |
|
|
|
|
||||
2.90 |
Greipfruudid, värsked: |
|
|
|
|
|
|
||
2.90.1 |
|
73,57 |
42,19 |
2 139,76 |
548,84 |
1 151,15 |
18 508,41 |
||
254,03 |
51,21 |
31,58 |
288,08 |
17 622,61 |
2 829,20 |
||||
696,33 |
50,28 |
|
|
|
|
||||
2.90.2 |
|
82,20 |
47,14 |
2 390,81 |
613,24 |
1 286,21 |
20 679,93 |
||
283,83 |
57,22 |
35,29 |
321,88 |
19 690,20 |
3 161,14 |
||||
778,03 |
56,18 |
|
|
|
|
||||
2.100 |
Lauaviinamarjad 0806 10 10 |
208,65 |
119,66 |
6 068,25 |
1 556,50 |
3 264,59 |
52 488,95 |
||
720,41 |
145,24 |
89,57 |
816,97 |
49 976,86 |
8 023,46 |
||||
1 974,77 |
142,59 |
|
|
|
|
||||
2.110 |
Arbuusid 0807 11 00 |
40,20 |
23,05 |
1 169,18 |
299,89 |
628,99 |
10 113,11 |
||
138,80 |
27,98 |
17,26 |
157,41 |
9 629,11 |
1 545,89 |
||||
380,48 |
27,47 |
|
|
|
|
||||
2.120 |
Melonid (v.a arbuusid): |
|
|
|
|
|
|
||
2.120.1 |
|
53,41 |
30,63 |
1 553,28 |
398,41 |
835,63 |
13 435,55 |
||
184,40 |
37,18 |
22,93 |
209,12 |
12 792,53 |
2 053,76 |
||||
505,48 |
36,50 |
|
|
|
|
||||
2.120.2 |
|
88,07 |
50,51 |
2 561,37 |
656,99 |
1 377,96 |
22 155,24 |
||
304,08 |
61,30 |
37,81 |
344,84 |
21 094,90 |
3 386,65 |
||||
833,54 |
60,19 |
|
|
|
|
||||
2.140 |
Pirnid: |
|
|
|
|
|
|
||
2.140.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.140.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.150 |
Aprikoosid 0809 10 00 |
359,79 |
206,34 |
10 464,00 |
2 684,00 |
5 629,42 |
90 511,19 |
||
1 242,27 |
250,45 |
154,46 |
1 408,78 |
86 179,37 |
13 835,54 |
||||
3 405,26 |
245,88 |
|
|
|
|
||||
2.160 |
Kirsid 0809 20 95 0809 20 05 |
882,30 |
506,00 |
25 660,81 |
6 581,96 |
13 805,00 |
221 960,21 |
||
3 046,41 |
614,17 |
378,77 |
3 454,73 |
211 337,32 |
33 928,85 |
||||
8 350,70 |
602,96 |
|
|
|
|
||||
2.170 |
Virsikud 0809 30 90 |
178,74 |
102,51 |
5 198,44 |
1 333,39 |
2 796,65 |
44 965,29 |
||
617,15 |
124,42 |
76,73 |
699,87 |
42 813,28 |
6 873,40 |
||||
1 691,71 |
122,15 |
|
|
|
|
||||
2.180 |
Nektariinid ex 0809 30 10 |
377,00 |
216,21 |
10 964,59 |
2 812,40 |
5 898,73 |
94 841,24 |
||
1 301,70 |
262,43 |
161,84 |
1 476,17 |
90 302,19 |
14 497,44 |
||||
3 568,17 |
257,64 |
|
|
|
|
||||
2.190 |
Ploomid 0809 40 05 |
343,34 |
196,91 |
9 985,69 |
2 561,31 |
5 372,10 |
86 373,99 |
||
1 185,48 |
239,00 |
147,40 |
1 344,38 |
82 240,18 |
13 203,13 |
||||
3 249,61 |
234,64 |
|
|
|
|
||||
2.200 |
Maasikad 0810 10 00 |
425,49 |
244,02 |
12 374,96 |
3 174,16 |
6 657,47 |
107 040,57 |
||
1 469,13 |
296,18 |
182,66 |
1 666,05 |
101 917,67 |
16 362,23 |
||||
4 027,14 |
290,78 |
|
|
|
|
||||
2.205 |
Vaarikad 0810 20 10 |
915,45 |
525,01 |
26 625,01 |
6 829,27 |
14 323,71 |
230 300,31 |
||
3 160,87 |
637,25 |
393,00 |
3 584,54 |
219 278,27 |
35 203,71 |
||||
8 664,48 |
625,62 |
|
|
|
|
||||
2.210 |
Mustikad (liigist Vaccinium myrtillus) 0810 40 30 |
1 455,44 |
834,69 |
42 330,02 |
10 857,58 |
22 772,69 |
366 145,04 |
||
5 025,34 |
1 013,13 |
624,82 |
5 698,92 |
348 621,54 |
55 968,95 |
||||
13 775,30 |
994,65 |
|
|
|
|
||||
2.220 |
Kiivid (Actinidia chinensis Planch.) 0810 50 00 |
129,54 |
74,29 |
3 767,53 |
966,37 |
2 026,85 |
32 588,28 |
||
447,27 |
90,17 |
55,61 |
507,23 |
31 028,62 |
4 981,45 |
||||
1 226,05 |
88,53 |
|
|
|
|
||||
2.230 |
Granaatõunad ex 0810 90 95 |
189,30 |
108,56 |
5 505,51 |
1 412,16 |
2 961,85 |
47 621,45 |
||
653,60 |
131,77 |
81,27 |
741,21 |
45 342,31 |
7 279,42 |
||||
1 791,64 |
129,37 |
|
|
|
|
||||
2.240 |
Kakiploomid (s.h sharon) ex 0810 90 95 |
183,70 |
105,35 |
5 342,71 |
1 370,40 |
2 874,27 |
46 213,21 |
||
634,28 |
127,87 |
78,86 |
719,29 |
44 001,47 |
7 064,15 |
||||
1 738,66 |
125,54 |
|
|
|
|
||||
2.250 |
Litšid ex 0810 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 315/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1962/2005,
30. november 2005,
millega kehtestatakse erand määrusest (EÜ) nr 800/1999 seoses toetusemäära määramisega kõnealuse määruse artiklites 36 ja 44 osutatud piima- ja piimatoodete tarnetele, mis on tehtud 1.–16. juunini 2005
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõiget 14,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Alates 17. juunist 2005 ei nähta komisjoni 16. juuni 2005. aasta määrusega (EÜ) nr 909/2005 (millega määratakse kindlaks piima ja piimatoodete eksporditoetused) (2) enam ette eksporditoetusi komisjoni 15. aprilli 1999. aasta määruse (EÜ) nr 800/1999 (milles sätestatakse põllumajandustoodete eksporditoetuste süsteemi kohaldamise üksikasjalikud ühiseeskirjad) (3) artiklites 36 ja 44 osutatud tarnetele. |
