ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 164 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
49. köide |
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 870/2006,
15. juuni 2006,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 16. juunil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. juuni 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 15. juuni 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
73,2 |
204 |
28,9 |
|
999 |
51,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
124,8 |
068 |
46,6 |
|
999 |
85,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
94,1 |
999 |
94,1 |
|
0805 50 10 |
052 |
54,6 |
388 |
66,6 |
|
508 |
52,0 |
|
528 |
53,9 |
|
999 |
56,8 |
|
0808 10 80 |
388 |
91,4 |
400 |
113,5 |
|
404 |
101,3 |
|
508 |
87,1 |
|
512 |
83,5 |
|
524 |
45,3 |
|
528 |
98,8 |
|
720 |
100,1 |
|
804 |
113,1 |
|
999 |
92,7 |
|
0809 10 00 |
052 |
219,8 |
204 |
61,1 |
|
624 |
135,7 |
|
999 |
138,9 |
|
0809 20 95 |
052 |
343,6 |
068 |
95,0 |
|
999 |
219,3 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
624 |
182,5 |
999 |
182,5 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 871/2006,
15. juuni 2006,
millega määratakse kindlaks toorpuuvilla tegelik toodang ja sellest tulenev soovitushinna vähendamise määr 2005/2006. turustusaastal
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Kreeka ühinemisakti, eriti selle protokolli nr 4 puuvilla kohta, (1)
võttes arvesse nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1051/2001 puuvilla tootmistoetuste kohta, (2) eriti selle artikli 19 lõike 2 kolmandat taanet,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 2. augusti 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1591/2001 (millega sätestatakse puuvilla toetuskava üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (3) artikli 16 lõike 3 esimese lõiguga on ette nähtud, et jooksva turustusaasta tegelik toodang määratakse kindlaks enne selle turustusaasta 15. juunit. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1591/2001 artikli 16 lõike 3 teises lõigus on täpsustatud tingimused, millest tuleb kinni pidada, et toorpuuvill võetaks arvele tegeliku toodanguna. |
(3) |
Kiusaagist kvaliteedikriteeriumina kasutades on Kreeka ametiasutused tunnistanud abikõlblikuks 1 122 445 tonni toorpuuvilla. |
(4) |
2 844 tonni 15. mail 2006 Kreeka asutuste poolt mitteabikõlblikuks tunnistatud toorpuuvilla hulka kuulub kõnealuste asutuste andmetel 603 tonni, mis on pärit IACSis valesti deklareeritud aladelt ja on avastatud kohapealsete ja ristkontrollide käigus, 41 tonni, mis on liigse niiskusesisaldusega ega ole kõnealuse määruse artikli 15 lõikele 1 vastava veatu ja standardse turustuskvaliteediga ning 2 200 tonni, mis hävinesid tulekahjudes. |
(5) |
2 200 tonni tulekahjudes hävinenud toorpuuvilla väljajätmine tegeliku toodangu hulgast ei ole põhjendatud. Lisaks vastab kõnealune kogus määruse (EÜ) nr 1591/2001 artikli 16 lõike 3 teises lõigus sätestatud kriteeriumidele ja tuleb seetõttu nimetatud 1 122 445 tonnile juurde liita. |
(6) |
Seega tuleb kiusaagist kvaliteedikriteeriumina kasutades Kreeka tegelikuks toorpuuvillatoodanguks 2005/2006. turustusaastal lugeda 1 124 714 tonni. |
(7) |
Kiusaagist kvaliteedikriteeriumina kasutades on Hispaania asutused tunnistanud abikõlblikuks 355 348 tonni toorpuuvilla. |
(8) |
1 708 tonni 15. mail 2006 Hispaania asutuste poolt mitteabikõlblikuks tunnistatud toorpuuvilla hulka kuulub kõnealuste asutuste andmetel 1 482 tonni, mille puhul ei ole täidetud määruse (EÜ) nr 1051/2001 artikli 17 lõike 3 alusel vastuvõetud riiklikke külvipindade vähendamise sätteid; 21 tonni, mis ei ole kõnealuse määruse artikli 15 lõikele 1 vastava veatu ja standardse turustuskvaliteediga; 75 tonni, mis ei ole deklareeritud vastavalt määruse (EÜ) nr 1591/2001 artiklile 9; 120 tonni, mis hävinesid tulekahjudes, ning 10 tonni, mille puhul ei ole täidetud kõnealuse määruse artiklis 11 osutatud eeskirju lepingu kohta. |
(9) |
10 tonni toorpuuvilla väljajätmine tegeliku toodangu hulgast lepingut käsitlevate reeglite eiramise tõttu ei ole põhjendatud, samuti ei ole põhjendatud 120 tonni tulekahjudes hävinenud toorpuuvilla väljajätmine. Lisaks vastavad kõnealused kogused määruse (EÜ) nr 1591/2001 artikli 16 lõike 3 teises lõigus sätestatud kriteeriumidele ja tuleb seetõttu kõnealusele 355 348 tonnile juurde liita. |
(10) |
Seega tuleb kiusaagist kvaliteedikriteeriumina kasutades Hispaania tegelikuks toorpuuvillatoodanguks 2005/2006. turustusaastal lugeda 355 482 tonni. |
(11) |
Kiusaagist kvaliteedikriteeriumina kasutades on Hispaania asutused tunnistanud abikõlblikuks 440 tonni toorpuuvilla, mis on kasvatatud Portugali külvipindadel. See kogus vastab määruse (EÜ) nr 1591/2001 artikli 16 lõike 3 teises lõigus sätestatud kriteeriumidele ja tuleb seetõttu lugeda Portugali 2005/2006. turustusaasta tegelikuks toorpuuvillatoodanguks. |
(12) |
Määruse (EÜ) nr 1051/2001 artikli 7 lõikega 2 on ette nähtud, et juhul, kui Hispaanias ja Kreekas kindlaksmääratud tegelike toodangute summa ületab 1 031 000 tonni, vähendatakse kõnealuse määruse artikli 3 lõikes 1 osutatud soovitushinda igas liikmesriigis, kus tegelik toodang ületab garanteeritud riikliku koguse. |
(13) |
Juhul kui Hispaania ja Kreeka tegelik kogutoodang, mida on vähendatud 1 031 000 tonni võrra, on üle 469 000 tonni, suurendatakse soovitushinna 50 % hinnaalandust määruse (EÜ) nr 1051/2001 artikli 7 lõike 4 teise lõigu eeskirjade kohaselt. |
(14) |
2005/2006. turustusaastal ületatakse garanteeritud riiklik kogus nii Hispaanias kui Kreekas. 2005/2006. turustusaastal jääb Hispaania tegelik toodang alla 113 000 tonni võrra suurendatud riiklikku garanteeritud kogust. Seetõttu alandatakse Hispaania puhul soovitushinda 50 % ületamise protsendist. Kreeka tegelik toodang jääb alla 356 000 tonni võrra suurendatud riiklikku garanteeritud kogust. Seetõttu alandatakse Kreeka puhul soovitushinda 50 % ületamise protsendist. |
(15) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. 2005/2006. turustusaastal määratakse toorpuuvilla tegelikuks toodanguks:
— |
Kreekas 1 124 714 tonni, |
— |
Hispaanias 355 482 tonni, |
— |
Portugalis 440 tonni. |
2. Soovitushinna vähendamise summaks 2005/2006. turustusaastal määratakse:
— |
Kreekas 23,280 eurot 100 kg toorpuuvilla kohta, |
— |
Hispaanias 22,748 eurot 100 kg toorpuuvilla kohta, |
— |
Portugalis 0 eurot 100 kg toorpuuvilla kohta. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. juuni 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) Protokolli on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1050/2001 (EÜT L 148, 1.6.2001, lk 1).
(2) EÜT L 148, 1.6.2001, lk 3.
(3) EÜT L 210, 3.8.2001, lk 10. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1486/2002 (EÜT L 223, 20.8.2002, lk 3).
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/5 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 872/2006,
15. juuni 2006,
millega määratakse kindlaks teraviljasektori imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 16. juunist 2006
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 28. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1249/96, millega kehtestati nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teraviljasektori imporditollimaksude osas, (2) eriti selle artikli 2 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikliga 10 nähakse ette, et nimetatud määruse artiklis 1 osutatud toodete impordil kohaldatakse ühise tollitariifistikuga kehtestatud tollimaksumäärasid. Siiski on nimetatud artikli lõikes 2 osutatud toodete imporditollimaks võrdne kõnealuste toodete importimise ajal kehtiva sekkumishinnaga, mida on suurendatud 55 % võrra ja vähendatud asjaomase partii CIF-impordihinna võrra. See maks ei tohi siiski ületada tollitariifistiku tollimaksumäära. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 10 lõike 3 alusel arvutatakse CIF-impordihinnad kõnesoleva toote maailmaturu tüüpilise hinna põhjal. |
(3) |
Määrusega (EÜ) nr 1249/96 kehtestati määruse (EÜ) nr 1784/2003 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teraviljasektori imporditollimaksude osas. |
(4) |
Imporditollimakse kohaldatakse kuni uute tollimaksude kindlaksmääramise ja jõustumiseni. |
(5) |
Imporditollimaksude korra normaalse toimimise võimaldamiseks tuleks võtta tollimaksu arvutamisel aluseks võrdlusperioodi tüüpilist turukurssi. |
(6) |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 kohaldamisel määratakse imporditollimaksud kindlaks vastavalt käesoleva määruse lisale, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 10 lõikes 2 osutatud teraviljasektori imporditollimaksud määratakse käesoleva määruse I lisas kindlaks II lisas esitatud informatsiooni alusel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 16. juunil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. juuni 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1110/2003 (ELT L 158, 27.6.2003, lk 12).
I LISA
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 10 lõikes 2 loetletud toodete imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 16. juunist 2006
CN-kood |
Kirjeldus |
Imporditollimaks (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Kõva nisu, kõrge kvaliteediga |
0,00 |
keskmise kvaliteediga |
0,00 |
|
madala kvaliteediga |
15,64 |
|
1001 90 91 |
Pehme nisu seeme |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Pehme nisu, kõrge kvaliteediga, v.a külviks |
0,00 |
1002 00 00 |
Rukis |
51,39 |
1005 10 90 |
Mais, külviks, v.a hübriidmais |
56,03 |
1005 90 00 |
Mais, v.a külviks (2) |
56,03 |
1007 00 90 |
Terasorgo, v.a hübriidkülviseeme |
51,39 |
(1) Kaupade puhul, mis jõuavad ühendusse Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõige 4), võib importija taotleda imporditollimaksu vähendamist:
— |
3 EUR/t kohta, kui lossimissadam asub Vahemere ääres, või |
— |
2 EUR/t kohta, kui lossimissadam asub Iirimaal, Ühendkuningriigis, Taanis, Rootsis, Eestis, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes või Pürenee poolsaarel Atlandi ookeani poolsel rannikul. |
(2) Importija võib taotleda ühtset imporditollimaksu vähendamist 24 EUR/t kohta, kui on täidetud määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 5 kehtestatud tingimused.
II LISA
Imporditollimaksude arvutamisel kasutatavad tegurid
(31.5.2006–14.6.2006)
1. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 2 viidatud keskmised:
|
2. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 2 viidatud keskmised: Last/veokulud: Mehhiko laht–Rotterdam: 17,92 EUR/t; Suur järvistu–Rotterdam: 22,14 EUR/t. |
3. |
|
(1) Negatiivne lisatasu 10 EUR/t kohta (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
(2) Negatiivne lisatasu 30 EUR/t kohta (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
(3) Positiivne lisatasu 14 EUR/t kohta inkorporeeritud (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/8 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 873/2006,
15. juuni 2006,
millega määratakse kindlaks melassi tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud suhkrusektoris alates 16. juunist 2006
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 (1) suhkruturu ühise korralduse kohta ning eriti selle artikli 24 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 23. juuni 1995. aasta määrusega (EÜ) nr 1422/95, milles sätestatakse melassi impordi üksikasjalikud rakenduseeskirjad suhkrusektoris ja muudetakse määrust (EMÜ) nr 785/68, (2) nähakse ette, et melassi CIF-impordihind, mis on kehtestatud vastavalt komisjoni määrusele (EMÜ) nr 785/68, (3) loetakse nn tüüpiliseks hinnaks. See hind tuleks kehtestada määruse (EMÜ) nr 785/68 artiklis 1 määratletud standardkvaliteedi puhul. |
(2) |
Tüüpiliste hindade kindlaksmääramisel tuleb arvesse võtta kogu määruse (EMÜ) nr 785/68 artiklis 3 ettenähtud teavet, välja arvatud nimetatud määruse artiklis 4 ettenähtud juhtudel, kui selle hinna võib kindlaks määrata määruse (EMÜ) nr 785/68 artiklis 7 sätestatud meetodil. |
(3) |
Kui kaup ei ole standardkvaliteediga, tuleb hinda vastavalt pakutava melassi kvaliteedile suurendada või vähendada määruse (EMÜ) nr 785/68 artikli 6 alusel. |
(4) |
Kui kõnealuse toote käivitushind erineb tüüpilisest hinnast, tuleks määrata täiendavad imporditollimaksud määruse (EÜ) nr 1422/95 artiklis 3 sätestatud tingimustel. Imporditollimaksude peatamise korral vastavalt määruse (EÜ) nr 1422/95 artiklile 5 tuleb kindlaks määrata nende imporditollimaksude erisummad. |
(5) |
Kõnealuste toodete tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud tuleks kehtestada vastavalt määruse (EÜ) nr 1422/95 artikli 1 lõikele 2 ja artikli 3 lõikele 1. |
(6) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1422/95 artiklis 1 nimetatud toodete tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud on sätestatud lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 16. juunil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. juuni 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).
(2) EÜT L 141, 24.6.1995, lk 12. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 79/2003 (EÜT L 13, 18.1.2003, lk 4).
(3) EÜT L 145, 27.6.1968, lk 12. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1422/95.
LISA
Melassi tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud suhkrusektoris alates 16. juunist 2006
(EUR) |
|||
CN-kood |
Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
Imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg kohta määruse (EÜ) nr 1422/95 artiklis 5 osutatud peatamise kohaldamisel (1) |
1703 10 00 (2) |
10,98 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
11,14 |
— |
0 |
(1) Vastavalt määruse (EÜ) nr 1422/95 artiklile 5 asendatakse nendele toodetele ühises tollitariifistikus kehtestatud imporditollimaksu määr selle summaga.
(2) Fikseeritud hind määruse (EMÜ) nr 785/68 artiklis 1 määratletud standardkvaliteedi puhul.
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/10 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 874/2006,
15. juuni 2006,
millega kehtestatakse töötlemata valge suhkru ja toorsuhkru eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 27 lõike 5 teist lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1260/2001 artikli 27 alusel võib nimetatud määruse artikli 1 lõike 1 punktis a osutatud toodete maailmaturul kehtivate noteeringute või hindade ja ühenduses kehtivate hindade vahe katta eksporditoetusega. |
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1260/2001 sätetele tuleb valge suhkru ja toorsuhkru puhul, mis on denatureerimata ja mida eksporditakse edasise töötlemiseta, kehtestada toetused, võttes arvesse ühenduse turu ja maailmaturu olukorda, eelkõige nimetatud määruse artiklis 28 sätestatud hinna- ja kulutegureid. Vastavalt samale artiklile tuleks võtta arvesse ka kavandatava ekspordi majandusaspekti. |
(3) |
Toorsuhkru puhul tuleb toetus määrata standardkvaliteedi kohta. See on määratletud määruse (EÜ) nr 1260/2001 I lisa II punktis. Lisaks kehtestatakse see toetus vastavalt määruse (EÜ) nr 1260/2001 artikli 28 lõikele 4. Kristalliseerunud suhkru mõiste on määratletud komisjoni 7. septembri 1995. aasta määruses (EÜ) nr 2135/95 suhkrusektori eksporditoetuste maksmise üksikasjalike rakenduseeskirjade kohta. (2) Sel viisil arvutatud toetust maitse- või värvilisanditega suhkru eest tuleb kohaldada selle sahharoosisisalduse järgi ning seega tuleb toetus määrata 1 % nimetatud sisalduse kohta. |
(4) |
Erijuhtudel võib toetuse suuruse kehtestada muude õigusaktidega. |
(5) |
Toetus tuleb kehtestada iga kahe nädala tagant. Seda võib vahepealsel perioodil muuta. |
(6) |
Määruse (EÜ) nr 1260/2001 artikli 27 lõike 5 esimese lõiguga nähakse ette, et maailmaturu olukorra või teatavate turgude erinõuete tõttu võib osutuda vajalikuks nimetatud määruse artiklis 1 loetletud toodete toetust vastavalt sihtkohale eristada. |
(7) |
Lääne-Balkani riikidest pärit suhkru sooduskorra alusel alates 2001. aasta algusest toimuva impordi ning ühendusest nendesse riikidesse suhkru ekspordi märkimisväärne ja kiire kasv tundub väga kunstlik. |
(8) |
Selleks, et vältida mis tahes kuritarvitusi nende suhkursektori toodete ühendusse reimportimisel, mille eest on antud eksporditoetusi, ei tohiks ühegi Lääne-Balkani riigi puhul kehtestada käesoleva määrusega hõlmatud toodetele toetusi. |
(9) |
Pidades silmas eespool sätestatut ja suhkruturu praegust olukorda ning eelkõige suhkru hindu või noteeringuid ühenduses ja maailmaturul, tuleks kehtestada toetused asjakohaste summade ulatuses. |
(10) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1260/2001 artikli 1 lõike 1 punktis a loetletud denatureerimata ja edasise töötlemiseta toodete ekspordil antavad toetused on kehtestatud vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 16. juunil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. juuni 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).
(2) EÜT L 214, 8.9.1995, lk 16.
LISA
TÖÖTLEMATA VALGE SUHKRU JA TOORSUHKRU EKSPORDITOETUSED ALATES 16. JUUNIST 2006 (1)
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetus |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg kohta |
24,40 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg kohta |
24,18 (2) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg kohta |
24,40 (2) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg kohta |
24,18 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sahharoosi × 100 kg netomassi kohta |
0,2652 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg kohta |
26,52 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg kohta |
26,29 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg kohta |
26,29 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sahharoosi × 100 kg netomassi kohta |
0,2652 |
|||
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on sätestatud komisjoni muudetud määruses (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Numbrilised sihtkohakoodid on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
(1) Käesolevas lisas sätestatud määrasid ei kohaldata alates 1. veebruarist 2005 vastavalt nõukogu 22. detsembri 2004. aasta otsusele 2005/45/EÜ, mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist 22. juuli 1972. aasta lepingut töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osas, sõlmimist ja ajutist kohaldamist (ELT L 23, 26.1.2005, lk 17).
(2) Seda summat kohaldatakse 92 % saagisega toorsuhkru suhtes. Kui eksporditud toorsuhkru saagis ei ole 92 %, arvutatakse kohaldatav toetus vastavalt määruse (EÜ) nr 1260/2001 artikli 28 lõike 4 sätetele.
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/12 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 875/2006,
15. juuni 2006,
millega kehtestatakse suurim eksporditoetus valge suhkru eksportimiseks teatavatesse kolmandatesse riikidesse määrusega (EÜ) nr 1138/2005 ettenähtud alalise pakkumismenetluse raames avatud 29. osaliseks pakkumismenetluseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 (1) suhkruturu ühise korralduse kohta ning eriti selle artikli 27 lõike 5 teist lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt komisjoni 15. juuli 2005. aasta määrusele (EÜ) nr 1138/2005 alalise pakkumismenetluse avamise kohta valge suhkru ekspordimaksude ja/või eksporditoetuse määramiseks turustusaastaks 2005/2006 (2) on kuulutatud välja osalised pakkumismenetlused selle suhkru eksportimiseks teatavatesse kolmandatesse riikidesse. |
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1138/2005 artikli 9 lõikele 1 kehtestatakse kõnealuse osalise pakkumismenetluse puhul suurim eksporditoetus, võttes olenevalt asjaoludest eelkõige arvesse suhkruturu olukorda ja tõenäolist arengut ühenduses ja maailmas. |
(3) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Vastavalt määrusele (EÜ) nr 1138/2005 seoses valge suhkruga avatud 29. osaliseks pakkumismenetluseks kehtestatakse suurim eksporditoetus eksportimisel teatavatesse kolmandatesse riikidesse 31,288 EUR/100 kg kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 16. juunil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. juuni 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).
(2) ELT L 185, 16.7.2005, lk 3.
