Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2011_317_R_0002_01

2011/767/EU: Neuvoston päätös, annettu 27 päivänä lokakuuta 2011 , Euroopan unionin ja Uuden-Seelannin välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamiseksi näiden maiden Euroopan unioniin liittymisen johdosta kirjeenvaihtona tehtävän sopimuksen tekemisestä
Euroopan unionin ja Uuden-Seelannin välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta näiden maiden Euroopan unioniin liittymisen johdosta kirjeenvaihtona tehty sopimus

EUVL L 317, 30.11.2011, p. 2–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

30.11.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 317/2


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 27 päivänä lokakuuta 2011,

Euroopan unionin ja Uuden-Seelannin välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamiseksi näiden maiden Euroopan unioniin liittymisen johdosta kirjeenvaihtona tehtävän sopimuksen tekemisestä

(2011/767/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan v alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto valtuutti 29 päivänä tammikuuta 2007 komission aloittamaan vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan mukaiset neuvottelut tiettyjen muiden Maailman kauppajärjestön (WTO) jäsenten kanssa Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymistä koskevan prosessin yhteydessä.

(2)

Komissio on käynyt neuvotteluja neuvoston hyväksymien neuvotteluohjeiden mukaisesti.

(3)

Neuvottelut on saatettu päätökseen ja Euroopan unionin ja Uuden-Seelannin välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti kirjeenvaihtona tehtävä sopimus Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta näiden maiden Euroopan unioniin liittymisen johdosta parafoitiin 7 päivänä syyskuuta 2010.

(4)

Sopimus allekirjoitettiin unionin puolesta 28 päivänä huhtikuuta 2011 neuvoston päätöksen 2011/255/EU (1) mukaisesti sillä varauksella, että se myöhemmin tehdään.

(5)

Sopimus olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Euroopan unionin ja Uuden-Seelannin välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti kirjeenvaihtona tehtävä sopimus Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta näiden maiden Euroopan unioniin liittymisen johdosta hyväksytään unionin puolesta.

Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus tehdä unionin puolesta sopimuksessa määrätty ilmoitus (2).

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Luxemburgissa 27 päivänä lokakuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. MILLER


(1)  EUVL L 110, 29.4.2011, s. 12.

(2)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


Euroopan unionin ja Uuden-Seelannin välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta näiden maiden Euroopan unioniin liittymisen johdosta kirjeenvaihtona tehty

SOPIMUS

Arvoisa Herra,

Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluettelojen muuttamisesta näiden maiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi käytyjen vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisten neuvottelujen perusteella minulla on kunnia ehdottaa seuraavaa:

1.

Euroopan unioni lisää EU:n 27 jäsenvaltion tullialuetta koskevaan myönnytysluetteloonsa myönnytykset, jotka sisältyvät EU:n 25 jäsenvaltion tullialuetta koskevaan luetteloon, seuraavin mukautuksin:

 

Lisätään ”lampaan- ja vuohenlihaa, tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä” koskevaan EU:n tariffikiintiöön Uudelle-Seelannille 400 tonnia (teuraspaino) niin, että kiintiötulli on edelleen 0 prosenttia.

 

Luodaan ”lampaan- ja vuohenlihaa, tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä” koskevaan EU:n tariffikiintiöön 200 tonnin (teuraspaino) kiintiö (erga omnes) niin, että kiintiötulli on edelleen 0 prosenttia.

 

Mukautetaan ”eläviä lampaita (muita kuin puhdasrotuisia siitoseläimiä)” koskevaa EU:n tariffikiintiötä poistamalla Romanian 1 010 tonnin kiintiö ja Bulgarian 4 255 tonnin kiintiö; kiintiötulli 10 prosenttia.

 

Mukautetaan ”lampaan- ja vuohenlihaa, tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä” koskevaa EU:n tariffikiintiötä poistamalla Romanian 75 tonnin kiintiö ja Bulgarian 1 250 tonnin kiintiö; kiintiötulli 10 prosenttia.

 

Muutetaan ”korkealaatuista naudanlihaa” koskevan 1 300 tonnin suuruisen EU:n tariffikiintiön määritelmää WTO:n myönnytysluettelossa EU:n osalta seuraavasti: ”Korkealaatuinen naudanliha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty. Toimittajamaa Uusi-Seelanti. Kiintiön käyttöön sovelletaan asiaa koskevissa EU:n säännöksissä vahvistettuja edellytyksiä”.

2.

Lisäksi Euroopan unioni korvaa tämän kiintiön täytäntöönpanoa koskevissa Euroopan unionin asetuksissa korkealaatuista lihaa koskevan määritelmän seuraavasti: ”Valikoituja naudanlihapaloja, jotka on saatu yksinomaan laitumella kasvatetuista sonneista tai hiehoista, joiden ruhon paino on enintään 370 kilogrammaa. New Zealand Meat Boardin hallinnoiman ruhojen luokittelujärjestelmän mukaisesti ruhojen on oltava luokiteltuja luokkaan A, L, P, T tai F ja viimeisteltyjä niin, että rasvan paksuus on enintään P, ja lihasten on oltava luokiteltuja luokkaan 1 tai 2”.

3.

Uusi-Seelanti hyväksyy Euroopan unionin periaatteen nettouttaa tariffikiintiöt 25 jäsenvaltion EU:n GATT-velvoitteiden ja Bulgarian tasavallan ja Romanian GATT-velvoitteiden mukauttamiseksi Euroopan unionin hiljattain tapahtuneen laajentumisen johdosta.

4.

Neuvotteluja voidaan käydä milloin tahansa jommankumman osapuolen pyynnöstä mistä tahansa edellä mainitusta asiasta.

Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön. Siinä tapauksessa tämä kirje yhdessä vahvistuksenne kanssa muodostavat Euroopan unionin ja Uuden-Seelannin välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’.

Euroopan unioni ja Uusi-Seelanti ilmoittavat toisilleen, kun niiden sisäiset sopimuksen voimaan saattamista koskevat menettelyt on saatu päätökseen. Sopimus tulee voimaan 14 päivän kuluttua siitä päivästä, kun viimeinen ilmoitus on vastaanotettu.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Euroopan unionin puolesta

Arvoisa Herra,

Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni tänään päivätyn seuraavan sisältöisen kirjeenne:

”Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluettelojen muuttamisesta näiden maiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi käytyjen vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisten neuvottelujen perusteella minulla on kunnia ehdottaa seuraavaa:

1.

Euroopan unioni lisää EU:n 27 jäsenvaltion tullialuetta koskevaan myönnytysluetteloonsa myönnytykset, jotka sisältyvät EU:n 25 jäsenvaltion tullialuetta koskevaan luetteloon, seuraavin mukautuksin:

 

Lisätään ”lampaan- ja vuohenlihaa, tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä” koskevaan EU:n tariffikiintiöön Uudelle-Seelannille 400 tonnia (teuraspaino) niin, että kiintiötulli on edelleen 0 prosenttia.

 

Luodaan ”lampaan- ja vuohenlihaa, tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä” koskevaan EU:n tariffikiintiöön 200 tonnin (teuraspaino) kiintiö (erga omnes) niin, että kiintiötulli on edelleen 0 prosenttia.

 

Mukautetaan ”eläviä lampaita (muita kuin puhdasrotuisia siitoseläimiä)” koskevaa EU:n tariffikiintiötä poistamalla Romanian 1 010 tonnin kiintiö ja Bulgarian 4 255 tonnin kiintiö; kiintiötulli 10 prosenttia.

 

Mukautetaan ”lampaan- ja vuohenlihaa, tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä” koskevaa EU:n tariffikiintiötä poistamalla Romanian 75 tonnin kiintiö ja Bulgarian 1 250 tonnin kiintiö; kiintiötulli 10 prosenttia.

 

Muutetaan ”korkealaatuista naudanlihaa” koskevan 1 300 tonnin suuruisen EU:n tariffikiintiön määritelmää WTO:n myönnytysluettelossa EU:n osalta seuraavasti: ”Korkealaatuinen naudanliha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty. Toimittajamaa Uusi-Seelanti. Kiintiön käyttöön sovelletaan asiaa koskevissa EU:n säännöksissä vahvistettuja edellytyksiä”.

2.

Lisäksi Euroopan unioni korvaa tämän kiintiön täytäntöönpanoa koskevissa Euroopan unionin asetuksissa korkealaatuista lihaa koskevan määritelmän seuraavasti: ”Valikoituja naudanlihapaloja, jotka on saatu yksinomaan laitumella kasvatetuista sonneista tai hiehoista, joiden ruhon paino on enintään 370 kilogrammaa. New Zealand Meat Boardin hallinnoiman ruhojen luokittelujärjestelmän mukaisesti ruhojen on oltava luokiteltuja luokkaan A, L, P, T tai F ja viimeisteltyjä niin, että rasvan paksuus on enintään P, ja lihasten on oltava luokiteltuja luokkaan 1 tai 2”.

3.

Uusi-Seelanti hyväksyy Euroopan unionin periaatteen nettouttaa tariffikiintiöt 25 jäsenvaltion EU:n GATT-velvoitteiden ja Bulgarian tasavallan ja Romanian GATT-velvoitteiden mukauttamiseksi Euroopan unionin hiljattain tapahtuneen laajentumisen johdosta.

4.

Neuvotteluja voidaan käydä milloin tahansa jommankumman osapuolen pyynnöstä mistä tahansa edellä mainitusta asiasta.

Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön. Siinä tapauksessa tämä kirje yhdessä vahvistuksenne kanssa muodostavat Euroopan unionin ja Uuden-Seelannin välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’.

Euroopan unioni ja Uusi-Seelanti ilmoittavat toisilleen, kun niiden sisäiset sopimuksen voimaan saattamista koskevat menettelyt on saatu päätökseen. Sopimus tulee voimaan 14 päivän kuluttua siitä päivästä, kun viimeinen ilmoitus on vastaanotettu.”

Minulla on kunnia ilmoittaa, että hallitukseni hyväksyy edellä esitetyn kirjeen.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Uuden-Seelannin hallituksen puolesta


Top
  翻译: