ISSN 1725-5082

doi:10.3000/17255082.L_2011.006.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 6

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

54. köide
11. jaanuar 2011


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 14/2011, 10. jaanuar 2011, millega kiidetakse heaks olulised muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Limone di Sorrento (KGT)]

1

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 15/2011, 10. jaanuar 2011, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2074/2005 elusate kahepoolmeliste molluskite puhul mereliste biotoksiinide määramiseks kasutatavate tunnustatud kontrollimeetodite osas ( 1 )

3

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 16/2011, 10. jaanuar 2011, millega kehtestatakse toidu- ja söödaalase kiirhoiatussüsteemi rakendusmeetmed ( 1 )

7

 

 

Komisjoni määrus (EL) nr 17/2011, 10. jaanuar 2011, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

11

 

 

Komisjoni määrus (EL) nr 18/2011, 10. jaanuar 2011, millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes 2010/11 turustusaastaks määrusega (EL) nr 867/2010 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse

13

 

 

OTSUSED

 

 

2011/8/EL

 

*

Komisjoni otsus, 6. jaanuar 2011, mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias (teatavaks tehtud numbri K(2011) 70 all)  ( 1 )

15

 

 

2011/9/EL

 

*

Komisjoni otsus, 10. jaanuar 2011, millega muudetakse otsust 2010/89/EL üleminekumeetmete osas seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustes (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 sätestatud teatavate struktuurinõuete kohaldamisega Rumeenia ettevõtete suhtes (teatavaks tehtud numbri K(2010) 9695 all)  ( 1 )

30

 

 

2011/10/EL

 

*

Euroopa Keskpanga otsus, 25. november 2010, ringluses olevatelt euro pangatähtedelt ja väärtpaberituruprogrammi raames ostetud väärtpaberitelt Euroopa Keskpangale koguneva tulu vahepealse jaotamise kohta (EKP/2010/24)

35

 

 

2011/11/EL

 

*

Euroopa Keskpanga otsus, 27. detsember 2010, konfidentsiaalsete andmete edastamise kohta statistika eesmärgil moodustatud ettevõtlusregistrite ühises raamistikus (EKP/2010/33)

37

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

11.1.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 6/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 14/2011,

10. jaanuar 2011,

millega kiidetakse heaks olulised muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [„Limone di Sorrento” (KGT)]

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõike 1 esimese lõigu kohaselt vaatas komisjon läbi Itaalia taotluse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 2400/96 (2) (muudetud määrusega (EÜ) nr 2446/2000 (3)) kohaselt registreeritud kaitstud geograafilise tähise „Limone di Sorrento” spetsifikaadi üksikasjade muudatusele.

(2)

Kuna asjaomased muudatused ei ole väikesed määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 6 lõike 2 esimese lõigu kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas  (4). Kuna määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohaselt ei ole komisjonile esitatud ühtegi vastuväidet, tuleks muudatused heaks kiita,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Kiidetakse heaks Euroopa Liidu Teatajas avaldatud spetsifikaadi muudatused seoses käesoleva määruse lisas esitatud nimetusega.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 10. jaanuar 2011

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.

(2)  EÜT L 327, 18.12.1996, lk 11.

(3)  EÜT L 281, 7.11.2000, lk 12.

(4)  ELT C 105, 24.4.2010, lk 12.


LISA

Aluslepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted

Klass 1.6.   Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul

ITAALIA

Limone di Sorrento (KGT)


11.1.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 6/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 15/2011,

10. jaanuar 2011,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2074/2005 elusate kahepoolmeliste molluskite puhul mereliste biotoksiinide määramiseks kasutatavate tunnustatud kontrollimeetodite osas

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 853/2004, millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 4,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 854/2004, millega kehtestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks, (2) eelkõige selle artikli 18 lõike 13 punkti a,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 854/2004 on sätestatud erieeskirjad loomsete saaduste ametlike kontrollide korraldamiseks ja määruses (EÜ) nr 853/2004 on sätestatud loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad. Nimetatud määruste rakendusmeetmed mereliste biotoksiinide tunnustatud kontrollimeetodite kohta on kehtestatud komisjoni 5. detsembri 2005. aasta määruses (EÜ) nr 2074/2005, millega sätestatakse rakendusmeetmed Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 853/2004 käsitletud teatavate toodete ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustes (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 882/2004 käsitletud ametlike kontrollide suhtes, sätestatakse erandid Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusest (EÜ) nr 852/2004 ning muudetakse määruseid (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004 (3). Uuest teaduslikust tõendusmaterjalist lähtuvalt tuleb kõnealuseid rakendusmeetmeid muuta.

(2)

Juulis 2006 palus komisjon Euroopa Toiduohutusametil anda teaduslikus arvamuses hinnang liidu õigusaktides käsitletud mitmesuguste mereliste biotoksiinide, sealhulgas uute äsjaavastatud toksiinide praeguste piirväärtuste ja analüüsimeetodite kohta inimeste tervise kaitse seisukohalt. Arvamustest viimane avaldati 24. juulil 2009.

(3)

Lipofiilsete biotoksiinide määramise ametlikud meetodid on hiirtel tehtav biotest ja rottidel tehtav biotest. Toiduahelas olevaid saasteaineid käsitlev Euroopa Toiduohutusameti teaduskomisjon märkis, et neil biotestidel on puudusi ning neid ei peeta tulemuste suure varieeruvuse, ebapiisava avastamisvõime ja piiratud spetsiifilisuse tõttu kontrollimeetodiks sobivaks.

(4)

Hiljuti väljatöötatud madalama avastamispiiriga alternatiive mereliste biotoksiinide määramise bioloogilistele meetoditele on eelvalideerimisuuringutes edukalt testitud.

(5)

Vedelikkromatograafia-massispektromeetria (LC-MS/MS) meetod valideeriti Euroopa Liidu mereliste biotoksiinide referentlabori (edaspidi „referentlabor”) koordineerimisel liikmesriikide läbi viidud laboritevahelises valideerimisuuringus. Meetod on üldsusele tutvumiseks kättesaadav referentlabori veebilehel (http://www.aesan.msps.es/en/CRLMB/web/home.shtml). Vedelikkromatograafia-massispektromeetria valideeritud meetodit tuleks kohaldada lipofiilsete toksiinide määramise standardmeetodina ja tavameetodina nii ametlikeks kontrollideks toiduahela igas etapis kui ka toidukäitlejate enesekontrollideks.

(6)

Muid tunnustatud meetodeid kui vedelikkromatograafia-massispektromeetria võib kohaldada lipofiilsete toksiinide määramiseks tingimusel, et meetodid vastavad referentlabori sätestatud meetodi tulemuslikkuse kriteeriumitele. Sellised meetodid peavad olema läbinud laboritevahelise valideerimise ja olema tunnustatud tasemetesti süsteemi alusel testitud. Tulemuste vaidlustamise korral kasutatakse standardmeetodina referentlabori LC-MS/MS meetodit.

(7)

Et liikmesriigid saaksid viia oma meetodid keemilise meetodiga vastavusse, tuleks jätkata bioloogiliste meetodite kasutamist piiratud ajavahemiku jooksul. Pärast seda ajavahemikku ei tohiks bioloogilisi meetodeid kasutada tavameetodina, vaid ainult tootmisalade perioodilise järelevalve ajal uute või tundmatute mereliste toksiinide kindlakstegemiseks.

(8)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 2074/2005 vastavalt muuta.

(9)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 2074/2005 III lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Määrust kohaldatakse alates 1. juulist 2011.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 10. jaanuar 2011

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 55.

(2)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 206.

(3)  ELT L 338, 22.12.2005, lk 27.


LISA

Määruse (EÜ) nr 2074/2005 III lisas asendatakse III peatükk järgmisega.

„III   PEATÜKK

LIPOFIILSETE TOKSIINIDE MÄÄRAMISE MEETODID

A.   Keemilised meetodid

1.

Määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa VII jao V peatüki lõike 2 punktides c, d ja e nimetatud mereliste toksiinide määramise standardmeetod on referentlabori LC-MS/MS meetod. See meetod määrab vähemalt järgmised ühendid:

—   okadaiinhappe grupi toksiinid: OA, DTX1, DTX2, DTX3 ja nende estrid;

—   pektenotoksiinide grupi toksiinid: PTX1 ja PTX2;

—   jessotoksiinide grupi toksiinid: YTX, 45 OH YTX, homo YTX ja 45 OH homo YTX;

—   asaspirohapete grupi toksiinid: AZA1, AZA2 ja AZA3.

2.

Summaarse toksilisuse ekvivalendi arvutamiseks kasutatakse Euroopa Toiduohutusameti soovitatud toksilisuse ekvivalentkordajaid.

3.

Kui avastatakse uusi inimeste tervisele ohtlikke analooge, tuleks ka neid analüüsida. Summaarse toksilisuse ekvivalendi arvutamiseks kasutatakse Euroopa Toiduohutusameti soovitatud toksilisuse ekvivalentkordajaid.

4.

Referentlabori LC-MS/MS meetodi asemel või selle täiendamiseks võib kasutada muid meetodeid, nagu vedelikkromatograafia-massispektromeetria meetod, kõrgefektiivne vedelikkromatograafia koos sobiva määramisega, immunoloogiline analüüs, ja funktsiooniuuringud, näiteks fosfataasi inhibeerimise katse, tingimusel et

a)

neid eraldi või koos kasutades saab määrata vähemalt käesoleva peatüki punkti A lõikes 1 nimetatud analooge; edasised asjakohased kriteeriumid määratakse kindlaks vastavalt vajadusele;

b)

need vastavad referentlabori sätestatud meetodi tulemuslikkuse kriteeriumitele. Sellised meetodid peavad olema läbinud laboritevahelise valideerimise ja olema tunnustatud tasemetesti süsteemi alusel testitud. Referentlabor toetab meetodi laboritevahelisele valideerimisele suunatud tegevusi, et tagada ametlik standardimine;

c)

nende kasutamine tagab rahvatervise samaväärse kaitse.

B.   Bioloogilised meetodid

1.

Et liikmesriigid saaksid oma meetodid vastavalt käesoleva peatüki punkti A alapunktile 1 LC-MS/MS meetodiga vastavusse viia, võib kuni 31. detsembrini 2014 kasutada määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa VII jao V peatüki punkti 2 alapunktides c, d ja e nimetatud mereliste toksiinide avastamiseks jätkuvalt hiirtel seeriatena tehtud bioteste, mis erinevad katsekoguse (hepatopankreas või kogu keha) ning ekstraheerimiseks ja puhastamiseks kasutatavate lahuste poolest.

2.

Tundlikkus ja selektiivsus sõltuvad ekstraheerimiseks ja puhastamiseks kasutatavate lahuste valikust ning seda tuleks arvesse võtta meetodi valimisel, et kõik toksiinid oleksid hõlmatud.

3.

Ühel hiirel tehtavat, atsetooniga ekstraheerimist sisaldavat biotesti saab kasutada okadaiinhappe, dinofüsistoksiinide, asaspirohapete, pektenotoksiinide ja jessotoksiinide määramiseks. Seda uuringut võib vajaduse korral täiendada võimalike segavate ainete kõrvaldamise etappidega, kasutades jaotumist kahe vedelikufaasi vahel etüülatsetaadi/vee või diklorometaani/vee süsteemides.

4.

Igaks katseks võetakse kolm hiirt. Kui kaks hiirt kolmest surevad 24 tunni jooksul pärast seda, kui neist igaühele on süstitud ekstrakti koguses, mis vastab 5 g hepatopankreasele või 25 g kogu kehale, siis loetakse, et määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa VII jao V peatüki punkti 2 alapunktides c, d ja e nimetatud ühe või mitme toksiini sisaldus proovis on lubatust suurem.

5.

Hiirtel tehtavat biotesti, mis sisaldab ekstraheerimist atsetooniga ja sellele järgnevat jaotumisetappi vee-dietüüleetri süsteemis, võib kasutada okadaiinhappe, dinofüsistoksiinide, pektenotoksiinide ja asaspirohapete määramiseks, kuid mitte jessotoksiinide määramiseks, kuna jaotumisetapis võib esineda nende toksiinide kadu. Igaks katseks võetakse kolm hiirt. Kui kaks hiirt kolmest surevad 24 tunni jooksul pärast seda, kui neist igaühele on süstitud ekstrakti koguses, mis vastab 5 g hepatopankreasele või 25 g kogu kehale, siis loetakse, et okadaiinhappe, dinofüsistoksiinide, pektenotoksiinide ja asaspirohapete sisaldus proovis ületab määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa VII jao V peatüki punkti 2 alapunktides c ja e lubatu.

6.

Rottidel tehtava biotestiga saab määrata okadaiinhapet, dinofüsistoksiine ja asaspirohappeid. Igaks katseks võetakse kolm rotti. Kui kolmest rotist ühel tekib kõhulahtisus, siis loetakse, et okadaiinhappe, dinofüsistoksiinide ja asaspirohapete sisaldus proovis ületab määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa VII jao V peatüki punkti 2 alapunktides c ja e lubatu.

C.   Pärast käesoleva peatüki punkti B alapunktis 1 sätestatud kuupäeva võib hiirtel tehtavat biotesti kasutada ainult tootmis- ja ülekandealade perioodilise järelevalve ajal uute või tundmatute toksiinide kindlakstegemiseks liikmesriikide välja töötatud riiklike kontrollikavade alusel.”


11.1.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 6/7


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 16/2011,

10. jaanuar 2011,

millega kehtestatakse toidu- ja söödaalase kiirhoiatussüsteemi rakendusmeetmed

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused, (1) eriti selle artiklit 51,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusega (EÜ) nr 178/2002 on loodud toidu- ja söödaalane kiirhoiatussüsteem (Rapid alert system for food and feed, edaspidi „RASFF”), mida haldab komisjon ja milles osalevad liikmesriigid, komisjon ja Euroopa Toiduohutusamet, et kontrolliasutustel oleks tõhus vahend inimeste tervisele toidust või söödast tulenevatest riskidest teavitamiseks. Nimetatud määruse artiklis 50 sätestatakse RASFFi reguleerimisala ja nõuded selle toimimisele.

(2)

Määruse (EÜ) nr 178/2002 artiklis 51 on sätestatud, et komisjon kehtestab nimetatud määruse artikli 50 rakendusmeetmed, eelkõige teadete ja lisateabe edastamise konkreetsete tingimuste ja korra osas.