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 876/2006,
15. juuni 2006,
millega määratakse kindlaks piima ja piimatoodete eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 31 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määruse artiklis 1 loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade ja ühenduse turul kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetusega. |
(2) |
Arvestades praegust piima- ja piimatooteturu olukorda, tuleks seepärast kindlaks määrata eksporditoetused kooskõlas määruse (EÜ) nr 1255/1999 artiklis 31 sätestatud eeskirjade ja teatavate kriteeriumidega. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 31 lõike 3 teises lõigus on sätestatud, et eksporditoetused võivad erineda vastavalt sihtkohale, kui olukord maailmaturul või konkreetsed nõuded teatavatel turgudel seda tingivad. |
(4) |
Kooskõlas Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vastastikuse mõistmise memorandumiga piimapulbri impordi kaitse kohta Dominikaani Vabariigis, (2) mis on heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ, (3) kohaldatakse teatavatele Dominikaani Vabariiki eksporditavatele ühenduse piimatoodetele vähendatud tollimaksu määra. Seepärast peaks selle kava alusel eksporditavatele toodetele makstavat eksporditoetust teatava protsendi võrra vähendama. |
(5) |
Euroopa Ühenduse ning Rumeenia ja Bulgaaria vahel Euroopa lepingute raames peetavate läbirääkimiste eesmärk on eelkõige liberaliseerida asjaomase turu ühise korraldusega hõlmatud toodetega kauplemist. Nende kahe riigi osas tuleks eksporditoetused seega kaotada. |
(6) |
Piima- ja piimatooteturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artiklis 31 sätestatud eksporditoetust antakse toodete ja koguste puhul, mis on kindlaks määratud käesoleva määruse lisas, komisjoni määruse (EÜ) nr 174/1999 (4) artikli 1 lõikes 4 nimetatud tingimustel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 16. juunil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. juuni 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) EÜT L 218, 6.8.1998, lk 46.
(3) EÜT L 218, 6.8.1998, lk 45.
(4) EÜT L 20, 27.1.1999, lk 8.
LISA
Alates 16. juunist 2006 piimale ja piimatoodetele kohaldatavad eksporditoetused
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse summa |
||||||||||||
0401 30 31 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,02 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
18,61 |
|||||||||||||
0401 30 31 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
20,34 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
29,07 |
|||||||||||||
0401 30 31 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
22,45 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
32,06 |
|||||||||||||
0401 30 39 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,02 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
18,61 |
|||||||||||||
0401 30 39 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
20,34 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
29,07 |
|||||||||||||
0401 30 39 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
22,45 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
32,06 |
|||||||||||||
0401 30 91 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
25,57 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
36,54 |
|||||||||||||
0401 30 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
25,57 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
36,54 |
|||||||||||||
0401 30 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,59 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
53,70 |
|||||||||||||
0402 10 11 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 10 19 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 10 91 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 10 99 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 21 11 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 21 11 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|||||||||||||
0402 21 11 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|||||||||||||
0402 21 11 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
54,00 |
|||||||||||||
0402 21 17 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 21 19 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|||||||||||||
0402 21 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|||||||||||||
0402 21 19 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
54,00 |
|||||||||||||
0402 21 91 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|||||||||||||
0402 21 91 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,57 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
54,66 |
|||||||||||||
0402 21 91 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
43,03 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
55,21 |
|||||||||||||
0402 21 91 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
46,22 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
59,34 |
|||||||||||||
0402 21 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|||||||||||||
0402 21 99 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,57 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
54,66 |
|||||||||||||
0402 21 99 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
43,03 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
55,21 |
|||||||||||||
0402 21 99 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
45,39 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
58,28 |
|||||||||||||
0402 21 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
46,22 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
59,34 |
|||||||||||||
0402 21 99 9600 |
L02 |
EUR/100 kg |
49,50 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
63,53 |
|||||||||||||
0402 21 99 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
51,32 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
65,91 |
|||||||||||||
0402 21 99 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
53,47 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
68,63 |
|||||||||||||
0402 29 15 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 29 15 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|||||||||||||
0402 29 15 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|||||||||||||
0402 29 15 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,00 |
|||||||||||||
0402 29 19 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|||||||||||||
0402 29 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|||||||||||||
0402 29 19 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,00 |
|||||||||||||
0402 29 91 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|||||||||||||
0402 29 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|||||||||||||
0402 29 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
45,39 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
58,28 |
|||||||||||||
0402 91 11 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,13 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
5,90 |
|||||||||||||
0402 91 19 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,13 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
5,90 |
|||||||||||||
0402 91 31 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,88 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
6,97 |
|||||||||||||
0402 91 39 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,88 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
6,97 |
|||||||||||||
0402 91 99 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
15,71 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
22,46 |
|||||||||||||
0402 99 11 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,55 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
15,08 |
|||||||||||||
0402 99 19 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,55 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
15,08 |
|||||||||||||
0402 99 31 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,95 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
15,65 |
|||||||||||||
0402 99 31 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
9,40 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
13,44 |
|||||||||||||
0402 99 39 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,95 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
15,65 |
|||||||||||||
0403 90 11 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0403 90 13 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0403 90 13 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,48 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,11 |
|||||||||||||
0403 90 13 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,13 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
50,22 |
|||||||||||||
0403 90 13 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
41,70 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
53,51 |
|||||||||||||
0403 90 19 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
41,95 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
53,85 |
|||||||||||||
0403 90 33 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,48 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,11 |
|||||||||||||
0403 90 33 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
41,70 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
53,51 |
|||||||||||||
0403 90 59 9310 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,02 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
18,61 |
|||||||||||||
0403 90 59 9340 |
L02 |
EUR/100 kg |
19,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
27,22 |
|||||||||||||
0403 90 59 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
19,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
27,22 |
|||||||||||||
0403 90 59 9510 |
L02 |
EUR/100 kg |
19,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
27,22 |
|||||||||||||
0404 90 21 9120 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 21 9160 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 23 9120 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 23 9130 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|||||||||||||
0404 90 23 9140 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|||||||||||||
0404 90 23 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,00 |
|||||||||||||
0404 90 29 9110 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|||||||||||||
0404 90 29 9115 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,57 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,66 |
|||||||||||||
0404 90 29 9125 |
L02 |
EUR/100 kg |
43,03 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
55,21 |
|||||||||||||
0404 90 29 9140 |
L02 |
EUR/100 kg |
46,22 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
59,34 |
|||||||||||||
0404 90 81 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 83 9110 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 83 9130 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|||||||||||||
0404 90 83 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|||||||||||||
0404 90 83 9170 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
54,00 |
|||||||||||||
0404 90 83 9936 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,55 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
15,08 |
|||||||||||||
0405 10 11 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 11 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 19 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 30 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 30 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 30 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 50 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 50 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 50 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 90 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
76,50 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
103,15 |
|||||||||||||
0405 20 90 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
67,51 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
91,01 |
|||||||||||||
0405 20 90 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
70,20 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
94,64 |
|||||||||||||
0405 90 10 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
92,11 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
124,18 |
|||||||||||||
0405 90 90 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,66 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,32 |
|||||||||||||
0406 10 20 9230 |
L04 |
EUR/100 kg |
11,84 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
14,80 |
|||||||||||||
0406 10 20 9630 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,19 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
22,73 |
|||||||||||||
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,72 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
33,40 |
|||||||||||||
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
22,27 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
27,84 |
|||||||||||||
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
8,27 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
10,32 |
|||||||||||||
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
10,01 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
12,52 |
|||||||||||||
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
19,83 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
24,78 |
|||||||||||||
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,92 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
33,65 |
|||||||||||||
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
28,62 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
35,76 |
|||||||||||||
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,96 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
39,96 |
|||||||||||||
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,56 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
8,36 |
|||||||||||||
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,56 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
8,36 |
|||||||||||||
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,18 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
12,16 |
|||||||||||||
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,56 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
8,36 |
|||||||||||||
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,18 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
12,16 |
|||||||||||||
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,18 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
12,16 |
|||||||||||||
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,87 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
13,75 |
|||||||||||||
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,42 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
39,26 |
|||||||||||||
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,27 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
40,33 |
|||||||||||||
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,76 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
51,19 |
|||||||||||||
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,97 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
52,90 |
|||||||||||||
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,97 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
52,90 |
|||||||||||||
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,93 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
51,30 |
|||||||||||||
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,21 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,31 |
|||||||||||||
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,59 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,22 |
|||||||||||||
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
28,60 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
40,96 |
|||||||||||||
0406 90 31 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,45 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
37,91 |
|||||||||||||
0406 90 33 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,45 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
37,91 |
|||||||||||||
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
37,66 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
54,17 |
|||||||||||||
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
37,66 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
54,17 |
|||||||||||||
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,76 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
51,19 |
|||||||||||||
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
40,71 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
58,91 |
|||||||||||||
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
40,11 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
57,85 |
|||||||||||||
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
38,55 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
55,87 |
|||||||||||||
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
39,12 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
56,69 |
|||||||||||||
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,91 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,15 |
|||||||||||||
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,57 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
48,27 |
|||||||||||||
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
29,81 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
42,66 |
|||||||||||||
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,38 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,78 |
|||||||||||||
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,91 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
43,87 |
|||||||||||||
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,69 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,76 |
|||||||||||||
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,38 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,25 |
|||||||||||||
0406 90 78 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,48 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
44,68 |
|||||||||||||
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,74 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
38,44 |
|||||||||||||
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,38 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,78 |
|||||||||||||
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,59 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
52,67 |
|||||||||||||
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,57 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
48,27 |
|||||||||||||
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,45 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
48,11 |
|||||||||||||
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
34,77 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
50,84 |
|||||||||||||
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,59 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
52,67 |
|||||||||||||
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,22 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
44,65 |
|||||||||||||
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,85 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,09 |
|||||||||||||
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,78 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,93 |
|||||||||||||
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,78 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,93 |
|||||||||||||
0406 90 87 9972 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,86 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
19,92 |
|||||||||||||
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,19 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,08 |
|||||||||||||
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
34,48 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
49,14 |
|||||||||||||
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
34,19 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
48,31 |
|||||||||||||
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,21 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,31 |
|||||||||||||
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,69 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
39,30 |
|||||||||||||
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
27,52 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
39,32 |
|||||||||||||
Sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
(1) Otsuses 98/486/EÜ nimetatud asjaomastele toodetele, mis on ette nähtud eksportimiseks Dominikaani Vabariiki 2006/2007. aasta kvoodi alusel ning mis vastavad määruse (EÜ) nr 174/1999 artiklis 20a kindlaksmääratud tingimustele, kohaldatakse järgmisi määrasid:
|
0,00 EUR/100 kg |
||
|
28,00 EUR/100 kg |
Sihtkohad on määratletud järgmiselt:
L02 |
: |
Andorra ja Gibraltar. |
L20 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud L02, Ceuta, Melilla, Püha Tool (Vatikani linnriik), Ameerika Ühendriigid, Bulgaaria, Rumeenia ja need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll. |
L04 |
: |
Albaania, Bosnia ja Hertsegoviina, Kosovo, Serbia, Montenegro ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik. |
L40 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud L02, L04, Ceuta, Melilla, Island, Liechtenstein, Norra, Šveits, Püha Tool (Vatikani linnriik), Ameerika Ühendriigid, Bulgaaria, Rumeenia, Horvaatia, Türgi, Austraalia, Kanada, Uus Meremaa ja need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll. |
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/18 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 877/2006,
15. juuni 2006,
millega kehtestatakse määruses (EÜ) nr 581/2004 sätestatud alalise pakkumismenetluse raames makstava või eksporditoetuse maksimumsumma
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõike 3 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 26. märtsi 2004. aasta määruses (EÜ) nr 581/2004, millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus teatud võiliikide eksporditoetuste suhtes, (2) sätestatakse alaline pakkumismenetlus. |
(2) |
Vastavalt komisjoni 26. märtsi 2004. aasta määruse (EÜ) nr 580/2004 (millega kehtestatakse pakkumismenetlus teatavate piimatoodete eksporditoetuste suhtes) (3) artiklile 5 ja arvestades pakkumiskutse alusel esitatud pakkumiste läbivaatamise tulemusi, on vaja kindlaks määrata eksporditoetuse maksimumsumma pakkumismenetluse raames, mis lõpeb 13. juuni 2006. |
(3) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruses (EÜ) nr 581/2004 väljakuulutatud alalise pakkumismenetluse raames, mis lõpeb 13. juuni 2006, lõppevas etapis on sama määruse artikli 1 lõikes 1 nimetatud toodete puhul makstava toetuse maksimumsummad kohaldatavad vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 16. juunil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. juuni 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) ELT L 90, 27.3.2004, lk 64. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 409/2006 (ELT L 71, 10.3.2006, lk 5).
(3) ELT L 90, 27.3.2004, lk 58. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1814/2005 (ELT L 292, 8.11.2005, lk 3).
LISA
(EUR/100 kg) |
||
Toode |
Eksporditoetuste nomenklatuuri kood |
Eksporditoetuse maksimumsumma ekspordil määruse (EÜ) nr 581/2004 artikli 1 lõike 1 teises lõikes nimetatud sihtkohtadesse |
Või |
ex ex 0405 10 19 9500 |
103,00 |
Või |
ex ex 0405 10 19 9700 |
109,00 |
Võiõli |
ex ex 0405 90 10 9000 |
130,00 |
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/20 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 878/2006,
15. juuni 2006,
millega kehtestatakse määruses (EÜ) nr 582/2004 sätestatud alalise pakkumismenetluse raames makstava lõssipulbri eksporditoetuse maksimumsumma
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõike 3 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 26. märtsi 2004. aasta määruses (EÜ) nr 582/2004, millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus lõssipulbri eksporditoetuste suhtes, (2) sätestatakse alaline pakkumismenetlus. |
(2) |
Vastavalt komisjoni 26. märtsi 2004. aasta määruse (EÜ) nr 580/2004 (millega kehtestatakse pakkumismenetlus teatavate piimatoodete eksporditoetuste suhtes) (3) artiklile 5 ja arvestades pakkumiskutse alusel esitatud pakkumiste läbivaatamise tulemusi, on vaja kindlaks määrata eksporditoetuse maksimumsumma pakkumismenetluse 13. juunil 2006 lõppevas etapis. |
(3) |
Piima- ja piimatooteturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruses (EÜ) nr 582/2004 väljakuulutatud alalise pakkumismenetluse 13. juunil 2006 lõppevas etapis on sama määruse artikli 1 lõikes 1 nimetatud toote ja sihtkohtade puhul makstava toetuse maksimumsumma 5,00 EUR/100 kg.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 16. juunil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. juuni 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) ELT L 90, 27.3.2004, lk 67. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 409/2006 (ELT L 71, 10.3.2006, lk 5).
(3) ELT L 90, 27.3.2004, lk 58. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1814/2005 (ELT L 292, 8.11.2005, lk 3).
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/21 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 879/2006,
15. juuni 2006,
millega muudetakse asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate piimasaaduste suhtes kohaldatavaid toetusemäärasid
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate käesoleva määruse lisas nimetatud toodete suhtes alates 25. mai 2006 kohaldatavad toetusemäärad kehtestati komisjoni määrusega (EÜ) nr 782/2006. (2) |
(2) |
Määruses (EÜ) nr 782/2006 sätestatud eeskirjade ja kriteeriumide kohaldamisest komisjonile praegusel ajal kättesaadava teabe suhtes tuleneb, et hetkel kohaldatavaid eksporditoetusi tuleks muuta vastavalt käesoleva määruse lisale, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga muudetakse määrusega (EÜ) nr 782/2006 kehtestatud toetusemäärasid vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 16. juunil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. juuni 2006
Komisjoni nimel
asepresident
Günter VERHEUGEN
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) ELT L 138, 25.5.2006, lk 1.
LISA
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate piimasaaduste suhtes alates 16. juunist 2006 kohaldatavad toetusemäärad (1)
(EUR/100 kg) |
||||
CN-kood |
Kirjeldus |
Toetusemäär |
||
Toetuse eelkinnituse puhul |
Muudel juhtudel |
|||
ex 0402 10 19 |
Piim pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldusega kuni 1,5 massiprotsenti (TR 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Piim pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldusega 26 massiprotsenti (TR 3): |
|
|
|
|
17,77 |
19,34 |
||
|
50,45 |
54,00 |
||
ex 0405 10 |
Või, rasvasisaldusega 82 massiprotsenti (TR 6): |
|
|
|
|
56,05 |
61,00 |
||
|
98,68 |
106,75 |
||
|
91,43 |
99,50 |
(1) Käesolevas lisa sätestatud määrasid ei kohaldata alates 1. oktoobrist 2004 Bulgaariasse ja alates 1. detsembrist 2005 Rumeeniasse eksporditavate kaupade suhtes ning Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta lepingu protokolli nr 2 I ja II tabelis loetletud, alates 1. veebruarist 2005 Šveitsi Konföderatsiooni või Liechtensteini eksporditavate kaupade suhtes.
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/23 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 880/2006,
15. juuni 2006,
millega määratakse teravilja ning nisu- ja rukkijahu ning nisu- ja rukkitangude eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. september 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikliga 13 nähakse ette, et nimetatud määruse artiklis 1 loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade või noteeringute ja ühenduses kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetuse abil. |
(2) |
Toetused tuleb määrata, võttes arvesse komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95 (millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (2) eriti selle artikli 13 lõiget 2, |
(3) |
Nisu- ja rukkipüüli, -tangude ja -jahu puhul tuleb nendele toodetele kohaldatava toetuse arvutamisel võtta arvesse kõnealuste toodete valmistamiseks vajamineva teravilja kogust. Need kogused on kinnitatud määrusega (EÜ) nr 1501/95. |
(4) |
Maailmaturu olukord või konkreetsed nõuded teatavatel turgudel võivad tingida teatavate toodete toetuste diferentseerimise vastavalt sihtkohale. |
(5) |
Toetus tuleb kinnitada üks kord kuus. Seda võib vahepeal muuta. |
(6) |
Üksikasjalike eeskirjade kohaldamisest teraviljaturu praeguses olukorras ja eriti nende toodete ühenduse ja maailmaturu noteeringute ja hindade suhtes tuleneb, et toetused peavad olema sellised, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas. |
(7) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 1 punktides a, b ja c nimetatud töötlemata kujul eksporditavate toodete, välja arvatud linnaste, eksporditoetused on kindlaks määratud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 16. juunil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. juuni 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).
LISA
Komisjoni 15. juuni 2006. aasta määrusele, millega määratakse teravilja ning nisu- ja rukkipüüli, -tangude ja -jahu eksporditoetused
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuste summa |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
NB: Nii tootekoodid kui A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).
|
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/25 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 881/2006,
15. juuni 2006,
millega kinnitatakse odra maksimaalne eksporditoetus seoses määruses (EÜ) nr 1058/2005 osutatud pakkumismenetlusega
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõike 3 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1058/2005 (2) kuulutati välja pakkumismenetlus odra eksporditoetuse kindlaksmääramiseks eksportimisel teatavatesse kolmandatesse riikidesse. |
(2) |
Komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95, millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (3) artikliga 7 nähakse ette, et teatatud pakkumiste alusel võib komisjon otsustada kindlaks määrata maksimaalne eksporditoetus, arvestades määruse (EÜ) nr 1501/95 artiklis 1 osutatud kriteeriume. Sel juhul sõlmitakse leping pakkujaga või pakkujatega, kelle pakkumine on maksimaalse toetusega võrdne või sellest madalam. |
(3) |
Kohaldades eespool nimetatud kriteeriume kõnealuse teraviljaga seotud praeguses turuolukorras, kehtestatakse maksimaalne eksporditoetus. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
9. kuni 15. juunini 2006 teatatud pakkumiste alusel määruses (EÜ) nr 1058/2005 osutatud pakkumismenetluse raames kinnitatakse odra maksimaalseks eksporditoetuseks 6,00 eurot tonni kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 16. juunil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. juuni 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) ELT L 174, 7.7.2005, lk 12.
(3) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/26 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 882/2006,
15. juuni 2006,
määruses (EÜ) nr 1059/2005 osutatud pakkumismenetluse raames esitatud pehme nisu eksporditoetuse pakkumiste kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõike 3 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1059/2005 (2) kuulutati välja pakkumismenetlus pehme nisu eksporditoetuse kindlaksmääramiseks eksportimisel teatavatesse kolmandatesse riikidesse. |
(2) |
Vastavalt komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95, millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (3) artiklile 7 võib komisjon teatatud pakkumiste põhjal otsustada pakkumisi mitte vastu võtta. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1501/95 artiklis 1 sätestatud kriteeriumide põhjal ei peaks suurimat toetust kehtestama. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Pehme nisu eksporditoetusteks määrusega (EÜ) nr 1059/2005 avatud pakkumismenetluse alusel 9.–15. juunini 2006 esitatud pakkumiste puhul ei võeta mingeid meetmeid.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 16. juunil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. juuni 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) ELT L 174, 7.7.2005, lk 15.