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 800/1999 artiklile 37 võivad liikmesriigid lubada eksportijatel järgida korda, mille kohaselt kasutatakse kõnealuse määruse artiklites 36 ja 44 osutatud tarnetele kohaldatava toetusemäära kindlaksmääramiseks kuu viimast päeva. Seetõttu ei ole nimetatud korra alusel 1.–16. juunini 2005 toimunud piima- ja piimatoodete tarnetele kohaldatavat toetusemäära võimalik kindlaks määrata. |
(3) |
See ei tohiks mõjutada õigust toetusele tarnete puhul, mis on tehtud määruse (EÜ) nr 800/1999 artikliga 37 ettenähtud korra alusel enne määruse (EÜ) nr 909/2005 jõustumise kuupäeva. Seetõttu on kõnealuse toetuse kindlaksmääramiseks vaja määrata sel eesmärgil kasutatav kuupäev erandina määruse (EÜ) nr 800/1999 artikli 37 lõikest 2. |
(4) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Erandina määruse (EÜ) nr 800/1999 artikli 37 lõikest 2 kasutatakse kõnealuse määruse artikli 36 lõike 1 punktides a ja c ning artikli 44 lõike 1 punktides a ja b osutatud piima ja piimatoodete tarnete puhul, mis on tehtud 1.–16. juunini 2005, toetusemäära kindlaksmääramiseks kuupäeva 16. juuni 2005 vastavalt kõnealuse määruse artiklis 37 sätestatud korrale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Seda kohaldatakse alates 1. juuni 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. november 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 186/2004 (ELT L 29, 3.2.2004, lk 6).
(2) ELT L 154, 17.6.2005, lk 10.
(3) EÜT L 102, 17.4.1999, lk 11. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 671/2004 (ELT L 105, 14.4.2004, lk 5).
1.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 315/14 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1963/2005,
30. november 2005,
roosuhkru impordilitsentside andmise kohta teatavate tariifikvootide ja sooduslepingute alusel
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse nõukogu 18. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1095/96 vastavalt GATTi artikli XXIV lõikele 6 toimunud läbirääkimiste tulemusel koostatud CXL-loendis sätestatud kontsessioonide rakendamise kohta, (2)
võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1159/2003, millega sätestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad toorsuhkru impordi jaoks teatavate tariifikvootide ja sooduslepingute alusel turustusaastatel 2003/2004, 2004/2005 ja 2005/2006 ja muudetakse määrusi (EÜ) nr 1464/95 ja (EÜ) nr 779/96, (3) ning eriti selle artikli 5 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1159/2003 artiklis 9 sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad, mis käsitlevad AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riikidest imporditavate valge suhkru ekvivalendina väljendatud, CN-koodi 1701 alla kuuluvate toodete tollimaksu nullmääraga tarnimise kohustuse kehtestamist. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1159/2003 artiklis 16 sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad tollimaksu nullmääraga tariifikvootide kehtestamiseks valge suhkru ekvivalendina väljendatud, CN-koodi 1701 11 10 alla kuuluvate toodete impordiks AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riikidest. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1159/2003 artiklis 22 kehtestatakse tariifikvoodid tollimaksumääraga 98 eurot tonni kohta CN-koodi 1701 11 10 alla kuuluvate toodete impordi jaoks Brasiiliast, Kuubast ja muudest kolmandatest riikidest. |
(4) |
Ajavahemikus 21.–25. november 2005 esitati pädevatele asutustele määruse (EÜ) nr 1159/2003 artikli 5 lõike 1 kohaselt impordilitsentside taotlusi, milles osutatud üldkogus ületab asjaomase riigi jaoks määruse (EÜ) nr 1159/2003 artikli 9 alusel kehtestatud AKV-India soodussuhkru tarnekohustuse kogust. |
(5) |
Ülalmainitud asjaolusid arvestades peab komisjon kehtestama vähenduskoefitsiendi, mis võimaldab litsentse väljastada võrdeliselt saadaoleva üldkogusega ning teatama, et vastav piirmäär on saavutatud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Impordilitsentsid, mille taotlused on esitatud 21.–25. november 2005 määruse (EÜ) nr 1159/2003 artikli 5 lõike 1 kohaselt, antakse välja käesoleva määruse lisas märgitud koguste piires.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. detsembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. november 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 987/2005 (ELT L 167, 29.6.2005, lk 12).
(2) EÜT L 146, 20.6.1996, lk 1.
(3) ELT L 162, 1.7.2003, lk 25. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 568/2005 (ELT L 97, 15.4.2005, lk 9).
