ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 95 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
49. köide |
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
4.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 95/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 547/2006,
3. aprill 2006,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 4. aprillil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. aprill 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 3. aprilli 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
86,3 |
204 |
48,5 |
|
212 |
102,0 |
|
999 |
78,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
106,1 |
204 |
40,5 |
|
628 |
155,5 |
|
999 |
100,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
120,2 |
204 |
44,3 |
|
999 |
82,3 |
|
0805 10 20 |
052 |
67,6 |
204 |
39,0 |
|
212 |
48,8 |
|
220 |
41,5 |
|
400 |
58,7 |
|
624 |
65,8 |
|
999 |
53,6 |
|
0805 50 10 |
052 |
41,3 |
624 |
69,1 |
|
999 |
55,2 |
|
0808 10 80 |
388 |
78,8 |
400 |
118,3 |
|
404 |
101,5 |
|
508 |
81,9 |
|
512 |
74,9 |
|
524 |
73,0 |
|
528 |
83,1 |
|
720 |
110,4 |
|
804 |
123,0 |
|
999 |
93,9 |
|
0808 20 50 |
388 |
63,9 |
512 |
70,4 |
|
528 |
63,6 |
|
720 |
44,1 |
|
999 |
60,5 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Komisjon
4.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 95/3 |
KOMISJONI OTSUS,
27. märts 2006,
millega muudetakse otsust 2005/648/EÜ kaitsemeetmete kohta seoses Newcastle’i haigusega Bulgaarias
(teatavaks tehtud numbri K(2006) 893 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2006/263/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/496/EMÜ, millega nähakse ette ühendusse kolmandatest riikidest saabuvate loomade veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtted ning muudetakse direktiive 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ ja 90/675/EMÜ, (1) eriti selle artikli 18 lõiget 7,
võttes arvesse nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiivi 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted, (2) eriti selle artikli 22 lõiget 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Newcastle’i haigus on väga nakkav kodulindude ja lindude viirushaigus ning on oht, et haigusetekitajad levivad eluslindude ja linnulihatoodete rahvusvahelise kaubanduse teel. |
(2) |
Komisjoni 8. septembri 2005. aasta otsus 2005/648/EÜ kaitsemeetmete kohta seoses Newcastle’i haigusega Bulgaarias (3) võeti vastu pärast Newcastle’i haiguse puhangut Vratsa haldusüksuses. Kõnealuse otsusega peatatakse elusate kodulindude, silerinnaliste lindude, tehistingimustes peetavate ja looduslike jahilindude ja haudemunade, kõnealuste liikide värske liha, lihavalmististe ja lihatoodete import. |
(3) |
23. jaanuaril 2006 teatas Bulgaaria Newcastle’i haiguse puhangust Blagoevgradi haldusüksuses. |
(4) |
Võttes arvesse praegust epidemioloogilist olukorda Bulgaarias seoses Newcastle’i haigusega ja seda, et riik on kohaldanud teatavaid haigusetõrjemeetmeid ning on saatnud komisjonile lisateavet haiguse olukorra kohta, näib kõnealuse teabe alusel, et olukord Bulgaarias, välja arvatud Vratsa ja Blagoevgradi piirkonnas, on jätkuvalt rahuldav. Seepärast on asjakohane piirata impordi peatamist kõnealuste piirkondadega ning pikendada otsuse 2005/648/EÜ kohaldamise aega. |
(5) |
Seepärast tuleks otsuse 2005/648/EÜ lisa vastavalt muuta. |
(6) |
Lihas leiduva mis tahes võimaliku viiruse inaktiveerimiseks piisavalt kuumtöödeldud lihatoodete importimise lubamiseks tuleb komisjoni otsuse 2005/432/EÜ (4) III ja IV lisa kohaselt koostatud veterinaarsertifikaatides täpsustada kodulindude liha nõutav töötlemisviis. |
(7) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2005/648/EÜ muudetakse järgmiselt.