(3) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Komisjon
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/27 |
KOMISJONI OTSUS,
7. juuni 2006,
millega muudetakse otsuseid 2001/881/EÜ ja 2002/459/EÜ piiripunktide loetelu osas
(teatavaks tehtud numbri K(2006) 2178 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2006/414/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (1) eriti selle artikli 20 lõiget 3,
võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/496/EMÜ, millega nähakse ette ühendusse kolmandatest riikidest saabuvate loomade veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtted ning muudetakse direktiive 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ ja 90/675/EMÜ, (2) eriti selle artikli 6 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiivi 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted, (3) eriti selle artikli 6 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 7. detsembri 2001. aasta otsust 2001/881/EÜ, millega koostatakse kolmandatest riikidest pärit loomade ja loomsete toodete veterinaarkontrolliks heakskiidetud piiripunktide loetelu ja ajakohastatakse komisjoni ekspertide korraldatavate kontrollide üksikasjalikke eeskirju, (4) tuleks ajakohastada, et võtta arvesse eelkõige kõnealuste piiripunktidega seotud arenguid teatavates liikmesriikides ja vastavalt käesolevale otsusele teostatud kontrolle. |
(2) |
Otsuses 2001/881/EÜ sätestatud piiripunktide loetelu (edaspidi “loetelu”) sisaldab iga piiripunkti TRACESi üksuse numbrit. TRACES on arvutisüsteem, mis on võetud kasutusele komisjoni 30. märtsi 2004. aasta otsusega 2004/292/EÜ TRACESi süsteemi kasutuselevõtmise kohta ja otsuse 92/486/EMÜ muutmise kohta. (5) TRACES asendab varasemat ANIMO süsteemi, mis põhines komisjoni 19. juuli 1991. aasta otsusega 91/398/EMÜ (veterinaarasutusi ühendava arvutivõrgu (ANIMO) kohta) (6) kehtestatud arvutivõrgul loomade ja teatavate toodete liikumise jälgimiseks ühendusesisese kaubanduse ja impordi korral. |
(3) |
Pärast rahuldavat kontrolli vastavalt otsusele 2001/881/EÜ tuleks lisada loetelusse täiendavate piiripunktidena Gdansk, Dorohusk ja Terespol-Kobylany Poolas. |
(4) |
Prantsusmaalt, Hispaanialt, Rootsilt ja Ühendkuningriigilt saadud teatiste alusel tuleks loetelust välja jätta järgmised piiripunktid: Nantes Prantsusmaal, Pasajes Hispaanias, Norrköping Rootsis ja Shoreham Ühendkuningriigis. |
(5) |
Lisaks sellele tuleks loetelu ajakohastada, et võtta arvesse hiljutisi muudatusi seoses otsuse 2001/881/EÜ kohaselt juba heakskiidetud piiripunktides kontrollitavate loomade ja toodete kategooriatega ning kõnealustes piiripunktides asuvate kontrollikeskuste korraldusega. |
(6) |
Komisjoni 4. juuni 2002. aasta otsuses 2002/459/EÜ, milles loetletakse ANIMO arvutivõrgu üksused ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2000/287/EÜ, (7) esitatud üksuste loetelu sisaldab iga ühenduse piiripunkti TRACESi üksuse numbrit. Ühenduse õigusaktide järjepidevuse tagamiseks tuleks seda loetelu ajakohastada nii, et see kajastaks kõiki muudatusi ja oleks ühtlasi identne otsuses 2001/881/EÜ esitatud loeteluga. Seepärast tuleks otsust 2002/459/EÜ vastavalt muuta. |
(7) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2001/881/EÜ lisa asendatakse käesoleva otsuse I lisa tekstiga.
Artikkel 2
Otsuse 2002/459/EÜ lisa muudetakse kooskõlas käesoleva otsuse II lisaga.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 7. juuni 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/33/EÜ (EÜT L 315, 19.11.2002, lk 14).
(2) EÜT L 268, 24.9.1991, lk 56. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
(3) EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 882/2004 (ELT L 165, 30.4.2004, lk 1).
(4) EÜT L 326, 11.12.2001, lk 44. Otsust on viimati muudetud otsusega 2006/117/EÜ (ELT L 53, 23.2.2006, lk 1).
(5) ELT L 94, 31.3.2004, lk 63. Otsust on viimati muudetud otsusega 2005/515/EÜ (ELT L 187, 19.7.2005, lk 29).
(6) EÜT L 221, 9.8.1991, lk 30.
(7) EÜT L 159, 17.6.2002, lk 27. Otsust on viimati muudetud otsusega 2006/117/EÜ.
I LISA
“PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANEXO — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BIJLAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LIITE — BILAGA
SEZNAM SCHVÁLENÝCH STANOVIŠŤ HRANIČNÍCH KONTROL — LISTE OVER GODKENDTE GRÆNSEKONTROLSTEDER — VERZEICHNIS DER ZUGELASSENEN GRENZKONTROLLSTELLEN — KOKKULEPITUD PIIRIKONTROLLI PUNKTIDE NIMEKIRI — ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΜΕΘΟΡΙΑΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ΕΠIΘΕΩΡΗΣΗΣ — LIST OF AGREED BORDER INSPECTIONS POSTS — LISTA DE PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS AUTORIZADOS — LISTE DES POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS AGRÉÉS — ELENCO DEI POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI RICONOSCIUTI — APSTIPRINĀTO ROBEŽKONTROLES PUNKTU SARAKSTS — SUTARTŲ PASIENIO KONTROLĖS POSTŲ SĄRAŠAS — A MEGÁLLAPODÁS SZERINTI HATÁRELLENŐRZŐ PONTOK — LISTA TA' POSTIJIET MIFTIEHMA GĦAL SPEZZJONIJIET TA' FRUNTIERA — LIJST VAN DE ERKENDE INSPECTIEPOSTEN AAN DE GRENS — WYKAZ UZGODNIONYCH PUNKTÓW KONTROLI GRANICZNEJ — LISTA DOS POSTOS DE INSPECÇÃO APROVADOS — ZOZNAM SCHVÁLENÝCH HRANIČNÝCH INŠPEKČNÝCH STANÍC — SEZNAM DOGOVORJENIH MEJNIH KONTROLNIH TOČK — LUETTELO HYVÄKSYTYISTÄ RAJATARKASTUSASEMISTA — FÖRTECKNING ÖVER GODKÄNDA GRÄNSKONTROLLSTATIONER
1 |
= |
Název — Navn — Name — Nimi — Ονομασία — Name — Nombre — Nom — Nome — Nosaukums — Pavadinimas — Név — Isem — Naam — Nazwa — Nome — Meno — Ime — Nimi — Namn |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 |
= |
TRACES kód — Traces-kode — Traces-Code — TRACESI-kood — Κωδικός Traces — Traces code — Código Traces — Code Traces — Codice Traces — TRACES kods — TRACES kodas — Traces-kód — Kodiċi-Traces — Traces-Code — Kod Traces — Código Traces — Kód Traces — Traces-koda — Traces-koodi — Traces-kod |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 |
= |
Typ — Type — Art — Tüüp — Φύση — Type — Tipo — Type — Tipo — Tips — Tipas — Típus — Tip — Type — Rodzaj punktu — Tipo — Typ — Tip — Tyyppi — Typ
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 |
= |
Kontrolní středisko — Inspektionscenter — Kontrollzentrum — Kontrollkeskus — Κέντρo ελέγχου — Inspection centre — Centro de inspección — Centre d'inspection — Centro d'ispezione — Pārbaudes centrs — Kontrolės centras — Ellenőrző központ — Ċentru ta' spezzjoni — Inspectiecentrum — Ośrodek kontroli — Centro de inspecção — Inšpekčné stredisko — Kontrolno središče — Tarkastuskeskus — Kontrollcentrum |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 |
= |
Produkty — Produkter — Erzeugnisse — Tooted — Προϊόντα — Products — Productos — Produits — Prodotti — Produkti — Produktai — Termékek — Prodotti — Producten — Produkty — Produtos — Produkty — Proizvodi — Tuotteet — Produkter
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 |
= |
Živá zvířata — Levende dyr — Lebende Tiere — Elusloomad — Ζωντανά ζώα — Live animals — Animales vivos — Animaux vivants — Animali vivi — Dzīvi dzīvnieki — Gyvi gyvūnai — Élő állatok — Annimali ħajjin — Levende dieren — Zwierzęta — Animais vivos — Živé zvieratá — Žive živali — Elävät eläimet — Levande djur
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5–6 |
= |
Zvláštní poznámky — Særlige betingelser — Spezielle Bemerkungen — Erimärkused — Ειδικές παρατηρήσεις — Special remarks — Menciones especiales — Mentions spéciales — Note particolari — Īpašas atzīmes — Specialios pastabos — Különleges észrevételek — Rimarki speċjali — Bijzondere opmerkingen — Szczególne uwagi — Menções especiais — Osobitné poznámky — Posebne opombe — Erityismainintoja — Anmärkningar
|
Země: Belgie — Land: Belgien — Land: Belgien — Riik: Belgia — Χώρα: Βέλγιο — Country: Belgium — País: Bélgica — Pays: Belgique — Paese: Belgio — Valsts: Beļģija — Šalis: Belgija — Ország: Belgium — Pajjiż: Belġju — Land: België — Kraj: Belgia — País: Bélgica — Krajina: Belgicko — Država: Belgija — Maa: Belgia — Land: Belgien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Antwerpen |
0502699 |
P |
Kaai 650 |
HC, NHC |
|
|
|
Kallo |
HC, NHC |
|
|
Brussel-Zaventem |
0502899 |
A |
Flight Care |
HC(2) |
|
Flight Care 2 |
NHC(2) |
U, E, O |
|||
Avia Partner |
HC-T(2) |
|
|||
WFS |
HC-T(2) |
|
|||
Swiss Port |
HC(2) |
|
|||
Gent |
0502999 |
P |
|
HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
Liège |
0503099 |
A |
|
HC, NHC-NT(2), NHC-T(FR) |
U, E, O |
Oostende |
0502599 |
P |
|
HC-T(2) |
|
Oostende |
0503199 |
A |
|
HC(2) |
E |
Zeebrugge |
0502799 |
P |
OCHZ |
HC(2), NHC(2) |
|
Země: Česká republika — Land: Tjekkiet — Land: Tschechische Republik — Riik: Tšehhi Vabariik — Χώρα: Τσεχική Δημοκρατία — Country: Czech Republic — País: República Checa — Pays: République tchèque — Paese: Repubblica ceca — Valsts: Čehija — Šalis: Čekijos Respublika — Ország: Cseh Köztársaság — Pajjiż: Repubblika Ċeka — Land: Tsjechië — Kraj: Republika Czeska — País: República Checa — Krajina: Česká republika — Država: Češka — Maa: Tšekki — Land: Tjeckien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Praha-Ruzyně |
2200099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
E, O |
Země: Dánsko — Land: Danmark — Land: Dänemark — Riik: Taani — Χώρα: Δανία — Country: Denmark — País: Dinamarca — Pays: Danemark — Paese: Danimarca — Valsts: Dānija — Šalis: Danija — Ország: Dánia — Pajjiż: Danimarka — Land: Denemarken — Kraj: Dania — País: Dinamarca — Krajina: Dánsko — Država: Danska — Maa: Tanska — Land: Danmark
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Ålborg 1 (Greenland Port) 1 |
0902299 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2) |
|
Ålborg 2 (Greenland Port) 2 |
0951699 |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Århus |
0902199 |
P |
|
HC(1)(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2)(11) |
|
Esbjerg |
0902399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(11) |
|
Fredericia |
0911099 |
P |
|
HC(1)(2), NHC(2), NHC-(NT)11 |
|
Hanstholm |
0911399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(3) |
|
Hirtshals |
0911599 |
P |
Centre 1 |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
Centre 2 |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
|||
Billund |
0901799 |
A |
|
HC-T(1)(2), NHC(2) |
U, E, O |
København |
0911699 |
A |
Centre 1, SAS 1 (North) |
HC(1)(2), NHC* |
|
Centre 2, SAS 2 (East) |
HC*, NHC(2) |
|
|||
Centre 3 |
|
U, E, O |
|||
København |
0921699 |
P |
|
HC(1), NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Rønne |
0941699 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Kolding |
0901899 |
P |
|
NHC(11) |
|
Skagen |
0901999 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Země: Německo — Land: Tyskland — Land: Deutschland — Riik: Saksamaa — Χώρα: Γερμανία — Country: Germany — País: Alemania — Pays: Allemagne — Paese: Germania — Valsts: Vācija — Šalis: Vokietija — Ország: Németország — Pajjiż: Ġermanja — Land: Duitsland — Kraj: Niemcy — País: Alemanha — Krajina: Nemecko — Država: Nemčija — Maa: Saksa — Land: Tyskland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Berlin-Tegel |
0150299 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Brake |
0151599 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Bremen |
0150699 |
P |
|
HC, NHC |
|
Bremerhaven |
0150799 |
P |
|
HC, NHC |
|
Cuxhaven |
0151699 |
P |
IC 1 |
HC-T(FR)(3) |
|
IC 2 |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
Düsseldorf |
0151999 |
A |
|
HC(2), NHT-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
O |
Frankfurt/Main |
0151099 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Hahn Airport |
0155999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Hamburg Flughafen |
0150999 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Hamburg Hafen* |
0150899 |
P |
|
HC, NHC |
*E(7) |
Hannover-Langenhagen |
0151799 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Kiel |
0152699 |
P |
|
HC, NHC |
E |
Köln |
0152099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Konstanz Straße |
0153199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Lübeck |
0152799 |
P |
|
HC, NHC |
U, E |
München |
0149699 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Rostock |
0151399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Rügen |
0151199 |
P |
|
HC(3) |
|
Schönefeld |
0150599 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
U, E, O |
Stuttgart |
0149099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Weil/Rhein |
0149199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Weil/Rhein Mannheim |
0153299 |
F |
|
HC, NHC |
|
Země: Estonsko — Land: Estland — Land: Estland — Riik: Eesti — Χώρα: Εσθονία — Country: Estonia — País: Estonia — Pays: Estonie — Paese: Estonia — Valsts: Igaunija — Šalis: Estija — Ország: Észtország — Pajjiż: Estonja — Land: Estland — Kraj: Estonia — País: Estónia — Krajina: Estónsko — Država: Estonija — Maa: Viro — Land: Estland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Luhamaa |
2300199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E |
Muuga |
2300399 |
P |
I/C 1 |
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
AS Refetra |
HC-T(FR)2 |
|
|||
Narva |
2300299 |
R |
|
HC, NHC-NT |
|
Paldiski |
2300599 |
P |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
|
Paljassare |
2300499 |
P |
|
HC-T(FR)(2) |
|
Země: Řecko — Land: Grækenland — Land: Griechenland — Riik: Kreeka — Χώρα: Ελλάδα — Country: Greece — País: Grecia — Pays: Grèce — Paese: Grecia — Valsts: Grieķija — Šalis: Graikija — Ország: Görögország — Pajjiż: Greċja — Land: Griekenland — Kraj: Grecja — País: Grécia — Krajina: Grécko — Država: Grčija — Maa: Kreikka — Land: Grekland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Evzoni |
1006099 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Athens International Airport |
1005599 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
Idomeni |
1006299 |
F |
|
|
U, E |
Kakavia |
1007099 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
|
Neos Kafkassos |
1006399 |
F |
|
HC(2), NHC-NT |
U, E, O |
Neos Kafkassos |
1006399 |
R |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
Ormenion* |
1006699 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
*U, *O, *E |
Peplos |
1007299 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
E |
Pireas |
1005499 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
|
Promachonas |
1006199 |
F |
|
|
U, E, O |
Promachonas |
1006199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Thessaloniki |
1005799 |
A |
|
HC(2), NHC-NT |
O |
Thessaloniki |
1005699 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
U, E |
Země: Španělsko — Land: Spanien — Land: Spanien — Riik: Hispaania — Χώρα: Ισπανία — Country: Spain — País: España — Pays: Espagne — Paese: Spagna — Valsts: Spānija — Šalis: Ispanija — Ország: Spanyolország — Pajjiż: Spanja — Land: Spanje — Kraj: Hiszpania — País: Espanha — Krajina: Španielsko — Država: Španija — Maa: Espanja — Land: Spanien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
A Coruña — Laxe |
1148899 |
P |
A Coruña |
HC, NHC |
|
Laxe |
HC |
|
|||
Algeciras |
1147599 |
P |
Productos |
HC, NHC |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Alicante |
1149999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Alicante |
1148299 |
P |
|
HC, NHC-NT |
|
Almería |
1150099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Almería |
1148399 |
P |
|
HC, NHC-NT |
|
Asturias |
1150199 |
A |
|
HC(2) |
|
Barcelona |
1150299 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
O |
Flightcare |
HC(2), NHC(2) |
O |
|||
Barcelona |
1147199 |
P |
|
HC, NHC |
|
Bilbao |
1150399 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Bilbao |
1148499 |
P |
|
HC, NHC-NT, NHC-T(FR) |
|
Cádiz |
1147499 |
P |
|
HC, NHC |
|
Cartagena |
1148599 |
P |
|
HC, NHC |
|
Castellón |
1149799 |
P |
|
HC, NHC |
|
Gijón |
1148699 |
P |
|
HC, NHC |
|
Gran Canaria |
1150499 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
Huelva |
1148799 |
P |
Puerto interior |
HC |
|
Puerto exterior |
NHC-NT |
|
|||
Las Palmas de Gran Canaria |
1148199 |
P |
Productos |
HC, NHC |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Madrid |
1147899 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
U, E, O |
Flightcare |
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
|||
PER4 |
HC-T(CH)(2) |
|
|||
WFS: World Wide Flight Services |
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
O |
|||
Málaga |
1150599 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Málaga |
1147399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Marín |
1149599 |
P |
|
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Palma de Mallorca |
1147999 |
A |
|
HC(2)-NT, HC(2)-T(CH), HC(2)-T(FR)*, NHC(2)-NT, NHC(2)-T(CH), NHC(2)-T(FR)* |
O |
Santa Cruz de Tenerife |
1148099 |
P |
Dársena |
HC |
|
Dique |
NHC |
U, E, O |
|||
Santander |
1150799 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Santander |
1148999 |
P |
|
HC, NHC |
|
Santiago de Compostela |
1149899 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
San Sebastián* |
1150699 |
A |
|
HC(2)*, NHC(2)* |
|
Sevilla |
1150899 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Sevilla |
1149099 |
P |
|
HC, NHC |
|
Tarragona |
1149199 |
P |
|
HC, NHC |
|
Tenerife Norte |
1150999 |
A |
|
HC(2) |
|
Tenerife Sur |
1149699 |
A |
Productos |
HC(2), NHC(2) |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Valencia |
1151099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Valencia |
1147299 |
P |
|
HC, NHC |
|
Vigo |
1151199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Vigo |
1147699 |
P |
T.C. Guixar |
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Pantalán 3 |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Frioya |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Frigalsa |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Pescanova |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Vieirasa |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
Fandicosta |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Frig. Morrazo |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