LISA
AKV–INDIA soodussuhkur
Määruse (EÜ) nr 1159/2003 II jaotis
Turustusaasta 2005/2006
Riik |
21.–25.11.2005: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
Barbados |
100 |
|
Belize |
100 |
|
Kongo |
100 |
|
Fidži |
100 |
|
Guyana |
100 |
|
Inde |
100 |
|
Côté d’Ivoire |
100 |
|
Jamaica |
100 |
|
Keenia |
100 |
|
Madagaskar |
100 |
|
Malawi |
100 |
|
Mauritius |
100 |
|
Mosambiik |
0 |
Saavutatud |
Saint Kitts ja Nevis |
100 |
|
Svaasimaa |
100 |
|
Tansaania |
100 |
|
Trinidad ja Tobago |
100 |
|
Sambia |
100 |
|
Zimbabwe |
100 |
Saavutatud |
Erisoodussuhkur
Määruse (EÜ) nr 1159/2003 III jaotis
Turustusaasta 2005/2006
Riik |
21.–25.11.2005: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
India |
100 |
|
Muud |
100 |
|
CXL kontsessioonisuhkur
Määruse (EÜ) nr 1159/2003 IV jaotis
Turustusaasta 2005/2006
Riik |
21.–25.11.2005: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
Brasiilia |
0 |
Saavutatud |
Kuuba |
100 |
|
Muud kolmandad riigid |
0 |
Saavutatud |
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Komisjon
1.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 315/16 |
KOMISJONI OTSUS,
29. november 2005,
direktiivi 72/166/EMÜ kohaldamise kohta mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustuse kontrolli suhtes
(teatavaks tehtud numbri K(2005) 4580 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2005/849/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 24. aprilli 1972. aasta direktiivi 72/166/EMÜ mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustust ja sellise vastutuse kindlustamise kohustuse täitmist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
30. mail 2002 sõlmiti Euroopa Majanduspiirkonna liikmesriikide ja teiste assotsieerunud riikide liikluskindlustuse riiklike büroode vahel mitmepoolne leping (edaspidi “leping”). Leping on lisatud komisjoni 28. juuli 2003. aasta otsusele 2003/564/EÜ nõukogu direktiivi 72/166/EMÜ kohaldamise kohta mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustuse kontrolli suhtes, (2) millega komisjon määras kindlaks kuupäeva, millest alates liikmesriigid peavad loobuma tsiviilvastutuskindlustuse kontrollimisest sõidukite puhul, mille asukoht on üks lepingule allakirjutanud riik, ja mille suhtes lepingut kohaldatakse. Lepingut on hiljem laiendatud teistele riikidele 1. addendum’i vastuvõtmisega. |
(2) |
26. mail 2005 kirjutasid liikmesriikide ning Andorra, Horvaatia, Islandi, Norra ja Šveitsi liikluskindlustuse riiklikud bürood alla lepingu 2. addendum’ile, millega lepingut laiendati Andorra liikluskindlustuse riiklikule büroole. Addendum’is nähakse ette kindlustuskontrolli kaotamise praktiline kord sõidukite puhul, mille põhiasukoht on Andorra territoorium ja mis kuuluvad addendum’i kohaldamisalasse. |
(3) |
Seega on kõik direktiivis 72/166/EMÜ sätestatud tingimused mootorsõidukite tsiviilvastutuskindlustuse kontrolli kaotamiseks liikmesriikide ja Andorra vahel täidetud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Alates 1. jaanuarist 2006 loobuvad liikmesriigid tsiviilvastutuskindlustuse kontrollimisest sõidukite puhul, mille põhiasukoht on Andorra territoorium ja mis kuuluvad Euroopa Majanduspiirkonna liikmesriikide ja teiste assotsieerunud riikide liikluskindlustuse riiklike büroode vahel 26. mail 2005 sõlmitud mitmepoolse lepingu 2. addendum’i kohaldamisalasse.
Artikkel 2
Liikmesriigid teatavad komisjonile viivitamata käesoleva otsuse kohaldamiseks võetud meetmetest.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 29. november 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Charlie McCREEVY
(1) EÜT L 103, 2.5.1972, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2005/14/EÜ (ELT L 149, 11.6.2005, lk 14).
(2) ELT L 192, 31.7.2003, lk 23.
1.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 315/18 |
KOMISJONI OTSUS,
25. november 2005,
millega muudetakse otsust 2003/61/EÜ, millega lubatakse teatavatel liikmesriikidel Kanada teatavatest provintsidest pärit seemnekartuli osas ette näha erandeid nõukogu direktiivi 2000/29/EÜ teatavatest sätetest
(teatavaks tehtud numbri K(2005) 4526 all)
(Ainult hispaania-, kreeka-, itaalia-, malta- ja portugalikeelne tekst on autentne)
(2005/850/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiivi 2000/29/EÜ taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta, (1) eriti selle artikli 15 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivi 2000/29/EÜ alusel ei või Kanadast pärit seemnekartulit ühendusse sisse tuua. Nimetatud direktiiviga on lubatud siiski ka erandeid kõnealusest reeglist, tingimusel et kahjulike organismide levitamise ohtu ei ole. |
(2) |
Komisjoni otsusega 2003/61/EÜ (2) nähakse ette erand teatavatest Kanada provintsidest pärit seemnekartuli teatavatel tingimustel Kreekasse, Itaaliasse, Portugali ja Hispaaniasse importimiseks. |
(3) |
Portugal on taotlenud nimetatud erandi pikendamist. |
(4) |
Olukord on põhjendanud kõnealuse erandi muutumatuks jäämist ning seetõttu tuleks erandeid jätkuvalt kohaldada. |
(5) |
Otsuse 2003/61/EÜ erandit tuleks laiendada nendele uutele liikmesriikidele, kus on kõnealuses otsuses nimetatutega sarnased kliimatingimused. |
(6) |
Seetõttu tuleks vastavalt muuta otsust 2003/61/EÜ. |
(7) |
Käesoleva direktiiviga ettenähtud meetmed on kooskõlas taimetervise alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2003/61/EÜ muudetakse järgmiselt:
1. |
Artikli 1 lõikes 1 asendatakse sõnad “Kreeka, Itaalia, Portugal ja Hispaania” sõnadega “Kreeka, Hispaania, Itaalia, Küpros, Malta ja Portugal”. |
2. |
Artikli 1 lõike 2 punkt c asendatakse järgmisega:
|
3. |
Artiklisse 8 lisatakse järgmine sadamate nimekiri:
|
4. |
Artikli 10 lõike 3 teine lause asendatakse järgmisega: “Kõnealust erandit kasutava liikmesriigi vastutavad ametiasutused teavitad sellest komisjoni hiljemalt iga impordiaasta 15. aprilliks eesmärgiga korraldada kontrolle ja protokollida tulemused.” |
5. |
Artikli 14 teine ja kolmas lõik asendatakse järgmisega: “Impordiliikmesriik esitab komisjonile ja teistele liikmesriikidele enne iga kalendriaasta 1. juunit, mil import toimus, teabe vastavalt käesolevale otsusele imporditud kogustest (seemnekartuli partiid/saadetised) ning üksikasjaliku tehnilise aruande artiklis 10 osutatud ametliku kontrolli kohta. Juhul kui liikmesriigid on artiklis 10 osutatud proovide kohta läbi viinud ametliku kontrolli, esitatakse kõnealuste kontrollide üksikasjalik tehniline aruanne liikmesriikidele ja komisjonile enne iga kalendriaasta 1. juunit.” |
6. |
Artiklis 15 asendatakse kuupäev “31. märts 2005” kuupäevaga “31. märts 2008”. |
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud Kreeka Vabariigile, Hispaania Kuningriigile, Itaalia Vabariigile, Küprose Vabariigile, Malta Vabariigile ja Portugali Vabariigile.