(3)

Eelkõige vastutavad ELi õigusaktide jõustamise eest liikmesriigid. Liikmesriigid viivad läbi ametlikke kontrolle, mida reguleerivad eeskirjad on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruses (EÜ) nr 882/2004 ametlike kontrollide kohta, mida tehakse sööda- ja toidualaste õigusnormide, loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade täitmise kontrollimise tagamiseks (2). RASFF toetab liikmesriikide tegevust, võimaldades kiiret teabevahetust toidust või söödast tulenevate riskide ning selliste riskide vältimiseks võetud või võetavate meetmete kohta.

(4)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. jaanuari 2005. aasta määruse (EÜ) nr 183/2005 (millega kehtestatakse söödahügieeni nõuded) (3) artikliga 29 laiendatakse RASFFi reguleerimisala tõsisele ohule loomade tervisele või keskkonnale. Seega tähendab „risk” käesolevas määruses inimeste tervisele toidust, toiduga kokku puutuvast materjalist või söödast tulenevat otsest või kaudset riski vastavalt määrusele (EÜ) nr 178/2002 või inimeste või loomade tervisele või keskkonnale söödast tulenevat tõsist ohtu vastavalt määrusele (EÜ) nr 183/2005.

(5)

Tuleb kehtestada eeskirjad, et RASFF toimiks veatult nii juhul, kui tehakse kindlaks tõsine risk määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 50 lõike 2 tähenduses, kui ka muudel juhtudel, kui hoolimata vähem tõsisest või kiireloomulisest riskist on vajalik tõhus teabevahetus RASFFi võrgustiku kahe või enama liikme vahel. Et võrgustiku liikmed saaksid teadetega tõhusamalt tegeleda, jagatakse teated ohuteadeteks, infoteadeteks ja piiril tagasilükkamise teadeteks.

(6)

RASFFi tõhusaks toimimiseks tuleks kindlaks määrata teabe edastamise korra nõuded erinevate teatetüüpide korral. Ohuteateid tuleks edastada ja käsitleda eelisjärjekorras. Piiril tagasilükkamise teated on piiripunktides ja Euroopa Majanduspiirkonna piiri piiriületuspunktides kontrollide läbiviimise seisukohalt eriti olulised. Vormid ja andmesõnastikud parandavad teadete loetavust ja mõistetavust. Võrgustiku liikmete äramärkimine teatavate teadete puhul tõmbab liikmete tähelepanu konkreetsetele teadetele ning tagab seeläbi nende kiire läbivaatamise.

(7)

Vastavalt määrusele (EÜ) nr 178/2002 on komisjon, liikmesriigid ja Euroopa Toiduohutusamet määranud kontaktasutused, mis esindavad võrgustiku liikmeid, et saada kasu korrektsest ja kiirest suhtlusest. Tulenevalt kõnealuse määruse artiklist 50 ja selleks, et vältida võimalikke vigu teadete edastamises, peaks iga võrgustiku liikme jaoks olema määratud vaid üks kontaktasutus. See kontaktasutus peaks lihtsustama teabe kiiret edastamist pädevale asutusele võrgustiku liikmesriigis.

(8)

Et tagada võrgustiku veatu ja tõhus toimimine liikmete vahel, tuleks kehtestada ühised reeglid kontaktasutuste kohustuste kohta. Samuti tuleks kindlaks määrata komisjoni koordineerivat rolli, sealhulgas teadete kontrollimist käsitlevad sätted. Selles suhtes peaks komisjon abistama võrgustiku liikmeid ka asjakohaste meetmete võtmisel, tehes kindlaks teadetes esinenud korduvad ohud ja ettevõtjad.

(9)

Juhtudeks, kui selgub, et hoolimata teavitava liikme ja komisjoni läbiviidud kontrollidest oli edastatud teade ekslik või põhjendamatu, tuleks kindlaks määrata teate muutmise või süsteemist eemaldamise menetlus.

(10)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 50 lõigetele 3 ja 4 peab komisjon teatavatest RASFFi teadetest teavitama kolmandaid riike. Seega, ilma et see piiraks vastavalt määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 50 lõikele 6 sõlmitud kokkulepete erisätete kohaldamist, peaks komisjon tagama otsekontakti toiduohutusasutustega kolmandates riikides, et saata nendesse kolmandatesse riikidesse teateid, ja samas tagama nende teadetega ja igasuguse otsese või kaudse toidust või söödast tuleneva riskiga seotud asjakohase teabe vahetuse.

(11)

Määruse (EÜ) nr 178/2002 artikliga 10 on sätestatud, et riigiasutused peavad muu hulgas teatama üldsusele riskidest inimeste tervisele. Komisjon peaks tegema kokkuvõtte edastatud RASFFi teadete kohta ja koostama aastaaruanded, milles kirjeldatakse RASFFi kaudu teatatud toiduohutuse küsimuste trende ja võrgustiku enda arengut, et teavitada liikmeid, sidusrühmi ja üldsust.

(12)

Määrust on arutatud Euroopa Toiduohutusametiga.

(13)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Mõisted

Lisaks määrustes (EÜ) nr 178/2002 ja (EÜ) nr 882/2004 kehtestatud määratlustele kasutatakse käesolevas määruses järgmisi mõisteid:

1)   „võrgustik”– kiirhoiatussüsteem vahetult või kaudselt inimeste tervisega seotud ning toidust või söödast tulenevast riskist teatamiseks, nagu on sätestatud määruse (EÜ) nr 178/2002 artiklis 50;

2)   „võrgustiku liige”– liikmesriik, komisjon, Euroopa Toiduohutusamet ning kõik taotlejariigid, kolmandad riigid ja rahvusvahelised organisatsioonid, kes on sõlminud Euroopa Liiduga kokkuleppe vastavalt määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 50 lõikele 6;

3)   „kontaktasutus”– määratud kontaktasutus, mis esindab võrgustiku liiget;

4)   „ohuteade”– teade riskist, mis nõuab või võib nõuda kiiret tegutsemist teises võrgustiku liikmesriigis;

5)   „infoteade”– teade riskist, mis ei nõua kiiret tegutsemist teises võrgustiku liikmesriigis;

a)   „infoteade järelevalveks”– infoteade toote kohta, mis viiakse või võidakse viia turule teises võrgustiku liikmesriigis;

b)   „infoteade tähelepanuks”– infoteade toote kohta,

6)   „piiril tagasilükkamise teade”– teade toidu- või söödapartii, -konteineri või -veose tagasilükkamise kohta vastavalt määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 50 lõike 3 punktile c;

7)   „esialgne teade”– ohuteade, infoteade või piiril tagasilükkamise teade;

8)   „järelteade”– teade, mis sisaldab lisateavet esialgse teate kohta;

9)   „kutselised käitlejad”– toidu- ja söödakäitlejad vastavalt määrusele (EÜ) nr 178/2002 või ettevõtjad vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1935/2004 (4).

Artikkel 2

Võrgustiku liikmete kohustused

1.   Võrgustiku liikmed tagavad võrgustiku tõhusa toimimise oma jurisdiktsioonis.

2.   Iga võrgustiku liige määrab ühe kontaktasutuse ja teavitab sellest komisjoni kontaktasutust, edastades üksikasjaliku teabe kontaktasutuses tegutsevate inimeste kohta ja nende kontaktandmed. Selleks kasutavad nad komisjoni kontaktasutuselt saadavat kontaktasutuse teabevormi.

3.   Komisjoni kontaktasutus haldab ja ajakohastab kontaktasutuste nimekirja ja teeb selle kõigile võrgustiku liikmetele kättesaadavaks. Võrgustiku liikmed teavitavad komisjoni kontaktasutust viivitamatult kõigist kontaktasutuste või nende kontaktandmete muutustest.

4.   Komisjoni kontaktasutus varustab võrgustiku liikmeid teavituseks vajalike vormidega.

5.   Võrgustiku toimimiseks tagavad võrgustiku liikmed oma jurisdiktsioonis tõhusa teabevahetuse ühelt poolt oma kontaktasutuste ja pädevate asutuste ning teisalt oma kontaktasutuste ja komisjoni kontaktasutuse vahel. Eelkõige on nende ülesanne

a)

luua oma jurisdiktsioonis oma kontaktasutuste ja kõigi asjakohaste pädevate asutuste vahel tõhus teabevõrk, mis võimaldaks teate viivitamatut edastamist pädevatele asutustele vajalike meetmete võtmiseks, ja pidada seda püsivalt heas korras;

b)

määratleda oma jurisdiktsioonis oma kontaktasutuste ja asjakohaste pädevate asutuste ülesanded ja kohustused komisjoni kontaktasutusele saadetavate teadete ettevalmistuse ja edastamise ning komisjoni kontaktasutuselt saadud teadete hindamise ja levitamise osas.

6.   Kõik kontaktasutused tagavad, et on olemas valvetöötaja, keda on võimalik väljaspool tööaega hädaolukordadest teatamiseks kätte saada ööpäev läbi seitse päeva nädalas.

Artikkel 3

Ohuteated

1.   Võrgustiku liikmed saadavad ohuteated komisjoni kontaktasutusele ilma põhjendamatu viivituseta ja igal juhul 48 tunni jooksul alates hetkest, mil liikmetele riskist teatati. Ohuteade peab sisaldama kogu kättesaadavat teavet, eelkõige riski ja toote kohta, millest risk tuleneb. Siiski ei tohi see, kui kogu asjakohast infot pole kätte saadud, ohuteadete edastamist põhjendamatult viivitada.

2.   Komisjoni kontaktasutus edastab ohuteated pärast artiklis 8 osutatud kontrolli kõigile võrgustiku liikmetele 24 tunni jooksul pärast teate kättesaamist.

3.   Väljaspool tööaega peavad võrgustiku liikmed teatama ohuteate või ohuteate järelteate edastamisest komisjoni kontaktasutuse hädaolukorranumbrile helistades. Komisjoni kontaktasutus teavitab järelevalveks märgitud võrgustiku liikmeid nende hädaolukorranumbrile helistades.

Artikkel 4

Infoteated

1.   Võrgustiku liikmed saadavad infoteated komisjoni kontaktasutusele ilma põhjendamatu viivituseta. Teade peab sisaldama kogu kättesaadavat teavet, eelkõige riski ja toote kohta, millest risk tuleneb.

2.   Komisjoni kontaktasutus edastab infoteated pärast artiklis 8 osutatud kontrolli kõigile võrgustiku liikmetele ilma põhjendamatu viivituseta.

Artikkel 5

Piiril tagasilükkamise teated

1.   Võrgustiku liikmed saadavad piiril tagasilükkamise teated komisjoni kontaktasutusele ilma põhjendamatu viivituseta. Teade peab sisaldama kogu kättesaadavat teavet, eelkõige riski ja toote kohta, millest risk tuleneb.

2.   Komisjoni kontaktasutus edastab piiril tagasilükkamise teated piiripunktidele vastavalt nõukogu direktiivile 97/78/EÜ 18. detsembri 1997. aasta, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted, (5) ja piiriületuspunktidele vastavalt määrusele (EÜ) nr 882/2004.

Artikkel 6

Järelteated

1.   Iga kord, kui võrgustiku liikmel on lisateavet esialgses teates osutatud riski või toote kohta, peab ta viivitamatult edastama oma kontaktasutuse kaudu komisjoni kontaktasutusele järelteate.

2.   Kui võrgustiku liige on taotlenud esialgse teate kohta järelteavet, tuleb sellist teavet anda nii suures ulatuses kui võimalik ja ilma põhjendamatu viivituseta.

3.   Kui esialgse teate saamisel vastavalt määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 50 lõikele 5 võtab võrgustiku liige meetmeid, peab ta edastama viivitamatult sellekohase üksikasjaliku teabe järelteate vormis komisjoni kontaktasutusele.

4.   Kui lõikes 3 osutatud meede seisneb toote kinnipidamises ja tagastamises teises võrgustiku liikmesriigis asuvale lähetajale, peab

a)

meetme võtnud liige andma järelteate vormis asjakohast teavet tagastatud toote kohta, välja arvatud juhul, kui see teave sisaldus täies ulatuses juba esialgses teates;

b)

võrgustiku liikmesriik, kuhu tooted tagastati, teatama järelteate vormis tagastatud toodete suhtes võetud meetmetest.

5.   Komisjoni kontaktasutus edastab järelteated kõigile võrgustiku liikmetele ilma põhjendamatu viivituseta ja järelteated ohuteadete kohta 24 tunni jooksul.

Artikkel 7

Teate esitamine

1.   Teated esitatakse komisjoni kontaktasutuselt saadud vorme kasutades.

2.   Vormi kõik asjakohased väljad tuleb täita, et oleks võimalik selgelt kindlaks teha toode või tooted ja seotud risk(id) ning anda jälgitavuse teavet. Võimalikult palju tuleb kasutada komisjoni kontaktasutuse koostatud andmesõnastikke.

3.   Teated klassifitseeritakse vastavalt artiklis 1 toodud määratlustele ühte järgmistest kategooriatest:

a)

esialgne teade:

i)

ohuteade;

ii)

infoteade järelevalveks;

iii)

infoteade tähelepanuks;

iv)

piiril tagasilükkamise teade;

b)

järelteade.

4.   Teadetes peavad olema märgitud võrgustiku liikmed, kellel palutakse võtta teatele järgnevaid meetmeid.

5.   Kõik asjakohased dokumendid tuleb lisada teatele ja saata põhjendamatu viivituseta komisjoni kontaktasutusele.

Artikkel 8

Teate kontrollimine

Enne teate kõigile võrgustiku liikmetele edastamist peab komisjoni kontaktasutus

a)

kontrollima teate täielikkust ja loetavust ning seda, kas valitud on asjakohased andmed artikli 7 lõikes 2 osutatud sõnastikest;

b)

leitud nõuete rikkumise juhtumite korral kontrollima õigusliku aluse õigsust; samas juhul, kui tehakse kindlaks risk, ei ole vale õiguslik alus teate edastamise takistuseks;

c)

kontrollima, et teate sisu kuulub määruse (EÜ) nr 178/2002 artiklis 50 sätestatud võrgustiku reguleerimisalasse;

d)

tagama, et teates sisalduv peamine teave on esitatud kõigile võrgustiku liikmetele hõlpsasti arusaadavas keeles;

e)

kontrollima, et järgitakse käesoleva määruse nõudeid;

f)

tegema kindlaks teadetes korduvalt esinevad kutselised käitlejad ja/või ohud ja/või päritoluriigid.

Edastamise tähtajast kinnipidamiseks võib komisjon teatesse teha väikeseid muudatusi tingimusel, et enne edastamist jõutakse teavitanud võrgustiku liikmega vastavale kokkuleppele.