1. |
Artiklis 5 asendatakse kuupäev “23. august 2006” kuupäevaga “23. jaanuar 2007”. |
2. |
Artiklile 3 lisatakse järgmised lõiked: “4. Käesoleva artikli lõike 3 alusel kohaldatud eritöötlus tuleb täpsustada otsuse 2005/432/EÜ III lisas sätestatud näidise kohaselt koostatud veterinaarsertifikaadi punkti 9.1 veerus B ning sertifikaadile tuleb lisada järgmine sõnastus: “Lihatooted on töödeldud vastavalt komisjoni otsusele 2005/648/EÜ”. 5. Käesoleva artikli lõike 3 alusel kohaldatud eritöötlus tuleb tunnistada vastuvõetavaks, lisades otsuse 2005/432/EÜ IV lisas sätestatud näidise kohaselt koostatud veterinaarsertifikaadile järgmise sõnastuse: “Lihatooted on töödeldud vastavalt komisjoni otsusele 2005/648/EÜ”.” |
3. |
Lisa asendatakse käesoleva otsuse lisaga. |
Artikkel 2
Liikmesriigid võtavad viivitamata käesoleva otsuse järgimiseks vajalikud meetmed ning avaldavad need. Nad teavitad komisjoni sellest viivitamata.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 27. märts 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 268, 24.9.1991, lk 56. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
(2) EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 882/2004 (ELT L 165, 30.4.2004, lk 1).
(3) ELT L 238, 15.9.2005, lk 16.
(4) ELT L 151, 14.6.2005, lk 3.
LISA
“LISA
Blagoevgradi haldusüksus
Vratsa haldusüksus”
4.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 95/6 |
KOMISJONI OTSUS,
27. märts 2006,
kaitsemeetmete kohta seoses Newcastle'i haigusega Rumeenias
(teatavaks tehtud numbri K(2006) 892 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2006/264/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/496/EMÜ, millega nähakse ette ühendusse kolmandatest riikidest saabuvate loomade veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtted ning muudetakse direktiive 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ ja 90/675/EMÜ, (1) eriti selle artiklit 18,
võttes arvesse nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiivi 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted, (2) eriti selle artiklit 22,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Newcastle’i haigus on väga nakkav kodulindude ja lindude viirushaigus ning on olemas oht, et haigusetekitajad levivad eluslindude ja linnulihatoodete rahvusvahelise kaubanduse kaudu. |
(2) |
Rumeenia on teavitanud komisjoni Newcastle’i haiguse puhangutest oma territooriumil. |
(3) |
Arvestades ohtu loomade tervisele haiguse levimisel ühendusse, on asjakohane võtta meetmed seoses kodulindude, silerinnaliste lindude ja tehistingimustes peetavate või looduslike jahilindude ja nende liikide haudemunade impordiga Rumeeniast. |
(4) |
Rumeenia on esitanud lisateavet haiguse olukorra kohta ning taotlenud meetmete piirkondlikku kohaldamist, nii et ühendusse importimine peatataks üksnes haiguse leviku piirkondadest, kuna ülejäänud riigis tundub olukord rahuldav. Praegu olemasoleva teabe alusel on võimalik piiritleda kaitsemeetmete kohaldamine kindlate piirkondadega. |
(5) |
Komisjonile esitatud teave kinnitab, et esmakordselt tekkis haiguskahtlus Rumeenias 22. novembril 2005. |
(6) |
Seepärast tuleks haiguse peiteaega arvesse võttes peatada kodulindude, silerinnaliste lindude ning looduslike ja tehistingimustes peetavate jahilindude värske liha import Rumeenias asuvatest haiguse leviku piirkondadest ühendusse, samuti sealt pärit selliste lihavalmististe ja -toodete import, mis koosnevad kõnealuste liikide lihast, mis on saadud pärast 1. oktoobrit 2005 tapetud lindudelt, või sisaldavad sellist liha. |
(7) |
Komisjoni 3. juuni 2005. aasta otsuses 2005/432/EÜ, milles sätestatakse loomade ja inimeste terviseohutuse nõuded ning näidissertifikaadid inimtoiduks ettenähtud lihatoodete impordiks kolmandatest riikidest ning tunnistatakse kehtetuks otsused 97/41/EÜ, 97/221/EÜ ja 97/222/EÜ, (3) on sätestatud nende kolmandate riikide loetelu, millest liikmesriigid võivad lubada importida lihatooteid, ning kehtestatud töötlemisviisid, mida käsitatakse tõhusana vastavate haigusetekitajate inaktiveerimisel. |
(8) |
Selleks et vältida haiguse levikut otsusega 2005/432/EÜ reguleeritud toodete kaudu, tuleks kohaldada asjakohast töötlust, mis sõltub tervishoiuolukorrast päritoluriigis ja toote valmistamisel kasutatud liikide tervislikust seisundist. Seepärast on asjakohane lubada ühendusse jätkuvalt selliste kodulinnulihatoodete importi, mis on pärit haiguse leviku piirkondadest Rumeenias ja mida on töötlemisel kuumutatud sisetemperatuurini vähemalt 70 °C. |
(9) |
Lihas leiduva võimaliku viiruse inaktiveerimiseks piisavalt kuumtöödeldud lihatoodete importimise lubamiseks tuleb otsuse 2005/432/EÜ III ja IV lisas sätestatud veterinaarsertifikaatides täpsustada kodulinnuliha nõutav töötlemisviis. |
(10) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Liikmesriigid peatavad kodulindude, silerinnaliste lindude ning tehistingimustes peetavate ja looduslike jahilindude ja nende liikide haudemunade impordi käesoleva otsuse lisas loetletud Rumeenia maakondadest.
Artikkel 2
Liikmesriigid peatavad järgmiste toodete impordi käesoleva otsuse lisas loetletud Rumeenia maakondadest:
a) |
kodulindude, silerinnaliste lindude ning tehistingimustes peetavate ja looduslike jahilindude värske liha ning |
b) |
lihavalmistised ja -tooted, mis koosnevad punktis a osutatud liikide lihast või sisaldavad seda. |
Artikkel 3
1. Erandina artikli 2 punktidest a ja b lubavad liikmesriigid importida kõnealuse artikliga hõlmatud tooteid, mis on saadud selliste kodulindude, silerinnaliste lindude ning tehistingimustes peetavate ja looduslike jahilindude lihast, kes on pärit käesoleva otsuse lisas loetletud Rumeenia maakondadest ning tapetud või surmatud enne 1. oktoobrit 2005.
2. Lõikes 1 osutatud toodete kaubasaadetistega kaasasolevatele veterinaarsertifikaatidele lisatakse järgmine tekst:
“Värske kodulinnuliha/silerinnaliste lindude värske liha/looduslike jahilindude värske liha/tehistingimustes peetavate jahilindude värske liha/kodulindude, silerinnaliste lindude, tehistingimustes peetavate või looduslike jahilindude lihast valmistatud või seda sisaldav lihatoode kodulindude, silerinnaliste lindude, tehistingimustes peetavate või looduslike jahilindude lihast valmistatud või seda sisaldav lihavalmistis (4) vastavalt komisjoni otsuse 2006/264/EÜ artikli 3 lõikele 1.
3. Erandina käesoleva otsuse artikli 2 punktist b lubavad liikmesriigid importida lihatooteid, mis koosnevad kodulindude, silerinnaliste lindude ning tehistingimustes peetavate ja looduslike jahilindude lihast või sisaldavad seda, kui kõnealuste liikide liha töötlemisel on kasutatud ühte otsuse 2005/432/EÜ II lisa 4. osa punktides B, C või D osutatud viisidest.
4. Käesoleva artikli lõike 3 alusel kohaldatav töötlus tuleb täpsustada otsuse 2005/432/EÜ III lisas sätestatud veterinaarsertifikaadi punkti 9.1 B-veerus ning sertifikaadile tuleb lisada järgmine sõnastus:
“Lihatooted, mis on töödeldud vastavalt komisjoni otsusele 2006/264/EÜ”.
5. Käesoleva artikli lõike 3 alusel kohaldatav töötlus tunnistatakse vastuvõetavaks, lisades otsuse 2005/432/EÜ IV lisas sätestatud veterinaarsertifikaadile järgmise sõnastuse:
“Lihatooted, mis on töödeldud vastavalt komisjoni otsusele 2006/264/EÜ”.
Artikkel 4
Liikmesriigid võtavad käesoleva otsuse järgimiseks vajalikud meetmed ning avaldavad need. Nad teavitavad komisjoni sellest viivitamata.
Artikkel 5
Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 31. juulini 2006.
Artikkel 6
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 27. märts 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 268, 24.9.1991, lk 56. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
(2) EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga (EÜ) nr 882/2004 (ELT L 165, 30.4.2004, lk 1).
(3) ELT L 151, 14.6.2005, lk 3.
(4) Mittevajalik maha tõmmata.”
