ISSN 1977-0650 doi:10.3000/19770650.L_2013.003.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 3 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
56. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD |
|
|
|
2013/2/EL |
|
|
* |
||
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
||
|
|
OTSUSED |
|
|
|
2013/3/EL |
|
|
* |
|
|
Parandused |
|
|
* |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
8.1.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 3/1 |
NÕUKOGU OTSUS,
17. detsember 2012,
Euroopa Liidu ja Armeenia Vabariigi vahelise viisade väljastamise lihtsustamise lepingu Euroopa Liidu nimel allkirjastamise kohta
(2013/2/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 77 lõike 2 punkti a koostoimes artikli 218 lõikega 5,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
7. mail 2009. aastal Prahas toimunud idapartnerluse tippkohtumise deklaratsioonis deklareeriti poliitilist toetust viisarežiimi lihtsustamisele ja kavatsust võtta sobiva aja jooksul järkjärgulisi meetmeid viisavabaduse suunas oma kodanike jaoks. |
(2) |
19. detsembril 2011 volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi Armeenia Vabariigiga Euroopa Liidu ja Armeenia Vabariigi vahelise viisade väljastamise lihtsustamise lepingu üle (edaspidi „leping”). Läbirääkimised viidi 18. oktoobril 2012 lepingu parafeerimisega edukalt lõpule. |
(3) |
Leping tuleks liidu nimel allkirjastada, tingimusel et see sõlmitakse. |
(4) |
Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Ühendkuningriik ei osale vastavalt nõukogu 29. mai 2000. aasta otsusele 2000/365/EÜ Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes (1). Seetõttu ei osale Ühendkuningriik käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. |
(5) |
Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Iirimaa ei osale vastavalt nõukogu 28. veebruari 2002. aasta otsusele 2002/192/EÜ Iirimaa taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes (2). Seetõttu ei osale Iirimaa käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. |
(6) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 22 (Taani seisukoha kohta) artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu ja Armeenia Vabariigi vahelise viisade väljastamise lihtsustamise lepingu allakirjutamiseks antakse liidu nimel luba, eeldusel et nimetatud leping sõlmitakse (3).
Artikkel 2
Nõukogu eesistuja on volitatud määrama isiku(d), kellel on õigus lepingule liidu nimel alla kirjutada.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 17. detsember 2012
Nõukogu nimel
eesistuja
S. ALETRARIS
(1) EÜT L 131, 1.6.2000, lk 43.
(2) EÜT L 64, 7.3.2002, lk 20.
(3) Lepingu tekst avaldatakse koos selle sõlmimise otsusega.
MÄÄRUSED
8.1.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 3/3 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 5/2013,
7. jaanuar 2013,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 7. jaanuar 2013
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
IL |
51,1 |
MA |
50,7 |
|
TN |
71,7 |
|
TR |
111,5 |
|
ZZ |
71,3 |
|
0707 00 05 |
EG |
191,6 |
TR |
134,8 |
|
ZZ |
163,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
57,2 |
TR |
117,0 |
|
ZZ |
87,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
68,6 |
MA |
65,7 |
|
TR |
79,0 |
|
ZA |
50,5 |
|
ZZ |
66,0 |
|
0805 20 10 |
MA |
76,5 |
ZZ |
76,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
78,9 |
MA |
101,4 |
|
TR |
75,9 |
|
ZZ |
85,4 |
|
0805 50 10 |
TR |
74,1 |
ZZ |
74,1 |
|
0808 10 80 |
CA |
164,3 |
CN |
86,7 |
|
MK |
29,8 |
|
US |
200,2 |
|
ZZ |
120,3 |
|
0808 30 90 |
CN |
63,9 |
US |
148,8 |
|
ZZ |
106,4 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
OTSUSED
8.1.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 3/5 |
NÕUKOGU OTSUS,
20. detsember 2012,
DNA-andmeid käsitleva automatiseeritud andmevahetuse alustamise kohta Poolaga
(2013/3/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse nõukogu 23. juuni 2008. aasta otsust 2008/615/JSK (piiriülese koostöö tõhustamise kohta, eelkõige seoses terrorismi- ja piiriülese kuritegevuse vastase võitlusega), (1) eriti selle artikli 2 lõiget 3 ja artiklit 25,
võttes arvesse nõukogu 23. juuni 2008. aasta otsust 2008/616/JSK (millega rakendatakse otsust 2008/615/JSK), (2) eriti selle artiklit 20 ja lisa 4. peatükki,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt Euroopa Liidu lepingule, Euroopa Liidu toimimise lepingule ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingule lisatud protokollile üleminekusätete kohta säilib liidu institutsioonide, organite ja asutuste poolt enne Lissaboni lepingu jõustumist vastuvõetud õigusaktide õiguslik toime kuni asjaomaste õigusaktide kehtetuks tunnistamise, tühiseks tunnistamise või muutmiseni aluslepingute kohaldamisel. |
(2) |
Seega kohaldatakse otsuse 2008/615/JSK artiklit 25 ja nõukogu peab otsustama ühehäälselt, kas liikmesriigid on rakendanud nimetatud otsuse 6. peatüki sätteid. |
(3) |
Otsuse 2008/616/JSK artiklis 20 on sätestatud, et otsuse 2008/615/JSK artikli 25 lõikes 2 nimetatud otsused tuleb teha küsimustikul põhineva hindamisaruande alusel. Otsuse 2008/615/JSK 2. peatüki kohase automatiseeritud andmevahetuse osas peab hindamisaruanne põhinema hindamiskülastusel ja süsteemi katselisel kasutamisel. |
(4) |
Poola on teatanud nõukogu peasekretariaadile riiklikud DNA-registrid, mille suhtes kohaldatakse otsuse 2008/615/JSK artikleid 2–6, ning nimetatud otsuse artikli 3 lõikes 1 osutatud automatiseeritud otsingu tingimused kooskõlas nimetatud otsuse artikli 36 lõikega 2. |
(5) |
Vastavalt otsuse 2008/616/JSK lisa 4. peatüki punktile 1.1 koostab asjaomane nõukogu töörühm iga andmekategooria puhul automatiseeritud andmevahetust käsitleva küsimustiku ja niipea kui liikmesriik leiab, et tema puhul on täidetud vastavasse andmekategooriasse kuuluvate andmete vahetamise tingimused, peab ta küsimustiku täitma. |
(6) |
Poola on täitnud andmekaitset käsitleva küsimustiku ja DNA-andmete vahetamist käsitleva küsimustiku. |
(7) |
Poola on koos Slovakkiaga sooritanud eduka katselise kasutamise. |
(8) |
Poolas on toimunud hindamiskülastus ning Slovakkia hindamisrühm on koostanud hindamiskülastuse aruande ja edastanud selle asjaomasele nõukogu töörühmale. |
(9) |
Nõukogule on esitatud üldine hindamisaruanne, milles võetakse kokku DNA-andmete vahetamist käsitleva küsimustiku, hindamiskülastuse ja katselise kasutamise tulemused, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Poola on DNA-andmete võrdluseks ja nende automatiseeritud otsinguks täielikult rakendanud otsuse 2008/615/JSK 6. peatüki andmekaitset käsitlevad üldsätted ning tal on õigus saada ja edastada isikuandmeid vastavalt nimetatud otsuse artiklitele 3 ja 4 alates käesoleva otsuse jõustumise päevast.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 20. detsember 2012
Nõukogu nimel
eesistuja
E. FLOURENTZOU
(1) ELT L 210, 6.8.2008, lk 1.
(2) ELT L 210, 6.8.2008, lk 12.
Parandused
8.1.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 3/7 |
Addendum
EÜ-Andorra ühiskomitee otsus nr 1/95 tuleb lugeda osaks Euroopa Liidu Teataja eestikeelsest eriväljaandest, ptk 11, kd 01.
EÜ-ANDORRA ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/95,
6. november 1995,
millega muudetakse otsust nr 6/91, mis käsitleb EÜ-Andorra vahelise kokkuleppe artikli 15 kohase vastastikuse abi andmise rakenduseeskirju
(95/501/EÜ)
ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse ja Andorra Vürstiriigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepet, (1) eriti selle artikli 15 lõiget 2,
arvestades, et EMÜ-Andorra ühiskomitee otsus nr 6/91 (2) ei hõlma tolliliiduga hõlmamata tooteid; arvestades, et otsuse kohaldamisala tuleks laiendada kõigile kokkuleppega hõlmatud toodetele, sealhulgas tolliliiduga hõlmamata toodetele,
arvestades, et otsuses nr 6/91 sätestatud vastastikuse abi andmise rakenduseeskirju saab nõuetekohaselt kohaldada üksnes juhul, kui liikmesriigi asjaomased talitused saavad teatud asjaoludel samuti otsust kohaldada; arvestades, et otsust tuleks seetõttu muuta,
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust nr 6/91 muudetakse käesolevaga järgmiselt.
1) |
Artikli 2 esimene taane asendatakse järgmisega:
|
2) |
Artikli 14 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Käesoleva otsuse rakendamise, sealhulgas taotluste menetlemise ja teabe vahetamise eest vastutavad ühelt poolt Andorra Vürstiriigi tolli keskasutused ning teiselt poolt asjakohased komisjoni talitused ja vajadusel EÜ liikmesriikide tolliasutused. Nad otsustavad antud eesmärgi täitmiseks vajalike meetmete ja korra üle.” |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub ühiskomitee poolt vastuvõtmise kuule järgneva kuu esimesel päeval.
Brüssel, 6. november 1995
Ühiskomitee nimel
eesistuja
Albert PINTAT
(1) EÜT L 374, 31.12.1990, lk 13.
(2) EÜT L 250, 7.9.1991, lk 34.