Vilagarcia — Ribeira — Caramiñal |
1149499 |
P |
Vilagarcia |
HC(2), NHC(2,11) |
|
Ribeira |
HC |
|
|||
Caramiñal |
HC |
|
|||
Vitoria |
1149299 |
A |
Productos |
HC(2), NHC-NT(2), NHC-T(CH)(2) |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Zaragoza |
1149399 |
A |
|
HC(2) |
|
Země: Francie — Land: Frankrig — Land: Frankreich — Riik: Prantsusmaa — Χώρα: Γαλλία — Country: France — País: Francia — Pays: France — Paese: Francia — Valsts: Francija — Šalis: Prancūzija — Ország: Franciaország — Pajjiż: Franza — Land: Frankrijk — Kraj: Francja — País: França — Krajina: Francúzsko — Država: Francija — Maa: Ranska — Land: Frankrike
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Beauvais |
0216099 |
A |
|
|
E |
Bordeaux |
0213399 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Bordeaux |
0213399 |
P |
|
HC-NT |
|
Boulogne-sur-Mer |
0216299 |
P |
|
HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3) |
|
Brest |
0212999 |
A |
|
HC-T(CH)(1)(2) |
|
Brest |
0212999 |
P |
|
HC-T(FR), NHC-T(FR) |
|
Châteauroux — Déols |
0213699 |
A |
|
HC-T(2) |
|
Concarneau — Douarnenez |
0222999 |
P |
Concarneau |
HC-T(1)(3) |
|
Douarnenez |
HC-T(FR)(1)(3) |
|
|||
Deauville |
0211499 |
A |
|
|
E |
Dunkerque |
0215999 |
P |
Caraïbes |
HC-T(1), HC-NT |
|
Maison Blanche |
NHC-NT |
|
|||
Ferney — Voltaire (Genève) |
0220199 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT, NHC |
O |
Le Havre |
0217699 |
P |
Hangar 56 |
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC |
|
Dugrand |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
|||
EFBS |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
|||
Fécamp |
HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
|||
Lorient |
0215699 |
P |
STEF TFE |
HC-T(1), HC-NT |
|
CCIM |
NHC |
|
|||
Lyon — Saint-Exupéry |
0216999 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
Marseille Port |
0211399 |
P |
Hangar 14 |
|
E |
Hôtel des services publics de la Madrague |
HC-T(1)(2), HC-NT(2) |
|
|||
Marseille Fos-sur-Mer |
0231399 |
P |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
|
Marseille aéroport |
0221399 |
A |
|
HC-T(l), HC-NT, NHC-NT |
O |
Nantes-Saint-Nazaire |
0214499 |
P |
|
HC-T(l), HC-NT, NHC-NT |
|
Nice |
0210699 |
A |
|
HC-T(CH)(2) |
O |
Orly |
0229499 |
A |
SFS |
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC |
|
Air France |
HC-T(l), HC-NT |
|
|||
Réunion Port Réunion |
0229999 |
P |
|
HC, NHC |
|
Réunion Roland-Garros |
0219999 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Roissy Charles-de-Gaulle |
0219399 |
A |
Air France |
HC-T(1), HC-NT, NHC-NT |
|
France Handling |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|||
Station animalière |
|
U, E, O |
|||
Rouen |
0227699 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Saint-Louis Bâle |
0216899 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
Saint-Louis Bâle |
0216899 |
R |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Saint-Malo |
0213599 |
P |
|
NHC-NT |
|
Saint-Julien Bardonnex |
0217499 |
R |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
U, O |
Frontignan |
HC-T(1), HC-NT |
|
|||
Toulouse-Blagnac |
0213199 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
O |
Vatry |
0215199 |
A |
|
HC-T(CH)(2) |
|
Země: Irsko — Land: Irland — Land: Irland — Riik: Iirimaa — Χώρα: Ιρλανδία — Country: Ireland — País: Irlanda — Pays: Irlande — Paese: Irlanda — Valsts: Īrija — Šalis: Airija — Ország: Írország — Pajjiż: Irlanda — Land: Ierland — Kraj: Irlandia — País: Irlanda — Krajina: Írsko — Država: Irska — Maa: Irlanti — Land: Irland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Dublin Airport |
0802999 |
A |
|
|
E, O |
Dublin Port |
0802899 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
Shannon |
0803199 |
A |
|
HC(2) NHC(2) |
U, E, O |
Země: Itálie — Land: Italien — Land: Italien — Riik: Itaalia — Χώρα: Ιταλία — Country: Italy — País: Italia — Pays: Italie — Paese: Italia — Valsts: Itālija — Šalis: Italija — Ország: Olaszország — Pajjiż: Italja — Land: Italië — Kraj: Włochy — País: Itália — Krajina: Taliansko — Država: Italija — Maa: Italia — Land: Italien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Ancona |
0310199 |
A |
|
HC, NHC |
|
Ancona |
0300199 |
P |
|
HC |
|
Bari |
0300299 |
P |
|
HC, NHC |
|
Bergamo |
0303999 |
A |
|
HC, NHC |
|
Bologna-Borgo Panigale |
0300499 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Campocologno |
0303199 |
F |
|
|
U |
Chiasso |
0310599 |
F |
|
HC, NHC |
U, O |
Chiasso |
0300599 |
R |
|
HC, NHC |
U, O |
Gaeta |
0303299 |
P |
|
HC-T(3) |
|
Genova |
0301099 |
P |
Calata Sanità (terminal Sech) |
HC, NHC-NT |
|
Calata Bettolo (terminal Grimaldi) |
HC-T(FR) |
|
|||
Nino Ronco (terminal Messina) |
NHC-NT |
|
|||
Porto di Voltri (Voltri) |
HC, NHC-NT |
|
|||
Ponte Paleocapa |
NHC-NT(6) |
|
|||
Porto di Vado (Vado Ligure — Savona) |
HC-T(FR), NHC-NT |
|
|||
Genova |
0311099 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Gioia Tauro |
0304099 |
P |
|
HC, NHC |
|
Gran San Bernardo-Pollein |
0302099 |
R |
|
HC, NHC |
|
La Spezia |
0303399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E |
Livorno-Pisa |
0301399 |
P |
Porto commerciale |
HC, NHC |
|
Sintermar |
HC, NHC |
|
|||
Lorenzini |
HC, NHC-NT |
|
|||
Terminal Darsena Toscana |
HC, NHC |
|
|||
Livorno-Pisa |
0304299 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Milano-Linate |
0301299 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Milano-Malpensa |
0301599 |
A |
Magazzini aeroportuali ALHA |
HC, NHC |
O |
SEA |
|
U, E |
|||
Cargo City MLE |
HC, NHC |
O |
|||
Napoli |
0301899 |
P |
Molo Bausan |
HC, NHC |
|
Napoli |
0311899 |
A |
|
HC, NHC-NT |
|
Olbia |
0302299 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Palermo |
0301999 |
A |
|
HC, NHC |
|
Palermo |
0311999 |
P |
|
HC, NHC |
|
Ravenna |
0303499 |
P |
Frigoterminal |
HC-T(FR), HC-T(CH), HC-NT |
|
Sapir 1 |
NHC-NT |
|
|||
Sapir 2 |
HC-T(FR), HC-T(CH), HC-NT |
|
|||
Setramar |
NHC-NT |
|
|||
Docks Cereali |
NHC-NT |
|
|||
Reggio Calabria |
0301799 |
P |
|
HC, NHC |
|
Reggio Calabria |
0311799 |
A |
|
HC, NHC |
|
Roma-Fiumicino |
0300899 |
A |
Alitalia |
HC, NHC |
O |
Cargo City ADR |
HC, NHC |
E, O |
|||
Rimini |
0304199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Salerno |
0303599 |
P |
|
HC, NHC |
|
Taranto |
0303699 |
P |
|
HC, NHC |
|
Torino-Caselle* |
0302599 |
A |
|
HC-T(2), NHC-NT(2)* |
O* |
Trapani |
0303799 |
P |
|
HC |
|
Trieste |
0302699 |
P |
Hangar 69 |
HC, NHC |
|
Molo “O” |
|
U, E |
|||
Mag. FRIGOMAR |
HC-T* |
|
|||
Venezia |
0312799 |
A |
|
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
Venezia |
0302799 |
P |
|
HC-T, NHC-NT |
|
Verona |
0302999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Země: Kypr — Land: Cypern — Land: Zypern — Riik: Küpros — Χώρα: Κύπρος — Country: Cyprus — País: Chipre — Pays: Chypre — Paese: Cipro — Valsts: Kipra — Šalis: Kipras — Ország: Ciprus — Pajjiż: Ċipru — Land: Cyprus — Kraj: Cypr — País: Chipre — Krajina: Cyprus — Država: Ciper — Maa: Kypros — Land: Cypern
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Larnaka |
2140099 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
Lemesos |
2150099 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
|
Země: Lotyšsko — Land: Letland — Land: Lettland — Riik: Läti — Χώρα: Λεττονία — Country: Latvia — País: Letonia — Pays: Lettonie — Paese: Lettonia — Valsts: Latvija — Šalis: Latvija — Ország: Lettország — Pajjiż: Latvja — Land: Letland — Kraj: Łotwa — País: Letónia — Krajina: Lotyšsko — Država: Latvija — Maa: Latvia — Land: Lettland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Daugavpils |
2981699 |
F |
|
HC(2), NHC(NT)(2) |
|
Grebneva (14) |
2972199 |
R |
|
HC, NHC-T(CH), NHC-NT |
|
Patarnieki |
2973199 |
R |
IC1 |
HC, NHC-T(CH), NHC-NT |
|
IC2 |
|
U, E, O |
|||
Rezekne (14) |
2974299 |
F |
|
HC(2), NHC(NT)(2) |
|
Riga (Riga port) |
2921099 |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Riga (Baltmarine Terminal) |
2905099 |
P |
|
HC-T(FR)(2) |
|
Terehova (14) |
2972299 |
R |
|
HC, NHC-NT |
E, O |
Ventspils |
2931199 |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Země: Litva — Land: Litauen — Land: Litauen — Riik: Leedu — Χώρα: Λιθουανία — Country: Lithuania — País: Lituania — Pays: Lituanie — Paese: Lituania — Valsts: Lietuva — Šalis: Lietuva — Ország: Litvánia — Pajjiż: Litwanja — Land: Litouwen — Kraj: Litwa — País: Lituânia — Krajina: Litva — Država: Litva — Maa: Liettua — Land: Litauen
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Kena (14) |
3001399 |
F |
|
HC-T(FR), HC-NT, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Kybartai (14) |
3001899 |
R |
|
HC, NHC |
|
Kybartai (14) |
3002199 |
F |
|
HC, NHC |
|
Lavoriškės (14) |
3001199 |
R |
|
HC, NHC |
|
Medininkai (14) |
3001299 |
R |
|
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
U, E, O |
Molo |
3001699 |
P |
|
HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2) |
|
Malkų įlankos |
3001599 |
P |
|
HC, NHC |
|
Pilies |
3002299 |
P |
|
HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2) |
|
Panemunė (14) |
3001799 |
R |
|
HC, NHC |
|
Pagėgiai (14) |
3002099 |
F |
|
HC, NHC |
|
Šalčininkai (14) |
3001499 |
R |
|
HC, NHC |
|
Vilnius |
3001999 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Země: Lucembursko — Land: Luxembourg — Land: Luxemburg — Riik: Luksemburg — Χώρα: Λουξεμβούργο — Country: Luxembourg — País: Luxemburgo — Pays: Luxembourg — Paese: Lussemburgo — Valsts: Luksemburga — Šalis: Liuksemburgas — Ország: Luxemburg — Pajjiż: Lussemburgu — Land: Luxemburg — Kraj: Luksemburg — País: Luxemburgo — Krajina: Luxembursko — Država: Luksemburg — Maa: Luxemburg — Land: Luxemburg
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Luxembourg |
0600199 |
A |
Centre 1 |
HC |
|
Centre 2 |
NHC-NT |
|
|||
Centre 3 |
|
U, E, O |
|||
Centre 4 |
NHC-T(CH)(2) |
|
Země: Maďarsko — Land: Ungarn — Land: Ungarn — Riik: Ungari — Χώρα: Ουγγαρία — Country: Hungary — País: Hungría — Pays: Hongrie — Paese: Ungheria — Valsts: Ungārija — Šalis: Vengrija — Ország: Magyarország — Pajjiż: Ungerija — Land: Hongarije — Kraj: Węgry — País: Hungria — Krajina: Maďarsko — Država: Madžarska — Maa: Unkari — Land: Ungern
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Budapest-Ferihegy |
2400399 |
A |
|
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
O |
Eperjeske |
2402899 |
F |
|
HC-T(CH)(2), HC(NT(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
Gyékényes |
2400499 |
F |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Kelebia |
2402499 |
F |
|
HC-T(CH)(2), HC(NT(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
Letenye |
2401199 |
R |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
E |
Nagylak (13) |
2401699 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Röszke |
2402299 |
R |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
E |
Záhony |
2402799 |
R |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
U, E |
Země: Malta — Land: Malta — Land: Malta — Riik: Malta — Χώρα: Μάλτα — Country: Malta — País: Malta — Pays: Malte — Paese: Malta — Valsts: Malta — Šalis: Malta — Ország: Málta — Pajjiż: Malta — Land: Malta — Kraj: Malta — País: Malta — Krajina: Malta — Država: Malta — Maa: Malta — Land: Malta
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Luqa |
3101099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O, U, E |
Marsaxxlok |
3103099 |
P |
|
HC, NHC |
|
Valetta |
3102099 |
P |
|
|
U, E, O |
Země: Nizozemsko — Land: Nederlandene — Land: Niederlande — Riik: Holland — Χώρα: Κάτω Χώρες — Country: Netherlands — País: Países Bajos — Pays: Pays-Bas — Paese: Paesi Bassi — Valsts: Nīderlande — Šalis: Nyderlandai — Ország: Hollandia — Pajjiż: Olanda — Land: Nederland — Kraj: Holandia — País: Países Baixos — Krajina: Holandsko — Država: Nizozemska — Maa: Alankomaat — Land: Nederländerna
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Amsterdam |
0401399 |
A |
Aero Ground Services |
HC(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2) |
O(15) |
KLM-2 |
|
U, E, O(15) |
|||
Freshport |
HC(2), NHC(2) |
O(15) |
|||
Amsterdam |
0401799 |
P |
Cornelius Vrolijk |
HC-T(FR)(2)(3) |
|
Daalimpex Velzen |
HC-T |
|
|||
PCA |
HC(2), NHC(2) |
|
|||
Kloosterboer Ijmuiden |
HC-T(FR) |
|
|||
Eemshaven |
0401899 |
P |
|
HC-T (2), NHC-T (FR)(2) |
|
Harlingen |
0402099 |
P |
Daalimpex |
HC-T |
|
Maastricht |
0401599 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Rotterdam |
0401699 |
P |
EBS |
NHC-NT(11) |
|
Eurofrigo Karimatastraat |
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
|||
Eurofrigo, Abel Tasmanstraat |
HC |
|
|||
Kloosterboer |
HC-T(FR) |
|
|||
Wibaco |
HC-T(FR)2, HC-NT(2) |
|
|||
Van Heezik |
HC-T(FR)(2) |
|
|||
Vlissingen |
0402199 |
P |
Daalimpex |
HC(2), NHC |
|
Kloosterboer |
HC-T(2), HC-NT |
|
Země: Rakousko — Land: Østrig — Land: Österreich — Riik: Austria — Χώρα: Αυστρία — Country: Austria — País: Austria — Pays: Autriche — Paese: Austria — Valsts: Austrija — Šalis: Austrija — Ország: Ausztria — Pajjiż: Awstrija — Land: Oostenrijk — Kraj: Austria — País: Áustria — Krajina: Rakúsko — Država: Avstrija — Maa: Itävalta — Land: Österrike
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Feldkirch-Buchs |
1301399 |
F |
|
HC-NT(2), NHC-NT |
|
Feldkirch-Tisis |
1301399 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
E |
Höchst |
1300699 |
R |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
Linz |
1300999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O, E, U(8) |
Wien-Schwechat |
1301599 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Země: Polsko — Land: Polen — Land: Polen — Riik: Poola — Χώρα: Πολωνία — Country: Poland — País: Polonia — Pays: Pologne — Paese: Polonia — Valsts: Polija — Šalis: Lenkija — Ország: Lengyelország — Pajjiż: Polonja — Land: Polen — Kraj: Polska — País: Polónia — Krajina: Poľsko — Država: Poljska — Maa: Puola — Land: Polen
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Bezledy (14) |
2528199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Dorohusk |
2506399 |
R |
|
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
O |
Gdansk |
2522299 |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Gdynia |
2522199 |
P |
IC 1 |
HC, NHC |
U, E, O |
IC 2 |
HC-T(FR)(2) |
|
|||
Korczowa |
2518199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Kukuryki-Koroszczyn |
2506199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Kuźnica Białostocka (14) |
2520199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Świnoujście |
2532299 |
P |
|
HC, NHC |
|
Szczecin |
2532199 |
P |
|
HC, NHC |
|
Terespol-Kobylany |
2506299 |
F |
|
HC, NHC |
|
Warszawa Okęcie |
2514199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
U, E, O |
Země: Portugalsko — Land: Portugal — Land: Portugal — Riik: Portugal — Χώρα: Πορτογαλία — Country: Portugal — País: Portugal — Pays: Portugal — Paese: Portogallo — Valsts: Portugāle — Šalis: Portugalija — Ország: Portugália — Pajjiż: Portugall — Land: Portugal — Kraj: Portugalia — País: Portugal — Krajina: Portugalsko — Država: Portugalska — Maa: Portugali — Land: Portugal
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Aveiro |
1204499 |
P |
|
HC-T(3) |
|
Faro |
1203599 |
A |
|
HC-T(2) |
O |
Funchal (Madeira) |
1205699 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Funchal (Madeira) |
1203699 |
P |
|
HC-T |
|
Horta (Açores) |
1204299 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Lisboa |
1203399 |
A |
Centre 1 |
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
Centre 2 |
|
U, E |
|||
Lisboa |
1203999 |
P |
Liscont |
HC(2), NHC-NT |
|
Xabregas |
HC-T(FR), HC-NT, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
|||
Peniche |
1204699 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Ponta Delgada (Açores) |
1203799 |
A |
|
NHC-NT |
|
Ponta Delgada (Açores) |
1205799 |
P |
|
HC-T(FR)(3), NHC-T(FR)(3) |
|
Porto |
1203499 |
A |
|
HC-T, NHC-NT |
O |
Porto |
1204099 |
P |
|
HC-T, NHC-NT |
|
Praia da Vitória (Açores) |
1203899 |
P |
|
|
U, E |
Setúbal |
1204899 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
Sines |
1205899 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
Viana do Castelo |
1204399 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Země: Slovinsko — Land: Slovenien — Land: Slowenien — Riik: Sloveenia — Χώρα: Σλοβενία — Country: Slovenia — País: Eslovenia — Pays: Slovénie — Paese: Slovenia — Valsts: Slovēnija — Šalis: Slovėnija — Ország: Szlovénia — Pajjiż: Slovenja — Land: Slovenië — Kraj: Słowenia — País: Eslovénia — Krajina: Slovinsko — Država: Slovenija — Maa: Slovenia — Land: Slovenien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Dobova |
2600699 |
F |
|
HC(2), NHC(2) |
U, E |
Gruškovje |
2600199 |
R |
|
HC, NHC-T (FR), NHC-NT |
O |
Jelšane |
2600299 |
R |
|
HC, NHC-NT, NHC-T(CH) |
O |
Koper |
2600399 |
P |
|
HC, NHC-T(CH), NHC-NT |
|
Ljubljana Brnik |
2600499 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Obrežje |
2600599 |
R |
|
HC, NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
Země: Slovensko — Land: Slovakiet — Land: Slowakei — Riik: Slovakkia — Χώρα: Σλοβακία — Country: Slovakia — País: Eslovaquia — Pays: Slovaquie — Paese: Slovacchia — Valsts: Slovākija — Šalis: Slovakija — Ország: Szlovákia — Pajjiż: Slovakja — Land: Slowakije — Kraj: Słowacja — País: Eslováquia — Krajina: Slovensko — Država: Slovaška — Maa: Slovakia — Land: Slovakien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Bratislava |
3300399 |
A |
IC1 |
HC(2), NHC(2) |
|
IC2 |
|
E, O |
|||
Vyšné Nemecké |
3300199 |
R |
I/C 1 |
HC, NHC |
|
I/C 2 |
|
U, E |
|||
Čierna nad Tisou |
3300299 |
F |
|
HC, NHC |
|
Země: Finsko — Land: Finland — Land: Finnland — Riik: Soome — Χώρα: Φινλανδία — Country: Finland — País: Finlandia — Pays: Finlande — Paese: Finlandia — Valsts: Somija — Šalis: Suomija — Ország: Finnország — Pajjiż: Finlandja — Land: Finland — Kraj: Finlandia — País: Finlândia — Krajina: Fínsko — Država: Finska — Maa: Suomi — Land: Finland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Hamina |
1420599 |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Helsinki |
1410199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Helsinki |