LISA
Rumeenia maakonnad, millele on viidatud vastavalt artiklites 1 ja 2:
|
Argeş |
|
Braşov |
|
Bukarest |
|
Brăila |
|
Buzău |
|
Caraş-Severin |
|
Călăraşi |
|
Constanţa |
|
Dâmboviţa |
|
Giurgiu |
|
Gorj |
|
Ialomiţa |
|
Ilfov |
|
Mehedinţi |
|
Mureş |
|
Olt |
|
Prahova |
|
Tulcea |
|
Vaslui |
|
Vâlcea |
|
Vrancea |
4.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 95/9 |
KOMISJONI OTSUS,
31. märts 2006,
milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses kõrge patogeensusega linnugripi kahtlusega Šveitsis
(teatavaks tehtud numbri K(2006) 1107 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2006/265/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/496/EMÜ, millega nähakse ette ühendusse kolmandatest riikidest saabuvate loomade veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtted ning muudetakse direktiive 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ ja 90/675/EMÜ, (1) eriti selle artikli 18 lõikeid 1, 3 ja 6,
võttes arvesse nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiivi 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted, (2) eriti selle artikli 22 lõikeid 1, 5 ja 6,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta määrust (EÜ) nr 998/2003, mis käsitleb lemmikloomade mittekaubandusliku liikumise suhtes kohaldatavaid loomatervishoiunõudeid ja millega muudetakse nõukogu direktiivi 92/65/EMÜ, (3) eriti selle artiklit 18,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Lindude gripp on kodulindude ja lindude nakkav viirushaigus, mis põhjustab suremust ja häireid, omandab kiiresti episootilised mõõtmed, kujutab tõsist ohtu loomadele ja inimeste tervisele ning vähendab järsult kodulinnukasvatuse tasuvust. On olemas oht, et haigustekitajad levivad eluslindude ja linnulihatoodete rahvusvahelise kaubanduse teel. |
(2) |
Šveits on komisjonile teatanud ühe loodusliku linnuliigiga seotud kliinilise juhtumi käigus kogutud H5-linnugripiviiruse isoleerimisest. Kuigi neuraminidaasi (N) tüüpi ja patogeensuse indeksit ei ole veel kindlaks määratud, võimaldab kliiniline pilt kahtlustada kõrge patogeensusega linnugrippi. |
(3) |
Arvestades ohtu loomade tervisele haiguse levimise korral ühendusse, on asjakohane viivitamatu meetmena peatada elusate kodulindude, elusate silerinnaliste lindude, tehistingimustes peetavate ja looduslike jahilindude, muude eluslindude kui kodulindude ja kõnealuste liikide haudemunade import Šveitsist. |
(4) |
Lisaks tuleks peatada värske looduslike jahilindude liha ning kõnealuste liikide liha sisaldavate hakkliha, lihavalmististe, lihamassi ja -toodete import Šveitsist ühendusse. |
(5) |
Teatavaid enne 1. veebruari 2006 tapetud kodulindudest saadud tooteid tuleks jätkuvalt lubada, võttes arvesse haiguse peiteaega. |
(6) |
Komisjoni otsuses 2005/432/EÜ, milles sätestatakse loomade ja inimeste terviseohutuse nõuded ning näidissertifikaadid inimtoiduks ettenähtud lihatoodete impordiks kolmandatest riikidest ning tunnistatakse kehtetuks otsused 97/41/EÜ, 97/221/EÜ ja 97/222/EÜ, (4) on sätestatud loetelu kolmandatest riikidest, millest liikmesriigid võivad lubada importida lihatooteid, ning kehtestatud töötlemisviisid, mida käsitatakse tõhusana vastavate haigustekitajate inaktiveerimisel. Et vältida haiguse levikut selliste toodete kaudu, tuleb kohaldada asjakohast töötlust, mis sõltub tervishoiuolukorrast päritoluriigis ja toote valmistamisel kasutatud liikide tervislikust seisundist. Seepärast näib asjakohane jätkuvalt lubada importida Šveitsist pärit looduslike jahilindude lihast valmistatud lihatooteid, mida on töötlemisel kuumutatud sisetemperatuurini vähemalt 70 °C. |
(7) |
Arvesse tuleks võtta Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist kaubanduskokkulepet põllumajandustoodete kohta (edaspidi kokkulepe). (5) |
(8) |
Pärast teateid ühe loodusliku linnuliigiga seotud kliinilise juhtumi käigus kogutud H5-linnugripiviiruse isoleerimisest on peetud läbirääkimisi ühenduse pädevate talituste ja Šveitsi asutuste vahel vastavalt kõnealuse kokkuleppe 11. lisa artikli 20 lõikele 1. Et leida käesoleva sättega kooskõlas olevaid lahendusi, on Šveits teatanud, et ta kohaldab komisjoni otsuse 2006/115/EÜ (milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses kõrge patogeensusega linnugripiga metslindudel ühenduses ning millega tunnistatakse kehtetuks otsused 2006/86/EÜ, 2006/90/EÜ, 2006/91/EÜ, 2006/94/EÜ, 2006/104/EÜ ja 2006/105/EÜ) (6) ning komisjoni otsuse 2006/135/EÜ (milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses kõrge patogeensusega linnugripiga kodulindudel ühenduses) (7) kohaselt ühenduses kohaldatud meetmetega samaväärseid meetmeid. |