Brüssel, 25. november 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2005/16/EÜ (ELT L 57, 3.3.2005, lk 19).
(2) EÜT L 23, 28.1.2003, lk 31.
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid
1.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 315/20 |
NÕUKOGU OTSUS 2005/851/ÜVJP,
21. november 2005,
Euroopa Liidu ja Kanada vahelise lepingu sõlmimise kohta, millega kehtestatakse raamistik Kanada osalemiseks Euroopa Liidu kriisiohjamisoperatsioonides
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 24,
võttes arvesse eesistujariigi soovitust,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Kolmandate riikide EL kriisiohjamisoperatsioonides osalemise tingimused tuleks sätestada lepinguga, mis kehtestab raamistiku sellise võimaliku tulevase osalemise kohta, mitte määratleda neid tingimusi iga operatsiooni puhul eraldi. |
(2) |
Pärast nõukogult loa saamist 23. veebruaril 2004 pidas eesistujariik, keda abistas peasekretär/kõrge esindaja, läbirääkimisi Euroopa Liidu ja Kanada vahel sõlmitava lepingu üle, millega kehtestatakse raamistik Kanada osalemiseks Euroopa Liidu kriisiohjamisoperatsioonides. |
(3) |
Leping tuleks heaks kiita, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks leping Euroopa Liidu ja Kanada vahel, millega kehtestatakse raamistik Kanada osalemiseks Euroopa Liidu kriisiohjamisoperatsioonides.
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud Euroopa Liidu suhtes siduvale lepingule alla kirjutama.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 4
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 21. november 2005
Nõukogu nimel
eesistuja
J. STRAW
Euroopa Liidu ja Kanada vaheline
LEPING,
millega kehtestatakse raamistik Kanada osalemiseks Euroopa Liidu kriisiohjamisoperatsioonides
EUROOPA LIIT
ühelt poolt ja
KANADA
teiselt poolt,
edaspidi “pooled”,
arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Liit (edaspidi “EL”) võib otsustada võtta meetmeid kriisiohjamise valdkonnas. |
(2) |
21 ja 22. juuni 2002 aasta Sevilla Euroopa Ülemkogu leppis kokku konsulteerimis- ja koostöökorra kriisiohjamise alal Euroopa Liidu ja Kanada vahel. |
(3) |
Euroopa Liit otsustab, kas kutsuda kolmandaid riike osalema EL kriisiohjamisoperatsioonides. Kanada võib Euroopa Liidu kutse vastu võtta ja oma panust pakkuda. Sellisel juhul otsustab Euroopa Liit Kanada poolt pakutava panuse vastuvõtmise. |
(4) |
Kui Euroopa Liit otsustab NATO varustusele ja võimsusele toetudes viia läbi kriisiohjamise sõjalise operatsiooni, võib Kanada väljendada oma põhimõttelist valmisolekut operatsioonis osalemiseks. |
(5) |
Kanada EL kriisiohjamisoperatsioonides osalemise üldtingimused tuleks sätestada lepinguga, mis kehtestab raamistiku sellise võimaliku tulevase osalemise kohta, mitte määratleda neid tingimusi iga operatsiooni puhul eraldi. |
(6) |
Selline leping ei tohiks piirata Euroopa Liidu sõltumatust otsuste tegemisel ega piirata Kanada võimalust otsustada oma osalemine EL kriisiohjamisoperatsioonides iga operatsiooni puhul eraldi, |
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
I JAGU
ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Osalemist käsitlevad otsused
1. Pärast Euroopa Liidu otsust kutsuda Kanada osalema EL kriisiohjamisoperatsioonis ning kui Kanada on otsustanud põhimõtteliselt osaleda, teavitab Kanada Euroopa Liitu enda pakutavast panusest.
2. Kui Euroopa Liit on otsustanud NATO varustusele ja võimsusele toetudes läbi viia sõjalise kriisiohjamisoperatsiooni, teatab Kanada Euroopa Liidule igast enda kavatsusest operatsioonis osaleda ning annab seejärel teada oma plaanitava panuse.
3. Euroopa Liit hindab Kanada panust Kanadaga konsulteerides.
4. Euroopa Liit edastab hindamise tulemuse kirja teel õigeaegselt Kanadale, et tagada Kanada osalemine kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.
Artikkel 2
Õiguslik raamistik
1. Kooskõlas käesoleva lepingu sätetega ja kõigi nõutavate rakenduseeskirjadega ühineb Kanada ühismeetmega, millega Euroopa Liidu Nõukogu otsustab, et EL viib läbi kriisiohjamisoperatsiooni, ning iga ühismeetme või otsusega, millega Euroopa Liidu Nõukogu otsustab EL kriisiohjamisoperatsiooni mandaati muuta või pikendada.
2. Kanada osalemine EL kriisiohjamisoperatsioonis ei piira Euroopa Liidu sõltumatust otsuste tegemisel.
Artikkel 3
Personali ja vägede staatus
1. EL kriisiohjamise tsiviiloperatsioonile Kanada poolt lähetatud personali ja/või kriisiohjamise sõjalisele operatsioonile saadetud vägede staatust reguleeritakse missiooni/vägede staatuse lepinguga, kui see on olemas, mis on sõlmitud Euroopa Liidu ja riigi/riikide vahel, kus operatsioon toimub.
2. Riigist/riikidest, kus EL kriisiohjamisoperatsioon toimub, väljaspool paiknevatesse peakorteritesse või juhtimisüksustesse lähetatud personali staatus reguleeritakse asjaomaste peakorterite ja juhtimisüksuste ning Kanada pädevate asutuste vaheliste lepingutega.
3. Ilma et see piiraks käesoleva artikli lõikes 1 osutatud missiooni/vägede staatuse lepingu kohaldamist, teostab Kanada jurisdiktsiooni EL kriisiohjamisoperatsioonis osaleva oma riigi personali üle.
4. Ilma et see piiraks käesoleva artikli lõikes 1 osutatud missiooni/vägede staatuse lepingu kohaldamist, vastutab Kanada kõigi nõuete eest, mis on esitatud seoses Kanada EL kriisiohjamisoperatsioonis osalemisega, kui nõude on esitanud tema personal või käib see tema personali kohta.
5. Riigist/riikidest, kus operatsioon toimub, pärit füüsilise või juriidilise isiku surma, vigastuse või talle põhjustatud varalise kahju korral maksab Kanada, kui ta on tunnistatud vastutavaks, hüvitist vastavalt käesoleva artikli lõikes 1 osutatud missiooni/vägede staatuse lepingus sätestatud tingimustele, juhul kui nimetatud leping on olemas.
6. Kanada kohustub käesoleva lepingu allkirjastamisel esitama deklaratsiooni mis tahes Kanada osalusega EL kriisiohjamisoperatsioonis osaleva riigi vastu nõuetest loobumise kohta. Sellise deklaratsiooni näidis on lisatud käesolevale lepingule.
7. Euroopa Liit kohustub tagama, et liikmesriigid esitavad käesoleva lepingu allkirjastamisel Kanada vastu suunatud, Kanada EL kriisiohjamisoperatsioonis osalemisega seotud nõuetest loobumise deklaratsiooni. Sellise deklaratsiooni näidis on lisatud käesolevale lepingule.
Artikkel 4
Salastatud teave
1. Kanada tagab, et EL salastatud teabe kasutamisel Kanada personali poolt EL juhitava kriisiohjamisoperatsiooni raames järgib Kanada personal nõukogu otsuses 2001/264/EÜ (1) sisalduvaid Euroopa Liidu Nõukogu julgeolekueeskirjade üldpõhimõtteid ja miinimumstandardeid. Samuti tagab Kanada, et Kanada personal järgib pädevate asutuste poolt antud EL salastatud teabega seotud edasisi juhiseid, sealhulgas EL operatsiooni ülema antud juhiseid EL kriisiohjamise sõjalise operatsiooni kohta või EL missiooni juhi antud juhiseid EL kriisiohjamise tsiviiloperatsiooni kohta, ilma et see piiraks artikli 6 lõike 2 ning artikli 10 lõike 2 kohaldamist.
2. Kui EL saab salastatud teavet Kanadalt, kaitstakse kõnealust teavet selle salastatuse taseme kohaselt ja pidades kinni standarditest, mis on samaväärsed Euroopa Liidu salastatud teabele kohaldatavates eeskirjades kehtestatutega.
3. Kui EL ja Kanada on sõlminud salastatud teabe vahetamise julgeolekukorra lepingu, siis kohaldatakse sellise lepingu sätteid EL kriisiohjamisoperatsiooni suhtes.
II JAGU
KRIISIOHJAMISE TSIVIILOPERATSIOONIDES OSALEMISE ÜLDTINGIMUSED
Artikkel 5
EL kriisiohjamise tsiviiloperatsioonile lähetatud personal
1. Kanada tagab, et tema EL kriisiohjamise tsiviiloperatsioonile lähetatud personal täidab oma ülesandeid kooskõlas:
a) |
käesoleva lepingu artikli 2 lõikes 1 osutatud ühismeetme ja selle hilisemate muudatustega; |
b) |
operatsiooni kavaga; |
c) |
rakendusmeetmetega. |
2. Kanada teavitab EL kriisiohjamise tsiviiloperatsiooni missiooni juhti ja Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati õigeaegselt igast muudatusest oma panuses EL kriisiohjamise tsiviiloperatsiooni.
3. EL kriisiohjamise tsiviiloperatsioonile lähetatud personal läbib arstliku läbivaatuse, Kanada pädeva asutuse hinnangul vajalikud vaktsineerimised ja peab Kanada pädeva asutuse tõendiga olema tunnistatud tervisliku seisundi poolest sobivaks oma ülesandeid täitma. EL kriisiohjamise tsiviiloperatsioonile lähetatud töötajad esitavad selle tõendi koopia.
Artikkel 6
Käsuliin
1. Ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist täidab Kanada lähetatud personal oma kohustusi ja tegutseb ainult EL kriisiohjamise tsiviiloperatsiooni huve silmas pidades.
2. Kogu personal jääb oma siseriiklike asutuste täielikku alluvusse.
3. Siseriiklikud asutused annavad operatiivjuhtimise üle EL kriisiohjamise tsiviiloperatsiooni missiooni juhile, kes kasutab operatsioonide juhtimisel hierarhilist juhtimis- ja kontrollisüsteemi.
4. Missiooni juht juhib EL kriisiohjamise tsiviiloperatsiooni ja hoolitseb selle igapäevase haldamise eest.
5. Käesoleva lepingu artikli 2 lõikes 1 osutatud õigusaktide kohaselt on Kanadal operatsiooni igapäevase haldamise seisukohast samad õigused ja kohustused kui operatsioonis osalevatel Euroopa Liidu liikmesriikidel.
6. EL kriisiohjamise tsiviiloperatsiooni missiooni juht vastutab EL kriisiohjamise tsiviiloperatsiooni personali distsiplinaarkontrolli eest. Vajadusel võtab distsiplinaarmeetmeid asjaomane siseriiklik asutus.
7. Kanada määrab riikliku kontaktisiku, kes esindab operatsioonis oma riigi väekontingenti. Riiklik kontaktisik annab EL kriisiohjamise tsiviiloperatsiooni missiooni juhile aru operatsiooniga seotud siseriiklikest küsimustest ja vastutab kontingendi igapäevase distsipliini eest.
8. Euroopa Liit teeb operatsiooni lõpetamist käsitleva otsuse pärast konsulteerimist Kanadaga, tingimusel et operatsiooni lõpetamise päeval osaleb Kanada jätkuvalt EL kriisiohjamise tsiviiloperatsioonis.
Artikkel 7
Finantsaspektid
Kanada kannab kõik oma operatsioonis osalemisega seotud kulud, välja arvatud need kulud, mis vastavalt operatsiooni tegevuseelarvele kuuluvad ühiste kulude hulka. See ei piira artikli 8 kohaldamist.
Artikkel 8
Tegevuseelarve rahastamises osalemine
1. Kanada osaleb EL kriisiohjamise tsiviiloperatsiooni tegevuseelarve rahastamises vastavalt lõikele 3.
2. Kanada poolt tegevuseelarvesse eraldatav rahaline panus moodustab väiksema summa kahest järgmisest variandist:
a) |
võrdlussumma see osa, mis on võrdeline tema rahvamajanduse kogutulu ja kõigi operatsiooni tegevuseelarvet rahastavate riikide rahvamajanduse kogutulude summa suhtarvuga või |
b) |
tegevuseelarve võrdlussumma see osa, mis on võrdeline tema operatsioonis osaleva personali ja kõigi operatsioonis osalevate riikide personali suhtarvuga. |
3. Kui Euroopa Liit otsustab, et Kanada osalemine mingis konkreetses EL kriisiohjamise tsiviiloperatsioonis on iseenesest oluline panus operatsiooni läbiviimisesse, siis vabastab ta Kanada põhimõtteliselt osalemisest antud operatsiooni rahastamises.
4. Vajadusel sõlmivad EL kriisiohjamise tsiviiloperatsiooni missiooni juht ja Kanada asjaomased haldusteenistused praktilise maksmise korra Kanada poolt EL kriisiohjamise tsiviiloperatsiooni tegevuseelarvesse eraldatava panuse kohta. Kõnealune leping hõlmab muu hulgas järgmisi sätteid:
a) |
asjaomast summat; |
b) |
rahalise panuse maksmise korda; |
c) |
kontrollimenetlust. |
5. Olenemata lõigetest 1 ja 2 ei osale Kanada Euroopa Liidu liikmesriikide personalile makstavate päevarahade rahastamises.
III JAGU
KRIISIOHJAMISE SÕJALISTES OPERATSIOONIDES OSALEMISE ÜLDTINGIMUSED
Artikkel 9
EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalemine
1. Kanada tagab, et tema EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalevad väed ja personal täidavad oma ülesandeid kooskõlas:
a) |
käesoleva lepingu artikli 2 lõikes 1 osutatud ühismeetme ja selle hilisemate muudatustega; |
b) |
operatsiooni kavaga; |
c) |
rakendusmeetmetega. |
2. Kanada teavitab EL operatsiooni ülemat õigeaegselt igast muudatustest oma operatsioonis osalemises.
Artikkel 10
Käsuliin
1. Ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist, täidab Kanada lähetatud personal oma kohustusi ja tegutseb ainult EL kriisiohjamise sõjalise operatsiooni huve silmas pidades.
2. Kõik EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalevad väed ja kogu personal jäävad oma siseriiklike asutuste täielikku alluvusse.
3. Siseriiklikud asutused annavad EL operatsiooni ülemale üle operatiivse ja taktikalise juhtimise ja/või kontrolli oma vägede ja personali üle. EL operatsiooni ülemal on õigus oma volitusi delegeerida.
4. Käesoleva lepingu artikli 2 lõikes 1 osutatud õigusaktide kohaselt on Kanadal operatsiooni igapäevase haldamise seisukohast samad õigused ja kohustused kui operatsioonis osalevatel Euroopa Liidu liikmesriikidel.
5. EL operatsiooni ülem võib igal ajal pärast Kanadaga konsulteerimist taotleda Kanada panuse lõpetamist.
6. Kanada määrab kõrge sõjalise esindaja esindama oma riigi kontingenti EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis. Kõrge sõjaline esindaja konsulteerib kõigis operatsiooniga seotud küsimustes EL vägede ülemaga ja vastutab kontingendi igapäevase distsipliini eest.
Artikkel 11
Finantsaspektid
Ilma et see piiraks artikli 12 kohaldamist, kannab Kanada kõik oma operatsioonis osalemisega seotud kulud, välja arvatud juhul, kui kulud kuuluvad ühiste kulude alla käesoleva lepingu artikli 2 lõikes 1 sätestatud õigusnormide kohaselt, samuti nõukogu 23. veebruari 2004. aasta otsuse 2004/197/ÜVJP kohaselt, millega luuakse mehhanism Euroopa Liidu sõjalise või kaitsetähendusega operatsioonide ühiste kulude rahastamise haldamiseks. (2)
Artikkel 12
Ühiste kulude rahastamises osalemine
1. Kanada osaleb EL kriisiohjamise sõjalise operatsiooni ühiste kulude rahastamises vastavalt lõikele 3.
2. Kanada poolt ühiste kulude katteks eraldatav rahaline panus moodustab väiksema summa kahest järgmisest variandist:
a) |
see ühiste kulude võrdlussumma osa, mis on võrdeline tema rahvamajanduse kogutulu ja kõigi operatsiooni ühiseid kulusid rahastavate riikide rahvamajanduse kogutulude summa suhtarvuga, või |
b) |
see ühiste kulude võrdlussumma osa, mis on võrdeline tema operatsioonis osaleva personali ja kõigi operatsioonis osalevate riikide personali suhtarvuga. |
Kui Kanada personal osaleb ainult operatsiooni või vägede staabi töös, kasutatakse lõike 2 punktis b nimetatu arvutamisel Kanada personali ja vastava peakorteri kogu personali suhtarvu. Muudel juhtudel kasutatakse Kanada poolt lähetatud personali ja operatsioonis osaleva kogu personali suhtarvu.
3. Kui Euroopa Liit leiab, et Kanada osalemine mingis konkreetses EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis on iseenesest oluline panus operatsiooni läbiviimiseks vajalikku varustusse ja/või võimsusesse, siis vabastab ta Kanada põhimõtteliselt osalemisest antud operatsiooni rahastamises.
4. Vajaduse korral sõlmitakse nõukogu 23. veebruari 2004. aasta otsuses 2004/197/ÜVJP, millega luuakse mehhanism Euroopa Liidu sõjalise või kaitsetähendusega operatsioonide ühiste kulude rahastamise haldamiseks, sätestatud halduri ja Kanada pädevate asutuste vahel leping. Nimetatud leping sisaldab muu hulgas järgnevaid sätteid:
a) |
asjakohast summat; |
b) |
rahalise panuse maksmise korda; |
c) |
kontrollimenetlust. |
IV JAGU
LÕPPSÄTTED
Artikkel 13
Käesoleva lepingu rakendamise kord
Ilma et see piiraks artikli 8 lõike 4 ja artikli 12 lõike 4 kohaldamist, sõlmitakse Euroopa Liidu Nõukogu peasekretäri/ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ja Kanada asjakohaste asutuste vahel kõik käesoleva lepingu rakendamiseks vajalikud tehnilised ja haldusalased kokkulepped.
Artikkel 14
Kohustuste täitmata jätmine
Kui üks pool peaks jätma käesolevas lepingus sätestatud kohustused täitmata, on teisel poolel õigus leping ühekuulise etteteatamisega lõpetada.
Artikkel 15
Vaidluste lahendamine
Lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused lahendatakse poolte vahel diplomaatilisel teel.
Artikkel 16
Jõustumine
1. Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui pooled on teatanud teineteisele lepingu jõustamiseks vajalike siseriiklike menetluste lõpuleviimisest.
2. Käesolev leping vaadatakse läbi hiljemalt 1. juunil 2008 ja seejärel vähemalt iga kolme aasta järel.
3. Käesolevat lepingut võib muuta poolte vahelise vastastikuse kirjaliku kokkuleppe alusel.
4. Käesoleva lepingu võib denonsseerida, kui üks selle pool teatab teisele poolele kirjalikult lepingu denonsseerimisest. Denonsseerimine jõustub kuue kuu möödumisel teise poole poolt sellekohase teate kättesaamisest.
SELLE KINNITUSEKS, on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
Sõlmitud kahe tuhande viienda aasta novembrikuu kahekümne neljandal päeval Brüsselis kahes eksemplaris inglise ja prantsuse keeles, kusjuures mõlemad tekstid on võrdselt autentsed.
(1) EÜT L 101, 11.4.2001, lk 1. Otsust on muudetud otsusega 2004/194/EÜ (ELT L 63, 28.2.2004, lk 48).
(2) ELT L 63, 28.2.2004, lk 68. Otsust on viimati muudetud otsusega 2005/68/ÜVJP (ELT L 27, 29.1.2005, lk 59).
LISA
DEKLARATSIOONIDE TEKSTID
EL liikmesriikide deklaratsioon:
EL liikmesriigid, kes kohaldavad EL ühismeedet, mis käsitleb Kanada osalusega EL kriisiohjamisoperatsiooni, loobuvad võimalusel, niivõrd kui seda lubavad nende siseriiklikud õigussüsteemid, nõuetest Kanada vastu oma personali vigastuste ja surma korral või nendele kuuluvale ja EL kriisiohjamisoperatsioonis kasutatavale varustusele tekitatud kahju või sellise varustuse hävimise korral, kui selline vigastus, surm või varaline kahju:
— |
oli põhjustatud Kanada personali poolt EL kriisiohjamisoperatsiooniga seotud kohustuste täitmisel, välja arvatud juhul, kui oli tegemist raske hooletuse või tahtliku üleastumisega, või |
— |
tulenes Kanadale kuuluva varustuse kasutamisest, eeldusel et varustust kasutati seoses operatsiooniga, välja arvatud kui oli tegemist nimetatud varustust kasutava Kanadast EL kriisiohjamisoperatsioonile lähetatud personali raske hooletuse või tahtliku üleastumisega. |
Kanada deklaratsioon:
Kanada, kes seob ennast EL kriisiohjamisoperatsiooni käsitleva EL ühismeetmega, loobub võimalusel, niivõrd kui seda lubab tema siseriiklik õigussüsteem, nõuetest EL kriisiohjamisoperatsioonis osaleva mis tahes riigi vastu oma personali vigastuste ja surma korral või talle kuuluvale ja EL kriisiohjamisoperatsioonis kasutatavale varustusele tekitatud kahju või sellise varustuse hävimise korral, kui selline vigastus, surm või varaline kahju:
— |
oli põhjustatud personali poolt EL kriisiohjamisoperatsiooniga seotud kohustuste täitmisel, välja arvatud kui oli tegemist raske hooletuse või tahtliku üleastumisega, või |
— |
tulenes EL kriisiohjamisoperatsioonis osalevatele riikidele kuuluva varustuse kasutamisest, eeldusel et asjaomast varustust kasutati seoses operatsiooniga, välja arvatud juhul, kui oli tegemist nimetatud varustust kasutava EL kriisiohjamisoperatsiooni personali raske hooletuse või tahtliku üleastumisega. |
1.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 315/27 |
NÕUKOGU OTSUS 2005/852/ÜVJP,
29. november 2005,
väike- ja kergrelvade ning nende laskemoona hävitamiseks Ukrainas
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse nõukogu 12. juuli 2002. aasta ühismeedet 2002/589/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu osalemist väike- ja kergrelvade destabiliseeriva hankimise ja leviku vastases võitluses, (1) eriti selle artiklit 4 koostoimes Euroopa Liidu lepingu artikli 23 lõikega 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Minevikus oli Ukrainal suur sõjalis-tööstuslik kompleks, maailma suuruselt kolmas tuumarelvade arsenal ja ta oli NSVLi relvastuse ja laskemoona strateegilise reservi baasiks. |
(2) |
Mõningate hinnangute kohaselt on Ukrainal tervelt 7 miljonit väike- ja kergrelva ning 2 miljonit tonni laskemoona, millest suur osa on pärit eelnevatest maailmasõdadest. Selline suur kogus väike- ja kergrelvi ning laskemoona mitte ainult ei ületa kaugelt Ukraina praegustele relvajõududele vajalikku taset, vaid sisaldab ka rohkesti kasutuskõlbmatut ja ohtlikku laskemoona. |
(3) |
ELi–Ukraina koostöönõukogu võttis 21. veebruaril 2005 vastu ELi–Ukraina tegevuskava, milles mõlemaid pooli kutsutakse ühiselt võitlema ohtude vastu, mida kujutavad endast julgeolekule, rahvatervisele ja keskkonnale Ukraina vana laskemoona varud, muu hulgas jalaväemiinid. |
(4) |
NATO hooldus- ja varustustalitus (NAMSA) haldab rahupartnerlusprogrammi sihtfondi tingimustel kaheteistaastast projekti, mille eesmärk on hävitada neljas järgus 1,5 miljonit üleliigset väike- ja kergrelva ning 133 000 tonni tavalaskemoona. |
(5) |
Euroopa Liit leiab, et projekti esimese järgu rahaline toetamine aitaks Ukrainal vähendada suure koguse väike- ja kergrelvade ning laskemoona kogunemisest tingitud riske ja viia nende taseme vastavusse praegustele relvajõududele vajaliku tasemega. |
(6) |
18. mail 2005 ratifitseeris Ukraina parlament jalaväemiinide kasutamist, varumist, tootmist ja üleandmist keelustava ja nende hävitamist nõudva konventsiooni (Ottawa konventsiooni). |
(7) |
Seepärast kavatseb Euroopa Liit ühismeetme 2002/589/ÜVJP II jaotise kohaselt Ukrainale rahalist toetust anda. Nimetatud rahalise toetuse piisav läbipaistvus tagatakse NAMSA poolt võetavate ja teiste asjakohaste meetmete abil, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
1. Euroopa Liit toetab väike- ja kergrelvade ning nende laskemoona hävitamist Ukrainas.
2. Selleks annab Euroopa Liit NATO hooldus- ja varustustalitusele (NAMSA) rahalist toetust tema kaheteistaastase projekti (mille eesmärk on demilitariseerida 400 000 väike- ja kergrelva, 15 000 tonni tavalaskemoona ja 1 000 õhutõrjeraketti/kaasaskantavat õhukaitsesüsteemi (MANPADs)) esimeses järgus.
3. Euroopa Liidu toetusest rahastatakse järgmisi meetmeid:
— |
plahvatusohtlike jäätmete põletamisseadme juurde kuuluva saastevähendussüsteemi ostmine ja paigaldamine; |
— |
relvastuse demilitariseerimine; |
— |
kahe ahju ostmine relvade sulatamiseks; |
— |
kaugjuhitavate lintsaagide ostmine ja paigaldamine plahvatusohtliku sõjavarustuse lõikamiseks; |
— |
hüdraulilise pressi ostmine; |
— |
kuni 7 % projekti otsestest kuludest. |
4. NAMSA korraldab vajaliku demilitariseerimis- ja muu varustuse tarnimise lisaks ELi liikmesriikide ja Ukraina äri- või valitsusüksustele NATO riikides asuvatest äri- või valitsusüksustest või nendest, mis sobivad selleks vastavalt rahupartnerlusprogrammi tingimustele, samuti nimetatud varustuse paigaldamise ja töökorda seadmise. Vajaduse korral sisaldavad tarnelepingud sätteid seadmetel tööle hakkavatele Ukraina operaatoritele väljaõppe andmise kohta kas Ukrainas või riigis, kust seadmed hangitakse.
Artikkel 2
1. Lähtesumma artikli 1 lõikes 3 nimetatud meetmete rakendamiseks on 1 000 000 eurot ja seda rahastatakse Euroopa Liidu 2006. aasta üldeelarvest.
2. Artikli 1 lõikes 3 nimetatud meetmete rakendamiseks sõlmib komisjon NAMSAga rahastamislepingu Euroopa Liidu poolt toetusena antava rahalise toetuse kasutamise tingimuste kohta. Sõlmitavas erikokkuleppes rahastamise kohta nähakse ette, et NAMSA tagab Euroopa Liidu rahalise toetuse sellise nähtavaloleku, mis vastab toetuse suurusele.
3. Järelevalvet käesolevas artiklis osutatud ELi rahalise toetuse nõuetekohase rakendamise üle teostab komisjon. Selleks tehakse komisjonile ülesandeks kontrollida ja hinnata otsuse rakendamise finantsaspekte vastavalt käesolevale artiklile.
4. Lõikes 1 täpsustatud ja Euroopa Liidu üldeelarvest rahastatavaid kulutusi hallatakse vastavalt eelarve suhtes kohaldatavatele ühenduse menetlustele ja eeskirjadele selle erandiga, et eelrahastamise summad ei jää ühenduse omandisse.
Artikkel 3
Käesoleva otsuse rakendamise eest vastutab ja annab nõukogule rakendamisest aru eesistujariik, keda abistab nõukogu peasekretär/ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja. Komisjon osaleb täiel määral nende ülesannete täitmises ja eelkõige teavitab finantsaspektide rakendamise käigust. Teavitamine põhineb NAMSA korrapärastel aruannetel, mida esitatakse komisjoniga sõlmitud lepingu kohaselt, nagu on ette nähtud artikli 2 lõikes 2.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval. See kaotab kehtivuse kaheteistkümne kuu möödumisel komisjoni ja NAMSA vahelise rahastamislepingu sõlmimisest.
Artikkel 5
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 29. november 2005
Nõukogu nimel
eesistuja
A. JOHNSON
(1) EÜT L 191, 19.7.2002, lk 1.