1400199 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
|
Vaalimaa |
1410599 |
R |
|
HC(2), NHC |
U, E, O |
Země: Švédsko — Land: Sverige — Land: Schweden — Riik: Rootsi — Χώρα: Σουηδία — Country: Sweden — País: Suecia — Pays: Suède — Paese: Svezia — Valsts: Zviedrija — Šalis: Švedija — Ország: Svédország — Pajjiż: Svezja — Land: Zweden — Kraj: Szwecja — País: Suécia — Krajina: Švédsko — Država: Švedska — Maa: Ruotsi — Land: Sverige
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Göteborg |
1614299 |
P |
|
HC(2), NHC |
U, E, O |
Göteborg — Landvetter |
1614199 |
A |
|
HC(2), NHC |
U, E, O |
Helsingborg |
1612399 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
Stockholm |
1601199 |
P |
|
HC(2) |
|
Stockholm — Arlanda |
1601299 |
A |
|
HC(2), NHC |
U, E, O |
Země: Spojené království — Land: Det Forenede Kongerige — Land: Vereinigtes Königreich — Riik: Suurbritannia — Χώρα: Ηνωμένο Βασίλειο — Country: United Kingdom — País: Reino Unido — Pays: Royaume-Uni — Paese: Regno Unito — Valsts: Apvienotā Karaliste — Šalis: Jungtinė Karalystė — Ország: Egyesült Királyság — Pajjiż: Renju Unit — Land: Verenigd Koninkrijk — Kraj: Wlk. Brytania — País: Reino Unido — Krajina: Spojené kráľovstvo — Država: Združeno kraljestvo — Maa: Yhdistynyt kuningaskunta — Land: Förenade kungariket
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Aberdeen |
0730399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Belfast |
0741099 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
|
Belfast |
0740099 |
P |
|
HC-T(FR)(1), NHC-T(FR) |
|
Bristol |
0711099 |
P |
|
HC-T(FR)(1), HC-NT(1), NHC-NT |
|
Falmouth |
0714299 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT(1) |
|
Felixstowe |
0713099 |
P |
TCEF |
HC-T(1), NHC-T(FR), NHC-NT |
|
ATEF |
HC-NT(1) |
|
|||
Gatwick |
0713299 |
A |
IC1 |
|
O |
IC2 |
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC(2) |
|
|||
Glasgow |
0731099 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC-NT |
|
Goole |
0714099 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Grangemouth |
0730899 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Grimsby-Immingham |
0712299 |
P |
Centre 1 |
HC-T(FR)(1) |
|
Centre 2 |
NHC-NT |
|
|||
Grove Wharf Wharton |
0711599 |
P |
|
NHC-NT |
|
Heathrow |
0712499 |
A |
Centre 1 |
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC(2) |
|
Centre 2 |
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2) |
|
|||
Animal Reception Centre |
|
U, E, O |
|||
Hull |
0714199 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC-NT |
|
Invergordon |
0730299 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Ipswich |
0713199 |
P |
|
HC-NT(1), NHC-NT(2) |
|
Liverpool |
0712099 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2), HC-NT(1), NHC-NT |
|
Luton |
0710099 |
A |
|
|
U, E |
Manchester |
0713799 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC(2) |
O(10) |
Manston |
0714499 |
A |
|
HC(1)(2), NHC(2) |
|
Nottingham East Midlands |
0712199 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Peterhead |
0730699 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Prestwick |
0731199 |
A |
|
|
U, E |
Southampton |
0711399 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC |
|
Stansted |
0714399 |
A |
|
HC-NT(1)(2), NHC-NT(2) |
U, E |
Sutton Bridge |
0713599 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Thamesport |
0711899 |
P |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC(2) |
|
Tilbury |
0710899 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC-T (FR), NHC-NT” |
|
II LISA
Otsuse 2002/459/EÜ lisa muudetakse järgmiselt:
1. |
Prantsusmaa piiripunkte käsitlevast jaost jäetakse välja järgmine kirje:
|
2. |
Poola piiripunkte käsitlevasse jakku lisatakse järgmised kirjed:
|
3. |
Hispaania piiripunkte käsitlevast jaost jäetakse välja järgmine kirje:
|
4. |
Rootsi piiripunkte käsitlevast jaost jäetakse välja järgmine kirje:
|
5. |
Ühendkuningriigi piiripunkte käsitlevast jaost jäetakse välja järgmine kirje:
|
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/51 |
KOMISJONI OTSUS,
14. juuni 2006,
milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5N1 kuuluva kõrge patogeensusega linnugripiga ühenduses ning millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2006/135/EÜ
(teatavaks tehtud numbri K(2006) 2400 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2006/415/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta määrust (EÜ) nr 998/2003, mis käsitleb lemmikloomade mittekaubandusliku liikumise suhtes kohaldatavaid loomatervishoiunõudeid ja millega muudetakse nõukogu direktiivi 92/65/EMÜ, (3) eriti selle artiklit 18,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2005. aasta direktiivi 2005/94/EÜ linnugripi tõrjet käsitlevate ühenduse meetmete ning direktiivi 92/40/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta, (4) ning eriti selle artikli 66 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Lindude gripp on nakkav kodu- ja metslindude viirushaigus, mis võib lõppeda surmaga ja põhjustada häireid, mis võivad kiiresti omandada episootilised mõõtmed, seades tõsisesse ohtu loomade tervise ning vähendades järsult kodulinnukasvatuse tasuvust. Teatavatel tingimustel võib haigus ohustada ka inimeste tervist. On olemas oht, et haigusetekitaja levib teistesse ettevõtetesse, metslindudele ning ühest liikmesriigist teise liikmesriiki ja kolmandatesse riikidesse eluslindude ja neilt saadud toodete rahvusvahelise kaubanduse kaudu. |
(2) |
Kui liikmesriigi territooriumilt kogutud kodulindude valimil leitakse A-tüübi H5-alatüübi linnugripiviirus ja kui kuni neuraminidaasi (N) tüübi kindlaksmääramiseni annavad kliiniline pilt ja epidemioloogilised asjaolud põhjust kahtlustada kõrge patogeensusega linnugrippi, mida põhjustab kõrge patogeensusega A-tüüpi gripiviiruse alatüüp H5N1, või kui kõrge patogeensusega linnugripi kõnealuse alatüübi olemasolu on kinnitust leidnud, peaks tabandunud liikmesriik kohaldama teatavaid kaitsemeetmeid, et minimeerida haiguse leviku ohtu. |
(3) |
Need kaitsemeetmed võeti vastu komisjoni 22. veebruari 2006. aasta otsusega 2006/135/EÜ, milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses kõrge patogeensusega linnugripiga kodulindudel ühenduses, (5) neid meetmeid tuleb lisaks nõukogu 19. mai 1992. aasta direktiivi 92/40/EMÜ, (6) (millega kehtestatakse klassikalise lindude katku tõrjemeetmed) raames vastuvõetud meetmetele rakendada eelkõige teatavate tabandunud aladelt pärit lindude ning kodulindudelt ja muudelt lindudelt saadud toodete liikumise suhtes. |
(4) |
Direktiiviga 92/40/EMÜ kehtestatud meetmed on põhjalikult läbi vaadatud, võttes arvesse uuemaid teadusandmeid linnugripi ohu kohta loomade ja inimeste tervisele, uute laborikatsete ja vaktsiinide väljatöötamist ning ühenduses ja kolmandates riikides hiljuti esinenud kõnealuse haiguse puhangutest saadud õppetunde. Seda läbivaatust arvestades tunnistati direktiiv 92/40/EMÜ kehtetuks ja asendati direktiiviga 2005/94/EÜ, mis tuleb liikmesriikide siseriiklikku õigusse üle võtta 1. juuliks 2007. |
(5) |
Kuni direktiivi 2005/94/EÜ ülevõtmiseni ning arvestades praegust lindude gripiga seotud haigusolukorda ühenduses oli vaja sätestada üleminekumeetmed, mida kohaldatakse neis ettevõtetes, kus kodulindudel või muudel vangistuses peetavatel lindudel on kahtlustatud või kinnitatud andmetel esinenud kõrge patogeensusega linnugripiviirustest põhjustatud lindude gripi puhanguid. |
(6) |
Üleminekumeetmed, mis on sätestatud komisjoni otsuses 2006/416/EÜ (7) peaksid võimaldama liikmesriikidel vastu võtta haigustõrjemeetmeid paindlikult ja proportsionaalselt, arvestades eri viirusetüvede ohtlikkust, kõnealuste meetmete tõenäolist sotsiaalset ja majanduslikku mõju põllumajandussektorile ja muudele asjaomastele sektoritele ning tagades samas, et iga konkreetse stsenaariumi korral võetakse kõige asjakohasemad meetmed. |
(7) |
Kui teatavad liikmesriigid on direktiivi 2005/94/EÜ ülevõtmisega edasi jõudnud, tuleks viiteid üleminekumeetmetele käsitada viidetena direktiivi 2005/94/EÜ asjaomasele lõikele. |
(8) |
Lähtudes erilisest haigusohust ja kõrge patogeensusega linnugripi epidemioloogilisest olukorrast ning arvestades tõsiseid majandustagajärgi, mida see haigus võib kaasa tuua eelkõige tihedalt asustatud linnukasvatuspiirkondades, tuleks siiski säilitada teatavad otsuse 2006/135/EÜ alusel vastu võetud lisameetmed. Nende meetmete eesmärk peaks olema kohalike kontrollimeetmete tugevdamine, jagades tabandunud liikmesriigi piirkondadeks tabandunud territooriumiosa eraldamisega haigusvabast territooriumist ning pakkudes linnukasvatussektorile ja selle kaubanduspartneritele kindlustunnet riigi haigusvabast osast lähetatud toodete ohutuse suhtes. |
(9) |
Otsusega 2006/135/EÜ ettenähtud meetmed tuleks viia kooskõlla otsuses 2006/416/EÜ sätestatud meetmetega ning selguse ja järjekindluse huvides on seetõttu asjakohane tunnistada otsus 2006/135/EÜ kehtetuks ja asendada käesoleva otsusega, milles on säilitatud üksnes kõrge patogeensusega H5N1-alatüübi linnugripi konkreetsete haigusolukordade suhtes kohaldatavad täiendavad kontrollimeetmed. |
(10) |
Arvestades haigestumisohu erinevust kõrge patogeensusega linnugripi puhangu korral, peaks tabandunud liikmesriik tihedas koostöös komisjoniga kindlaks tegema kõrge riskiteguriga piirkonna ning madala riskiteguriga piirkonna ning eraldama need territooriumi haigusvabast osast. |
(11) |
Kui epidemioloogiline olukord seda nõuab, tuleks nende piirkondade suhtes, kus esineb kõrge patogeensusega linnugrippi või kus kahtlustatakse haiguse puhangut, võtta asjakohased meetmed; eelkõige tuleks kõnealuseid piirkondi kirjeldada ja kirjeldusi vastavalt olukorrale ajakohastada, kasutades käesoleva otsuse lisas esitatud vormi direktiivi 90/425/EMÜ artikli 10 lõikes 3 või 4 ja direktiivi 89/662/EMÜ artikli 9 lõikes 3 või 4 sätestatud korras. |
(12) |
Komisjoni 19. oktoobri 2005. aasta otsuses 2005/734/EÜ (millega kehtestatakse bio-ohutusmeetmed, et vähendada A-tüüpi gripiviiruse alatüübi H5N1 põhjustatud väga patogeense lindude gripi kandumise ohtu metslindudelt kodulindudele ja teistele vangistuses elavatele lindudele ning rajada väga ohustatud piirkondadesse varajase avastamise süsteem) (8) sätestatud meetmeid tuleks rakendada tabandunud piirkondades. |
(13) |
Järjekindluse huvides on käesolevas otsuses asjakohane kasutada teatavaid mõisteid, mis on ette nähtud direktiiviga 2005/94/EÜ, nõukogu 15. oktoobri 1990. aasta direktiiviga 90/539/EMÜ (kodulindude ja haudemunade ühendusesisest kaubandust ning kolmandatest riikidest importimist reguleerivate loomatervishoiunõuete kohta), (9) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad) (10) ning määrusega (EÜ) nr 998/2003. |
(14) |
Nõukogu 13. juuli 1992. aasta direktiiviga 92/65/EMÜ (milles sätestatakse loomatervishoiu nõuded ühendusesiseseks kauplemiseks loomade, sperma, munarakkude ja embrüotega, mille suhtes ei kohaldata direktiivi 90/425/EMÜ A (I) lisas osutatud ühenduse erieeskirjades sätestatud loomatervishoiu nõudeid, ning nende impordiks ühendusse) (11) on ette nähtud heakskiidetud asutused, instituudid ja keskused ning näidissertifikaat, mis peab olema kaasas loomade või nende sugurakkude veol eri liikmesriikide selliste heakskiidetud kohtade vahel. Tuleks ette näha veopiirangute erand lindude veo puhul sellistest asutustest, instituutidest ja keskustest sellistesse asutustesse, instituutidesse ja keskustesse, mis on heaks kiidetud vastavalt kõnealusele direktiivile. |
(15) |
Haudemunade transporti ohustatud tsoonist tuleks lubada teatavatel tingimustel. Haudemunade lähetamist teistesse riikidesse võib lubada eelkõige vastavalt direktiivis 2005/94/EÜ sätestatud tingimustele. Sellisel juhul peaksid direktiiviga 90/539/EMÜ ettenähtud veterinaarsertifikaadid sisaldama viidet käesolevale otsusele. |
(16) |
Looduslikelt jahilindudelt saadud liha, hakkliha, lihamassi, lihavalmististe ja lihatoodete lähetamine ohustatud tsoonist peaks olema lubatud teatavatel tingimustel, eelkõige vastavalt määruses (EÜ) nr 853/2004 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruses (EÜ) nr 854/2004 (millega kehtestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks) (12) sätestatud nõuetele. |
(17) |
Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta direktiivis 2002/99/EÜ (milles sätestatakse inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste tootmist, töötlemist, turustamist ja ühendusse toomist reguleerivad loomatervishoiu eeskirjad) (13) on sätestatud selliste töötlemisviiside loetelu, millega tagatakse, et piirangutega piirkondadest pärit liha on ohutu, on ette nähtud võimalus kehtestada spetsiaalne tunnusmärk ja on sätestatud tunnusmärk, mis on nõutav liha puhul, mida ei ole lubatud viia turule loomatervishoiuga seotud põhjustel. On asjakohane lubada ohustatud tsoonidest lähetada liha, millel on kõnealuse direktiiviga ettenähtud tervisemärk, ning lihatooteid, mida on töödeldud samas direktiivis osutatud viisil. |
(18) |
Määrusega (EÜ) nr 2076/2005 on ette nähtud üleminekumeetmed, millega lubatakse kasutada riigisisest tunnusmärki inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste puhul, mida võib turustada üksnes selle liikmesriigi territooriumil, kus neid toodetakse. |
(19) |
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. oktoobri 2002. aasta määrusele (EÜ) nr 1774/2002 (milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste sanitaareeskirjad) (14) on lubatud turule viia mitmeid loomseid kõrvalsaadusi, mis pärinevad ühenduse veterinaarpiirangutega piirkonnast, sest kõnealuseid tooteid käsitatakse ohutuna tänu tootmise, töötluse ja utiliseerimise eritingimuste tõttu, mis tõhusalt inaktiveerivad võimalikud haigusetekitajad või tõkestavad kokkupuute nakkusele vastuvõtlike loomadega. |
(20) |
Arvestades meetmeid, mis on võetud pärast kõrge patogeensusega H5N1-alatüübi linnugripi puhangut, mis tekkis Taanis ühes kodus kasvatatavas linnukarjas, ning asjaolu, et otsuse 2006/135/EÜ artikli 2 lõike 4 punkide b ja c kohaselt on kehtestatud A- ja B-piirkonnad, tuleks need piirkonnad endiselt loetleda käesoleva otsuse lisas ning pärast H5-alatüübi linnugripi hiljutist puhangut ühes Ungari hanekarjas tuleks sellesse lisasse kanda täiendavad A- ja B-piirkonnad. |
(21) |
Otsus 2006/135/EÜ tuleks seetõttu kehtetuks tunnistada ja asendada käesoleva otsusega. |
(22) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Sisu ja reguleerimisala
1. Käesoleva otsusega kehtestatakse teatavad kaitsemeetmed, mida tuleb kohaldada juhul, kui liikmesriigi (edaspidi “tabandunud liikmesriik”) territooriumil leitakse kodulindudel kõrge patogeensusega linnugripp, mille on põhjustanud A-tüüpi gripiviiruse alatüüp H5, mille puhul kahtlustatakse neuraminidaasi tüüpi N1 (“puhangu kahtlus”) või on see tüüp kinnitust leidnud (“puhang”), et vältida lindude gripi levikut ühenduse haigusvabadesse osadesse kodulindude, muude lindude ja neist saadud toodete liikumise tagajärjel.
2. Käesolevas otsuses sätestatud meetmeid kohaldatakse, ilma et see piiraks otsuse 2006/416/EÜ lõplik kohaselt võetavate meetmete kohaldamist kõrge patogeensusega linnugripi puhangu korral kodulindudel.
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas otsuses kasutatakse direktiivis 2005/94/EÜ määratletud mõisteid. Lisaks kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) |
haudemunad – direktiivi 2005/94/EÜ artikli 2 lõikes 4 määratletud, kodulindude munetud ja inkubatsiooniks ette nähtud munad; |
b) |
looduslikud jahilinnud – määruse (EÜ) nr 853/2004 I lisa punkti 1.5 teises taandes määratletud jahifauna hulka kuuluvad ja linnuliikide puhul punktis 1.7 määratletud jahilinnud; |
c) |
muud vangistuses elavad linnud – direktiivi 2005/94/EÜ artikli 2 punktis 6 määratletud linnud, sealhulgas:
|
Artikkel 3
A-piirkond ja B-piirkond
1. Lisa A osas (“A-piirkond”) kirjeldatud piirkonda käsitatakse kõrge riskiteguriga piirkonnana ning see koosneb ohustatud tsoonist ja järelevalvetsoonist, mis kehtestatakse vastavalt otsuse 2006/416/EÜ artiklile 1.
2. Lisa B osas (“B-piirkond”) kirjeldatud piirkonda käsitatakse kõrge riskiteguriga piirkonnana, mis võib tervikuna või osaliselt hõlmata vastavalt otsuse 2006/416/EÜ artiklile 1 kehtestatud piirangutsooni ning mis eraldab A-piirkonda tabandunud liikmesriigi haigusvabast osast, kui selline osa on piiritletud, või naaberriikidest.
Artikkel 4
A- ja B-piirkondade kehtestamine
1. Tabandunud liikmesriik kehtestab koheselt pärast kõrge patogeensusega linnugripi puhangut või puhangu kahtlust, mille on põhjustanud A-tüüpi gripiviiruse alatüüp H5, mille puhul kahtlustatakse või on kinnitust leidnud neuraminidaasi tüüp N1, A- piirkonna võttes arvesse otsuse 2006/416/EÜ artiklis 11 sätestatud õigusnõudeid, ja B-piirkonnad, võttes arvesse lindude gripiga seotud geograafilisi, halduslikke, ökoloogilisi ja episotoloogilisi tegureid, ning teavitab piirkondadest komisjoni, teisi liikmesriike ja vajadusel üldsust.
2. Komisjon kontrollib tihedas koostöös tabandunud liikmesriigiga tabandunud liikmesriigi kehtestatud piirkondi ja võtab nende piirkondade suhtes asjakohased meetmed vastavalt direktiivi 89/662/EMÜ artikli 9 lõigetele 3 ja 4 ja direktiivi 90/425/EMÜ artikli 10 lõigetele 3 või 4.
3. Kui leiab kinnitust, et neuraminidaasi tüüp on muu kui N1 või et viirus on madala patogeensusega, tühistab tabandunud liikmesriik asjaomaste piirkondade suhtes võetud meetmed ning teavitab sellest komisjoni ja teisi liikmesriike.
Komisjon võtab koostöös tabandunud liikmesriigiga asjakohased meetmed vastavalt direktiivi 89/662/EMÜ artikli 9 lõigetele 3 ja 4 ning direktiivi 90/425/EMÜ artikli 10 lõigetele 3 või 4.
4. Kui kõrge patogeensusega A-tüüpi gripiviiruse alatüübi H5N1 olemasolu on kinnitust leidnud, tegutseb tabandunud liikmesriik järgmiselt:
a) |
teavitab komisjoni ja teisi liikmesriike; |
b) |
võtab artiklis 5 sätestatud meetmed:
|
c) |
hoiab komisjoni ja teisi liikmesriike kursis A- ja B-piirkondades toimuvaga. |
Komisjon võtab koostöös tabandunud liikmesriigiga asjakohased meetmed vastavalt direktiivi 89/662/EMÜ artikli 9 lõigetele 3 või 4 ning direktiivi 90/425/EMÜ artikli 10 lõigetele 3 või 4.