Artikkel 9

Teate eemaldamine ja muutmine

1.   Iga võrgustiku liige võib taotleda seda, et komisjoni kontaktasutus eemaldaks teavitanud võrgustiku liikme nõusolekul võrgustiku kaudu edastatud teate süsteemist, kui teave, millel võetav meede põhineb, näib olevat põhjendamatu, või kui teade edastati ekslikult.

2.   Iga võrgustiku liige võib taotleda teate muutmist teavitanud võrgustiku liikme nõusolekul. Järelteadet ei peeta teate muutmiseks ja seega võib seda edastada teistelt võrgustiku liikmetelt nõusolekut küsimata.

Artikkel 10

Teabevahetus kolmandate riikidega

1.   Kui teate aluseks olev toode pärineb kolmandast riigist või seda levitatakse kolmandas riigis, teavitab komisjon sellest põhjendamatu viivituseta asjakohast kolmandat riiki.

2.   Ilma et see piiraks vastavalt määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 50 lõikele 6 sõlmitud lepingute erisätete kohaldamist, võtab komisjoni kontaktasutus ühendust kolmanda riigi keskse kontaktasutusega (kui see on määratud), et parandada teabevahetust, sealhulgas infotehnoloogia kasutamise kaudu. Vastavalt riski tõsidusele saadab komisjoni kontaktasutus sellesse kolmandas riigis asuvasse kontaktasutusse teate tähelepanuks või järelevalveks.

Artikkel 11

Väljaanded

Komisjon võib avaldada

a)

kokkuvõtte kõigist ohu-, info- ja piiril tagasilükkamise teadetest, andes teavet teadete klassifikatsiooni ja staatuse, kindlaks tehtud toodete ja riskide ning päritoluriigi kohta, riikide kohta, kus tooteid levitati, ning teavitava võrgustiku liikme, teavitamise aluse ja võetud meetmete kohta;

b)

aastaaruande võrgustiku kaudu edastatud teadete kohta.

Artikkel 12

Käesolev määrus jõustub 20. päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 10. jaanuar 2011

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1.

(2)  ELT L 165, 30.4.2004, lk 1.

(3)  ELT L 35, 8.2.2005, lk 1.

(4)  ELT L 338, 13.11.2004, lk 4.

(5)  EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9.


11.1.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 6/11


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 17/2011,

10. jaanuar 2011,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 11. jaanuaril 2011.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 10. jaanuar 2011

Komisjoni nimel, presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

EC

65,1

MA

60,1

TR

100,6

ZZ

75,3

0707 00 05

EG

174,9

JO

96,7

TR

141,9

ZZ

137,8

0709 90 70

MA

43,2

TR

123,8

ZZ

83,5

0709 90 80

EG

222,3

ZZ

222,3

0805 10 20

AR

41,5

BR

41,5

IL

67,1

MA

58,0

TR

71,6

UY

46,7

ZA

41,3

ZZ

52,5

0805 20 10

MA

68,6

TR

79,6

ZZ

74,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

129,3

HR

46,1

IL

84,6

JM

94,4

MA

112,4

TR

74,7

ZZ

90,3

0805 50 10

AR

49,2

TR

60,2

UY

49,2

ZZ

52,9

0808 10 80

AR

78,5

CA

99,7

CN

103,0

EC

79,3

US

137,8

ZA

124,2

ZZ

103,8

0808 20 50

CN

53,7

US

112,9

ZZ

83,3


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


11.1.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 6/13


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 18/2011,

10. jaanuar 2011,

millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes 2010/11 turustusaastaks määrusega (EL) nr 867/2010 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestati nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris, (2) eriti selle artikli 36 lõike 2 teise lõigu teist lauset,

ning arvestades järgmist:

(1)

Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud 2010/11 turustusaastaks on kehtestatud komisjoni määrusega (EL) nr 867/2010 (3). Neid hindu ja tollimakse on viimati muudetud komisjoni määrusega (EL) nr 13/2011 (4).

(2)

Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks eespool osutatud hindu ja makse muuta määruses (EÜ) nr 951/2006 sätestatud eeskirjade kohaselt,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 36 osutatud toodetele määrusega (EL) nr 867/2010 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse 2010/11 turustusaastaks muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 11. jaanuaril 2011.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 10. jaanuar 2011

Komisjoni nimel, presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 178, 1.7.2006, lk 24.

(3)  ELT L 259, 1.10.2010, lk 3.

(4)  ELT L 5, 8.1.2011, lk 5.


LISA

Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 95 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud, mida kohaldatakse alates 11. jaanuarist 2011

(EUR)

CN-kood

Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta

Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta

1701 11 10 (1)

62,47

0,00

1701 11 90 (1)

62,47

0,00

1701 12 10 (1)

62,47

0,00

1701 12 90 (1)

62,47

0,00

1701 91 00 (2)

59,08

0,00

1701 99 10 (2)

59,08

0,00

1701 99 90 (2)

59,08

0,00

1702 90 95 (3)

0,59

0,17


(1)  Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa III punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.

(2)  Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.

(3)  Kindlaksmääratud hind 1 % saharoosisisalduse puhul.


OTSUSED

11.1.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 6/15


KOMISJONI OTSUS,

6. jaanuar 2011,

mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias

(teatavaks tehtud numbri K(2011) 70 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2011/8/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 3,

võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Bulgaarias on kindlaks tehtud suu- ja sõrataudi esinemine metsseal Burgase piirkonnas Bulgaaria kaguosas asuvas tugevdatud järelevalvega tsoonis Türgi piiri ääres.

(2)

Suu- ja sõrataud Bulgaarias võib ohustada teiste liikmesriikide karjasid tulenevalt elusate sõralistega kauplemisest ja nendest valmistatud teatavate toodete turuleviimisest.

(3)

Bulgaaria on võtnud meetmed nõukogu 29. septembri 2003. aasta direktiivi 2003/85/EÜ (ühenduse meetmete kohta suu- ja sõrataudi tõrjeks) (3) raames, eelkõige meetmed, mis on sätestatud kõnealuse direktiivi artikli 85 lõikes 4 ja selle direktiivi XVIII lisas.

(4)

Kogu Bulgaaria territooriumi suhtes kohaldatakse komisjoni 3. novembri 2008. aasta otsuse 2008/855/EÜ (loomatervishoiualaste tõrjemeetmete kohta seoses sigade klassikalise katkuga teatavates liikmesriikides) (4) artiklitega 2, 4, 5, 6, 8b ja 11 ettenähtud piiranguid. Kuna Bulgaariat on nimetatud kõnealuse otsuse I lisa II osas, siis võib ta teatavaid tervishoiutingimusi järgides lähetada värsket sealiha ja sellisest lihast tehtud valmistisi ja tooteid.

(5)

Tulenevalt taudiolukorrast Bulgaarias tuleb tugevdada meetmeid, mida Bulgaaria pädevad asutused on võtnud suu- ja sõrataudi tõrjeks.

(6)

On otstarbekas määrata mõjutatud liikmesriigis alalise meetmena kindlaks kõrge ja madala riskiteguriga alad ning keelata nakkusele vastuvõtlike loomade lähetamine kõrge ja madala riskiteguriga aladelt ning samuti nakkusele vastuvõtlikest loomadest saadud toodete lähetamine kõrge riskiteguriga aladelt. Samuti tuleks otsusega ette näha eeskirjad, mida kohaldatakse selliste ohutute toodete lähetamise suhtes neilt aladelt, mis on toodetud kas enne piirangute kehtestamist või mis on valmistatud toormest, mis on toodud väljastpoolt neid alasid või mida on töödeldud moel, mis on osutunud tõhusaks võimaliku suu- ja sõrataudi viiruse inaktiveerimisel.

(7)

Kindlaksmääratud riskialade suurus sõltub otseselt sellest, milliseid võimalikke kontakte nakatunud põllumajandusettevõttega täheldatakse, ning samuti tuleb sealjuures arvesse võtta võimalust rakendada loomade ja toodete liikumise suhtes küllaldast kontrolli. Arvestades Bulgaaria esitatud teavet, tundub praegu, et kogu Burgase piirkond peaks jääma kõrge riskiteguriga alaks.

(8)

Lähetamiskeeldu tuleks kohaldada vaid nende toodete suhtes, mis on pärit I lisas loetletud kõrge riskiteguriga aladelt või saadud neilt aladelt pärit loomadelt, kuid see keeld ei tohiks mõjutada selliste toodete transiiti läbi nende alade, mis on pärit muudelt aladelt või saadud muudelt aladelt pärit loomadelt.

(9)

Nõukogu direktiivis 64/432/EMÜ (5) käsitletakse ühendusesisest veiste ja sigadega kauplemist mõjutavaid loomatervishoiu probleeme.

(10)

Nõukogu direktiivis 91/68/EMÜ (6) käsitletakse ühendusesisest lammaste ja kitsedega kauplemist reguleerivad loomatervishoiunõuded.

(11)

Nõukogu 13. juuli 1992. aasta direktiivis 92/65/EMÜ (milles sätestatakse loomatervishoiu nõuded ühendusesiseseks kauplemiseks loomade, sperma, munarakkude ja embrüotega, mille suhtes ei kohaldata direktiivi 90/425/EMÜ A lisa I osas osutatud ühenduse erieeskirjades sätestatud loomatervishoiu nõudeid, ning nende impordiks ühendusse) (7) käsitletakse muu hulgas ka teiste sõraliste ning lammaste ja kitsede sperma, munarakkude ja embrüote ning sigade embrüotega kauplemist.

(12)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruses (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad) (8) käsitletakse muu hulgas värske liha, hakkliha, lihamassi, lihavalmististe, tehistingimustes peetavate ulukite liha, lihatoodete, sealhulgas töödeldud magude, põite ja soolte ning piimatoodete tootmisele ja turustamisele esitatavaid tervishoiunõudeid.

(13)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruses (EÜ) nr 854/2004 (millega sätestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametliku kontrolli korraldamise kohta) (9) käsitletakse muu hulgas loomse toidu märgistamist tervisemärgiga.

(14)

Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta direktiivis 2002/99/EÜ (milles sätestatakse inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste tootmist, töötlemist, turustamist ja ühendusse toomist reguleerivad loomatervishoiu eeskirjad) (10) sätestatakse lihatoodete eritöötlemine, mis tagab suu- ja sõrataudi viiruse inaktiveerimise loomsetes saadustes.

(15)

Komisjoni 11. aprilli 2001. aasta otsuses 2001/304/EÜ (teatavate loomsete saaduste märgistamise ja kasutamise kohta seoses otsusega 2001/172/EÜ teatavate kaitsemeetmete kohta seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis) (11) käsitletakse spetsiaalset tervisemärki, millega tuleb märgistada teatavad ainult siseturu jaoks ette nähtud loomsed saadused. Otstarbekas on sätestada eraldi lisas samasugune märgistus suu- ja sõrataudi puhuks Bulgaarias.

(16)

Nõukogu direktiivis 92/118/EMÜ (12) on sätestatud selliste toodete ühendusesisest kaubandust ja ühendusse importimist reguleerivad loomatervishoiu- ja tervisekaitsenõuded, mille suhtes ei kohaldata direktiivi 89/662/EMÜ A lisa I peatükis ja patogeenide puhul direktiivis 90/425/EMÜ osutatud ühenduse erieeskirjades sätestatud nõudeid.

(17)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. oktoobri 2002. aasta määrusega (EÜ) nr 1774/2002 (milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste sanitaareeskirjad) (13) on ette nähtud mitmesugused loomsete saaduste töötlemisviisid, mis inaktiveerivad suu-ja sõrataudi viiruse.

(18)

Nõukogu direktiivis 88/407/EMÜ (14) on sätestatud koduveiste sügavkülmutatud sperma ühendusesisese kaubanduse ja impordi suhtes kohaldatavad loomatervishoiu nõuded.

(19)

Nõukogu direktiivis 89/556/EMÜ (15) käsitletakse loomatervishoiu nõudeid, millega reguleeritakse koduveiste embrüote ühendusesisest kaubandust ja importi kolmandatest riikidest.

(20)

Nõukogu direktiivis 90/429/EMÜ (16) on sätestatud kodusigade sperma ühendusesisese kaubanduse ja impordi korral kohaldatavad loomatervishoiunõuded.

(21)

Veterinaarsertifikaatide näidised, mida kasutatakse hobuslaste, lammaste ja kitsede sperma, munarakkude ja embrüote ning sigade munarakkude ja embrüote liidusiseses kaubanduses, on sätestatud komisjoni 26. augusti 2010. aasta otsuses 2010/470/EL, millega kehtestatakse veterinaarsertifikaatide näidised hobuslaste, lammaste ja kitsede sperma, munarakkude ja embrüote ning sigade munarakkude ja embrüote liidusiseseks kaubanduseks (17).

(22)

Nõukogu 25. mai 2009. aasta otsusega 2009/470/EÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas (18) on ette nähtud mehhanism, mille abil hüvitada mõjutatud põllumajandusettevõtjatele tauditõrjemeetmetega tekitatud kahju.

(23)

Ravimid, mis on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. novembri 2001. aasta direktiivis 2001/82/EÜ veterinaarravimeid käsitlevate ühenduse eeskirjade kohta, (19) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. novembri 2001. aasta direktiivis 2001/83/EÜ inimtervishoius kasutatavaid ravimeid käsitlevate ühenduse eeskirjade kohta (20) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. aprilli 2001. aasta direktiivis 2001/20/EÜ liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta, mis käsitlevad hea kliinilise tava rakendamist inimtervishoius kasutatavate ravimite kliinilistes uuringutes, (21) ei kuulu enam määruse (EÜ) nr 1774/2002 reguleerimisalasse ja seepärast ei peaks käesoleva otsusega kehtestatavad veterinaarpiirangud neid hõlmama.

(24)

Komisjoni 17. aprilli 2007. aasta otsuse 2007/275/EÜ (milles käsitletakse nõukogu direktiivide 91/496/EMÜ ja 97/78/EÜ alusel piiripunktides kontrollitavate loomade ja toodete loetelusid) (22) artiklis 6 on sätestatud erand, mille kohaselt ei kohaldata veterinaarkontrolli teatavate loomseid saadusi sisaldavate toodete suhtes. Selliste toodete lähetamiseks kõrge riskiteguriga aladelt on otstarbekas näha ette lihtsustatud sertifitseerimissüsteem.

(25)

Teised liikmesriigid peale Bulgaaria peaksid toetama mõjutatud aladel teostatavaid tauditõrjemeetmeid, tagades, et kõnealustele aladele ei saadeta nakkusele vastuvõtlikke elusloomi.

