ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 269 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
49. köide |
|
|
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
28.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 269/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1419/2006,
25. september 2006,
millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 4056/86, millega nähakse ette üksikasjalikud eeskirjad asutamislepingu artiklite 85 ja 86 rakendamiseks meretranspordis, ja muudetakse määrust (EÜ) nr 1/2003 seoses selle rakendusala laiendamisega kabotaažile ja rahvusvahelistele trampteenustele
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 83,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust, (2)
pärast konsulteerimist Regioonide Komiteega,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Alates 1987. aastast on konkurentsieeskirjade rakendamise suhtes mereveosektoris kohaldatud määruse (EMÜ) nr 4056/86 (3) sätteid. Kõnealusel määrusel oli algselt kaks ülesannet. Esiteks olid selles menetlussätted ühenduse konkurentsieeskirjade jõustamiseks mereveosektoris. Teiseks nähti selles ette teatavad sisulised konkurentsi erisätted merendussektori tarvis, nimelt liinilaevanduskonverentside grupierand, mis võimaldab neil teatavatel tingimustel määrata kindlaks hinnad ja reguleerida veomahtu, üksnes tehniliste kokkulepete väljaarvamine asutamislepingu artikli 81 lõike 1 kohaldamisalast ja menetlus rahvusvahelise õiguse konfliktide lahendamiseks. Seda ei kohaldatud mereveoteenuste suhtes ühe ja sama liikmesriigi sadamate vahel (kabotaaž) või rahvusvaheliste trampteenuste suhtes. |
(2) |
Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrusega (EÜ) nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (4) muudeti määrust (EMÜ) nr 4056/86, et viia meretransport kõigis sektorites, välja arvatud kabotaaž ja rahvusvahelised trampteenused, rakendatavate ühiste konkurentsi rakenduseeskirjade alla alates 1. maist 2004. Merendussektoriga seotud konkurentsialased sisulised erisätted kuuluvad siiski endiselt määruse (EMÜ) nr 4056/86 rakendusalasse. |
(3) |
Määruses (EMÜ) nr 4056/86 sätestatud liinilaevanduskonverentside grupierandiga vabastatakse ühe või mitme liinilaevanduskonverentsi kõik liikmed või osa liikmeid asutamislepingu artikli 81 lõikes 1 sisalduva kokkulepete, otsuste ja kooskõlastatud tegevuse keelu kohaldamisest. Grupierandi õigustuses leitakse põhimõtteliselt, et konverentsid loovad tasakaalu, tagades eksportijaile usaldusväärse teeninduse, mida ei ole võimalik saavutada vähem piiravate vahenditega. Komisjoni läbiviidud mereveosektori põhjalik uurimine on näidanud, et liinilaevandus ei ole unikaalne, sest selle kulustruktuur ei erine oluliselt muude majandussektorite kulustruktuurist. Seega ei ole mingeid tõendeid, et mereveosektorit tuleks kaitsta konkurentsi eest. |
(4) |
Asutamislepingu artikli 81 lõikele 3 vastava erandi tegemise esimese tingimusega nõutakse, et piirav kokkulepe aitaks parandada kaupade tootmist või levitamist või edendada tehnilist või majanduslikku progressi. Konverentside loodavast tõhususest rääkides ei suuda liinilaevanduskonverentsid enam kohaldada konverentsitariifi, kuid nad suudavad siiski veel kehtestada tasusid ja lisatasusid, mis on osa veohinnast. Samuti puuduvad tõendid, et konverentsisüsteem tagaks stabiilsemad veohinnad või usaldusväärsemad laevandusteenused täielikult konkurentsile avatud turuga võrreldes. Konverentsiliikmed pakuvad üha enam oma teenuseid üksikute teenuslepete alusel, mis sõlmitakse üksikute eksportijatega. Lisaks sellele ei suuda konverentsid hallata olemasolevat veomahtu, sest see on iga lastivedaja tehtav üksikotsus. Praeguses turuolukorras tagavad hinnastabiilsuse ja teenuse usaldusväärsuse üksikud teenuskokkulepped. Seetõttu on väidetav põhjuslik seos piirangute (hindade kindlaksmääramine ja pakkumise reguleerimine) ja väidetava tõhususe (usaldusväärsed teenused) vahel liialt kaheldav, et see täidaks asutamislepingu artikli 81 lõike 3 esimest tingimust. |
(5) |
Asutamislepingu artikli 81 lõikele 3 vastava erandi tegemise teine tingimus on, et tarbijad peavad saama kompensatsiooni konkurentsipiirangutest tuleneva negatiivse mõju eest. Selliste rangete piirangute puhul, nagu horisontaalne hindade kindlaksmääramine, mis toimub konverentsitariifi määramisel ning tasude ja lisatasude ühisel kindlaksmääramisel, on negatiivne mõju väga tugev. Selget positiivset mõju ei ole aga kindlaks tehtud. Veoteenuste kasutajad arvavad, et konverentsid tegutsevad kõige vähem tõhusate liikmete huvides ja nõuavad konverentside kaotamist. Konverentsid ei täida enam asutamislepingu artikli 81 lõike 3 teist tingimust. |
(6) |