Artikkel 5
Üldine keeld
Lisaks kodulindude, muude vangistuses peetavate lindude, nende haudemunade ja neist saadud toodete liikumise piirangutele, mis on ohu- seire- ja täiendavate piirangute tsoonides asuvatele ettevõtetele sätestatud 2006/416/EÜ tagab tabandunud liikmesriik, et
a) |
B-piirkonnast ei lähetata tabandunud liikmesriigi territooriumi ülejäänud osasse, kui see on olemas, teistesse liikmesriikidesse ega kolmandatesse riikidesse elusaid kodulinde ja muid vangistuses peetavaid linde, välja arvatud artikli 2 punkti c alapunktides i ja ii osutatud linnud, ega kodulindude, muude vangistuses peetavate lindude (välja arvatud artikli 2 punkti c alapunktis ii osutatud linnud) ja looduslike jahilindude haudemune; |
b) |
A- ja B- piirkonnast ei lähetata tabandunud liikmesriigi territooriumi ülejäänud osasse, kui see on olemas, teistesse liikmesriikidesse ega kolmandatesse riikidesse inimtoiduks ettenähtud tooteid, mis on saadud looduslikest jahilindudest; |
c) |
osaliselt või täielikult A- ja B-piirkonna lindudest saadud loomseid kõrvalsaadusi, mis kuuluvad määruse (EÜ) nr 1774/2002 kohaldamisalasse, ei transpordita A-piirkonnast B-piirkonda ega vastupidi ning ei lähetata neist piirkondadest tabandunud liikmesriigi territooriumi ülejäänud osasse, kui see on olemas, teistesse liikmesriikidesse ega kolmandatesse riikidesse; |
d) |
B-piirkonnas ei viida kodulinde ega muid vangistuses peetavaid linde kodulindude kohalolekuga seotud üritustele, nagu messid, turud või näitused. |
Artikkel 6
Erandid eluslindudele ja ühepäevastele tibudele
1. Erandina artikli 5 punktist a võib tabandunud liikmesriik lubada lindude otsevedu B-piirkonnas asuvatest ettevõtetest tabandunud liikmesriigi tapamajadesse, mille on selleks määranud pädev asutus, või pädevate asutuste kokkuleppel selleks määratud tapamajja teises liikmesriigis või kolmandas riigis.
2. Erandina artikli 5 punktist a võib tabandunud liikmesriik lubada lindude otsevedu B-piirkonnas asuvatest ettevõtetest samas liikmesriigis asuvatesse ametliku kontrolli all olevatesse ettevõtetesse, kuhu linnud jäävad vähemalt 21 päevaks.
3. Erandina artikli 5 punktist a võib tabandunud liikmesriik lubada lindude otsevedu B-piirkonnas asuvatest ettevõtetest selleks määratud ettevõtetesse teises liikmesriigis või kolmandas riigis, tingimusel, et
a) |
pädevad asutused on andnud selleks nõusoleku; |
b) |
määratud ettevõttes ei hoita mingeid muid linde; |
c) |
määratud ettevõte on ametliku kontrolli all; |
d) |
linnud jäävad määratud ettevõttessee vähemalt 21 päevaks. |
4. Erandina artikli 5 punktist a võib tabandunud liikmesriik lubada ühepäevaste tibude transportimist B-piirkonnas asuvast haudejaamast
a) |
tabandunud liikmesriigis asuvatesse ametliku kontrolli all olevatesse ettevõtetesse, mis soovitavalt paiknevad väljaspool A-piirkonda; |
b) |
mis tahes ettevõttesse soovitavalt asukohaga väljaspool A-piirkonda, tingimusel, et ühepäevased tibud on hautud artikli 7 lõike 1 punkti b nõuetele vastavatest munadest; |
c) |
mis tahes ettevõttesse, soovitavalt asukohaga väljaspool A-piirkonda, tingimusel, et ühepäevased tibud on hautud munadest, mis on kogutud ettevõtetest, mis kogumise kuupäeval asusid väljaspool A- ja B-piirkonda, ja mida transporditi desinfitseeritud pakendis. |
5. Lõigetes 1, 2 ja 3 ning lõike 4 punktides b ja c osutatud lindude või ühepäevaste tibudega kaasas oleval veterinaarsertifikaadil peab olema järgmine märge:
“Saadetis vastab komisjoni otsuses 2006/415/EÜ sätestatud loomatervishoiunõuetele.”
6. Lõigete 1, 2, 3 ja 4 kohane liikumine peab toimuma ametliku kontrolli all. Seda lubatakse üksnes pärast riikliku veterinaararsti kinnitust, et päritoluettevõtte suhtes ei ole mingeid kahtlusi seoses kõrge patogeensusega linnugripiga. Kasutatavad transpordivahendid tuleb enne ja pärast kasutamist puhastada ja desinfitseerida.
Artikkel 7
Erandid haudemunadele ja SPF-munadele
1. Erandina artikli 5 punktist a võib tabandunud liikmesriik lubada lähetada haudemune,
a) |
mis on kogutud ettevõtetest, mis kogumise kuupäeval asusid B-piirkonnas, selleks määratud ettevõttesse tabandunud liikmesriigis, või pädevate asutuste kokkuleppe korral selleks määratud ettevõttesse teises liikmesriigis või kolmandas riigis; |
b) |
mis on kogutud ettevõtetest, mis kogumise kuupäeval asusid B-piirkonnas ja kus lindude seroloogilised uuringud linnugripi suhtes, mis võimaldavad 5 % haiguse levimust kindlaks teha vähemalt 95 % usaldusväärsusega, on andnud negatiivsed tulemused, ja kui on tagatud jälgitavus, mis tahes ettevõtetesse. |
2. Erandina artikli 5 punktist a võib tabandunud liikmesriik lubada lähetada teaduslikuks, diagnostiliseks või farmatseutiliseks kasutamiseks haudemune või SPF-mune, mis on kogutud ettevõtetest, mis kogumise kuupäeval asusid A- või B-piirkonnas, selleks määratud laboritesse, instituutidesse, ravimeid- või vaktsiine tootvatesse ettevõtetesse asukohaga tabandunud liikmesriigis, või pädevate asutuste kokkuleppe korral teises liikmesriigis või kolmandas riigis.
3. Veterinaarsertifikaadil, mis on kaasas lõike 1 punktides a ja b ning lõikes 2 osutatud haudemunade saadetistega teistesse liikmesriikidesse, peab olema järgmine märge:
“Saadetis vastab komisjoni otsuses 2006/415/EÜ sätestatud loomatervishoiunõuetele.”
4. Lõigete 1 või 2 kohaselt lubatud liikumine peab toimuma ametliku kontrolli all. Seda lubatakse üksnes pärast riikliku veterinaararsti kinnitust, et päritoluettevõtte suhtes ei ole mingeid kahtlusi seoses kõrge patogeensusega linnugripiga. Kasutatavad transpordivahendid tuleb enne ja pärast kasutamist puhastada ja desinfitseerida.
Artikkel 8
Erandid looduslike jahilindude lihale, hakklihale ja lihamassile ning sellisest lihast saadud lihavalmististele ja lihatoodetele
1. Erandina artikli 5 punktist a võib tabandunud liikmesriik lubada siseriiklikule turule lähetada A- või B-piirkonnast pärit looduslikest jahilindudest saadud värsket liha, hakkliha, lihamassi ja lihavalmistisi või lihatooteid, kui selline liha on märgistatud direktiivi 2002/99/EÜ II lisas nimetatud tervisemärgiga või siseriikliku tunnusmärgiga, mis on kehtestatud kooskõlas määruse EÜ nr 2076/2005 artikliga 4.
2. Erandina artikli 5 punktist b lubab tabandunud liikmesriik järgmiste toodete lähetamist:
a) |
A- või B-piirkonnast pärit looduslike jahilindude värskest lihast toodetud lihatooted, mis on läbinud nõuetekohase töötlemise lindude gripi vastu vastavalt kõnealuse direktiivi III lisa tabeli 1 reale a, b või c; |
b) |
väljastpoolt A- ja B-piirkonda pärit looduslike jahilindude värske liha, mis on toodetud A- või B-piirkonna ettevõtetes vastavalt määruse (EÜ) 853/2004 III lisa IV jaole ja kontrollitud vastavalt määruse (EÜ) 854/2004 I lisa IV jao VIII peatükile; |
c) |
hakkliha, lihavalmistised, lihamass ja lihatooted, mis sisaldavad punktis b osutatud liha ning on toodetud A- või B-piirkonnas asuvates ettevõtetes vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa V ja VI jaole. |
Artikkel 9
Erand loomsetele kõrvalsaadustele
1. Erandina artikli 5 punktist c lubab tabandunud liikmesriik
a) |
lähetada A- või B-piirkonnast lindudelt pärit loomseid kõrvalsaadusi, mis
|
b) |
lähetada B-piirkonnast määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VIII peatüki A jao punkti 1 alapunktile a vastavaid kodulindudelt või tehistingimustes peetavatelt jahilindudelt saadud töötlemata sulgi või sulgede osi; |
c) |
lähetada A- või B-piirkonnast kodulindudelt või tehistingimustes peetavatelt jahilindudelt saadud sulgi ja sulgede osi, mida on töödeldud aurujoaga või mõne muu meetodi abil, mis tagab nakkusetekitajate hävimise. |
2. Tabandunud liikmesriik tagab, et käesoleva artikli punktides b ja c osutatud toodetega on määruse (EÜ) nr 1774/2002 II lisa X peatüki kohaselt kaasas äridokument, mille punktis 6.1 kinnitatakse, et käesoleva artikli lõike 1 punktis c osutatud tooteid on töödeldud aurujoaga või mõne muu meetodi abil, mis tagab nakkusetekitajate hävimise.
Töödeldud dekoratiivsulgede, reisijate isiklikuks tarbeks ettenähtud töödeldud sulgede ning eraisikutele saadetud mittetööstuslikuks eesmärgiks ettenähtud töödeldud sulgede saadetiste puhul äridokumenti siiski ei nõuta.
Artikkel 10
Liikumise tingimused
1. Kui loomade või neist saadud toodete käesoleva otsusega hõlmatud liikumine on lubatud artiklite 6, 7, 8 ja 9 alusel, peab luba olema antud pädeva asutuse teostatud riskihindamise soodsa tulemuse alusel ning tuleb võtta kõik vajalikud bioohutusmeetmed, et vältida linnugripi levikut.
2. Kui lõikes 1 osutatud toodete lähetamine, liikumine või transportimine on artiklite 7, 8 ja 9 alusel lubatud vastavalt õigustatud tingimustele või piirangutele, tuleb neid hankida, käidelda, töödelda, säilitada ja transportida viisil, mis ei ohusta muude selliste toodete sanitaarseisundit, mis vastavad loomadega kauplemiseks, nende turuleviimiseks või kolmandatesse riikidesse eksportimiseks ettenähtud loomatervishoiunõuetele.
Artikkel 11
Järgimine ja teavitamine
Kõik liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad viivitamata käesoleva otsuse järgimiseks vajalikud meetmed. Liikmesriigid teatavad nimetatud meetmetest viivitamata komisjonile.
Tabandunud liikmesriik kohaldab kõnealuseid meetmeid niipea, kui tal on põhjust kahtlustada kõrge patogeensusega linnugripiviiruse alatüübi H5N1 esinemist kodulindudel.
Tabandunud liikmesriik esitab komisjonile ja teistele liikmesriikidele korrapäraselt vajalikku teavet haiguse epidemioloogia kohta ning vajaduse korral ka täiendavate tõrje- ja järelevalvemeetmete ning teadlikkuse tõstmise kampaaniate kohta.
Artikkel 12
Kehtivusaeg
Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 30. juuni 2007.
Artikkel 13
Kehtetuks tunnistamine
Otsus 2006/135/EÜ tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 14
Adressaat
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 14. juuni 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2004/41/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 33).
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/33/EÜ (EÜT L 315, 19.11.2002, lk 14).
(3) ELT L 146, 13.6.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 590/2006 (ELT L 104, 13.4.2006, lk 8).
(4) ELT L 10, 14.1.2006, lk 16.
(5) ELT L 52, 23.2.2006, lk 41. Otsust on viimati muudetud otsusega 2006/384/EÜ (ELT L 148, 2.6.2006, lk 53).
(6) EÜT L 167, 22.6.1992, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
(7) Vt käesoleva ELT lk 61.
(8) ELT L 274, 20.10.2005, lk 105. Otsust on viimati muudetud otsusega 2005/855/EÜ (ELT L 316, 2.12.2005, lk 21).
(9) EÜT L 303, 31.10.1990, lk 6. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
(10) ELT L 139, 30.4.2004, lk 206. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2076/2005 (ELT L 338, 22.12.2005, lk 83).
(11) EÜT L 268, 14.9.1992, lk 54. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/68/EÜ (ELT L 139, 30.4.2004, lk 321).
(12) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2076/2005.
(13) EÜT L 18, 23.1.2003, lk 11.
(14) EÜT L 273, 10.10.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 208/2006 (ELT L 36, 8.2.2006, lk 25).
LISA
A OSA
Artikli 4 lõike 2 kohaselt kehtestatud A-piirkond:
ISO riigikood |
Liikmesriik |
A-piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev Artikli 4 lõike 4 punkt b |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kood (võimaluse korral |
Nimi |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DK |
TAANI |
|
Järgmised Funeni maakonna omavalitsused:
|
28.6.2006 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
HU |
UNGARI |
|
Järgmised Bács-Kiskuni komitaadi omavalitsused:
|
9.7.2006 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Järgmised Csongrádi komitaadi omavalitsused:
|
9.7.2006 |
B OSA
Artikli 4 lõike 2 kohaselt kehtestatud B-piirkond:
ISO riigikood |
Liikmesriik |
B-piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev Artikli 4 lõike 4 punkt b |
|
Kood (võimaluse korral) |
Nimi |
|||
DK |
TAANI |
ADNS |
Järgmised maakonnad: |
28.6.2006 |
00700 |
FUNEN |
|||
HU |
UNGARI |
ADNS |
Järgmised komitaadid: |
9.7.2006 |
00003 |
BÁCS-KISKUN |
|||
00006 |
CSONGRÁD |
16.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/61 |
KOMISJONI OTSUS,
14. juuni 2006,
teatavate üleminekumeetmete kohta seoses kõrge patogeensusega linnugripiga kodulindudel ja muudel vangistuses peetavatel lindudel ühenduses
(teatavaks tehtud numbri K(2006) 2402 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2006/416/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2005. aasta direktiivi 2005/94/EÜ linnugripi tõrjet käsitlevate ühenduse meetmete ning direktiivi 92/40/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta, (1) eriti selle artikli 66 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Lindude gripp on tõsine, äärmiselt nakkav kodulindude ja muude lindude haigus, mida tekitavad mitmesugused viirused, sealhulgas väga suur viiruste perekond Influenzaviridae. Lindude gripi viirused võivad edasi levida ka imetajatele, sealhulgas inimestele, mis harilikult toimub otsese kontakti tagajärjel nakatunud lindudega. Praeguste teadmiste kohaselt kujutavad nn madala patogeensusega linnugripi (MPLG) viirused väiksemat riski kui kõrge patogeensusega linnugripi (KPLG) viirused, mis on tekkinud MPLG teatud viiruste mutatsiooni tulemusena. |
(2) |
KPLG viiruste põhjustatud lindude gripi tõrjet käsitlevad ühenduse meetmed kehtestati nõukogu 19. mai 1992. aasta direktiiviga 92/40/EMÜ, millega kehtestatakse klassikalise lindude katku tõrjemeetmed, (2) et tagada loomade tervise kaitse ja aidata kaasa linnukasvatussektori arengule. |
(3) |
Direktiiviga 92/40/EMÜ kehtestatud meetmed on põhjalikult läbi vaadatud, võttes arvesse uuemaid teadusandmeid lindude gripi ohu kohta loomade ja inimeste tervisele, uute laborikatsete ja vaktsiinide väljatöötamist ning ühenduses ja kolmandates riikides hiljuti esinenud kõnealuse taudi puhangutest saadud õppetunde. Võttes arvesse nimetatud läbivaatamist tunnistati kehtetuks direktiiv 92/40/EMÜ ning asendati see direktiiviga 2005/94/EÜ. Direktiivi 2005/94/EÜ kohaselt on liikmesriikidel selle sätete siseriiklikusse õigusesse ülevõtmiseks aega kuni 1. juulini 2007. |
(4) |
Tulenevalt lindude gripiga seotud olukorrast maailmas on kuni direktiivi 2005/94/EÜ ülevõtmiseni liikmesriikides vaja kohaldada üleminekumeetmeid ettevõtetes, kus kahtlustatakse KPLG viiruste põhjustatud lindude gripi puhkemise võimalust või kus neid on kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude hulgas juba esinenud. |
(5) |
Käesolevas otsuses sätestatud üleminekumeetmed peaksid andma liikmesriikidele võimaluse võtta tauditõrjemeetmeid vastu paindlikult ja proportsionaalselt, arvestades eri viirusetüvede erinevat ohtlikkuse taset, kõnealuste meetmete tõenäolist sotsiaalset ja majanduslikku mõju põllumajandussektorile ja teistele asjaomastele sektoritele, ning tagades samas, et iga konkreetse haigusstsenaariumi korral võetakse kõige asjakohasemad meetmed. |
(6) |
Ühenduse õigusaktide järjepidevuse ja selguse huvides peaks käesolevas otsuses sätestatud üleminekumeetmete puhul arvesse võtma direktiivis 2005/94/EÜ sätestatud tauditõrjemeetmeid ja käesoleva otsuse suhtes tuleks kohaldada nimetatud direktiivis kehtestatud mõisteid. |
(7) |
Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Sisu ja reguleerimisala
1. Käesoleva otsusega kehtestatakse teatavad üleminekumeetmed, mida tuleb kohaldada liikmesriigis, kus on kõrge patogeensusega linnugripi (KPLG) viiruste põhjustatud lindude gripi puhangute esinemise kahtlus või esinemise juhud kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude hulgas.
2. Ilma et see piiraks direktiivi 92/40/EMÜ meetmete kohaldamist ettevõtetes ning ohustatud ja järelevalvetsoonides, kohaldavad liikmesriigid, kes ei ole veel käesolevas otsuses käsitletud direktiivi 2005/94/EÜ sätteid täielikult üle võtnud, käesolevas otsuses sätestatud meetmeid.
Artikkel 2
Teavitamine
1. Liikmesriigid tagavad, et pädevat asutust teavitatakse kohustuslikus korras ja viivitamata KPLG kahtlusest ja selle esinemise juhtudest.
2. Liikmesriigid teavitavad kõigist tulemustest, mis on saadud imetajate kontrollimisel kõrge patogeensusega linnugripi suhtes ja teavitavad viivitamata komisjoni kõigist kõnealuse kontrolli positiivsetest tulemustest.
Artikkel 3
Taudipuhangu kahtluse korral ettevõtete suhtes kohaldatavad meetmed
1. Taudipuhangu kahtluse korral algatab pädev asutus viivitamata uurimise, et lindude gripi esinemist kas kinnitada või välistada ja ettevõte ametliku järelevalve alla võtta.
Ühtlasi tagab pädev asutus lõigetes 2 ja 3 sätestatud meetmete järgimise.
2. Pädev asutus tagab ettevõttes järgmiste meetmete kohaldamise:
a) |
kodulinnud, muud vangistuses peetavad linnud ja kõik koduloomadena peetavad imetajad loendatakse või vajaduse korral hinnatakse nende arvu kodulinnuliikide või muude vangistuses peetavate linnuliikide kaupa; |
b) |
koostatakse nimestik, milles esitatakse liigiti ettevõttes juba haigestunud, surnud või tõenäoliselt nakatuvate kodulindude, muude vangistuses peetavate lindude ja kõigi koduloomadena peetavate imetajate ligikaudne arv; kogu taudikahtluse kestel täiendatakse iga päev seda nimestikku koorunud lindude, sündinud ning surnud loomade ja lindude arvuga ning taotluse korral esitatakse nimestik pädevale asutusele; |
c) |
kõik kodulinnud ja muud vangistuses peetavad linnud viiakse ettevõtte siseruumidesse ja hoitakse seal. Kui see ei ole teostatav või kui sellega ohustatakse nende heaolu, tuleb neid hoida mõnes muus kohas samas ettevõttes nii, et neil ei oleks kokkupuudet teiste kodulindude või muude vangistuses peetavate lindudega teistest ettevõtetest. Võetakse kõik vajalikud meetmed, et viia miinimumini nende kokkupuude metslindudega; |
d) |
kodulinde või muid vangistuses peetavaid linde ei tohi ettevõttesse sisse tuua ega sealt välja viia; |
e) |
ilma pädeva asutuse loata ei või ettevõttest välja viia kodulindude või muude vangistuses peetavate lindude rümpasid, kodulinnuliha ja sealhulgas rupskeid (“kodulinnuliha”), linnusööta (“sööt”), söödanõusid, materjale, jäätmeid, väljaheiteid, kodulindude või muude vangistuses peetavate lindude sõnnikut (“sõnnik”), läga, kasutatud allapanu ega midagi muud, millega lindude gripp võib edasi kanduda, ning tuleb järgida asjakohaseid bio-ohutusmeetmeid, et viia lindude gripi levimise oht miinimumini; |
f) |
ettevõttest ei tohi välja viia mune; |
g) |
inimeste, koduloomadena peetavate imetajate, veovahendite ja seadmete liikumine ettevõttesse ja sealt välja toimub pädeva asutuse loal ja tema kehtestatud tingimuste kohaselt; |
h) |
kodulindude või muude vangistuses peetavate lindude majutamiseks ettenähtud hoonete ning ettevõtte sisse- ja väljapääsude juures kasutatakse vastavalt pädeva asutuse juhistele sobivaid desinfektsioonivahendeid. |
3. Pädev asutus tagab epidemioloogilise uurimise läbiviimise.
4. Olenemata lõikest 1 võib pädev asutus ette näha proovide esitamise muudel juhtudel. Sellistes olukordades võib pädev asutus tegutseda ilma, et ta võtaks mõningaid või kõiki lõikes 2 osutatud meetmeid.
Artikkel 4
Erandid teatavatest taudipuhangu kahtluse korral ettevõtetes kohaldatavatest meetmetest
1. Pädev asutus võib riskihindamise põhjal ja kohaldatud ettevaatusabinõusid ning väljaviidavate lindude ja toodete sihtkohta arvestades lubada teha erandeid artikli 3 lõike 2 punktides c–e sätestatud meetmetest.
2. Pädev asutus võib samuti lubada erandeid artikli 3 lõike 2 punktist h muude vangistuses peetavate lindude puhul, keda peetakse mittekaubanduslikes ettevõtetes.
3. Artikli 3 lõike 2 punkti f silmas pidades võib pädev asutus lubada munade saatmist:
a) |
otse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 853/2004 (3) III lisa X jao II peatüki kohasesse munatooteid valmistavasse ettevõttesse, kus neid käideldakse ja töödeldakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 852/2004 (4) II lisa XI peatüki sätetega; kui pädev asutus annab välja niisuguse loa, kohaldatakse direktiivi 2005/94/EÜ III lisas esitatud tingimusi; või |
b) |
kõrvaldamiseks. |
Artikkel 5
Taudipuhangu kahtluse korral ettevõtetes kohaldatavate meetmete kestus
Artiklis 3 sätestatud meetmeid, mida ettevõtetes tuleb taudikahtluste korral kohaldada, kohaldatakse seni, kuni pädev asutus on veendunud, et lindude gripi esinemise kahtlus ettevõttes on välistatud.
Artikkel 6
Epidemioloogilise uurimise põhjal kohaldatavad täiendavad meetmed
1. Pädev asutus võib epidemioloogilise uurimise esialgsete tulemuste põhjal kohaldada lõigetes 2, 3 ja 4 sätestatud meetmeid, eriti juhul, kui ettevõte asub piirkonnas, kus on palju kodulinde.
2. Kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude ning linnumunade, samuti linnukasvatussektoris kasutatavate veovahendite suhtes võib liikmesriigi kindlaksmääratud piirkondades või kogu liikmesriigis kehtestada ajutisi liikumispiiranguid.
Kõnealuseid piiranguid võib laiendada koduloomadena peetavate imetajate liikumisele, kuid sellisel juhul ei tohi piirangute kestus olla üle 72 tunni, välja arvatud üksnes õigustatud põhjusel.
3. Ettevõtte suhtes võib kohaldada artiklis 7 sätestatud meetmeid.
Kui tingimused võimaldavad, võib kõnealuste meetmete kohaldamisel piirduda üksnes nakatumiskahtlusega kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude ja nendega seotud tootmisüksustega.
Taudipuhangu kahtluse kinnitamiseks või selle võimaluse välistamiseks võetakse surmatud kodulindudelt või muudelt vangistuses peetavatelt lindudelt proovid.
4. Ettevõtte ümber võib kehtestada ajutise kontrolltsooni ja kohaldada selles tsoonis asuvate ettevõtete suhtes vastavalt vajadusele kas mõningaid või kõiki artikli 3 lõikes 2 sätestatud meetmeid.
Artikkel 7
Taudipuhangu korral ettevõtetes kohaldatavad meetmed
1. KPLG puhangu korral tagab pädev asutus artikli 3 lõigetes 2 ja 3 ning käesoleva artikli lõigetes 2–9 sätestatud meetmete kohaldamise.
2. Kõik kodulinnud ja muud vangistuses peetavad linnud ettevõttes surmatakse ametliku järelevalve all viivitamata. Surmamine toimub viisil, millega välditakse lindude gripi levimist, eelkõige veo ajal.
Liikmesriigid võivad lindude gripi edasise leviku riski hindamise alusel siiski teha erandeid teatud kodulindude ja muude vangistuses peetavate linnuliikide surmamise suhtes.
Pädev asutus võib võtta asjakohaseid meetmeid, et piirata lindude gripi võimalikku levikut ettevõttest metslindudele.
3. Kõik ettevõttes olevad rümbad ja munad kõrvaldatakse ametliku järelevalve all.
4. Ettevõttes KPLG tõenäolisest sissetoomisest kuni artikli 3 lõikes 2 nimetatud meetmete kohaldamiseni korjatud munadest juba välja hautud kodulinnud võetakse ametliku järelevalve alla ja neid uuritakse.
5. Ettevõttes KPLG tõenäolisest sissetoomisest kuni artikli 3 lõikes 2 nimetatud meetme kohaldamiseni tapetud kodulindude liha ja korjatud munad otsitakse võimaluse korral üles ja kõrvaldatakse ametliku järelevalve all.
6. Kõik ained ja jäätmed, mis võivad olla saastunud, nagu näiteks sööt, hävitatakse või töödeldakse ametliku veterinaararsti juhiste kohaselt viisil, millega tagatakse lindude gripi viiruse hävitamine.
7. Pärast rümpade kõrvaldamist puhastatakse või desinfitseeritakse ametliku veterinaararsti juhiste kohaselt lindude pidamiseks kasutatud ehitised, karjamaad või maad, tõenäoliselt saastunud seadmed ning kodulindude või muude vangistuses peetavate lindude, rümpade, liha, sööda, sõnniku, läga, allapanu ja mis tahes muude tõenäoliselt saastunud ainete või materjalide veoks kasutatud veovahendid.
8. Muid vangistuses peetavaid linde või koduloomadena peetavaid imetajaid ei tohi ilma pädeva asutuse loata ettevõttesse sisse tuua ega sealt välja viia. Kõnealust piirangut ei kohaldata selliste koduloomadena peetavate imetajate suhtes, kes pääsevad üksnes inimeste elamispiirkondadesse.
9. Esmase taudipuhangu korral uuritakse isoleeritud viirust laboratoorselt, et kindlaks määrata selle geneetiline alatüüp. Kõnealune isoleeritud viirus saadetakse võimalikult kiiresti direktiivi 2005/94/ĖÜ artikli 51 lõikes 1 viidatud ühenduse lindude gripi referentlaborisse.
Artikkel 8
Teatavaid ettevõtteid käsitlevad erandid
1. Pädev asutus võib lubada erandeid artikli 7 lõike 2 esimeses lõigus sätestatud meetmetest KPLG puhangute korral mittekaubanduslikus ettevõttes, tsirkuses, loomaaias, lemmikloomakaupluses, loomapargis, tarastatud alal, kus peetakse kodulinde või muid vangistuses peetavaid linde teadusuuringute eesmärgil või ohustatud liikide ja ametlikult registreeritud haruldaste kodulindude või muude vangistuses peetavate linnutõugude või -liikide kaitse eesmärgil, tingimusel et sellised erandid ei ohusta tauditõrjet.
2. Pädev asutus tagab, et lõike 1 kohase erandi tegemisel kehtivad sellest mõjutatud kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude suhtes järgmised tingimused:
a) |
linnud viiakse ettevõtte siseruumidesse ja neid hoitakse seal; kui see ei ole teostatav või kui sellega ohustatakse nende heaolu, tuleb neid hoida mõnes muus kohas samas ettevõttes nii, et neil ei oleks kokkupuudet teiste kodulindude või muude vangistuses peetavate lindudega teistest ettevõtetest; tuleb võtta kõik vajalikud meetmed, et viia miinimumini nende kokkupuude metslindudega; |
b) |
linde jälgitakse ja kontrollitakse täiendavalt ametliku veterinaararsti juhiste kohaselt ning neid ei paigutata ümber enne, kui laboratoorsed uuringud on näidanud, et ei ole märkimisväärset ohtu, et nad KPLGd edasi levitaksid; ning |
c) |
linde ei tohi päritoluettevõttest välja viia, v.a tapmiseks või saatmiseks teise ettevõttesse, mis asub:
|
3. Tingimusel, et selline luba ei ohusta tauditõrjet, võib pädev asutus, olenemata kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude liikumiskeelust vastavalt lõike 2 punktile b, anda riskihindamise põhjal loa transportida bio-ohutusnõudeid arvesse võttes kodulinnud või linnud, keda ei ole päritoluettevõttes võimalik asjakohaselt pidada ja järelevalve all hoida, samas liikmesriigis asuvasse määratud ettevõttesse, kus edasist järelevalvet ja uuringuid teostatakse ametliku järelevalve all.
4. Pädev asutus võib lubada erandeid artikli 7 lõikes 5 sätestatud meetmetest munade saatmisel otse määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa X jao II peatüki kohasesse munatooteid valmistavasse ettevõttesse, kus neid käideldakse ja töödeldakse kooskõlas määruse (EÜ) nr 852/2004 II lisa XI peatükiga.
5. Liikmesriigid teavitavad komisjoni ja teisi liikmesriike kõigist käesoleva sätte alusel tehtud eranditest.
Artikkel 9
Eraldi asuvates tootmisüksustes toimuvate KPLG puhangute korral kohaldatavad meetmed
Pädev asutus võib KPLG puhangu korral teha kahest või enamast eraldi asuvast tootmisüksusest koosnevas ettevõttes erandeid artikli 7 lõike 2 esimese lõiguga ette nähtud meetmetest tootmisüksuste suhtes, milles olevatel kodulindudel või muudel vangistuses peetavatel lindudel ei kahtlustata KPLG olemasolu, kui sellised erandid ei ohusta tauditõrjet.
Kõnealuseid erandeid tehakse kahe või enama eraldiasuva tootmisüksuse puhul ainult juhul, kui ametlik veterinaararst on nende tootmisruumide ehitust, mõõtmeid, kasutust, lindude majutusviisi, toitmist, veevarustust, seadmeid ning ettevõtte töötajaid ja külastajaid silmas pidades veendunud, et üksused on oma asukoha ja neis peetavate kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude igapäevase hoolduse osas teistest tootmisüksustest täiesti sõltumatud.
Liikmesriigid teavitavad komisjoni ja teisi liikmesriike kõigist käesoleva sätte alusel tehtud eranditest.
Artikkel 10
Kontaktettevõtetes kohaldatavad meetmed
1. Pädev asutus teeb epidemioloogilise uurimise põhjal otsuse, kas ettevõtet saab käsitleda kontaktettevõttena.
Pädev asutus tagab kontaktettevõtetes artikli 3 lõikes 2 sätestatud meetmete kohaldamise seni, kuni on välistatud KPLG esinemise võimalus neis ettevõtetes.
2. Pädev asutus võib epidemioloogilise uurimise tulemuste alusel kohaldada kontaktettevõtete suhtes artiklis 7 sätestatud meetmeid eelkõige juhul, kui kontaktettevõte asub piirkonnas, kus on palju kodulinde.
Põhikriteeriumid, mida tuleb silmas pidada artiklis 7 sätestatud meetmete kohaldamisel kontaktettevõtetes, on esitatud direktiivi 2005/94/EÜ IV lisas.
3. Selleks et kinnitada või välistada KPLG viiruse esinemist neis kontaktettevõtetes, tagab pädev asutus surmatud kodulindudelt ja muudelt vangistuses peetavatelt lindudelt proovide võtmise.
4. Pädev asutus tagab, et igas ettevõttes, kus kodulinnud või muud vangistuses peetavad linnud on surmatud ja kõrvaldatud ning lindude gripi esinemine on seejärel kinnitust leidnud, puhastatakse või desinfitseeritakse tõenäoliselt saastunud ehitised ja seadmed ning kodulindude, muude vangistuses peetavate lindude, rümpade, liha, sööda, sõnniku, läga, allapanu ja mis tahes muude tõenäoliselt saastunud materjalide veoks kasutatud veovahendid ametliku veterinaararsti juhiste kohaselt.
Artikkel 11
Ohustatud ja järelevalvetsoonide ning täiendavate piirangutsoonide kehtestamine KPLG puhangute korral
1. KPLG puhangu järel kehtestab pädev asutus viivitamata:
a) |
ettevõtte ümber vähemalt kolmekilomeetrise raadiusega ohustatud tsooni; |
b) |
ettevõtte ümber vähemalt kümnekilomeetrise raadiusega järelevalvetsooni, mis hõlmab ka ohustatud tsooni. |
2. Kui leiab kinnitust KPLG puhang muude vangistuses peetavate lindude juures, mittekaubanduslikus ettevõttes, tsirkuses, loomaaias, lemmikloomakaupluses, loomapargis, tarastatud alal, kus peetakse muid vangistuses peetavaid linde teadusuuringute eesmärgil või ametlikult registreeritud haruldaste muude vangistuses peetavate linnutõugude või -liikide – kes ei ole kodulinnud – kaitse eesmärgil, võib pädev asutus pärast riskihindamist teha vajalikke erandeid artiklite 11–26 sätetest seoses ohustatud ja järelevalvetsoonide kehtestamisega ning nende suhtes kohaldatavate meetmetega tingimusel, et sellised erandid ei ohusta tauditõrjet.
3. Lõikes 1 sätestatud ohustatud ja järelevalvetsoonide kehtestamisel võtab pädev asutus arvesse vähemalt järgmisi kriteeriume:
a) |
epidemioloogiline uurimine; |
b) |
geograafilised iseärasused, eelkõige looduslikud piirid; |
c) |
ettevõtete paiknemine ja kaugus ning kodulindude hinnanguline arv; |
d) |
kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude liikumis- ja nendega kauplemismarsruudid; |
e) |
kodulindude või muude vangistuses peetavate lindude, nende rümpade, sõnniku, allapanu või kasutatud allapanu, ohustatud ja järelevalvetsoonide sisese liikumise kontrollimiseks vajalike töötajate ja rajatiste olemasolu, eelkõige juhul, kui surmamisele ja kõrvaldamisele määratud kodulinnud ja muud vangistuses peetavad linnud tuleb nende päritoluettevõttest välja toimetada. |
4. Pädev asutus võib lõikes 3 sätestatud kriteeriume arvesse võttes kehtestada ohustatud ja järelevalvetsoonide ümber või kõrvale täiendavaid piirangutsoone.
5. Kui ohustatud, järelevalve- või täiendav piirangutsoon jääb mitme liikmesriigi territooriumile, teevad asjaomaste liikmesriikide pädevad asutused tsooni kehtestamisel koostööd.
Artikkel 12
Nii ohustatud kui ka järelevalvetsoonides kohaldatavad meetmed
1. Pädev asutus tagab ohustatud ja järelevalvetsoonides järgmiste meetmete kohaldamise:
a) |
kehtestatakse kord, mis võimaldab jälgida kõike, mis võib lindude gripi viirust levitada, sealhulgas kodulinde, muid vangistuses peetavaid linde, liha, mune, rümpasid, sööta, allapanu, nakatunud kodulindude või muude vangistuses peetavate lindudega kokkupuutes olnud inimesi ja linnukasvatusega seotud veovahendeid; |
b) |
omanikud peavad pädeva asutuse nõudmisel andma viimasele igasugust vajalikku teavet ettevõttesse toodavate või sealt välja viidavate kodulindude või muude vangistuses peetavate lindude ja munade kohta. |
2. Pädev asutus võtab kõik asjakohased meetmed tagamaks, et kõik inimesed, kes viibivad ohustatud ja järelevalvetsoonides, mille suhtes on kehtestatud piirangud, oleksid neist piiranguist täielikult teadlikud.
Kõnealust teavet võib edastada hoiatussiltide, meediakanalite, nagu näiteks ajakirjanduse ja televisiooni, või muude asjakohaste vahendite abil.
3. Kui epidemioloogilised andmed või muud tõendid seda kinnitavad, võib pädev asutus ohustatud ettevõtetes ja piirkondades läbi viia ennetava tõrjeprogrammi, sealhulgas kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude tapmise või ennetava surmamise.
4. Liikmesriigid, kes kohaldavad lõikes 3 sätestatud meetmeid, peavad komisjoni sellest viivitamata teavitama.
Artikkel 13
Loendus ja ametliku veterinaararsti visiidid ning järelevalve
Pädev asutus tagab ohustatud tsoonides järgmiste meetmete kohaldamise:
a) |
võimalikult kiiresti viiakse läbi ettevõtete loendus; |
b) |
ametlik veterinaararst külastab võimalikult kiiresti kõiki kaubandusettevõtteid, et teha neis kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude kliiniline läbivaatus ja vajadusel koguda proovid laboratoorsete uuringute jaoks; andmed selliste külastuste ja nende käigus avastatu kohta kuuluvad säilitamisele; enne ohustatud tsooni kaotamist külastab ametlik veterinaararst mittekaubanduslikke ettevõtteid; |
c) |
viivitamata rakendatakse ametliku veterinaararsti juhiste kohast täiendavat järelevalvet, et avastada lindude gripi võimalik edasi levimine ohustatud tsoonis olevates ettevõtetes. |
Artikkel 14
Ohustatud tsoonides asuvates ettevõtetes kohaldatavad meetmed
Pädev asutus tagab ohustatud tsoonides asuvates ettevõtetes järgmiste meetmete kohaldamise:
a) |
kõik kodulinnud ja muud vangistuses peetavad linnud viiakse ettevõtte siseruumidesse ja hoitakse seal. Kui see ei ole teostatav või kui sellega ohustatakse nende heaolu, tuleb neid hoida mõnes muus kohas samas ettevõttes nii, et neil ei oleks kokkupuudet teiste kodulindude või muude vangistuses peetavate lindudega teistest ettevõtetest. Tuleb võtta kõik vajalikud meetmed, et viia miinimumini nende kokkupuude metslindudega; |
b) |
rümbad kõrvaldatakse võimalikult kiiresti; |
c) |
elusate kodulindude või muude vangistuses peetavate lindude liha, sööda, sõnniku, läga ja allapanu veoks kasutatud veovahendid ning muud tõenäoliselt saastunud ained või materjalid puhastatakse või desinfitseeritakse ametliku veterinaararsti juhiste kohaselt; |
d) |
töötajate ja muude isikute poolt kasutatavad ettevõtetesse sisenevate ja sealt väljuvate tõenäoliselt saastunud veovahendite kõik osad puhastatakse või desinfitseeritakse ametliku veterinaararsti juhiste kohaselt; |
e) |
ilma pädeva asutuse loata ei või ettevõttesse tuua kodulinde, muid vangistuses peetavaid linde ega muid koduloomadena peetavaid imetajaid. See piirang ei kehti imetajate kohta, kellel on pääs üksnes inimeste elupiirkondadesse, kus:
|
f) |
igasugusest ettevõtetes täheldatud haigestumuse või suremuse tõusust või tootmisnäitajate olulisest langusest teatatakse viivitamata pädevale asutusele, kes viib ametliku veterinaararsti juhiste kohaselt läbi vajalikud uurimised; |
g) |
kõik ettevõtetesse tulevad või sealt lahkuvad isikud järgivad lindude gripi levimise vältimiseks vajalikke bio-ohutusnõudeid; |
h) |
omanik säilitab taudijärelevalve ja -tõrje huvides andmed kõikide ettevõtet, v.a eluruume, külastanud isikute kohta ja peab tegema need andmed pädeva asutuse nõudmisel kättesaadavaks. Selliseid andmeid ei tule säilitada siis, kui selliste ettevõtete nagu loomaaia ja loomapargi külastajatel ei ole juurdepääsu aladele, kus linde peetakse. |
Artikkel 15
Kasutatud allapanu, sõnniku ja läga ettevõtetest kõrvaldamise või laialilaotamise keeld
Pädev asutus tagab, et ohustatud tsoonis asuvates ettevõtetes on kasutatud allapanu, sõnniku ja läga kõrvaldamine või laialilaotamine keelatud, välja arvatud juhul, kui pädev asutus ise selleks loa annab. Lubada võib aga bio-ohutusmeetmete kohast sõnniku- ja lägavedu ettevõtetest selleks määratud töötlemistehasesse või töötlemiseelsesse vaheladustuskohta, kusjuures töötlemise eesmärk on hävitada võimalikud lindude gripi viirused vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1774/2002. (5)
Artikkel 16
Laadad, turud ja muud kogunemised ning varude täiendamine
Pädev asutus tagab ohustatud tsoonides turgude, laatade, näituste ja muude selliste ürituste keelustamise, mis on seotud kodulindude või muude vangistuses peetavate lindude kokkutoomisega.
Pädev asutus tagab, et ohustatud tsoonides ei lasta vabadusse ulukivarude täiendamiseks ettenähtud kodulinde või muid vangistuses peetavaid linde.
Artikkel 17
Lindude, linnumunade, kodulinnuliha ja rümpade ühest paigast teise viimise ja veo keelustamine
1. Pädev asutus tagab ohustatud tsoonide piirides kodulindude, muude vangistuses peetavate lindude, noorkanade, ühepäevaste tibude, munade ja rümpade ettevõtetest maanteedele (välja arvatud ettevõttesisestele teedele) toimetamise ja nende raudteeveo keelustamise.
2. Pädev asutus tagab, et kodulinnaliha vedu tapamajadest, lihalõikusettevõtetest ja külmhoonetest on keelatud, välja arvatud juhul, kui liha on toodetud:
a) |
kodulindudest, kes on pärit väljastpoolt ohustatud tsoone ning seda on hoitud ja veetud ohustatud tsoonist pärit kodulinnulihast eraldi; või |
b) |
vähemalt 21 päeva enne oletatava varaseima nakkuse ilmnemist ohustatud tsoonis asuvas ettevõttes ning seda on alates tootmisest säilitatud ja veetud pärast nimetatud päeva toodetud lihast eraldi. |
3. Lõigetes 1 ja 2 sätestatud keeldusid ei kohaldata siiski ohustatud tsooni läbivatel maanteedel või raudteedel kauba mahalaadimiseta või peatusteta toimuvate transiitvedude suhtes.
Artikkel 18
Koheselt tapale viidavate kodulindude otseveo korral tehtavad erandid ning kodulinnuliha liikumine või töötlemine
1. Erandina artiklist 17 võib pädev asutus anda loa määratud tapamajja koheselt tapale viidavate ohustatud tsoonis asuvast ettevõttest pärit kodulindude otseveoks järgmistel tingimustel:
a) |
ametlik veterinaararst teeb päritoluettevõttes kliinilise läbivaatuse 24 tundi enne tapale saatmist; |
b) |
vajaduse korral on kodulindudele nende päritoluettevõttes tehtud ametliku veterinaararsti juhiste kohased laboratoorsed uuringud, mille tulemused olid negatiivsed; |
c) |
kodulinde veetakse pädeva asutuse pitseeritud veovahendites või tema järelevalve all; |
d) |
määratud tapamaja eest vastutavat pädevat asutust teavitatakse ja ta nõustub kodulindude vastuvõtmisega ning annab seejärel väljasaatmiskoha pädevale asutusele kinnituse tapmise kohta; |
e) |
ohustatud tsoonist toodud kodulinde hoitakse teistest kodulindudest eraldi ja tapetakse teistest kodulindudest eraldi või teistel aegadel, soovitavalt tööpäeva lõpus; sellele järgnev puhastamine ja desinfitseerimine lõpetatakse enne, kui hakatakse teisi kodulinde tapma; |
f) |
ametlik veterinaararst tagab, et määratud tapamajas viiakse läbi üksikasjalik kodulindude läbivaatus nende saabumisel ja pärast nende tapmist; |
g) |
tapetud lindude liha ei satu ühendusesisesesse ega rahvusvahelisse kaubavahetusse ning see tähistatakse värske liha tervisemärgiga, mis on sätestatud nõukogu direktiivi 2002/99/EÜ (6) II lisas; |
h) |
liha omandatakse, tükeldatakse, veetakse ja säilitatakse ühendusesisesesse ja rahvusvahelisse kaubavahetusse saadetavast lihast eraldi ja kasutatakse nii, et see ei satuks ühendusesisesesse või rahvusvahelisse kaubavahetusse saadetavate lihatoodete hulka, välja arvatud juhul, kui seda on töödeldud direktiivi 2002/99/EÜ III lisas sätestatud viisil. |
2. Erandina artiklist 17 võib pädev asutus anda loa ohustatud tsoonis asuvasse määratud tapamajja koheselt tapale viidavate väljastpoolt ohustatud tsooni pärit kodulindude otseveoks ja selliste kodulindude liha edasiseks liikumiseks tingimusel, et:
a) |
määratud tapamaja eest vastutavat pädevat asutust teavitatakse ja ta nõustub kodulindude vastuvõtmisega ning annab seejärel väljasaatmiskoha pädevale asutusele kinnituse tapmise kohta; |
b) |
ohustatud tsoonist toodud kodulinde hoitakse teistest kodulindudest eraldi ja tapetakse teistest kodulindudest eraldi või teistel aegadel; |
c) |
toodetud kodulinnuliha tükeldatakse, veetakse ja säilitatakse ohustatud tsoonist pärit muude kodulindude lihast eraldi; |
d) |
kõrvalsaadused kõrvaldatakse. |
Artikkel 19
Ühepäevaste tibude otseveo korral tehtavad erandid
1. Erandina artiklist 17 võib pädev asutus lubada ohustatud tsoonis asuvatest ettevõtetest pärit ühepäevaste tibude otsevedu samas liikmesriigis asuvasse ettevõttesse või selle ettevõtte varjualusesse, mis asub soovitavalt väljaspool ohustatud ja järelevalvetsoone, järgmistel tingimustel:
a) |
tibusid veetakse pädeva asutuse pitseeritud veovahendites või tema järelevalve all; |
b) |
veo ajal ja sihtettevõttes kohaldatakse vajalikke bio-ohutusmeetmeid; |
c) |
sihtettevõte võetakse pärast ühepäevaste tibude saabumist ametliku järelevalve alla; |
d) |
ohustatud või järelevalvetsoonist väljaviimisel peavad kodulinnud vähemalt 21 päevaks jääma sihtettevõttesse. |
2. Erandina artiklist 17 võib pädev asutus lubada väljastpoolt ohustatud ja järelevalvetsoone pärit munadest välja hautud ühepäevaste tibude otsevedu mis tahes teise samas liikmesriigis asuvasse ettevõttesse, mis asub soovitavalt väljaspool ohustatud ja järelevalvetsoone, tingimusel et lähte-haudejaam võib tänu oma logistikale ja tööhügieenile tagada, et kõnealused munad ei ole kokku puutunud muude vastavates tsoonides paiknevatest linnukarjadest pärit ja seetõttu neist erinevas tervislikus seisundis olevate haudemunade või ühepäevaste tibudega.
Artikkel 20
Noorkanade otseveo korral tehtavad erandid
Erandina artiklist 17 võib pädev asutus lubada noorkanade otsevedu ohustatud või järelevalvetsoonis asuvasse ettevõttesse või soovitavalt selle varjualusesse, kus ei ole muid kodulinde, järgmistel tingimustel:
a) |
ametlik veterinaararst viib läbi päritoluettevõttes olevate kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude ning eelkõige äraviimisele kuuluvate lindude kliinilise läbivaatuse; |
b) |
vajaduse korral on kodulindudele nende päritoluettevõttes tehtud ametliku veterinaararsti juhiste kohased laboratoorsed uuringud, mille tulemused olid negatiivsed; |
c) |
noorkanu veetakse pädeva asutuse pitseeritud veovahendites või tema järelevalve all; |
d) |
sihtettevõte või varjualune võetakse pärast noorkanade kohalesaabumist ametliku järelevalve alla; |
e) |
ohustatud või järelevalvetsoonist väljaviimisel peavad kodulinnud vähemalt 21 päevaks jääma sihtettevõttesse. |
Artikkel 21
Haude- ja toidumunade otseveo korral tehtavad erandid
1. Erandina artiklist 17 võib pädev asutus lubada haudemunade otsevedu ettevõttest ohustatud või järelevalvetsoonis asuvasse pädeva asutuse määratud haudejaama (“määratud haudejaam”) või järgmiste tingimuste täitmisel ohustatud tsoonis asuvast ettevõttest mis tahes määratud haudejaama:
a) |
haudemunade päritolukarjad on ametliku veterinaararsti poolt vastavalt pädeva asutuse juhistele läbi vaadatud ja neis ettevõtetes lindude gripi esinemist ei kahtlustata; |
b) |
haudemune ja nende pakendit desinfitseeriti enne teelesaatmist ja nende munade päritolu on võimalik kindlaks teha; |
c) |
haudemune veetakse pädeva asutuse pitseeritud veovahendites või tema järelevalve all; |
d) |
määratud haudejaamas kohaldatakse pädeva asutuse juhistele vastavaid bio-ohutusmeetmeid. |
2. Erandina artiklist 17 võib pädev asutus lubada haudemunade otsevedu:
a) |
pädeva asutuse määratud pakendamiskeskusesse (“määratud pakendamiskeskus”), tingimusel et munad pakitakse ühekordselt kasutatavasse pakendisse ja kohaldatakse kõiki pädeva asutuse nõutud bio-ohutusmeetmeid; |
b) |
määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa X jao II peatüki kohasesse munatooteid valmistavasse ettevõttesse, kus neid käideldakse ja töödeldakse kooskõlas määruse (EÜ) nr 852/2004 II lisa XI peatükiga; või |
c) |
kõrvaldamiseks. |
Artikkel 22
Rümpade otseveo korral tehtavad erandid
Erandina artiklist 17 võib pädev asutus lubada rümpade otsevedu tingimusel, et need veetakse minema nende kõrvaldamiseks.
Artikkel 23
Veovahendite puhastamine ja desinfitseerimine
Pädev asutus tagab artiklites 18–22 sätestatud vedudel kasutatud veovahendite ja seadmete puhastamise ja desinfitseerimise kohe pärast vedu ametliku veterinaararsti juhiste kohaselt.
Artikkel 24
Meetmete kestus
1. Artiklites 13–23 sätestatud meetmeid kohaldatakse vähemalt 21 päeva jooksul alates nakatunud ettevõtte ametliku veterinaararsti juhiste kohase esialgse puhastamise ja desinfitseerimise lõpuleviimise päevast kuni ajani, mil ohustatud tsoonis asuvaid ettevõtteid on ametliku veterinaararsti juhiste kohaselt kontrollitud.
2. Kui artiklites 13–23 sätestatud meetmete kohaldamine lõpetatakse vastavalt käesoleva artikli lõikele 1, kohaldatakse endises ohustatud tsoonis artiklis 25 sätestatud meetmeid seni, kuni nende kohaldamise võib artikli 26 sätete kohaselt lõpetada.
Artikkel 25
Järelevalvetsoonides kohaldatavad meetmed
Pädev asutus tagab järelevalvetsoonides järgmiste meetmete kohaldamise:
a) |
võimalikult kiiresti viiakse läbi kõikide kaubanduslike linnukasvatusettevõtete loendus; |
b) |
kodulindude, noorkanade, ühepäevaste tibude ja munade liikumine järelevalvetsoonis on keelatud, välja arvatud juhul, kui selleks annab loa pädev asutus, kes tagab lindude gripi levikut tõkestavate bio-ohutusmeetmete kohaldamise; kõnealust keeldu ei kohaldata järelevalvetsooni peatumata või kaupa maha laadimata läbivate maantee- ja raudteetransiitvedude suhtes; |
c) |
kodulindude, noorkanade, ühepäevaste tibude ning munade vedu väljaspool järelevalvetsooni asuvatesse ettevõtetesse, tapamajadesse, pakendamiskeskustesse või munatoodete valmistamise ettevõttesse on keelatud; pädev asutus võib siiski anda loa:
|
d) |
kõik järelevalvetsoonis asuvatesse ettevõtetesse saabuvad või sealt lahkuvad isikud järgivad lindude gripi leviku tõkestamiseks kohaldatavaid bio-ohutusmeetmeid; |
e) |
elusate kodulindude või muude vangistuses peetavate lindude, rümpade, sööda, sõnniku, läga, allapanu ja muude tõenäoliselt saastunud ainete või materjalide veoks kasutatud veovahendid ja seadmed puhastatakse ja desinfitseeritakse ametliku veterinaararsti juhiste kohaselt; |
f) |
kodulinde ja muid vangistuses peetavaid linde ega koduloomi ei või ilma pädeva asutuse loata kodulinde pidavasse ettevõttesse tuua ega sealt välja viia. See piirang ei kehti imetajate kohta, kellel on pääs üksnes inimeste elupiirkondadesse, kus:
|
g) |
igasugusest ettevõtetes täheldatud haigestumuse või suremuse tõusust või tootmisnäitajate olulisest langusest teatatakse viivitamata pädevale asutusele, kes viib ametliku veterinaararsti juhiste kohaselt läbi vajalikud uurimised; |
h) |
kasutatud allapanu, sõnniku ja läga kõrvaldamine või laialilaotamine on keelatud, välja arvatud juhul, kui pädev asutus selleks loa annab; lubada võib bio-ohutusmeetmete kohast sõnnikuvedu järelevalvetsoonis asuvatest ettevõtetest selleks määratud töötlemistehasesse või töötlemiseelsesse vahelattu, kusjuures töötlemise eesmärk on hävitada võimalikud lindude gripi viirused vastavalt määrusele (EÜ) nr 1774/2002; |
i) |
laadad, turud, näitused või muud kodulindude või muude vangistuses peetavate lindude kokkutoomisega seotud üritused on keelatud; |
j) |
ulukivarude täiendamiseks kasvatatud kodulinde ei lasta vabadusse. |
Artikkel 26
Meetmete kestus
Artiklis 25 sätestatud meetmeid kohaldatakse vähemalt 30 päeva jooksul alates nakatatud ettevõtte ametliku veterinaararsti juhiste kohase esialgse puhastamise ja desinfitseerimise lõpuleviimise päevast.
Artikkel 27
Täiendavates piirangutsoonides kohaldatavad meetmed
1. Pädev asutus võib ette näha kõigi või mõnede artiklites 13–26 sätestatud meetmete kohaldamise artikli 11 lõikes 4 nimetatud täiendavates piirangutsoonides (“täiendavad piirangutsoonid”).
2. Kui epidemioloogilised andmed või muud tõendid seda kinnitavad, võib pädev asutus täiendavates piirangutsoonides asuvates ja direktiivi 2005/94/EÜ IV lisa kriteeriumide kohaselt ohustatud ettevõtetes ja aladel läbi viia ennetava tõrjeprogrammi, sealhulgas kodulindude või muude vangistuses peetavate lindude tapmise või ennetava surmamise.
Kõnealuste ettevõtete linnukarjade taastamine toimub pädeva asutuse juhiste kohaselt.
3. Lõigetes 1 ja 2 sätestatud meetmeid kohaldavad liikmesriigid teavitavad sellest viivitamata komisjoni.
Artikkel 28
Sigade ja muude liikidega tehtavad laboratoorsed uuringud ja muud nende suhtes võetavad meetmed
1. Pädev asutus tagab, et pärast mis tahes ettevõtetes KPLG olemasolu kohta kinnituse saamist viiakse läbi vajalikud laboratoorsed uuringud kõikide ettevõttes olevate sigadega, et kinnitada või välistada nende sigade praegust või varasemat kõrge patogeensusega linnugripi viirusega nakatumist.
Enne uuringu tulemuste selgumist ei tohi sigu ettevõttest välja viia.
2. Kui lõikes 1 sätestatud laboratoorsed uuringud kinnitavad KPLG esinemist sigadel, võib pädev asutus anda korralduse nimetatud sigade viimiseks teistesse seakasvatusettevõtetesse või määratud tapamajadesse, tingimusel et järgnenud asjakohaste uuringute tulemuste kohaselt on lindude gripi levimise oht kaduvväike.
3. Kui lõikes 1 sätestatud laboratoorsetest uuringutest ilmneb tõsine oht tervisele, surmatakse sead vastavalt nõukogu direktiivile 93/119/EMÜ (7) võimalikult kiiresti ametliku järelevalve all ja sellisel viisil, et lindude gripi viiruse levimine, eriti vedamisel, oleks välistatud.
4. Pärast mis tahes ettevõttes lindude gripi esinemise kahtlusele kinnituse saamist võib pädev asutus riskihindamise põhjal kohaldada lõigetes 1, 2 ja 3 sätestatud meetmeid mis tahes muude ettevõttes viibivate imetajate suhtes, samuti võib pädev asutus laiendada nimetatud meetmeid kontaktettevõtetele.
5. Liikmesriigid teavitavad komisjoni toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee kaudu uuringute ja lõigete 1–4 kohaselt kohaldatud meetmete tulemustest.
6. Kui KPLG viiruse esinemine ettevõttes olevatel sigadel või mis tahes muudel imetajatel on kinnitust leidnud, võib pädev asutus teostada järelevalvet, et teha kindlaks KPLG edasine levik ja võtta meetmeid selle tõkestamiseks.
Artikkel 29
Ettevõtete linnukarjade taastamine
1. Liikmesriigid tagavad, et pärast artiklis 7 sätestatud meetmete kohaldamist järgivad liikmesriigid käesoleva artikli lõikeid 2–5.
2. Kaubanduslike linnukasvatusettevõtete linnukarjade taastamine ei toimu enne kui 21 päeva pärast ametliku veterinaararsti juhiste kohase lõpliku puhastamise ja desinfitseerimise lõpetamise kuupäeva.
3. 21 päeva jooksul alates kaubanduslike linnukasvatusettevõtete linnukarjade taastamise päevast kohaldatakse järgmisi meetmeid:
a) |
ametlik veterinaararst viib läbi vähemalt ühe kodulindude kliinilise läbivaatuse; nimetatud kliiniline läbivaatus või kõige viimane kliiniline läbivaatus (juhul kui viiakse läbi rohkem kui üks läbivaatus) viiakse läbi eespool nimetatud 21-päevase ajavahemiku lõpule võimalikult lähedasel ajal; |
b) |
tehakse pädeva asutuse juhistele vastavad laboratoorsed uuringud; |
c) |
linnukarjade taastamise perioodi ajal surnud kodulinde uuritakse pädeva asutuse juhiste kohaselt; |
d) |
kõik kaubanduslikku linnukasvatusettevõttesse saabuvad või sealt lahkuvad isikud järgivad lindude gripi tõkestamiseks ette nähtud asjakohaseid bio-ohutusmeetmeid; |
e) |
linnukarjade taastamise perioodil ei tohi kodulinde kaubanduslikust linnukasvatusettevõttest välja viia ilma pädeva asutuse loata; |
f) |
omanik peab registrit toodangut iseloomustavate andmete, sealhulgas haigestumuse ja suremuse kohta; registrit tuleb korrapäraselt ajakohastada; |
g) |
kõigist punktis f osutatud toodanguandmetes toimunud olulistest muutustest ja muudest kõrvalekalletest teatatakse viivitamata pädevale asutusele. |
4. Riskihindamise põhjal võib pädev asutus teha korralduse lõikes 3 sätestatud meetmete kohaldamiseks ka muudes ettevõtetes peale kaubanduslike linnukasvatusettevõtete või kaubanduslikes linnukasvatusettevõtetes peetavate muude liikide suhtes.
5. Kontaktettevõtete linnukarjade taastamine toimub pädeva asutuse juhiste kohaselt riskihindamise alusel.
Artikkel 30
Kehtivus
Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 30. juuni 2007.
Artikkel 31
Adressaadid
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 14. juuni 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) ELT L 10, 14.1.2006, lk 16.
(2) EÜT L 167, 22.6.1992, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
(3) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55.
(4) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.
(5) EÜT L 273, 10.10.2002, lk 1.
(6) EÜT L 18, 23.1.2003, lk 11.
(7) EÜT L 340, 31.12.1993, lk 21. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1/2005 (ELT L 3, 5.1.2005, lk 1).