(26)

Et epidemioloogilist olukorda paremini mõista ja hõlbustada võimaliku nakkuse avastamist, on elusloomade suhtes vaja kehtestada kõnealuses liikmesriigis pikaajaline status quo ooteaeg, võimaldades samas hobuslaste tapmist ja transporti kontrollitud tingimustes.

(27)

Toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee istungini jäänud aja jooksul peaks komisjon koostöös asjaomaste liikmesriikidega võtma ajutised kaitsemeetmed seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

(28)

Olukord vaadatakse üle toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee 11.–12. jaanuariks 2011 kavandatud istungil ning vajaduse korral kohandatakse meetmeid,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Elusloomad

1.   Ilma et see piiraks meetmeid, mille Bulgaaria on võtnud

a)

direktiivi 2003/85/EÜ raames, eelkõige meetmeid, mis on sätestatud kõnealuse direktiivi artikli 85 lõikes 4 ja XVIII lisas, ning

b)

otsuse 2008/855/EÜ artiklites 2 ja 4,

tagab Bulgaaria, et käesoleva artikli lõigetes 2–7 sätestatud tingimused on täidetud.

2.   I ja II lisas loetletud piirkondade vahel ei toimu elusveiste, -lammaste, -kitsede, -sigade ega muude elussõraliste liikumist.

3.   Elusveiseid, -lambaid, -kitsi, -sigu ega muid elussõralisi ei veeta I ja II lisas loetletud piirkondadest välja ega sealt läbi.

4.   Erandina lõikest 3 võivad Bulgaaria pädevad asutused lubada sõraliste otse- ja peatusteta vedu läbi I ja II lisas loetletud piirkondade mööda peamisi maanteid ja raudteeliine.

5.   Veterinaarsertifikaatidel, mis vastavalt nõukogu direktiivile 64/432/EMÜ peavad olema kaasas elusveistega ja, ilma et see piiraks otsuse 2008/855/EÜ artiklite 8b ja 9 kohaldamist, elussigadega, ning vastavalt nõukogu direktiivile 91/68/EMÜ eluslammaste ja -kitsedega, keda veetakse Bulgaaria territooriumi I ja II lisas nimetamata osadest teistesse liikmesriikidesse, peab olema järgmine märge:

„Loomad vastavad komisjoni 6. jaanuari 2011. aasta otsusele 2011/8/EL, (23) mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

6.   Veterinaarsertifikaatidel, mis on kaasas Bulgaaria territooriumi I ja II lisas nimetamata osadest teistesse liikmesriikidesse veetavate sõralistega, kelle kohta ei käi lõikes 5 osutatud sertifikaadid, peab olema järgmine märge:

„Elussõralised vastavad komisjoni 6. jaanuari 2011. aasta otsusele 2011/8/EL, (24) mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

7.   Loomi, kellega on kaasas lõikes 5 või 6 osutatud veterinaarsertifikaat, võib viia teistesse liikmesriikidesse ainult juhul, kui Bulgaaria kohalik veterinaarasutus on sellest teatanud sihtliikmesriigi veterinaarkeskasutusele ja kohalikele veterinaarasutustele kolm päeva enne asjaomast vedu.

8.   Erandina lõikest 2 võib Bulgaaria pädev asutus lubada suu- ja sõrataudi suhtes vastuvõtlike liikide loomi vedada II lisas loetletud aladel asutavatest põllumajandusettevõtetest I lisas loetletud aladel asuvatesse tapamajadesse.

Artikkel 2

Liha

1.   Käesoleva artikli kohaldamisel tähendab „liha“ värsket liha, hakkliha, lihamassi ja lihavalmistisi, nagu need on määratletud määruse (EÜ) nr 853/2004 I lisa punktides 1.10, 1.13, 1.14 ja 1.15.

2.   Bulgaaria ei saada mujale veiste, lammaste, kitsede, sigade ega muude sõraliste liha, mis on pärit I lisas loetletud piirkondadest või saadud neist piirkondadest pärit loomadelt.

3.   Liha, mida vastavalt käesolevale otsusele ei tohi Bulgaariast mujale saata, märgistatakse vastavalt direktiivi 2002/99/EÜ artikli 4 lõike 1 teisele lõigule või IV lisale.

4.   Ilma et see piiraks otsuse 2008/855/EÜ artiklite 6 ja 8b kohaldamist, ei kohaldata lõikes 2 sätestatud keeldu liha suhtes, mis kannab tervisemärki vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jaotise III peatükile, tingimusel et:

a)

liha on selgelt märgistatud ning seda on alates valmistamisest transporditud ja hoitud eraldi lihast, mida käesoleva otsuse kohaselt ei tohi saata väljapoole I lisas loetletud piirkondi;

b)

liha vastab ühele järgmistest tingimustest:

i)

see on saadud enne käesoleva otsuse kohaldamiskuupäeva või

ii)

see on saadud loomadelt, keda vähemalt 90 päeva enne tapakuupäeva või, kui tegemist on alla 90-päevaste loomadega, sünnist saadik on peetud väljaspool I ja II lisas loetletud piirkondi ning kes on tapetud või – suu- ja sõrataudi suhtes vastuvõtlikest liikidest metsloomadelt saadud liha puhul – lastud väljaspool I ja II lisas loetletud piirkondi; või

iii)

see vastab punktides c, d ja e sätestatud tingimustele;

c)

liha on saadud kodukabiloomadelt või suu- ja sõrataudile vastuvõtlikelt tehistingimustes peetavatelt ulukitelt (edaspidi „tehistingimustes peetavad ulukid”), nagu on vastavalt liha liigile märgitud III lisa 4.–7. tulbas, ning see vastab järgmistele tingimustele:

i)

loomi on vähemalt 90 päeva enne tapakuupäeva või, kui tegemist on alla 90-päevaste loomadega, sünnist saadik peetud III lisa 1., 2. või 3. tulbas loetletud piirkondades asuvates põllumajandusettevõtetes, kus tapakuupäevale eelneva 90 päeva jooksul ei ole esinenud suu- ja sõrataudipuhanguid;

ii)

21 päeva jooksul enne tapamajja viimise kuupäeva või tehistingimustes kasvatatavate ulukite kohapeal tapmise kuupäeva on loomi hoitud pädeva veterinaarasutuse järelevalve all ühes ja samas ettevõttes, mille ümber vähemalt 10 km raadiuses ei ole olnud suu- ja sõrataudi puhangut vähemalt 30 päeva jooksul enne laadimiskuupäeva;

iii)

alapunktis ii nimetatud ettevõttesse ei ole toodud suu- ja sõrataudile vastuvõtlikke loomi 21 päeva jooksul enne laadimiskuupäeva või tehistingimustes peetavate ulukite kohapeal tapmise kuupäeva, välja arvatud alapunktis ii sätestatud tingimustele vastavast varustavast ettevõttest toodud sigade puhul, millisel juhul nimetatud ajavahemik võib 21 päeva asemel olla 7 päeva.

Pädev asutus võib siiski lubada tuua alapunktis ii nimetatud ettevõttesse suu- ja sõrataudile vastuvõtlikke loomi, kes vastavad alapunktides i ja ii sätestatud tingimustele ja

kes on pärit ettevõttest, kuhu ei ole toodud suu- ja sõrataudile vastuvõtlikke loomi 21 päeva jooksul enne alapunktis ii osutatud ettevõttesse transportimise kuupäeva (varustavast ettevõttest pärit sigade puhul võib 21 päeva pikkuse perioodi lühendada 7 päevani), või

kellelt kuni 10 päeva enne alapunktis ii nimetatud ettevõttesse transportimise kuupäeva võetud vereproovis ei olnud suu- ja sõrataudiviiruse antikehi või

kes on pärit ettevõttest, kus on tehtud seroloogiline uurimine vastavalt proovivõtuprotokollile, mis võimaldab 5 % haiguse levimust kindlaks teha 95 % usaldusväärsusega, ja kus selle uurimise tulemused olid negatiivsed;

iv)

loomad või kohapeal tapetud tehistingimustes peetud ulukite rümbad on transporditud kindlaksmääratud tapamajja ametliku kontrolli all olevates transpordivahendites, mida on enne alapunktis ii nimetatud ettevõttes laadimist puhastatud ja desinfitseeritud;

v)

loomad on tapetud vähem kui 24 tundi pärast tapamajja saabumist ja eraldi sellistest loomadest, kelle liha ei tohi saata väljapoole I lisas loetletud piirkondi;

d)

liha (kui III lisa 8. tulbas on lubav märge) on saadud ulukitelt, kes on tapetud piirkondades, kus vähemalt 90 päeva jooksul enne tapmiskuupäeva ei ole olnud suu- ja sõrataudi puhangut ning tapmine on toimunud vähemalt 20 km kaugusel III lisa 1., 2. ja 3. tulbas nimetamata piirkondadest;

e)

punktides c ja d nimetatud liha peab lisaks vastama järgmistele tingimustele:

i)

Bulgaaria pädev veterinaarasutus võib sellise liha lähetamist lubada ainult juhul, kui

punkti c alapunktis iv nimetatud loomad on transporditud ettevõttesse ilma, et nad oleksid kokku puutunud ettevõtetega, mis asuvad II lisa 1., 2. ja 3. tulbas nimetamata piirkondades, ning

ettevõte ei asu ohustatud tsoonis;

ii)

värske liha on alati selgelt märgistatud ning seda käideldakse, hoitakse ja veetakse eraldi lihast, mida ei tohi saata väljapoole I lisas loetletud piirkondi;

iii)

ametliku veterinaararsti teostatud tapajärgne kontroll ei ole tuvastanud lähetavas ettevõttes või tehistingimustes peetavate ulukite kohapeal tapmise puhul punkti c alapunktis ii nimetatud ettevõttes või ulukite puhul ulukite töötlemisettevõttes suu- ja sõrataudi kliinilisi tunnuseid või tapajärgseid tõendeid;

iv)

liha on hoitud punkti e alapunktis iii nimetatud ettevõttes vähemalt 24 tundi pärast punktides c ja d nimetatud loomade tapajärgset kontrolli,

v)

liha edasine ettevalmistamine väljaviimiseks I lisas nimetatud piirkondadest peatatakse:

juhul kui punkti e alapunktis iii osutatud ettevõtetes on diagnoositud suu- ja sõrataud, siis ajani, mil kõik ettevõttes olevad loomad on tapetud ning kogu liha ja surnud loomad on kõrvaldatud ja selliste ettevõtete täielikust puhastamisest ja desinfitseerimisest ametliku veterinaararsti järelevalve all on möödunud vähemalt 24 tundi; ning

juhul kui samas ettevõttes tapetakse suu- ja sõrataudile vastuvõtlikke loomi, kes on pärit I lisas loetletud piirkonnas asuvast ettevõttest, mille puhul ei ole täidetud lõike 4 punktis c või d sätestatud tingimused, siis ajani, mil kõik sellised loomad on tapetud ning ettevõte on ametliku veterinaararsti järelevalve all täielikult puhastatud ja desinfitseeritud;

vi)

veterinaarkeskasutus edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu ettevõtetest, kelle ta on punktide c, d ja e kohaldamise eesmärgil heaks kiitnud.

5.   Lõigetes 3 ja 4 sätestatud tingimuste täitmist kontrollib pädev veterinaarasutus veterinaarkeskasutuse järelevalve all.

6.   Ilma et see piiraks otsuse 2008/855/EÜ artiklite 6 ja 8b kohaldamist, ei kohaldata käesoleva artikli lõikes 2 sätestatud keeldu väljaspool I ja II lisas loetletud piirkondi peetud selliste loomade värske liha suhtes, keda transporditakse erandina artikli 1 lõigetest 2 ja 3 otse ja ametliku järelevalve all ilma kokkupuuteta I lisas loetletud piirkondades asuvate ettevõtetega I lisas loetletud piirkonnas väljaspool ohustatud tsooni asuvasse tapamajja koheseks tapmiseks, tingimusel, et sellist värsket liha võib turule viia üksnes I ja II lisas loetletud piirkondades ja ainult siis, kui see vastab järgmistele tingimustele:

a)

selline liha on märgistatud vastavalt direktiivi 2002/99/EÜ artikli 4 lõike 1 teisele lõigule või vastavalt käesoleva otsuse IV lisale;

b)

tapamaja

i)

tegevus toimub range veterinaarkontrolli all;

ii)

peatab liha edasise ettevalmistamise väljaviimiseks I lisas nimetatud piirkondadest, juhul kui samas tapamajas tapetakse suu- ja sõrataudile vastuvõtlikke loomi, kes on pärit I lisas loetletud piirkondades asuvatest tapamajadest, kuni kõik sellised loomad on tapetud ning ettevõte on ametliku veterinaararsti järelevalve all täielikult puhastatud ja desinfitseeritud;

c)

värske liha on selgelt märgistatud ning seda transporditakse ja hoitakse eraldi lihast, mida tohib saata väljapoole Bulgaaria territooriumi.

d)

Esimeses lõigus sätestatud tingimuste täitmist kontrollib pädev veterinaarasutus veterinaarkeskasutuste järelevalve all.

e)

Veterinaarkeskasutus edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu nendest asutustest, mis on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.

7.   Ilma et see piiraks otsuse 2008/855/EÜ artikli 6 kohaldamist, ei kohaldata lõikes 2 sätestatud keeldu I lisas loetletud piirkondades asuvate lihalõikusettevõtete suhtes, kui on täidetud järgmised tingimused:

a)

samal päeval käideldakse nimetatud lihalõikusettevõttes ainult lõike 4 punktis b kirjeldatud värsket liha. Alati pärast sellise liha töötlemist, mis ei vasta nimetatud nõudele, toimub puhastamine ja desinfitseerimine;

b)

selline liha kannab tervisemärki vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jaotise III peatükile;

c)

lihalõikusettevõtte tegevus toimub range veterinaarkontrolli all;

d)

värske liha on selgelt märgistatud ning seda transporditakse ja hoitakse eraldi lihast, mida ei tohi saata väljapoole I lisas loetletud piirkondi;

Esimeses lõigus sätestatud tingimuste täitmist kontrollib pädev veterinaarasutus veterinaarkeskasutuste järelevalve all.

Veterinaarkeskasutus edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu nendest asutustest, mis on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.

8.   Bulgaariast teistesse liikmesriikidesse saadetud lihatoodetel peab olema kaasas ametlik sertifikaat järgmise märkega:

„Liha vastab komisjoni 6. jaanuari 2011. aasta otsusele 2011/8/EL, (25) mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

Artikkel 3

Lihatooted

1.   Bulgaaria ei saada mujale veiste, lammaste, kitsede, sigade ega muude sõraliste lihast saadud lihatooteid, sealhulgas töödeldud magusid, põisi ja sooli (edaspidi „lihatooted“), mis on pärit I lisas loetletud piirkondadest või valmistatud neist piirkondadest pärit loomade lihast.