Asutamislepingu artikli 81 lõikele 3 vastava erandi tegemise kolmas tingimus on, et asjassepuutuvate ettevõtjate suhtes ei tohi kehtestada piiravaid kokkuleppeid, mis ei ole erandi eesmärkide saavutamiseks hädavajalikud. Konsortsiumid on liinilaevandusliinide koostöökokkulepped, mis ei sisalda hinna kindlaksmääramist ning on seega vähem piiravad kui konverentsid. Veoteenuste kasutajad arvavad, et need pakuvad piisavaid, usaldusväärseid ja tõhusaid laevanduse regulaarteenuseid. Lisaks sellele on üksikute teenuskokkulepete arv viimastel aastatel märkimisväärselt kasvanud. Määratluse kohaselt ei ole sellised üksikud teenuskokkulepped konkurentsi piiravad ja on eksportijaile kasulikud, sest need võimaldavad konkreetsetele vajadustele vastavaid eriteenuseid. Lisaks sellele määratakse hind juba varem ning see ei kõigu eelnevalt kindlaksmääratud aja jooksul (tavaliselt kuni üks aasta) ning seetõttu aitavad teenuskokkulepped kaasa hinnastabiilsusele. Seetõttu ei ole kindlaks tehtud, et määruse (EMÜ) nr 4056/86 alusel lubatud konkurentsipiirangud (hindade kindlaksmääramine ja veomahu reguleerimine) oleksid veoteenuste kasutajatele usaldusväärsete laevandusteenuste osutamisel asendamatud, sest seda eesmärki võib saavutada vähem piiraval viisil. Seega ei ole asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kolmas tingimus täidetud. |
(7) |
Asutamislepingu artikli 81 lõike 3 neljanda tingimusega nõutakse, et laevanduskonverentsi suhtes tuleks jätkuvalt kohaldada tõhusaid konkurentsipiiranguid. Praegustes turutingimustes on konverentsid olemas peaaegu kõigil suurematel kaubateedel ning need konkureerivad konsortsiumideks ühinenud lastivedajatega ja sõltumatute liinidega. Kuigi võib esineda konkurentsi ookeani prahihindades konverentsisüsteemi nõrgenemise tõttu, lisatasude ja lisamaksude puhul hinnakonkurentsi ei ole. Need määrab konverents ning sama suuri tasusid kohaldavad tihti ka konverentsivälised lastivedajad. Lisaks sellele osalevad lastivedajad sama kaubatee konverentsides ja konsortsiumides, vahetades tundlikku äriteavet ning kumuleerides konverentsi (hindade kindlaksmääramine ja veomahu reguleerimine) ja konsortsiumi (operatiivkoostöö ühise teenuse osutamiseks) grupierandid. Võttes arvesse kasvavaid sidemeid sama kaubatee lastivedajate vahel, on väga raske kindlaks teha, mil määral laevanduskonverentsides tõhus sise- ja väliskonkurents toimib, ning seda saab teha iga juhtumit eraldi hinnates. |
(8) |
Liinilaevanduskonverentsid ei täida enam nelja asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kumulatiivset tingimust ning konverentside grupierand tuleks seetõttu tühistada. |
(9) |
Samuti on tarbetu arvata asutamislepingu artikli 81 lõikes 1 sisalduva keelu kohaldamisalast välja puhtalt tehnilised kokkulepped ja menetlus võimalike konfliktide lahendamiseks õigussüsteemide vahel. Seepärast tuleks need sätted samuti välja jätta. |
(10) |
Seoses eespool selgitatuga tuleks määrus (EMÜ) nr 4056/86 tunnistada tervikuna kehtetuks. |
(11) |
Liinilaevanduskonverentse talutakse mitmes riigis. Siin, nagu ka teistes sektorites, ei kohaldata konkurentsiõigust ülemaailmselt ühesuguselt. Võttes arvesse liinilaevanduse globaalset laadi, peaks komisjon astuma kõik vajalikud sammud mujal olemasolevate liinilaevanduskonverentside hinna kindlaksmääramise erandite eemaldamiseks, säilitades samal ajal konsortsiumidesse ja liitudesse koondunud laevandusliinide vahelise koostöö erandi kooskõlas OECD sekretariaadi 2002. aasta soovitustega. |
(12) |
Kabotaaž ja rahvusvahelised trampteenused ei kuulu asutamislepingu artiklite 81 ja 82 rakenduseeskirjade alla, mis sätestati algselt määruses (EMÜ) nr 4056/86 ja seejärel määruses (EÜ) nr 1/2003. Need on nüüdseks ainsad sektorid, mis ei kuulu ühenduse konkurentsi rakenduseeskirjade alla. Regulatiivsest aspektist on anomaalne, et nendes sektorites puuduvad tõhusad jõustamisstruktuurid. |
(13) |
Trampteenuste väljaarvamine määrusest (EÜ) nr 1/2003 põhines asjaolul, et nende teenuste hinnad lepitakse iga juhtumi puhul eraldi kokku vastavalt pakkumise ja nõudluse tingimustele. Sellised turutingimused on olemas ka teistes sektorites ning asutamislepingu artiklite 81 ja 82 sisulisi sätteid juba kohaldatakse nende teenuste suhtes. Nende teenuste asutamislepingu artiklite 81 ja 82 rakenduseeskirjadest väljaarvamise säilitamiseks ei ole esitatud ühtki veenvat põhjust. Kuigi kabotaažiteenustel ei ole tihti mingit mõju ühendusesisesele kaubandusele, ei tähenda see, et need peaksid olema algusest peale välja arvatud määruse (EÜ) nr 1/2003 rakendusalast. |
(14) |
Kuna määruses (EÜ) nr 1/2003 sisalduvad mehhanismid on kohased konkurentsieeskirjade kohaldamiseks kõigis sektorites, tuleks selle määruse rakendusala muuta nii, et sellesse kuuluksid ka kabotaaž ja trampteenused. |
(15) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1/2003 vastavalt muuta. |
(16) |
Kuna liikmesriikidel võib olla tarvis kohandada oma rahvusvahelisi kohustusi seoses konverentsisüsteemi kaotamisega, tuleks jätkata üleminekuperioodil määruse (EMÜ) nr 4056/86 liinilaevanduskonverentside grupierandit käsitlevate sätete kohaldamist konverentside suhtes, mis vastavad määruse (EMÜ) nr 4056/86 nõuetele käesoleva määruse jõustumise päeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrus (EMÜ) nr 4056/86 tunnistatakse kehtetuks.
Määruse (EMÜ) nr 4056/86 artikli 1 lõike 3 punktide b ja c, artiklite 3–7, artikli 8 lõike 2 ja artikli 26 kohaldamist jätkatakse määruse (EMÜ) nr 4056/86 nõuetele vastavate liinilaevanduskonverentside suhtes üleminekuperioodi jooksul, mis kestab kaks aastat alates 18. oktoobrist 2006.
Artikkel 2
Määruse (EÜ) nr 1/2003 artikkel 32 jäetakse välja.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. september 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
M. PEKKARINEN
(1) 4. juuli 2006. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata.
(3) EÜT L 378, 31.12.1986, lk 4. Määrust on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
(4) EÜT L 1, 4.1.2003, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 411/2004 (ELT L 68, 6.3.2004, lk 1).
28.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 269/4 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1420/2006,
27. september 2006,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. septembril 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. september 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 27. septembri 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
62,4 |
096 |
42,0 |
|
999 |
52,2 |
|
0707 00 05 |
052 |
98,8 |
999 |
98,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
85,2 |
999 |
85,2 |
|
0805 50 10 |
052 |
56,6 |
388 |
63,8 |
|
524 |
55,3 |
|
528 |
49,7 |
|
999 |
56,4 |
|
0806 10 10 |
052 |
83,2 |
400 |
152,5 |
|
624 |
139,2 |
|
999 |
125,0 |
|
0808 10 80 |
388 |
89,2 |
400 |
91,4 |
|
508 |
80,0 |
|
512 |
80,5 |
|
528 |
74,1 |
|
720 |
80,0 |
|
800 |
140,5 |
|
804 |
93,7 |
|
999 |
91,2 |
|
0808 20 50 |
052 |
117,2 |
388 |
91,4 |
|
720 |
74,4 |
|
999 |
94,3 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
108,4 |
999 |
108,4 |
|
0809 40 05 |
052 |
111,4 |
066 |
68,8 |
|
624 |
114,6 |
|
999 |
98,3 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
28.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 269/6 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1421/2006,
27. september 2006,
millega kuulutatakse välja pakkumismenetlus kolmandatest riikidest Hispaaniasse imporditava maisi tollimaksu vähendamiseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 12 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Mitmepoolsete läbirääkimiste Uruguay voorus (2) ühenduse võetud rahvusvaheliste kohustuste kohaselt on vajalik välja töötada teatava maisikoguse Hispaaniasse importimise tingimused. |
(2) |
Komisjoni 26. juuli 1995. aasta määruses (EÜ) nr 1839/95 (millega kehtestatakse tariifikvootide üksikasjalikud rakenduseeskirjad Hispaaniasse imporditava maisi ja sorgo ning Portugali imporditava maisi kohta) (3) sätestatakse pakkumismenetluse rakendamiseks vajalikud üksikasjalikud erieeskirjad. |
(3) |
Praegusi Hispaania turuvajadusi silmas pidades tuleks välja kuulutada pakkumismenetlus maisi imporditollimaksu vähendamiseks. |
(4) |
Käesolevas määruses ette nähtud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Käesolevaga kuulutatakse välja pakkumismenetlus määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 10 lõikes 2 osutatud imporditollimaksu vähendamiseks Hispaaniasse imporditava maisi puhul.
2. Määrust (EÜ) nr 1839/95 kohaldatakse, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.
Artikkel 2
Pakkumisi võib esitada kuni 26. oktoobrini 2006. Selle aja jooksul viiakse läbi iganädalasi pakkumismenetlusi, mille kogused ja tähtpäevad on märgitud pakkumiskutses.
Artikkel 3
Kõnealuste pakkumismenetluste põhjal välja antavad impordilitsentsid kehtivad 50 päeva alates nende väljaandmise kuupäevast määruse (EÜ) nr 1839/95 artikli 10 lõikes 4 määratletud tähenduses.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. september 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 336, 23.12.1994, lk 22.
(3) EÜT L 177, 28.7.1995, lk 4. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1558/2005 (ELT L 249, 24.9.2005, lk 6).
28.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 269/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1422/2006,
27. september 2006,
riisi impordilitsentside väljaandmise kohta määruse (EÜ) nr 327/98 alusel 2006. aasta septembri esimesel kümnel tööpäeval esitatud taotluste põhjal
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1785/2003 riisituru ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse nõukogu 10. veebruari 1998. aasta määrust (EÜ) nr 327/98, millega avatakse teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid ja sätestatakse nende korraldus, (2) eriti selle artikli 5 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
Nende koguste kontrollimine, mille suhtes olid esitatud 2006. aasta septembri osajaotuste raames tehtud riisi impordilitsentside taotlused, näitab, et taotletud kogustele, mille suhtes on vajadusel kohaldatud vähendusprotsenti, tuleks litsentsid välja anda, samuti tuleks kinnitada järgmisse osajaotusse üle kantavad kogused ning erinevate kvootide alusel saadaolevad täielikud kogused,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määrusega (EÜ) nr 327/98 avatud ning 2006. aasta septembri esimese kümne tööpäeva jooksul esitatud ja komisjonile teatatud riisi tariifikvootide impordilitsentside taotluste suhtes kohaldatakse käesoleva määruse lisas kindlaks määratud vähendusprotsente.
2. 2006. aasta septembri osajaotuse raames saadaolevad kogused, mis kantakse üle järgmisse osajaotusse, ja 2006. aasta oktoobri osajaotuse raames saadaolevad täielikud kogused on määratud kindlaks lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. septembril 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. september 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 96. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 247/2006 (ELT L 42, 14.2.2006, lk 1).
(2) EÜT L 37, 11.2.1998, lk 5. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 965/2006 (ELT L 176, 30.6.2006, lk 12).
LISA
Vähendusprotsendid, mida kohaldatakse 2006. aasta septembri osajaotuse raames taotletud koguste suhtes, ning järgmisse osajaotusse ülekantavad kogused
a) |
Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis a sätestatud CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud või poolkroovitud riisi kvoot
|
b) |
Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis d sätestatud CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud või poolkroovitud riisi kvoot
|
c) |
Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis e sätestatud CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluva purustatud riisi kvoot
|
(1) Antakse taotluses esitatud kogusele.
28.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 269/10 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1423/2006,
26. september 2006,
millega kehtestatakse põllumajanduskulude valdkonnas Bulgaaria ja Rumeenia suhtes võetavate asjakohaste meetmete mehhanism
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemislepingut, eriti selle artikli 4 lõiget 3,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artiklit 37,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt ühinemisakti artiklile 2 on institutsioonide poolt enne ühinemist vastu võetud aktid Bulgaariale ja Rumeeniale siduvad ja neid kohaldatakse nendes riikides vastavalt kõnealustes lepingutes ja eespool nimetatud aktis sätestatud tingimustele. |
(2) |
Ühinemisakti artikkel 37 võimaldab komisjonil võtta vajalikke meetmeid, kui Bulgaaria või Rumeenia tõsiselt häirib või vahetult ohustab siseturu toimimist sellega, et ta ei täida ühinemisläbirääkimistel võetud kohustusi. |
(3) |
Nõukogu 29. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks ning muudetakse määrusi (EMÜ) nr 2019/93, (EÜ) nr 1452/2001, (EÜ) nr 1453/2001, (EÜ) nr 1454/2001, (EÜ) nr 1868/94, (EÜ) nr 1251/1999, (EÜ) nr 1254/1999, (EÜ) nr 1673/2000, (EMÜ) nr 2358/71 ja (EÜ) nr 2529/2001) (1) artikliga 17 nähakse ette, et liikmesriigid loovad ühtse haldus- ja kontrollisüsteemi, edaspidi “ühtne süsteem”. |
(4) |
Bulgaaria ja Rumeenia peavad alates ühinemisest kasutama ühtset süsteemi, et kontrollida suurt osa ühenduse põllumajandustoetustest nendes riikides. Bulgaaria ja Rumeenia poolt käesoleva määruse vastuvõtmise kuupäevani esitatud teabe ning läbiviidud kontrollide põhjal on komisjon teinud järelduse, et ühtse süsteemi olemasolu ja toimivus on nendes riikides tõeliselt ohus. |
(5) |
Bulgaaria või Rumeenia ühtse süsteemi tõsised puudused võivad põhjustada olukorra, kus selle süsteemiga kontrollitavaid põllumajandustoetuste makseid kas ei kontrollita üldse või ei tehta seda nõuetekohaselt. Seetõttu on olemas tõsine oht, et toetust võivad saada tootjad, kellel ei ole kas üldse või osaliselt õigust saada põllumajandustoetust, asetades nad seega soodsamasse olukorda, kui ühenduse õigusaktidega on ette nähtud. Kummagi riigi puhul moodustavad ühtse süsteemiga kontrollitavad otsetoetuste ja maaelu arenguga seotud kulud umbes 80 % kogu põllumajanduskuludest, ulatudes suurtesse, s.o sadade miljonite eurode suurustesse summadesse, mis näitab, kui oluline on nõuetekohaselt toimiv ühtne süsteem ühise põllumajanduspoliitika kehtestamiseks nendes kahes riigis ning ühenduse siseturu sujuvaks toimimiseks. Kuna soodsam olukord koos kõnealuste summadega mõjutab tõenäoliselt põllumajandustoodete kaubandust siseturul, võib see kujutada vahetut ohtu siseturu toimimisele. |
(6) |
Üksnes nõukogu 21. juuni 2005. aasta määruse (EÜ) nr 1290/2005 (ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta) artikleid 17 ja 27 kohaldades ei saa nimetatud ohtu asjakohaselt käsitleda, (2) arvestades kõnealuste sätetega ette nähtud süsteemide ja menetluste eripära. Seetõttu tuleb kasutada ühinemisakti artiklit 37, mis lubab komisjonil võtta vajalikke meetmeid ohu kõrvaldamiseks. |
(7) |
Sõltumatu asutuse aruande põhjal peavad nii Bulgaaria kui ka Rumeenia pärast ühinemist esitama komisjonile deklaratsiooni selle kohta, kas neil on ühtne süsteem ja kas see toimib. Puuduste korral peavad riigid need viivitamata kõrvaldama. |
(8) |
Kui komisjon järeldab Bulgaaria ja Rumeenia esitatud deklaratsiooni, sõltumatu asutuse aruande või enda auditi tulemuste põhjal, et puudused püsivad ja on nii tõsised, et mõjutavad ühtse süsteemiga hõlmatud põllumajanduskulude haldamise ja kontrollimise üldise süsteemi nõuetekohast toimivust ning kujutavad seega vahetut ohtu siseturu toimimisele, peab komisjon määratud üheaastaseks perioodiks ajutiselt vähendama Bulgaariale ja Rumeeniale määruse (EÜ) nr 1290/2005 artiklite 14 ja 26 alusel tehtavaid igakuiseid makseid ja vahemakseid. Ajutine vähendamine peab vastama protsendimäärale, mida komisjon kohaldab vastavalt oma suunistele vastavuse kontrolli raames, kui liikmesriigi kontrollisüsteem on väga puudulik ning kui on tõendeid ulatusliku eeskirjade eiramise kohta. Selline ajutine vähendamine on vajalik, et asjaomane riik kõrvaldaks ühtse süsteemi puudused, et vältida või avastada eeskirjavastaselt tehtud makseid ja pettusi ning sisse nõuda alusetult tehtud kulutused, millega kõrvaldatakse vahetu oht ühenduse siseturu toimimisele. |
(9) |
Kaheteistkümne kuu möödumisel peab komisjon kontrollima, kas jätkata igakuiste maksete ja vahemaksete ajutist vähendamist või mitte. |
(10) |
Ajutist vähendamist tuleb kohaldada üksnes ühtse süsteemiga hallatavate ja kontrollitavate toetusmeetmete suhtes. |
(11) |
Ajutist vähendamist tuleks kontrollida määruse (EÜ) nr 1290/2005 artiklis 31 osutatud vastavuskontrolli menetluse raames ning see ei tohiks piirata sellega seoses tehtavaid otsuseid, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Kolmanda kuu lõpuks pärast ühinemist esitavad Bulgaaria ja Rumeenia komisjonile ministrite tasandil deklaratsiooni selle kohta, kas:
a) |
määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklis 18 osutatud ühtse haldus- ja kontrollisüsteemi (edaspidi “ühtne süsteem”) osad on nende territooriumil ühenduse asjaomaste õigusaktide kohaselt loodud selles ulatuses, et need seonduvad Bulgaarias ja Rumeenias kohaldatavate abikavade haldamise ja kontrolliga; |
b) |
ühtne süsteem ja käesoleva määruse artiklis 3 osutatud toetuse nõuetekohaseks maksmiseks vajalikud teised osad toimivad nende territooriumil. |
2. Lõikega 1 ette nähtud deklaratsioon esitatakse aruande alusel, mille on koostanud vastavalt määruse (EÜ) nr 1290/5005 artikli 6 lõigetes 1 ja 3 osutatud makseasutusest ja koordineerivast asutusest sõltumatu asutus, kellel on vajalikud ekspertteadmised. Bulgaaria ja Rumeenia nimetavad kumbki aruannet esitava asutuse.
Aruandes väljendatakse arvamust selle kohta, kas lõikes 1 sätestatud nõuded on täidetud. Aruanne esitatakse komisjonile.
Artikkel 2
1. Komisjon teeb otsuse vähendada määruse (EÜ) nr 1290/2005 artiklites 14 ja 26 osutatud igakuiseid makseid ja vahemakseid ajutiselt 25 %, kui ta järeldab kas deklaratsiooni, käesoleva määruse artiklis 1 osutatud aruande või enda auditi tulemuste põhjal, pärast seda kui asjaomasele liikmesriigile on antud võimalus esitada mõistliku aja jooksul omapoolseid märkusi, et:
a) |
Bulgaaria või Rumeenia ei täida artikli 1 lõigetest 1 ja 2 tulenevaid kohustusi; |
b) |
artikli 1 lõike 1 punktis a osutatud osad ei ole loodud; |
c) |
kuigi artikli 1 lõike 1 punktis a osutatud osad on loodud, on ühtsel süsteemil või artiklis 3 osutatud toetuse nõuetekohaseks maksmiseks vajalikel teistel osadel nii tõsiseid puudusi, et need mõjutavad üldise süsteemi nõuetekohast toimimist. |
Bulgaaria ja Rumeenia võtavad kõik vajalikud meetmed tuvastatud puuduste viivitamatuks kõrvaldamiseks.
2. Ajutist vähendamist kohaldatakse ajavahemikul 1. detsembrist 2007 kuni 30. novembrini 2008 tehtavate igakuiste maksete ja vahemaksete suhtes.
3. Komisjon pikendab ajutist vähendamist täiendava kaheteistkümne kuu kaupa, kui üks või mitu lõikes 1 osutatud tingimust on jätkuvalt täidetud.
4. Ajutine vähendamine ei piira määruse (EÜ) nr 1290/2005 artiklite 17 ja 27 kohaste vähendamiste ja peatamiste kohaldamist.
Artikkel 3
Artiklis 2 osutatud ajutist vähendamist kohaldatakse toetuse suhtes, mida antakse järgmiste meetmete alusel:
a) |
määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 143b kohane üleminekuaja lihtsustatud sissetulekutoetus uute liikmesriikide põllumajandustootjatele või kõnealuse määruse III ja IV jaotises osutatud abikavad; |
b) |
määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklis 143c sätestatud riiklikud täiendavad otsetoetused, mida rahastatakse ühinemisakti VIII lisa I jao E alajao alusel; |
c) |
nõukogu määruse (EÜ) nr 1698/2005 (3) artikli 36 punkti a alapunktides i–v ja artikli 36 punkti b alapunktides i–v sätestatud toetused, välja arvatud toetused, mis on seotud kõnealuse määruse artikli 39 lõikes 5 osutatud meetmetega ja artikli 36 punkti b alapunktide i ja iii kohaste meetmetega, kui on tegemist rajamiskuludega. |
Artikkel 4
Käesoleva määruse alusel tehtud otsus või sellise otsuse puudumine ei piira määruse (EÜ) nr 1290/2005 artiklis 31 osutatud vastavuse kontrolli kohaldamist.
Artikkel 5
Käesolev määrus jõustub Bulgaaria ja Rumeenia Euroopa Liiduga ühinemise lepingu jõustumise korral kõnealuse lepingu jõustumise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. september 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1156/2006 (ELT L 208, 29.7.2006, lk 3).
(2) ELT L 209, 11.8.2005, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 320/2006 (ELT L 58, 28.2.2006, lk 42).
(3) ELT L 277, 21.10.2005, lk 1.
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Nõukogu
28.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 269/13 |
NÕUKOGU OTSUS,
15. september 2006,
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee Belgia, Kreeka, Iirimaa, Küprose, Madalmaade, Poola, Portugali, Soome, Rootsi ja Ühendkuningriigi ning kahe Itaalia liikme ametisse nimetamise kohta
(2006/651/EÜ, Euratom)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 259,
võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 167,
võttes arvesse komisjoni arvamust,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee praeguste liikmete volitused lõpevad 20. septembril 2006. (1) Seetõttu tuleks selle komitee liikmed ametisse nimetada uueks nelja-aastaseks perioodiks alates 21. septembrist 2006. |
(2) |
Belgia, Kreeka, Iirimaa, Küprose, Madalmaade, Poola, Portugali, Soome, Rootsi ja Ühendkuningriigi valitsused on esitanud vastava arvu kandidaate neile asutamislepingutega ette nähtud liikmekohtadele. |
(3) |
Itaalia valitsus on esitanud kahest kandidaadist koosneva nimekirja, et täiendada juba esitatud, kahekümne kahest kandidaadist koosnevat nimekirja ja muuta kandidaatide arv selles võrdseks temale asutamislepingutega ette nähtud liikmekohtade arvuga. |
(4) |
Nõukogu võttis juba 11. juulil 2006 vastu Tšehhi, Saksamaa, Eesti, Hispaania, Prantsusmaa, Läti, Leedu, Luksemburgi, Ungari, Malta, Austria, Sloveenia ja Slovakkia valitsuste esitatud nimekirjad ning Itaalia valitsuse esitatud, kahekümne kahest kandidaadist koosneva nimekirja, (2) |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesoleva otsuse lisades loetletud isikud nimetatakse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liikmeteks ajavahemikuks 21. septembrist 2006 kuni 20. septembrini 2010.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 15. september 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
E. TUOMIOJA
(1) EÜT L 253, 21.9.2002, lk 9.
(2) ELT L 207, 28.7.2006, lk 30.
LISA
Belgia
|
De Heer Jean-Marie BIOT Afgevaardigd Beheerder, FEDICHEM |
|
Monsieur Robert DE MUELENAERE Administrateur délégué, Confédération Construction |
|
Monsieur Olivier DERRUINE Collaborateur au service d'études CSC de Belgique |
|
Mevrouw Christine FAES Directeur UNIZO Internationaal |
|
De Heer Guy HAAZE Nationaal Voorzitter van de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België |
|
Monsieur Jean-François HOFFELT Secrétaire général de la Fédération belge des coopératives «Febecoop» |
|
Monsieur JOSLY PIETTE Secrétaire général honoraire de la Confédération des syndicats chrétiens de Belgique |
|
Monsieur André MORDANT Président FGTB |
|
De Heer Wauthier ROBYNS DE SCHNEIDAUER Directeur Communicatie, Informatie & Internationale Relaties |
|
Monsieur Yves SOMVILLE Directeur du service d'études de la Fédération wallonne de l'agriculture |
|
De Heer Tony VANDEPUTTE Ere-Gedelegeerd Bestuurder en Algemeen Adviseur van het VBO |
|
De Heer Xavier VERBOVEN Algemeen Secretaris van het ABVV |
Kreeka
|
Mme Anna BREDIMA-SAVOPOULOU Association des armateurs grecs (E.E.E.) |
|
M. Dimitrios DIMITRIADIS Confédération nationale de commerce hellénique (ESEE) |
|
M. Panagiotis GKOFAS Confédération générale grecque des commerçants et artisans (GSBEE) |
|
M. Gerasimos KALLIGEROS Fédération hellénique des hôteliers (POX) |
|
M. Nikolaos LIOLIOS Confédération hellénique de coopératives agricoles (PASEGES) |
|
M. Georgios NTASIS Confédération générale grecque des ouvriers (GSEE) |
|
M. Spiros PAPASPIROS Fédération des fonctionnaires (ADEDY) |
|
Mme Irini PARI Fédération des industries grecques (SEB) |
|
M. Christos POLIZOGOPOULOS Confédération générale grecque des ouvriers (GSEE) |
|
M. Konstantinos POUPAKIS Confédération générale grecque des ouvriers (GSEE) |
|
M. Stylianos STAIKOS Conseil national des consommateurs (ESK) |
|
M. Christos ZEREFOS Professeur à l'Université d'Athènes, Ecole des sciences, Faculté de géologie, département de géographie et climatologie |
Iirimaa
|
Mr Frank ALLEN National Council Member, Irish Creamery Milk Suppliers’ Association |
|
Mr William A. ATTLEY Retired, Services, Industrial, Professional and Technical Union (SIPTU) |
|
Mr Brian CALLANAN Member, Irish Business and Employers’ Confederation (IBEC) |
|
Mr John DILLON Ex-President, Irish Farmers’ Association |
|
Mr Arthur FORBES Assistant Director of European Affairs, Irish Business and Employers’ Confederation (IBEC) |
|
Ms Sally Anne KINAHAN Assistant General Secretary, Irish Congress of Trade Unions (ICTU) |
|
Mr Jim McCUSKER Retired, Northern Ireland Public Service Alliance |
|
Mr Thomas McDONOGH Member, Chambers Ireland |
|
Ms Jillian VAN TURNHOUT CEO, Children's Rights Alliance |
Itaalia
|
Sig. Giuseppe Antonio Marino IULIANO Funzione esercitata in rappresentanza CISL |
|
Sig. Mario SEPI Funzione esercitata in rappresentanza CISL |
Küpros
|
Mr Michalis ANTONIOU Cyprus Employers’ and Industrialists’ Federation |
|
Mr Costakis CONSTANTINIDES Union of Cypriot Farmers |
|
Mr Demetris KITTENIS Cyprus Workers’ Confederation |
|
Mr Charalambos KOLOKOTRONIS Consumers’ Association |
|
Mr Andreas LOUROUTZIATIS Cyprus Chamber of Commerce and Industry |
|
Mr Andreas PAVLIKKAS Pancyprian Federation of Labour |
Madalmaad
|
Mevrouw mr. dr. M. BULK Beleidsmedewerker Europese Zaken FNV |
|
mr. J.W. VAN DEN BRAAK Directeur VNO-NCW Brussel |
|
drs. T. ETTY Beleidsmedewerker Internationale Zaken FNV |
|
mr. J.P. VAN IERSEL Voormalig secretaris buitenland NCW, Tweede Kamerlid, voorzitter KVK Haaglanden |
|
prof. dr. L.F. VAN MUISWINKEL Hoogleraar Algemene en Ontwikkelingseconomie |
|
W.W. MULLER Bestuurslid MHP |
|
drs. ir. J.J.M. VAN OORSCHOT Senior specialist Internationale Zaken LTO-Nederland |
|
drs. K.B. VAN POPTA Directeur Internationale Zaken MKB-Nederland |
|
M. SIECKER Bestuurder FNV Bondgenoten |
|
prof. dr. mr. J.G.W. SIMONS Voorzitter Nederlands Vervoersoverleg |
|
drs. E.J. SLOOTWEG Beleidsadviseur CNV |
|
D.M. WESTENDORP Voormalig algemeen directeur Consumentenbond, diverse bestuurlijke functies |
Poola
|
Mr Andrzej ADAMCZYK Secretary of international affairs, Independent and Self-Governing Trade Union Solidarność |
|
Ms Katarzyna BARTKIEWICZ Coordinator of European integration, Independent and Self-Governing Trade Union Solidarność |
|
Mr Tomasz CZAJKOWSKI Specialist in international affairs, Students’ Parliament of the Republic of Poland |
|
Mr Tadeusz DORDA Vice-president, Confederation of Polish Employers |
|
Mr Tomasz Dariusz JASIŃSKI Specialist in international affairs, All-Poland Alliance of Trade Unions |
|
Mr Krzysztof KAMIENIECKI Vice-president, Institute for Sustainable Development Foundation |
|
Mr Jan KLIMEK Vice-president, Polish Craft Association |
|
Mr Marek KOMOROWSKI Counsellor, Polish Confederation of Private Employers Lewiatan |
|
Mr Zbigniew KOTOWSKI Counsellor, Independent and Self-Governing Trade Union of Individual Farmers in Poland |
|
Mr Jacek Piotr KRAWCZYK Vice-president, Polish Confederation of Private Employers Lewiatan |
|
Mr Marian KRZAKLEWSKI Member of the National Commission, Independent and Self-Governing Trade Union Solidarność |
|
Mr Andrzej MALINOWSKI President, Confederation of Polish Employers |
|
Ms Marzena MENDZA-DROZD Member of the Board, Forum of Non-Government Initiatives Association/All-Poland Federation of Non-Governmental Organisations |
|
Mr Jarosław MULEWICZ Member of the Organisers’ Council, Business Centre Club – Association of Employers |
|
Mr Krzysztof OSTROWSKI Consultant, Business Centre Club – Association of Employers |
|
Mr Krzysztof PATER Member of the Scout Court, Polish Scouting and Guiding Association |
|
Mr Stanisław Józef RÓŻYCKI Vice-president of the Council of Education and Science of the Polish Teachers’ Union/All-Poland President, Trade Union Forum |
|
Mr Władysław SERAFIN President, National Union of Farmers’ Circles and Agricultural Organisations |
|
Mr Wiesław SIEWIERSKI President, Trade Union Forum |
|
Ms Elżbieta Maria SZADZIŃSKA Specialist in international affairs, Polish Consumer Federations |
|
Mr Edmund SZYNAKA Secretary General, Trade Union Forum Alliance of Trade Unions |
Portugal
|
Dr. Paulo BARROS VALE AEP — Associação Empresarial De Portugal |
|
Eng.o Francisco João BERNARDINO DA SILVA CONFAGRI — Confederação Nacional Das Cooperativas Agrícolas E Do Crédito Agrícola De Portugal, CCRL |
|
Eng.o Luís Miguel CORREIA MIRA CAP — Confederação Dos Agricultores De Portugal |
|
Dr. Pedro D'ALMEIDA FREIRE CCP — Confederação Do Comércio E Serviços De Portugal |
|
Dr.a Maria Teresa DA COSTA MACEDO CNAF — Confederação Nacional Das Associações De Família |
|
Sr. Victor Hugo DE JESUS SEQUEIRA UGT — União Geral De Trabalhadores |
|
Dr. Mário David FERREIRINHA SOARES CGTP — Confederação Geral Dos Trabalhadores Portugueses |
|
Sr. Eduardo Manuel NOGUEIRA CHAGAS CGTP — Confederação Geral Dos Trabalhadores Portugueses |
|
Dr. Jorge PEGADO LIZ DECO — Associação Portuguesa Para A Defesa Do Consumidor |
|
Dr. Carlos Alberto PEREIRA MARTINS CNPL — Conselho Nacional De Profissões Liberais |
|
Dr. Manuel Eugénio PIMENTEL CAVALEIRO BRANDÃO CIP — Confederação Da Indústria Portuguesa |
|
Sr. Alfredo Manuel VIEIRA CORREIA UGT — União Geral De Trabalhadores |
Soome
|
Hra Filip HAMRO-DROTZ Kansainvälisten asioiden tiedottaja, Elinkeinoelämän keskusliitto |
|
Hra Seppo KALLIO Johtaja, Maa- ja metsätaloustuottajain Keskusliitto ry |
|
Rva Leila KURKI Työllisyyspoliittinen asiantuntija, Toimihenkilökeskusjärjestö STTK |
|
Hra Eero LEHTI Puheenjohtaja, Suomen Yrittäjät ry |
|
Hra Janne METSÄMÄKI Lakimies, Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestö |
|
Rva Marja-Liisa PELTOLA Osastopäällikkö, Keskuskauppakamari |
|
Hra Markus PENTTINEN Kansainvälisten asioiden päällikkö, Akava ry |
|
Rva Pirkko RAUNEMAA Maa- ja metsätaloustieteiden maisteri, Kotitalous- ja kuluttaja-asiain neuvottelukunta/Kuluttajat – konsumenterna ry |
|
Rva Ulla SIRKEINEN Johtaja, Elinkeinoelämän keskusliitto |
Rootsi
|
Mr Christian ARDHE Svenskt Näringsliv, Direktör, EU-frågor |
|
Mr Ernst Erik EHNMARK Svenska akademikers centralorganisation, Ansvarig (direktör) för internationellt samarbete |
|
Mr Hans EKDAHL Svenskt Näringsliv, Direktör, Handelsfrågor |
|
Mr Thomas JANSON Tjänstemännens centralorganisation (TCO), Internationell Sekreterare |
|
Ms Maud JANSSON Landsorganisationen i Sverige (LO), Ombudsman |
|
Mr Magnus KENDEL ALMEGA, Förhandlare/Rådgivare |
|
Ms Ingrid KÖSSLER Handikappförbundens Samarbetsorgan, Förbundsordföranden i Bröstcancerföreningarnas Riksorganisation |
|
Mr Lars NYBERG Landsorganisationen i Sverige (LO), Samordnar och utreder EU-frågor och EU, Landsorganisationen i Sverige (LO) |
|
Ms Maria NYGREN Transportgruppen, Branschchef Förbundet Sveriges Hamnar |
|
Mr Jan OLSSON Kooperativa institut (Koopi), Senior rådgivare Kooperativa Institutet (KOOPI), Vice ordförande Förening för kooperativ utveckling (FKU) |
|
Ms Inger PERSSON Sveriges konsumentråd, Ordförande |
|
Ms Mary-Ann SÖRENSEN Lantbrukarnas riksförbund (LRF) |
Ühendkuningriik
|
Mr Richard ADAMS Consultant in social, environmental and ethical business and project development |
|
Ms Christine BLOWER Teacher |
|
Ms Sandy BOYLE Retired |
|
Ms Brendan BURNS Consultant and Director |
|
Ms Marge CAREY President of the Union of Shop, Distributive and Allied Workers |
|
Mr Bryan CASSIDY Consultant |
|
Mr Peter COLDRICK Head of Brussels Office, Trade Union Congress |
|
Mr Nicolas CROOK International Officer UNISON |
|
Mr Brian CURTIS Regional Organiser South Wales and West of England |
|
Ms Rose D’SA Consultant in EU, Commonwealth and International Law |
|
Mr Kenneth FRASER Chartered Secretary and Management Accountant |
|
Mr Tom JONES Self-employed farmer |
|
Ms Brenda KING Commissioner — Women’s National Commission/Consultant |
|
Ms Judy McKNIGHT Napo/General Secretary |
|
Mr Peter MORGAN Elected Member, Council of Lloyd’s (of London) |
|
Ms Jane MORRICE Self-employed — owns a photographic and media production company |
|
Ms Maureen O’NEILL Director — Royal Bank of Scotland Centre for the Older Person’s Agenda |
|
Mr Derek OSBORN Member of UK Sustainable Development Commission. Chairman of an NGO coordinating relations with United Nations environmental activities |
|
Mr Jonathan PEEL Food and Drink Federation — Director EU and International Policy |
|
Mr David SEARS Consultant |
|
Ms Madi SHARMA Entrepreneur |
|
Mr Sukhdev SHARMA Chairman of the West Yorkshire Mental Health Trust |
|
Mr Michael SMYTH Economist — University of Ulster |
|
Ms Monica TAYLOR Denso Assembler Operator |