(9) |
Šveits on teatanud oma kavatsusest teavitada viivitamata komisjoni mis tahes tulevastest loomade tervise olukorra muutustest Šveitsis, sealhulgas eriti järgmistest võimalikest lindude gripi puhangutest asjaomastel aladel. Komisjon peaks liikmesriike viivitamata teavitama kõnealustest aladest. |
(10) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Liikmesriigid peatavad lisas osutatud Šveitsi territooriumi osadest järgmiste toodete impordi või sissetoomise ühendusse:
— |
elusad kodulinnud, elusad silerinnalised linnud, tehistingimustes peetavad ja looduslikud jahilinnud, muud eluslinnud kui kodulinnud vastavalt otsuse 2000/666/EÜ artikli 1 kolmandas taandes esitatud määratlusele, sealhulgas linnud, kes on omanikega kaasas (lemmiklinnud), ning kõnealuste liikide haudemunad, |
— |
looduslike jahilindude värske liha, |
— |
looduslike jahilindude liha sisaldavad hakkliha, lihavalmistised, lihamass ja -tooted, |
— |
toores lemmikloomatoit ja töötlemata söödatooraine, mis sisaldavad looduslike jahilindude mis tahes osi, ja |
— |
lindudest valmistatud töötlemata jahitrofeed. |
2. Erandina lõikest 1 lubavad liikmesriigid importida lõike 1 teise kuni neljanda taandega hõlmatud tooteid, mis on saadud enne 1. veebruari 2006 tapetud lindudest.
3. Lõikes 2 osutatud toodete saadetistega kaasas olevatesse veterinaarsertifikaatidesse/äridokumentidesse lisatakse järgmised sõnad vastavalt asjaomasele liigile:
“Enne 1. veebruari 2006 tapetud lindudelt pärinev ja komisjoni otsuse 2006/265/EÜ artikli 1 lõikega 2 kooskõlas olevad looduslike jahilindude liha/hakkliha, lihavalmistised, lihamass või lihatooted, mis koosnevad looduslike jahilindude lihast, toores lemmikloomatoit ja töötlemata söödatooraine, mis sisaldavad looduslike jahilindude mis tahes osi. (8)
4. Erandina lõikest 1 lubavad liikmesriigid importida looduslike jahilindude lihast koosnevaid või nimetatud liha sisaldavaid tooteid, kui kõnealuste liikide liha töötlemisel on kasutatud üht komisjoni otsuse 2005/432/EÜ II lisa IV osa punktides B, C või D osutatud eriviisidest.
Artikkel 2
Liikmesriigid võtavad viivitamata käesoleva otsuse järgimiseks vajalikud meetmed ning avaldavad need. Liikmesriigid teatavad nimetatud meetmetest viivitamata komisjonile.
Artikkel 3
Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 31. maini 2006.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 31. märts 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 268, 24.9.1991, lk 56. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
(2) EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 882/2004 (ELT L 165, 30.4.2004, lk 1).
(3) ELT L 146, 13.6.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 18/2006 (ELT L 4, 7.1.2006, lk 3).
(4) ELT L 151, 14.6.2005, lk 3.
(5) EÜT L 114, 30.4.2002, lk 132.
(6) ELT L 48, 18.2.2006, lk 28.
(7) ELT L 52, 23.2.2006, lk 41.
(8) Mittevajalik läbi kriipsutada.”
LISA
Artikli 1 lõikes 1 osutatud Šveitsi territooriumi osad
ISO riigikood |
Riigi nimi |
Territooriumi osa |
CH |
Šveits |
Šveitsis: kõik Šveitsi territooriumi alad, mille suhtes Šveitsi ametiasutused on ametlikult kohaldanud komisjoni määruse 2006/115/EÜ ja komisjoni otsusega 2006/135/EÜ kehtestatud piirangutega samaväärseid piiranguid. |
Parandused
4.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 95/12 |
Komisjoni 19. jaanuari 2006. aasta otsuse 2006/109/EÜ (millega kiidetakse heaks pakutud hinnakohustis, mis on seotud Hiina Rahvavabariigist pärit teatavate valandite importi käsitleva dumpinguvastase menetlusega) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 47, 17. veebruar 2006 )
Leheküljel 61 artiklis 1 eksportivate tootjate loetelu 15. kirje
“Shane City Fangyuan Casting Co., Ltd., West of Nango Village, Shiliting Town, Shane City, Hebei Province”
asendatakse järgmisega:
“Shahe City Fangyuan Casting Co., Ltd., West of Nango Village, Shiliting Town, Shahe City, Hebei Province”.