2.   Ilma et see piiraks otsuse 2008/855/EÜ artiklite 6 ja 8b kohaldamist, ei kohaldata lõikes 1 sätestatud keeldu lihatoodete, sealhulgas töödeldud magude, põite ja soolte suhtes, mis kannavad tervisemärki vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jaotise III peatükile, tingimusel et lihatooted:

a)

on selgelt märgistatud ning neid on alates valmistamisest transporditud ja hoitud eraldi lihatoodetest, mida käesoleva otsuse sätete kohaselt ei tohi saata väljapoole I lisas loetletud piirkondi;

b)

vastavad ühele järgmistest tingimustest:

i)

nad on valmistatud artikli 2 lõike 4 punktis b kirjeldatud lihast või

ii)

nad on läbinud vähemalt ühe direktiivi 2002/99/EÜ III lisa 1. osas sätestatud töötlemise suu- ja sõrataudi viiruse kõrvaldamiseks.

Esimeses lõigus sätestatud tingimuste täitmist kontrollib pädev veterinaarasutus veterinaarkeskasutuste järelevalve all.

Veterinaarkeskasutus edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu nendest asutustest, mis on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.

3.   Bulgaariast teistesse liikmesriikidesse saadetud lihatoodetel peab olema kaasas ametlik sertifikaat järgmise märkega:

„Lihatooted, sealhulgas töödeldud maod, põied ja sooled vastavad komisjoni 6 jaanuari 2011. aasta otsusele 2011/8/EL, (26) mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

4.   Erandina lõikest 3 on lihatoodete puhul, mis vastavad lõikes 2 sätestatud tingimustele ja mida on töödeldud ettevõttes, kus kasutakse HACCP-süsteemi („Ohuanalüüs ja kriitilised kontrollpunktid”) ja kontrollitavat standardset töökorda, millega tagatakse töötlemisstandardite järgimine ja registreerimine, piisav, kui lõike 2 esimese lõigu punkti b alapunktis ii sätestatud töötlemisele esitatavate nõuete täitmist on kinnitatud artikli 9 lõike 1 kohaselt kinnitatud saatedokumendis, mis on saadetisega kaasas.

5.   Erandina artiklist 3 on lõike 2 esimese lõigu punkti b alapunkti ii kohaselt pika säilivusaja tagamiseks hermeetiliselt suletud konteineris kuumtöödeldud lihatoodete puhul piisav, kui nendega on kaasas kuumtöötlemist kinnitav saatedokument.

Artikkel 4

Piim ja ternespiim

1.   Bulgaaria ei saada I lisas loetletud piirkondadest mujale inimtoiduks ega muuks otstarbeks ettenähtud piima ega ternespiima, mis on saadud suu- ja sõrataudile vastuvõtlikesse liikidesse kuuluvatelt loomadelt.

2.   Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata piima suhtes, mis on saadud I lisas loetletud piirkondades peetud veistelt, lammastelt ja kitsedelt ning mida on töödeldud kooskõlas:

a)

direktiivi 2003/85/EÜ IX lisa A osaga, kui piim on ettenähtud inimtoiduks; või

b)

direktiivi 2003/85/EÜ IX lisa B osaga, kui piim ei ole ette nähtud inimtoiduks või on ette nähtud söötmiseks suu- ja sõrataudile vastuvõtlikele loomadele.

3.   Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata I lisas loetletud piirkondades asuvates ettevõtetes töödeldud piima suhtes, mis on saadud veistelt, lammastelt ja kitsedelt, järgmistel tingimustel:

a)

kogu ettevõttes kasutatav piim peab vastama lõikes 2 nimetatud tingimustele või olema saadud väljaspool I lisas nimetatud piirkondi peetavatelt ja lüpstavatelt loomadelt;

b)

ettevõtte tegevus toimub range veterinaarkontrolli all;

c)

piim peab olema selgelt märgistatud ning seda tuleb transportida ja hoida eraldi piimast ja piimatoodetest, mida ei tohi saata väljapoole I lisas nimetatud piirkondi;

d)

väljaspool I lisas loetletud piirkondi asuvatest ettevõtetest pärit toorpiima transport I lisas loetletud piirkondades asuvatesse ettevõtetesse toimub veokites, mida on eelnevalt puhastatud ja desinfitseeritud ja mis ei ole pärast seda kokku puutunud I lisas nimetatud piirkondades asuvate ettevõtetega, kus peetakse suu-ja sõrataudile vastuvõtlikesse liikidesse kuuluvaid loomi.

Esimeses lõigus sätestatud tingimuste täitmist kontrollib pädev veterinaarasutus veterinaarkeskasutuste järelevalve all.

Veterinaarkeskasutus edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu nendest asutustest, mis on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.

4.   Bulgaariast teistesse liikmesriikidesse saadetud piimal peab olema kaasas ametlik sertifikaat järgmise märkega:

„Piim vastab komisjoni 6. jaanuari 2011. aasta otsusele 2011/8/EL, (27) mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

5.   Erandina lõikest 4 on lõikes 2 sätestatud nõuetele vastava piima puhul, mida on töödeldud ettevõttes, kus kasutakse HACCP-süsteemi ja kontrollitavat standardset töökorda, millega tagatakse töötlemisstandardite täitmine ja registreerimine, piisav, kui nende nõuete täitmist on kinnitatud artikli 9 lõike 1 kohaselt kinnitatud saatedokumendis, mis on saadetisega kaasas.

6.   Erandina lõikest 4 on lõike 2 punktides a ja b sätestatud nõuetele vastava piima puhul, mida on pika säilivusaja tagamiseks kuumtöödeldud hermeetiliselt suletud konteineris, piisav, kui sellega on kaasas kuumtöötlemist kinnitav saatedokument.

Artikkel 5

Piimatooted

1.   Bulgaaria ei saada I lisas loetletud piirkondadest mujale inimtoiduks ega muuks otstarbeks ettenähtud piimatooteid, mis on valmistatud piimast või ternespiimast, mis on saadud suu- ja sõrataudile vastuvõtlikesse liikidesse kuuluvatelt loomadelt.

2.   Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata piimatoodete suhtes, mis:

a)

on toodetud enne käesoleva otsuse kohaldamiskuupäeva või

b)

on valmistatud artikli 4 lõikele 2 või 3 vastavast piimast või

c)

on ette nähtud ekspordiks kolmandatesse riikidesse, kus imporditingimused lubavad töödelda selliseid tooteid muul kui artikli 4 lõikes 2 sätestatud viisil, millega tagatakse suu-ja sõrataudi viiruse inaktiveerimine.

3.   Ilma et see piiraks määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa IX jaotise II peatüki kohaldamist ei kohaldata lõikes 1 sätestatud keeldu järgmiste inimtoiduks ettenähtud piimatoodete suhtes:

a)

piimatooted, mis on toodetud piimast, mille pH on väiksem kui 7,0 ja mida on kuumtöödeldud temperatuuril vähemalt 72 °C vähemalt 15 sekundi jooksul, võttes arvesse, et sellist töötlemist ei ole vaja valmistoodete puhul, mille koostisosad vastavad käesoleva otsuse artiklites 2, 3 ja 4 sätestatud tervishoiunõuetele;

b)

piimatooted, mis on valmistatud selliste veiste, lammaste või kitsede piimast, kes on viibinud vähemalt 30 päeva I lisas loetletud piirkonnas asuvas ettevõttes, millest vähemalt 10 km raadiuses ei ole täheldatud suu-ja sõrataudi puhanguid 30 päeva jooksul enne toorpiima tootmist, kusjuures piimal on lastud laagerduda vähemalt 90 päeva tingimustes, kus kogu aine pH-taset on alandatud alla 6,0 ning koorikut on vahetult enne toote pakendamist või pakkimist töödeldud 0,2 %-lise sidrunhappega.

4.   Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata I lisas loetletud piirkondades asuvatest ettevõtetest pärit piimatoodete suhtes järgmistel tingimustel:

a)

kogu ettevõttes kasutatud piim vastab artikli 4 lõike 2 tingimustele või pärineb väljaspool I lisas nimetatud piirkondi peetud loomadelt;

b)

kõik valmistootes kasutatud piimatooted vastavad lõike 2 punktides a ja b või lõikes 3 nimetatud tingimustele või on valmistatud I lisas loetletud piirkonnast väljaspool peetud loomade piimast;

c)

ettevõtte tegevus toimub range veterinaarkontrolli all;

d)

piimatooted on selgelt märgistatud ning neid transporditakse ja hoitakse eraldi piimast ja piimatoodetest, mida ei tohi saata väljapoole I lisas loetletud piirkondi.

Esimeses lõigus sätestatud tingimuste täitmist kontrollib pädev asutus veterinaarkeskasutuste järelevalve all.

Veterinaarkeskasutus edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu nendest asutustest, kes on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.

5.   Lõikes 1 osutatud keeldu ei kohaldata piimatoodete suhtes, mida töödeldakse väljaspool I lisas loetletud piirkondi asuvas ettevõttes, kasutades enne käesoleva otsuse kohaldamiskuupäeva saadud piima, kui piimatooted on selgelt märgistatud ning neid transporditakse ja hoitakse eraldi piimatoodetest, mida ei tohi saata väljapoole neid piirkondi.

6.   Bulgaariast teistesse liikmesriikidesse saadetud piimatoodetel peab olema kaasas ametlik sertifikaat järgmise märkega:

„Piimatooted vastavad komisjoni 6. jaanuari 2011. aasta otsusele 2011/8/EL, (28) mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

7.   Erandina lõikest 6 on lõike 2 punktides a ja b ning lõigetes 3 ja 4 sätestatud nõuetele vastava piima puhul, mida on töödeldud ettevõttes, kus kasutakse HACCP-süsteemi ja kontrollitavat standardset töökorda, millega tagatakse töötlemisstandardite täitmine ja registreerimine, piisav, kui nende nõuete täitmist on kinnitatud artikli 9 lõike 1 kohaselt kinnitatud saatedokumendis, mis on saadetisega kaasas.

8.   Erandina lõikest 6 on lõike 2 punktides a ja b ning lõigetes 3 ja 4 sätestatud nõuetele vastavate piimatoodete puhul, mida on pika säilivusaja tagamiseks kuumtöödeldud hermeetiliselt suletud konteineris, piisav, kui nendega on kaasas kuumtöötlemist kinnitav saatedokument.

Artikkel 6

Sperma, munarakud ja embrüod

1.   Bulgaaria ei saada I ja II lisas loetletud piirkondadest mujale veiste, lammaste, kitsede, sigade, ja muude sõraliste spermat, munarakke ega embrüoid (edaspidi „sperma, munarakud ja embrüod“).

2.   Ilma et see piiraks otsuse 2008/855/EÜ artikli 5 kohaldamist, ei kohaldata lõikes 1 sätestatud keeldu:

a)

enne käesoleva otsuse kohaldamiskuupäeva toodetud sperma, munarakkude ja embrüote suhtes;

b)

veiste külmutatud sperma ja embrüote, sigade külmutatud sperma ning lammaste ja kitsede külmutatud sperma ja embrüote suhtes, mis on Bulgaariasse imporditud direktiividega 88/407/EMÜ, 89/556/EMÜ, 90/429/EMÜ või 92/65/EMÜ kehtestatud tingimuste alusel ning mida pärast nende Bulgaariasse toomist on hoiustatud ja transporditud eraldi spermast, munarakkudest ja embrüotest, mida ei tohi lõike 1 kohaselt mujale saata;

c)

külmutatud sperma ja embrüote suhtes, mis on saadud veistelt, sigadelt, lammastelt või kitsedelt, keda on vähemalt 90 päeva jooksul enne kogumispäeva ja kogumise ajal peetud väljaspool I ja II lisas loetletud piirkondi, ja

i)

mida on säilitatud heakskiidetud tingimustes vähemalt 30 päeva enne lähetamist ning

ii)

mis on kogutud doonorloomadelt, kes on keskustes või ettevõtetes, kus suu- ja sõrataudi ei ole esinenud vähemalt kolm kuud enne ja 30 päeva pärast sperma või embrüote kogumist ja mille ümber vähemalt 10 km raadiuses ei ole olnud suu- ja sõrataudipuhangut vähemalt 30 päeva jooksul enne kogumiskuupäeva.

d)

Enne lõikes a, b või c osutatud sperma või embrüote väljasaatmist esitab veterinaarkeskasutus teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu nendest keskustest ja töörühmadest, kes on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.

3.   Direktiiviga 88/407/EMÜ ette nähtud veterinaarsertifikaadil, mis peab olema kaasas Bulgaariast teistesse liikmesriikidesse saadetava külmutatud veisespermaga, peab olema järgmine märge:

„Külmutatud veisesperma vastab komisjoni 6. jaanuari 2011. aasta otsusele 2011/8/EL, (29) mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

4.   Ilma et see piiraks otsuse 2008/855/EÜ artikli 9 punkti b kohaldamist, peab direktiiviga 90/429/EMÜ ette nähtud veterinaarsertifikaadil, mis peab olema kaasas Bulgaariast teistesse liikmesriikidesse saadetava külmutatud seaspermaga, olema järgmine märge:

„Külmutatud seasperma vastab komisjoni 6. jaanuari 2011. aasta otsusele 2011/8/EL, (30) mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

5.   Direktiiviga 89/556/EMÜ ette nähtud veterinaarsertifikaadil, mis on kaasas Bulgaariast teistesse liikmesriikidesse saadetavate veiseembrüotega, peab olema järgmine märge:

„Veiseembrüod vastavad komisjoni 6. jaanuari 2011. aasta otsusele 2011/8/EL, (31) mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

6.   Direktiiviga 92/65/EMÜ ette nähtud veterinaarsertifikaadil, mis on kaasas Bulgaariast teistesse liikmesriikidesse saadetava külmutatud lamba- või kitsespermaga, peab olema järgmine märge:

„Külmutatud lamba-/kitsesperma vastab komisjoni 6. jaanuari 2011. aasta otsusele 2011/8/EL, (32) mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

7.   Direktiiviga 92/65/EMÜ ette nähtud veterinaarsertifikaadil, mis on kaasas Bulgaariast teistesse liikmesriikidesse saadetavate külmutatud lamba- või kitseembrüotega, peab olema järgmine märge:

„Külmutatud lamba-/kitseembrüod vastavad komisjoni 6. jaanuari 2011. aasta otsusele 2011/8/EL, (33) mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

8.   Ilma et see piiraks otsuse 2008/855/EÜ artikli 9 punkti c kohaldamist, peab direktiiviga 92/65/EMÜ ette nähtud veterinaarsertifikaadil, mis peab olema kaasas Bulgaariast teistesse liikmesriikidesse saadetavate külmutatud seaembrüotega, olema järgmine märge:

„Külmutatud seaembrüod vastavad komisjoni 6. jaanuari 2011. aasta otsusele 2011/8/EL, (34) mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

Artikkel 7

Toornahad

1.   Bulgaaria ei saada I lisas loetletud piirkondadest sigade nahku (edaspidi „toornahad“).

2.   Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata toornahkade suhtes, mis:

a)

on toodetud Bulgaarias enne käesoleva otsuse kohaldamiskuupäeva või

b)

vastavad määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VI peatüki A osa punkti 2 alapunkti c või d nõuetele või

c)

on toodetud väljaspool I lisas loetletud piirkondi vastavalt määruses (EÜ) nr 1774/2002 sätestatud tingimustele ning on pärast Bulgaariasse toomist säilitatud ja transporditud eraldi toornahkadest, mida ei tohi lõike 1 kohaselt mujale saata.

Töödeldud seanahad peavad olema eraldatud sellistesse liikidesse kuuluvatelt loomadelt saadud töötlemata toornahkadest, kes on vastuvõtlikud suu- ja sõrataudi suhtes.

3.   Bulgaaria tagab, et teistesse liikmesriikidesse saatmise korral on toornahkadega kaasas ametlik sertifikaat järgmise märkega:

„Toornahad vastavad komisjoni 6. jaanuari 2011. aasta otsusele 2011/8/EL, (35) mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

4.   Erandina lõikest 3 piisab selliste toornahkade puhul, mis vastavad määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VI peatüki A osa punkti 1 alapunktide b–e nõuetele, saatedokumendist, mis tõendab vastavust nimetatud nõuetele.

5.   Erandina lõikest 3 piisab selliste toornahkade puhul, mis vastavad määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VI peatüki A osa punkti 2 alapunkti c või d nõuetele, sellest, et kõnealustele nõuetele vastavust on tõendatud artikli 9 lõike 1 kohaselt kinnitatud saatedokumendis.

Artikkel 8

Muud loomsed saadused

1.   Bulgaaria ei saada mujale artiklites 2–7 nimetamata veistelt, lammastelt, kitsedelt, sigadelt ja muudelt sõralistelt saadud loomseid saadusi, mis on toodetud pärast käesoleva otsuse kohaldamiskuupäeva ning on pärit I lisas loetletud piirkondadest või on saadud I lisas loetletud piirkondadest pärit loomadelt.

Bulgaaria ei saada I lisas loetletud piirkondadest mujale veiste, lammaste, kitsede, sigade ega muude sõraliste sõnnikut ja virtsa.

2.   Lõike 1 esimeses lõigus sätestatud keeldu ei kohaldata:

a)

loomsete toodete suhtes, mida:

i)

on kuumtöödeldud

hermeetiliselt suletud mahutites Fo väärtusega 3,00 või üle selle või

nii, et selle käigus saavutatakse sisetemperatuur vähemalt 70 °C; või

ii)

mis on toodetud väljaspool I lisas loetletud piirkondi vastavalt määruses (EÜ) nr 1774/2002 sätestatud tingimustele ning mida pärast Bulgaariasse toomist on säilitatud ja transporditud eraldi loomsetest saadustest, mida ei tohi lõike 1 kohaselt mujale saata;

b)

määruse (EÜ) nr 1774/2002 I lisa punktides 4 ja 5 määratletud vere ja veretoodete suhtes, mida on töödeldud vähemalt ühel määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa IV peatüki A osa punkti 4 alapunktis a ettenähtud viisil, millele on järgnenud tõhususe kontroll, või mis on imporditud kooskõlas määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa IV peatüki A osaga;

c)

seapeki ja sulatatud rasva suhtes, mida on kuumtöödeldud määruse (EÜ) nr 1774/2002 VII lisa IV peatüki B osa punkti 2 alapunkti d alapunktis iv ettenähtud viisil;

d)

loomasoolte suhtes, mis vastavad direktiivi 92/118/EMÜ I lisa 2. peatüki A osa tingimustele ja mida on puhastatud, kaabitud ning siis kas soolatud, pleegitatud või kuivatatud ning seejärel on võetud meetmed soolte teisese saastumise vältimiseks;

e)

lambavilla, mäletsejaliste karvade ja seaharjaste suhtes, mis on vabrikus pestud või mis on saadud parkimisel, ning töötlemata lambavilla, mäletsejaliste karvade ja seaharjaste suhtes, mis on kindlalt suletud pakendisse ja kuivad;

f)

lemmikloomatoidu suhtes, mis vastab määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa II peatüki B osa punktide 2, 3 ja 4 nõuetele;

g)

liittoodete suhtes, mida ei tule edasi töödelda ja mis sisaldavad loomset päritolu tooteid, võttes arvesse, et töötlemine ei ole vajalik lõpptoodete puhul, mille koostisosad vastavad käesolevas otsuses sätestatud asjaomastele loomatervishoiunõuetele;

h)

jahitrofeede suhtes määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VII peatüki A osa punkti 1, 3 või 4 kohaselt;

i)

in vitro diagnostikaks või laboratoorseteks reagentideks ettenähtud pakendatud loomsete saaduste suhtes;

j)

direktiivis 2001/83/EÜ määratletud ravimite suhtes, direktiivi 93/42/EMÜ artikli 1 lõike 5 punktis g nimetatud meditsiiniseadmete suhtes, mille valmistamisel on kasutatud eluvõimetuks muudetud loomset kude, direktiivis 2001/82/EÜ määratletud veterinaarravimite ja direktiivis 2001/20/EÜ määratletud uuritavate ravimite suhtes.

3.   Bulgaaria tagab, et teistesse liikmesriikidesse saatmise korral on lõikes 2 nimetatud loomsete saadustega kaasas ametlik sertifikaat järgmise märkega:

„Loomsed saadused vastavad komisjoni 6. jaanuari 2011. aasta otsusele 2011/8/EL, (36) mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Bulgaarias.

4.   Erandina lõikest 3 piisab käesoleva artikli lõike 2 punktides a–d ja f nimetatud toodete puhul sellest, kui töötlemise tingimustele vastavust on liidu asjaomaste õigusaktide kohaselt nõutavas artikli 9 lõike 1 kohaselt kinnitatud saatedokumendis.

5.   Erandina lõikest 3 piisab lõike 2 punktis e nimetatud toodete puhul sellest, kui nendega on kaasas saatedokument, milles on märgitud kas pesemine vabrikus või parkimine või vastavus määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VIII peatüki A osa punktides 1 ja 4 sätestatud tingimustele.

6.   Erandina lõikest 3 piisab lõike 2 punktis g nimetatud toodete puhul, mida on töödeldud ettevõttes, kus kasutakse HACCP-süsteemi ja kontrollitavat standardset töökorda, millega tagatakse eeltöödeldud koostisainete vastavus käesolevas otsuses sätestatud asjaomastele loomatervishoiu nõuetele, sellest, kui see on märgitud artikli 9 lõike 1 kohaselt kinnitatud saatedokumendile, mis on saadetisega kaasas.

7.   Erandina lõikest 3 piisab lõike 2 punktides i ja j nimetatud toodete puhul sellest, kui nendega on kaasas saatedokument, milles on märgitud, et tooted on mõeldud in vitro diagnostikaks, laboratoorseteks reagentideks, ravimiteks või meditsiiniseadmeteks, tingimusel, et need tooted on selgelt märgistatud kui „üksnes in vitro diagnostikaks”, „üksnes laboratoorseks kasutamiseks”, „ravimid” või „meditsiiniseadmed“.

8.   Erandina lõikest 3 piisab liittoodete puhul, mis vastavad komisjoni otsuse 2007/275/EÜ artikli 6 lõikes 1 sätestatud tingimustele, sellest, kui neile on lisatud saatedokument järgmise märkega:

„Käesolevad liittooted on ümbritseval temperatuuril pika säilimisajaga või valmistamise käigus kindlasti täielikult läbi keedetud või kuumtöödeldud, nii et kogu tooraine on denatureerunud”.

Artikkel 9

Sertifikaat

1.   Kui viidatakse käesolevale lõikele, peavad Bulgaaria pädevad ametiasutused tagama, et liidu õigusaktide kohaselt liikmesriikide vaheliseks kaubanduseks nõutava saatedokumendi kinnituseks oleks lisatud ametliku sertifikaadi koopia, milles on märgitud, et:

a)

asjaomased tooted on toodetud

i)

tootmisprotsessis, mida on kontrollitud ning mis on leitud olevat vastavuses liidu loomatervishoiualaste õigusaktide asjaomaste nõuetega ning sobiv suu- ja sõrataudi viiruse inaktiveerimiseks, või

ii)

eeltöödeldud materjalidest, mis olid asjakohaselt sertifitseeritud; ning

b)

on kehtestatud abinõud, et pärast töötlemist vältida võimalikku teisest saastumist suu- ja sõrataudi viirusega.

Selline tootmisprotsessi kinnitav sertifikaat peab sisaldama viidet käesolevale otsusele; see kehtib 30 päeva ning sisaldab kehtivusaja lõppkuupäeva; seda saab pärast ettevõtte kontrollimist pikendada.

2.   Bulgaaria pädevad asutused võivad lubada jaemüügiks lõpptarbijale loomsete saaduste kombineeritud tootepartiisid, mis ei sisalda värsket liha, hakkliha, lihamassi ja lihavalmistisi; iga partii peab vastama käesoleva otsusega kehtestatud tingimustele ning sellega peab olema kaasas saatedokument, mida kinnitab ametlik veterinaarsertifikaat, mis tõendab, et:

a)

saadetise lähtekohas on olemas süsteem, mis tagab üksnes selliste toodete tarnimise, mille puhul on olemas dokumenteeritud tõendid nende vastavuse kohta käesolevale otsusele, ning

b)

punktis a osutatud süsteemi kontrollimine on andnud rahuldava tulemuse.

Selline jälgitavussüsteemi kinnitus sisaldab viidet käesolevale otsusele; see kehtib 30 päeva ning sisaldab kehtivusaja lõppkuupäeva; seda võib pikendada ainult pärast seda, kui asutuse kontrollimisel on saadud rahuldavad tulemused.

Bulgaaria pädevad asutused edastavad teistele liikmesriikidele ja komisjonile nende asutuste loetelu, kes on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.

Artikkel 10

Puhastamine ja desinfitseerimine

Ilma et see piiraks otsuse 2008/855/EÜ artikli 11 kohaldamist, tagab Bulgaaria, et I ja II lisas loetletud piirkondades elusloomade transportimiseks kasutatud sõidukid puhastatakse ja desinfitseeritakse peale iga toimingut ning et puhastamine ja desinfitseerimine registreeritakse vastavalt direktiivi 64/432/EMÜ artikli 12 lõike 2 punktile d.

Artikkel 11

Teatavad tooted, mille suhtes tehakse erand

Artiklites 3, 4, 5 ja 8 sätestatud piiranguid ei kohaldata neis artiklites osutatud loomsete toodete saatmise suhtes I lisas loetletud piirkondadest, kui need tooted:

a)

ei ole toodetud Bulgaarias ja on jäänud originaalpakendisse, millel on märge toodete päritoluriigi kohta, või

b)

on toodetud I lisas loetletud piirkonnas asuvas heakskiidetud ettevõttes eeltöödeldud toodetest, mis ei pärine nendest piirkondadest ning

i)

mida on Bulgaaria territooriumile saabumisest saadik transporditud, hoitud ja töödeldud eraldi nendest toodetest, mida ei tohi saata väljapoole I lisas nimetatud piirkondi,

ii)

nendega on kaasas käesoleva otsusega nõutud saatedokument või ametlik sertifikaat.

Artikkel 12

Liikmesriikidevaheline koostöö

Liikmesriigid teevad koostööd I lisas loetletud piirkondadest tulevate reisijate isikliku pagasi kontrollimisel ja teavituskampaaniates, mis korraldatakse selleks, et vältida loomset päritolu toodete sissetoomist teiste liikmesriikide (v.a Bulgaaria) territooriumile.

Artikkel 13

Rakendamine

Liikmesriigid muudavad oma meetmeid, mida nad kohaldavad kaubanduse suhtes, et viia need kooskõlla käesoleva otsusega. Liikmesriigid teatavad nimetatud meetmetest viivitamata komisjonile.

Artikkel 14

Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 28. veebruarini 2011.

Artikkel 15

Adressaadid

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 6. jaanuar 2011

Komisjoni nimel

komisjoni liige

John DALLI


(1)  EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13.

(2)  EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29.

(3)  ELT L 306, 22.11.2003, lk 1.

(4)  ELT L 302, 13.11.2008, lk 19.

(5)  EÜT 121, 29.7.1964, lk 1977/64.

(6)  EÜT L 46, 19.2.1991, lk 19.

(7)  EÜT L 268, 14.9.1992, lk 54.

(8)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 55.

(9)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 206.

(10)  EÜT L 18, 23.1.2003, lk 11.

(11)  EÜT L 104, 13.4.2001, lk 6.

(12)  EÜT L 62, 15.3.1993, lk 49.

(13)  EÜT L 273, 10.10.2002, lk 1.

(14)  EÜT L 194, 22.7.1988, lk 10.

(15)  EÜT L 302, 19.10.1989, lk 1.

(16)  EÜT L 224, 18.8.1990, lk 62.

(17)  ELT L 228, 31.8.2010, lk 15.

(18)  ELT L 155, 18.6.2009, lk 30.

(19)  EÜT L 311, 28.11.2001, lk 1.

(20)  EÜT L 311, 28.11.2001, lk 67.

(21)  EÜT L 121, 1.5.2001, lk 34.

(22)  ELT L 116, 4.5.2007, lk 9.

(23)  ELT L 6, 11.1.2011, lk 15.”

(24)  ELT L 6, 11.1.2011, lk 15.”

(25)  ELT L 6, 11.1.2011, lk 15.”

(26)  ELT L 6, 11.1.2011, lk 15.”

(27)  ELT L 6, 11.1.2011, lk 15.”

(28)  ELT L 6, 11.1.2011, lk 15.”

(29)  ELT L 6, 11.1.2011, lk 15.”

(30)  ELT L 6, 11.1.2011, lk 15.”

(31)  ELT L 6, 11.1.2011, lk 15.”

(32)  ELT L 6, 11.1.2011, lk 15.”

(33)  ELT L 6, 11.1.2011, lk 15.”

(34)  ELT L 6, 11.1.2011, lk 15.”

(35)  ELT L 6, 11.1.2011, lk 15.”

(36)  ELT L 6, 11.1.2011, lk 15.”


I LISA

Järgmised piirkonnad Bulgaarias:

Burgase piirkond


II LISA

Järgmised piirkonnad Bulgaarias:

Jamboli, Sliveni, Šumeni ja Varna piirkond


III LISA

Järgmised piirkonnad Bulgaarias:

1

2

3

4

5

6

7

8

Grupp

ADNS

Haldusüksus

V

L/K

S

TU

LU

Bulgaaria

00002

Burgase piirkond

ADNS

=

loomahaigustest teatamise süsteemi (ADNS) kood (otsus 2005/176/EÜ)

V

=

veiseliha

L/K

=

lamba- ja kitseliha

S

=

sealiha

TU

=

suu- ja sõrataudile vastuvõtlikud tehistingimustes peetavad ulukid

LU

=

suu- ja sõrataudile vastuvõtlikud looduses elavad ulukid


IV LISA

Artikli 2 lõikes 3 osutatud tervisemärk

Mõõtmed:

BG= 7 mm

Ettevõtte nr= 10 mm

Ringi välisdiameeter= 50 mm

Ringjoone jämedus= 3 mm

Image


11.1.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 6/30


KOMISJONI OTSUS,

10. jaanuar 2011,

millega muudetakse otsust 2010/89/EL üleminekumeetmete osas seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustes (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 sätestatud teatavate struktuurinõuete kohaldamisega Rumeenia ettevõtete suhtes

(teatavaks tehtud numbri K(2010) 9695 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2011/9/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 852/2004 toiduainete hügieeni kohta, (1) eriti selle artikli 12 teist lõiku,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 853/2004, milles sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad, (2) eriti selle artikli 9 teist lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 9. veebruari 2010. aasta otsusega 2010/89/EL, milles käsitletakse üleminekumeetmeid seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustes (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 kehtestatud teatavate struktuurinõuete kohaldamisega teatavate Rumeenia liha-, muna- ja kalandustoodete valmistamise ettevõtete ja külmhoidlate suhtes, (3) kohaldatakse teatavaid nende määrustega kehtestatud struktuurinõudeid vaid teatavate kõnealuse liikmesriigi ettevõtete ja külmhoidlate suhtes. Neid üleminekumeetmeid kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2010.

(2)

Samuti sätestatakse otsuses 2010/89/EL, et selle I–IV lisas loetletud ettevõtetes või hoidlates toodetud või ladustatud tooteid tohib viia ainult siseturule või kasutada edasiseks töötlemiseks nendes ettevõtetes.

(3)

Oktoobris 2010 teatas Rumeenia komisjonile, et nende veterinaarteenistuste läbi viidud hindamise kohaselt on teatavad nimetatud otsuses loetletud ettevõtted oma ajakohastamiskava lõpule viinud ja heakskiidu saanud ning mõned ettevõtted on suletud. Sellest tulenevalt tuleks ajakohastada otsuse 2010/89/EL lisades esitatud loetelusid. Seetõttu tuleks nimetatud otsuse lisasid vastavalt muuta.

(4)

Rumeenia hinnangul ei suuda 117st ajakohastamiskava rakendavast ettevõttest 36 lihatootmisettevõtet, kolm kalandustooteid valmistavat ettevõtet ja üks külmhoidla oma kavasid enne 31. detsembrit 2010 lõpule viia, kuigi nende nõuetele vastavuse tase on hea.

(5)

Rumeenia hinnangul peaksid asjaomased ettevõtted saavutama täieliku vastavuse määrustes (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 sätestatud asjakohastele struktuurinõuetele 31. detsembriks 2011. Arvestades käimasolevaid struktuuriparandusi, on vaja otsuses 2010/89/EL sätestatud üleminekumeetmete kohaldamisaega pikendada nimetatud kuupäevani.

(6)

Olukord kõnealuses liikmesriigis tuleks uuesti läbi vaadata enne 31. detsembrit 2011. Seepärast peaks Rumeenia esitama 31. oktoobriks 2011 komisjonile aruande, mis käsitleb asjakohaste ettevõtete ja külmhoidlate ajakohastamise tulemusi.

(7)

Sellest tulenevalt tuleks otsuse 2010/89/EL kohaldamisaega pikendada 31. detsembrini 2011.

(8)

Kõnealuste üleminekumeetmete järjepidevuse tagamiseks ja majandusharu tegevuse katkestuste vältimiseks peaks käesolev otsus jõustuma 1. jaanuaril 2011.

(9)

Seepärast tuleks otsust 2010/89/EL vastavalt muuta.

(10)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsust 2010/89/EL muudetakse järgmiselt.

1)

Artiklis 2 asendatakse kuupäev „31. detsember 2010” kuupäevaga „31. detsember 2011”.

2)

Artiklit 3 muudetakse järgmiselt:

a)

sissejuhatavas lauses asendatakse kuupäev „31. detsember 2010” kuupäevaga „31. detsember 2011”;

b)

punkt c jäetakse välja.

3)

Artikli 4 lõikes 1 asendatakse sissejuhatav osa järgmisega:

„1.   I või II lisas loetletud ettevõtetes valmistatud või IV lisas loetletud ettevõtetes ladustatud tooteid tohib:”.

4)

Artikli 5 lõikes 2 asendatakse kuupäev „31. oktoober 2010” kuupäevaga „31. oktoober 2011”.

5)

Artiklis 6 asendatakse kuupäev „31. detsember 2010” kuupäevaga „31. detsember 2011”.

6)

Lisasid muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Artikkel 2

Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2011.

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 10. jaanuar 2011

Komisjoni nimel

komisjoni liige

John DALLI


(1)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.

(2)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 55.

(3)  ELT L 40, 13.2.2010, lk 55.


LISA

Otsuse 2010/89/EL lisasid muudetakse järgmiselt:

1)

I ja II lisa asendatakse järgmistega.

I LISA

LIHATOOTEID VALMISTAVATE ETTEVÕTETE LOETELU

Nr

Veterinaarloa number

Ettevõtte nimi

Linn/tänav või küla/piirkond

Tegevus

TM

LLE

TE

HTE

1

AB 2771

SC MONTANA POPA SRL

Blaj, str. Gh. Barițiu, jud. Alba, 515400

X

X

X

X

2

AB 3263

SC TRANSEURO SRL

Ighiu, str. Principală, nr. 205 A, jud. Alba, 517360

X

X

X

X

3

AG 008 IC

SC CARMEN SRL

Bascov, jud. Argeș, 117045

X

X

X

X

4

BC 5196

SC MIRALEX SRL

Bacău, str. Bicaz, nr. 8, jud. Bacău, 600293

 

 

X

 

5

BH 3001

SC GLOBAL AGRO PRODEXIM SRL

Sârbi, nr. 469, jud. Bihor, 417520

 

X

X

 

6

BH 5185

SC CARMANGERIE TAVI BOGDAN SRL

Mihai Bravu, nr. 169, jud. Bihor, 417237

X

 

 

 

7

BR 574

SC ELECTIV PROD SRL

Comuna Romanu, jud. Brăila, 817115

X

 

 

 

8

BR 774

SC ROFISH GROUP (1)

Brăila, str. Fata Portului, nr. 2, jud. Brăila, 810015

 

 

X

 

9

BT 140

SC RAFFAELLO SRL

Tîngeni, jud. Botoșani, 717120

 

 

X

 

10

BT 144

SC AGROCARN COMPANY SRL

Botoșani, str. Pod de Piatră, nr. 89, jud. Botoșani, 710350

 

 

X

 

11

BT 198

SC EMANUEL COM SRL

Răchiți, jud. Botoșani, 717310

X

X

X

 

12

BZ 115

SC FERM COM PROD SRL

Căldărăști, jud. Buzău, 125201

X

 

 

 

13

BZ 110

SC CARMOZIMBRUL SRL

Râmnicu Sărat, str. Lt. Sava Roșescu, nr. 140, jud. Buzău, 125300

X

 

 

 

14

BZ 112

SC TRI 94 PROD COM SRL

Comuna Berca, sat Valea Nucului, jud. Buzău, 127048

 

X

X

X

15

CS 40

SC PALALOGA CARNEPREP SRL

Bocșa, str. Binișului, nr. 1, jud. Caraș-Severin, 325300

X

X

 

 

16

CT 19

SC CARNOB SRL

Lumina, str. Lebedelor, nr. 1A, jud. Constanța, 907175

X

 

 

 

17

DB 3457

SC NEVAL SRL

Pietroșița, jud. Dâmbovița, 137360

X

 

 

 

18

GJ 5

SC LEXI STAR SRL

Comuna Dănești, sat Bucureasa, jud. Gorj, 217200

X

X

X

X

19

GL 3330

SC KAROMTEC SRL

Tecuci, str. Mihail Kogălniceanu, nr. 48, jud. Galați, 805300

 

 

X

X

20

GL 4121

SC ROMNEF SRL

Munteni, jud. Galați, 807200

X

 

 

 

21

HR 73

SC ELAN TRIDENT SRL

Odorheiu Secuiesc, str. Rákóczi Ferenc, nr. 90, jud. Harghita, 535600

 

 

X

 

22

HR 153

SC ARTEIMPEX SRL

Gheorgheni, str. Kossuth Lajos, nr. 211, jud. Harghita, 535500

X

 

 

 

23

HR 263

SC AVICOOPEX SRL

Cristuru Secuiesc, str. Orban Balays, jud. Harghita, 535400

 

 

X

 

24

NT 33

SC CORD COMPANY SRL

Roman, str. Bogdan Dragoș, nr. 111, jud. Neamț, 611160

X

 

 

 

25

PH 3618

SC BRUTUS IMPEX SRL

Mănești, jud. Prahova, 107375

X

 

 

 

26

SV 5661

SC HARALD PROD SRL

Măzănăiești, jud. Suceava, 727219

X

X

X

X

27

SV 5963

SC DANILEVICI SRL

Gura Humorului, str. Fundătura Ghiocei, nr. 2, jud. Suceava, 725300

X

X

X

X

28

SV 6071

SC ANCAROL SRL

Gura Humorului, bd. Bucovina, FN, jud. Suceava, 725300

X

X

X

X

29

TL 782

SC PROD IMPORT CDC SRL

Frecăței, jud. Tulcea, 827075

X

X

 

 

30

TM 378

SC VEROMEN SRL

Timișoara, jud. Timiș, 300970

 

X

X

X

31

TM 4187

SC FEMADAR SRL

Giroc, str. Gloria, nr. 4, jud. Timiș, 307220

 

X

X

X

32

TR 36

SC AVICOLA COSTESTI SRL

Roșiori de Vede, str. Vadu Vezii, nr. 1, jud. Teleorman, 145100

X

 

 

 

33

TR 93

SC MARA PROD COM SRL

Alexandria, str. Abatorului, nr. 1 bis, jud. Teleorman, 140106

 

X

X

X

34

VN 3045

SC VANICAD SRL

Milcov, jud. Vrancea, 627205

X

 

 

 

35

VS 2300

SC CARACUL SRL

Vaslui, jud. Vaslui, 730233

X

X

 

 

36

CJ 109

SC ONCOS IMPEX SRL

Florești, str. Abatorului, nr. 2, jud. Cluj, 407280

X

X

 

 

TM

=

tapamajad

LLE

=

lihalõikusettevõtted

TE

=

töötlemisettevõtted

HTE

=

hakkliha/lihavalmistisi tootvad ettevõtted

II LISA

KALANDUSTOOTEID VALMISTAVATE ETTEVÕTETE LOETELU

Nr

Veterinaarloa number

Ettevõtte nimi

Linn/tänav või küla/piirkond

Tegevus

TE

VKTE

1

BR 184

SC ROFISH GROUP SRL (2)

Brăila, str. Fata Portului, nr. 2, jud. Brăila, 810015

X

 

2

BR 185

SC ROFISH GROUP SRL (2)

Brăila, str. Fata Portului, nr. 2, jud. Brăila, 810015

X

 

3

PH 1817

SC DIVERTAS SRL.

Comuna Fântânele, nr. 578, jud. Prahova, 107240

X

X

TE

=

töötlemisettevõte

VKTE

=

värske kala töötlemisettevõte

2)

III lisa jäetakse välja.

3)

IV lisa asendatakse järgmisega.

„IV LISA

KÜLMHOIDLATE LOETELU

Nr

Veterinaarloa number

Ettevõtte nimi

Linn/tänav või küla/piirkond

Tegevus

KH

1

BC 1034

SC AGRICOLA INT. SRL

Bacău, Calea Moldovei, nr. 16, jud. Bacău, 600352

X

KH

=

külmhoidla”


(1)  SC TAZZ TRADE SRL uus nimi on SC ROFISH GROUP SRL.

TM

=

tapamajad

LLE

=

lihalõikusettevõtted

TE

=

töötlemisettevõtted

HTE

=

hakkliha/lihavalmistisi tootvad ettevõtted

(2)  SC TAZZ TRADE SRL uus nimi on SC ROFISH GROUP SRL.

TE

=

töötlemisettevõte

VKTE

=

värske kala töötlemisettevõte


11.1.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 6/35


EUROOPA KESKPANGA OTSUS,

25. november 2010,

ringluses olevatelt euro pangatähtedelt ja väärtpaberituruprogrammi raames ostetud väärtpaberitelt Euroopa Keskpangale koguneva tulu vahepealse jaotamise kohta

(uuesti sõnastatud)

(EKP/2010/24)

(2011/10/EL)

EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja (edaspidi „EKPSi põhikiri”), eelkõige selle artiklit 33,

ning arvestades järgmist:

(1)

17. novembri 2005. aasta otsust EKP/2005/11 ringluses olevatelt euro pangatähtedelt Euroopa Keskpangale koguneva tulu jaotamise kohta osalevate liikmesriikide keskpankadele (1) tuleb oluliselt muuta, et võtta arvesse Euroopa Keskpanga (EKP) selle tulu jaotamist, mis tekib väärtpaberitelt, mis on ostetud 14. mai 2010. aasta otsuse EKP/2010/5 (väärtpaberituruprogrammi loomise kohta) (2) alusel. Selguse huvides tuleb see uuesti sõnastada.

(2)

13. detsembri 2010. aasta otsusega EKP/2010/29 euro pangatähtede emiteerimise kohta (3) jaotatakse ringluses olevad euro pangatähed RKPde vahel proportsioonis nende poolt sisse makstud EKP kapitaliga. Otsuse EKP/2010/29 artikkel 4 ja selle otsuse lisa määrab EKP osaks 8 % ringluses olevate euro pangatähtede koguväärtusest. EKP-l on eurosüsteemisisene nõue RKPde vastu proportsioonis nende osaga märgitud kapitalis, mille väärtus võrdub tema poolt emiteeritud euro pangatähtede väärtusega.

(3)

25. novembri 2010. aasta otsuse EKP/2010/23 (liikmesriikide, mille rahaühik on euro, keskpankade emissioonitulu jaotuse kohta) (4) artikli 2 lõike 2 kohaselt makstakse ringluses olevate euro pangatähtedega seotud eurosüsteemisiseste saldode intressid viitemäära alusel. Otsuse EKP/2010/23 artikli 2 lõike 3 kohaselt toimub tasustamine TARGET2-maksetena.

(4)

Otsuse EKP/2010/23 põhjendus 7 sätestab, et tulud, mida EKP saab RKPde eurosüsteemisiseste nõuete tasustamiselt, mis on seotud EKP osaga ringluses olevates euro pangatähtedes, tuleks põhimõtteliselt jaotada RKPdele kooskõlas EKP nõukogu otsustega, proportsionaalselt nende osaga kapitali märkimise aluses tulu tekkimise majandusaastal.

(5)

Põhimõtteliselt sama moodi tuleks jaotada EKP tulu, mis tekib väärtpaberituruprogrammi (securities market programme, SMP) raames ostetud väärtpaberitelt, s.o RKPdele proportsionaalselt nende osaga kapitali märkimise aluses tulu tekkimise majandusaastal.

(6)

Kui EKP jaotab tulu ringluses olevatelt euro pangatähtedelt ja SMP väärtpaberitelt, peaks ta arvesse võtma oma finantstulemuste prognoosi sellel aastal, mille alusel saab hinnata vajadust eraldada vahendeid valuutakursi, intressimäära ja kullahinna riski katmiseks ning võimalust eraldisi oodatavate kulude katmiseks kasutada.

(7)

Kui EKP nõukogu määrab EKP puhaskasumi summa, mis tuleb kanda üldreservfondi EKPSi põhikirja artikli 33.1 kohaselt, peab ta arvestama, et selle kasumi mis tahes osa, mis vastab tulule ringluses olevatelt euro pangatähtedelt ja SMP väärtpaberitelt, tuleb täies ulatuses jaotada RKPdele,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas otsuses kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)   „RKP”– eurot rahaühikuna kasutava liikmesriigi keskpank;

b)   „ringluses olevate euro pangatähtedega seotud eurosüsteemisisesed saldod”– RKP ja EKP või kahe RKP vahelised nõuded ja kohustused, mis tulenevad otsuse EKP/2010/29 artikli 4 kohaldamisest;

c)   „EKP tulu ringluses olevatelt euro pangatähtedelt”– EKP-le seoses tema osaga ringluses olevates euro pangatähtedes ja seoses tema eurosüsteemisiseste nõuetega RKPde vastu kogunev tulu, mis tuleneb otsuse EKP/2010/23 artikli 2 kohaldamisest;

d)   „EKP tulu SMP väärtpaberitelt”– puhastulu, mis tekib väärtpaberitelt, mille EKP on ostnud väärtpaberituruprogrammi raames vastavalt otsusele EKP/2010/5.

Artikkel 2

EKP tulu ringluses olevatelt euro pangatähtedelt ja SMP väärtpaberitelt vahepealne jaotamine

1.   EKP tulu ringluses olevatelt euro pangatähtedelt ja SMP väärtpaberitelt tuleb RKPdele maksta samal majandusaastal, mil see koguneb, ja see tuleb RKPdele jaotada proportsionaalselt nende sissemakstud osaga märgitud EKP kapitalis.

2.   EKP jaotab RKPdele tulu ringluses olevatelt euro pangatähtedelt iga majandusaasta eest sellele järgneva aasta teisel tööpäeval.

3.   EKP jaotab RKPdele tulu SMP väärtpaberitelt iga majandusaasta eest sellele järgneva aasta jaanuari viimasel tööpäeval.

4.   Kooskõlas EKP nõukogu otsusega ja EKPSi põhikirja alusel võib EKP tulu summat ringluses olevatelt euro pangatähtedelt vähendada seoses kuludega, mida EKP on kandnud seoses euro pangatähtede emiteerimise ja käitlemisega.

Artikkel 3

Erand artiklist 2

Erandina artiklist 2:

1.

EKP nõukogu otsustab enne majandusaasta lõppu, kas EKP tulu SMP väärtpaberitelt, ja vajaduse korral EKP tulu ringluses olevatelt euro pangatähtedelt, tuleks tervikuna või osaliselt jaotamata jätta ulatuses, mis on vajalik, et kindlustada, et jaotatud tulu summa ei ületaks selle aasta EKP puhastulu. EKP nõukogu teeb sellise otsuse, kui ta eeldab juhatuse koostatud põhjendatud prognoosi alusel, et EKP lõpetab aasta kahjumiga või et aasta puhaskasum on väiksem kui eeldatav tulu ringluses olevatelt euro pangatähtedelt ja eeldatav tulu SMP väärtpaberitelt.

2.

EKP nõukogu võib otsustada enne majandusaasta lõppu, et EKP tulu SMP väärtpaberitelt, ja vajaduse korral EKP tulu ringluses olevatelt euro pangatähtedelt, eraldatakse tervikuna või osaliselt valuutakursi, intressimäära ja kullahinna riskide katmiseks.

Artikkel 4

Kehtetuks tunnistamine

Otsus EKP/2005/11 tunnistatakse käesolevaga kehtetuks. Viiteid kehtetuks tunnistatud otsusele käsitatakse viidetena käesolevale otsusele.

Artikkel 5

Jõustumine

Käesolev otsus jõustub 31. detsembril 2010.

Frankfurt Maini ääres, 25. november 2010

EKP president

Jean-Claude TRICHET


(1)  ELT L 311, 26.11.2005, lk 41.

(2)  ELT L 124, 20.5.2010, lk 8.

(3)  Euroopa Liidu Teatajas veel avaldamata.

(4)  Euroopa Liidu Teatajas veel avaldamata.


11.1.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 6/37


EUROOPA KESKPANGA OTSUS,

27. detsember 2010,

konfidentsiaalsete andmete edastamise kohta statistika eesmärgil moodustatud ettevõtlusregistrite ühises raamistikus

(EKP/2010/33)

(2011/11/EL)

EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja (edaspidi „EKPSi põhikiri”), eelkõige selle artiklit 5,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. veebruari 2008. aasta määrust (EÜ) nr 177/2008, millega luuakse statistika eesmärgil moodustatud ettevõtlusregistrite ühine raamistik ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 2186/93, (1) eelkõige selle artiklit 12,

võttes arvesse 11. märtsi 2009. aasta komisjoni määrust (EÜ) nr 192/2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 177/2008 (millega luuakse statistika eesmärgil moodustatud ettevõtlusregistrite ühine raamistik) seoses konfidentsiaalsete andmete vahetamisega komisjoni (Eurostat) ja liikmesriikide vahel (2),

võttes arvesse 26. novembri 2010. aasta komisjoni määrust (EÜ) nr 1097/2010, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 177/2008 (millega luuakse statistika eesmärgil moodustatud ettevõtlusregistrite ühine raamistik) seoses konfidentsiaalsete andmete vahetamisega komisjoni (Eurostat) ja keskpankade vahel (3),

võttes arvesse nõukogu 23. novembri 1998. aasta määrust (EÜ) nr 2533/98 statistilise teabe kogumise kohta Euroopa Keskpanga poolt, (4) eelkõige selle artikli 8a lõikeid 2, 3 ja 5 ning artiklit 8b,

võttes arvesse Euroopa Keskpanga (EKP) üldnõukogu kaasabi kooskõlas EKPSi põhikirja artikli 46.2 esimese taandega,

ning arvestades järgmist:

(1)

määrusega (EÜ) nr 177/2008 on moodustatud eranditult statistilistel eesmärkidel rahvusvaheliste ettevõtete gruppide uus ettevõtlusregistrite ühine raamistik, et jätkuks ettevõtlusregistrite ühtne areng.

(2)

Konfidentsiaalsete andmete vahetamine komisjoni ja liikmesriikide, mille rahaühik on euro, keskpankade (edaspidi „RKPd”) vahel ning komisjoni ja Euroopa Keskpanga (EKP) vahel peaks kaasa aitama rahvusvahelisi ettevõtete gruppe käsitleva teabe kvaliteedi tagamisel liidus.

(3)

Selleks, et kehtestada andmete edastamisel kohaldatav vorm, turvalisuse ja konfidentsiaalsuse meetmed ning andmete edastamise kord, on komisjon vastu võtnud määruse (EL) nr 1097/2010, millega rakendatakse määrust (EÜ) nr 177/2008.

(4)

Võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa statistikasüsteemi (ESS) eraldiseisvaid juhtimisstruktuure, tuleb määratleda vorm, turvalisuse ja konfidentsiaalsuse meetmed ning andmete edastamise kord, mida kohaldatakse andmete edastamisel keskpankade poolt riikide statistikaametitele ja teistele riigiasutustele, kes osalevad ESSis, mis on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2009. aasta määruses (EÜ) nr 223/2009 Euroopa statistika kohta ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1101/2008 (konfidentsiaalsete statistiliste andmete Euroopa Ühenduste Statistikaametile edastamise kohta), nõukogu määruse (EÜ) nr 322/97 (ühenduse statistika kohta) ja nõukogu otsuse 89/382/EMÜ, Euratom (millega luuakse Euroopa ühenduste statistikaprogrammi komitee) kehtetuks tunnistamise kohta (5).

(5)

Käesoleva otsuse sätteid võib laiendada liikmesriikide, mille rahaühik ei ole euro, keskpankadele, sõlmides lepingu nende keskpankade ja EKP vahel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Reguleerimisala

1.   Rahvusvahelise ettevõtete grupi ja nende osade näitajate edastamisel riigi statistikaametile ja muudele asutustele, kes osalevad ESSis (edaspidi „ESSi liige”) selles liikmesriigis, kasutavad RKPd määruse (EL) nr 1097/2010 lisa B osa, võttes arvesse määruses (EÜ) nr 2533/98 sätestatud konfidentsiaalsuskorda.

2.   RKPde suhtes kohaldatakse nende näitajate edastamisel nende liikmesriigi ESSi liikmele hindamiseks, parandamiseks, täiendamiseks ja integreerimiseks andmetega, mida ESSi liige edastab komisjonile (Eurostat) määruse (EÜ) nr 177/2008 artikli 11 kohaselt, käesoleva otsuse artiklit 3.

Artikkel 2

Vorm ja edastamise kord

1.   RKPde poolt ESSi liikmetele andmete edastamisel kohaldatakse lisas sätestatud vormi.

2.   Andmete edastamisel RKPde poolt ESSi liikmetele edastatakse andmed ja metaandmed kooskõlas ESSi standarditega ja järgides komisjoni poolt avaldatava Eurostati ettevõtlusregistreid käsitleva soovituste käsiraamatu kõige uuemas versioonis määratletud struktuuri.

3.   Andmete edastamisel RKPde poolt ESSi liikmetele järgitakse määruses (EÜ) nr 192/2009 osutatud väljade nimetusi, struktuuri ja määratlusi.

4.   Käesoleva otsuse kohaselt edastatavaid andmeid ja metaandmeid vahetatakse elektrooniliselt.

5.   Käesoleva otsuse kohaselt edastatavaid andmeid ja metaandmeid edastatakse turvalise andmekandja kaudu, mida kasutatakse konfidentsiaalsete andmete vahetamiseks, või turvalise kaugjuurdepääsu kaudu.

Artikkel 3

Turva- ja konfidentsiaalsusmeetmed

1.   EKP ja RKPd hoiavad andmeid, mille nad saavad komisjonilt (Eurostat) määruse (EÜ) nr 177/2008 ja määruse (EL) nr 1097/2010 kohaselt ja mille nad on tähistanud konfidentsiaalsena, turvalisel alal, kuhu on piiratud juurdepääs.

2.   Andmeid, mille EKP ja RKPd saavad komisjonilt (Eurostat), võib kasutada ainult statistika eesmärgil.

3.   EKP ja RKPd tagavad, et teave turvameetmete kohta esitatakse konfidentsiaalsuse aastaaruandes või et komisjoni (Eurostat) ja asjaomaseid riigiasutusi teavitatakse muul viisil.

Artikkel 4

Lõppsäte

Käesolev otsus jõustub 1. jaanuaril 2011.

Frankfurt Maini ääres, 27. detsember 2010

EKP president

Jean-Claude TRICHET


(1)  ELT L 61, 5.3.2008, lk 6.

(2)  ELT L 67, 12.3.2009, lk 14.

(3)  ELT L 312, 27.11.2010, lk 1.

(4)  EÜT L 318, 27.11.1998, lk 8.

(5)  ELT L 87, 31.3.2009, lk 164.


LISA

ANDMEEDASTUSE STRUKTUUR JA VORM

Järgmised konfidentsiaalset teavet sisaldavad andmekogumid on hõlmatud Euroopa Liidu rahvusvaheliste ettevõtete gruppide ja nende osade registri (edaspidi „EuroGroups register”) andmete kvaliteedijuhtimise protsessi:

andmekogumid koos ühendamise protsessi tulemustega;

andmekogumid juriidiliste üksuste kohta;

andmekogumid üksuste kontrollsuhete ja omandilise kuuluvuse kohta;

andmekogumid ettevõtete kohta;

andmekogumid globaalsete ettevõttegruppide kohta;

andmekogumid ettevõtete grupi residentse osa kohta.

Andmekogum koos tulemustega grupi residentsete osade ja globaalsete ettevõttegruppide kohta luuakse EuroGroups registri iga andmete kvaliteedijuhtimistsükli lõpus.

Andmekogumite vorm on sätestatud määruse (EÜ) nr 192/2009 lisa A osas.

Selleks, et parandada rahvusvahelisi ettevõtete gruppe käsitleva teabe kvaliteeti Euroopa Liidus, edastavad RKPd andmekogumid parandatud ja täiendatud teabega ning konfidentsiaalsustähistega nende liikmesriigi ESSi liikmele. Määruse (EL) nr 1097/2010 lisa A osa kohaselt hindab asjaomane riigiasutus RKP-lt saadud parandusi, täiendusi ja konfidentsiaalsustähiseid ning vajaduse korral integreerib need andmetega, mille ta edastab komisjonile (Eurostat) määruse (EÜ) nr 177/2008 artikli 11 kohaselt.


  翻译: