This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22020A1119(01)
Framework Agreement between the European Union and the United Nations for the Provision of Mutual Support in the context of their respective missions and operations in the field
Käännös Euroopan unionin ja Yhdistyneiden kansakuntien Puitesopimus keskinäisen tuen antamisesta niiden kenttäoperaatioiden yhteydessä
Käännös Euroopan unionin ja Yhdistyneiden kansakuntien Puitesopimus keskinäisen tuen antamisesta niiden kenttäoperaatioiden yhteydessä
EUVL L 389, 19.11.2020, p. 2–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
19.11.2020 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 389/2 |
KÄÄNNÖS
Euroopan unionin ja Yhdistyneiden kansakuntien
PUITESOPIMUS
keskinäisen tuen antamisesta niiden kenttäoperaatioiden yhteydessä
OTTAEN HUOMIOON, että YK:n ja EU:n yhteistyöstä kriisinhallinnan alalla 7 päivänä kesäkuuta 2007 allekirjoitetussa yhteisessä julkilausumassa Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteeri ja Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja vahvistivat uudelleen vakaan aikomuksensa tehostaa keskinäistä yhteistyötä ja koordinointia kriisinhallinnan alalla muun muassa perustamalla erityisiä koordinointi- ja yhteistyömekanismeja sellaisia kriisitilanteita ja konfliktien jälkeisiä tilanteita varten, joiden hoitamiseen Yhdistyneet kansakunnat ja Euroopan unioni osallistuvat;
OTTAEN HUOMIOON, että tällaisen keskinäisen yhteistyön ja koordinoinnin tehostamiseksi Yhdistyneet kansakunnat ja Euroopan unioni ovat sopineet tekevänsä puitesopimuksen, joka koskee sellaisten Yhdistyneiden kansakuntien rauhanoperaatioiden ja poliittisten operaatioiden, jäljempänä ’YK:n operaatiot’, sekä Euroopan unionin yhteisen turvallisuus- ja puolustuspolitiikan alan sotilaallisten ja siviilikriisinhallintaoperaatioiden, jäljempänä ’EU:n operaatiot’, antamaa keskinäistä logistista, hallinnollista ja turvallisuustukea, jotka osallistuvat kriisitilanteiden ja konfliktien jälkeisten tilanteiden hoitamiseen kentällä;
OTTAEN HUOMIOON, että Euroopan unionin siviilioperaatioista aiheutuvat menot katetaan Euroopan unionin talousarviosta ja niiden toteuttamisesta vastaa Euroopan komissio;
OTTAEN HUOMIOON, että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 41 artiklan 2 kohdan mukaan Euroopan unionin jäsenvaltiot vastaavat sellaisista EU:n operaatioista aiheutuvista menoista, joilla on sotilaallista merkitystä tai merkitystä puolustuksen alalla;
OTTAEN HUOMIOON, että 27 päivänä maaliskuuta 2015 annetun Euroopan unionin neuvoston päätöksen (YUTP) 2015/528 mukaan Athene on mekanismi, jonka tehtäväksi on annettu sellaisten EU:n operaatioiden yhteisten ja kansallisesti vastattavien kustannusten hallinnointi, joilla on sotilaallista merkitystä tai merkitystä puolustuksen alalla;
OTTAEN HUOMIOON, että Yhdistyneet kansakunnat ja Euroopan unioni vahvistavat, että niillä on valtuudet tehdä tämä puitesopimus ja täyttää siihen sisältyvät velvollisuudet;
NÄIN OLLEN Yhdistyneet kansakunnat ja Euroopan unioni, jäljempänä erikseen ’osapuoli’ ja yhdessä ’osapuolet’, sopivat seuraavaa:
1 artikla
Tarkoitus ja soveltamisala
1.1 Tässä sopimuksessa, jäljempänä ’sopimus’, vahvistetaan puitteet keskinäiselle logistiselle, hallinnolliselle ja turvallisuustuelle, jota kriisitilanteiden ja konfliktien jälkeisten tilanteiden hoitamiseen kentällä osallistuvat YK:n operaatiot ja EU:n operaatiot antavat.
1.2 Tätä sopimusta ei sovelleta seuraaviin:
i) |
logistiikka- ja muu tuki, jota YK:n jäsenvaltiot antavat kahdenvälisesti YK:n operaatioille tai EU:n jäsenvaltiot antavat kahdenvälisesti EU:n operaatioille; |
ii) |
muut kuin logistisen, hallinnollisen ja turvallisuustuen antamiseen liittyvät YK:n operaation ja EU:n operaation väliset yhteistyö- tai avustusjärjestelyt; tai |
iii) |
YK:n operaation ja EU:n operaation väliset yhteistyö- tai avustusjärjestelyt, joista on sovittu ennen tämän sopimuksen tekopäivää. |
2 artikla
Yleiset periaatteet
2.1 Osapuolten toimivaltaiset viranomaiset voivat sopia sellaista keskinäistä logistista, hallinnollista ja turvallisuustukea, jäljempänä ’tuki’, koskevista järjestelyistä, jota kriisitilanteiden ja konfliktien jälkeisten tilanteiden hoitamiseen kentällä osallistuvat YK:n operaatiot ja EU:n operaatiot antavat.
2.2 Tukea annetaan YK:n operaatioiden ja EU:n operaatioiden voimavarojen ja toiminta-alueiden puitteissa, eikä se saa vaikuttaa niiden mahdollisuuksiin toteuttaa omia toimeksiantojaan.
2.3 Tuen antamiseen sovelletaan osapuolten määräyksiä, sääntöjä, vakiintuneita käytäntöjä ja menettelyjä, jäljempänä ’määräykset ja säännöt’.
3 artikla
Tekniset täytäntöönpanojärjestelyt
3.1 Tuen antamiseen sovellettavista yksityiskohtaisista säännöistä ja rahoitusjärjestelyistä sovitaan tapauskohtaisesti, ja ne vahvistetaan tämän sopimuksen 2 artiklan nojalla tehdyissä operaatiokohtaisissa teknisissä täytäntöönpanojärjestelyissä, jäljempänä ’tekniset täytäntöönpanojärjestelyt’. Euroopan unioni varmistaa lisäksi tarvittaessa, että teknisistä täytäntöönpanojärjestelyistä sopivat Athenen puolesta toimivat toimivaltaiset viranomaiset.
3.2 Kumpikaan osapuoli ei i) ole velvollinen antamaan tukea toiselle osapuolelle, ellei teknisissä täytäntöönpanojärjestelyissä nimenomaisesti niin määrätä; eikä ii) ole vastuussa toiselle osapuolelle kyvyttömyydestään antaa tällaista tukea kokonaan tai osittain.
3.3 Jos tämän sopimuksen ja teknisten täytäntöönpanojärjestelyjen välillä on ristiriita, sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä.
4 artikla
Suunnittelu ja koordinointi
4.1 Kumpikin osapuoli nimeää virkamiehen, jäljempänä ’YK:n koordinaattori’ ja ’EU:n koordinaattori’, koordinoimaan tämän sopimuksen mukaista tuen antamista.
4.2 Jollei osapuolten välillä toisin sovita, YK:n koordinaattori ja EU:n koordinaattori toimivat yhteyshenkilöinä kaikissa tähän sopimukseen liittyvissä asioissa.
4.3 YK:n koordinaattori ja EU:n koordinaattori kuulevat toisiaan säännöllisesti arvioidakseen ja koordinoidakseen kaikkien sellaisten asiaankuuluvien tietojen oikea-aikaista toimittamista toiselle osapuolelle, joita saatetaan tarvita YK:n operaatiota ja EU:n operaatiota koskevien tukivaatimusten suunnittelua, yksilöimistä, priorisointia ja koordinointia varten.
5 artikla
Tukiluokat
5.1 Tämän sopimuksen nojalla sovitut tekniset täytäntöönpanojärjestelyt voivat sisältää seuraavia tukiluokkia:
i) |
logististen tuotteiden, tavaroiden tai palvelujen tarjoaminen; |
ii) |
varusteiden siirto (myynti); |
iii) |
infrastruktuurin rakentaminen, kunnostaminen ja/tai luovutus; |
iv) |
turvallisuus- tai suojauspalvelujen tarjoaminen henkilöstölle ja/tai omaisuudelle; ja/tai |
v) |
turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihto. |
5.2 Edellä mainitut tukiluokat ovat ainoastaan esimerkinomaisia, eikä niitä saa tulkita yksinomaisiksi tai sitoumuksiksi antaa tällaista tukea.
6 artikla
Tukea koskevat määräykset
6.1 Teknisten täytäntöönpanojärjestelyjen mukaiseen logististen tuotteiden, tavaroiden tai palvelujen tarjoamiseen voi sisältyä muun muassa tämän sopimuksen liitteessä 1 esitettyjä logististen tuotteiden, tavaroiden ja palvelujen luokkia.
i) |
Jollei sovellettavissa teknisissä täytäntöönpanojärjestelyissä ole kirjallisesti toisin sovittu, YK:n operaation tai EU:n operaation toiselle osapuolelle tarjoamien logististen tuotteiden, tavaroiden tai palvelujen on oltava laadultaan ja kaliiperiltaan vastaavanlaisia kuin tarjoajan omalla henkilöstöllä. |
ii) |
Logististen tuotteiden, tavaroiden tai palvelujen tarjoamista varten YK:n operaatio ja EU:n operaatio voivat käyttää voimassa olevia sopimuksia tai järjestelyjä, jotka tarjoaja on tehnyt tai jotka on tehty sen puolesta; osapuolten on varmistettava, että kaikki tarjoajan ostamat tai sen puolesta ostetut palvelut, varusteet ja tavarat hankitaan tarjoajan määräysten ja sääntöjen mukaisesti. |
6.2 Teknisten täytäntöönpanojärjestelyjen mukaiseen varusteiden siirtoon voi sisältyä muun muassa tämän sopimuksen liitteessä 2 esitettyjä varusteluokkia.
i) |
Siltä osin kuin teknisissä täytäntöönpanojärjestelyissä määrätään varusteiden siirrosta (myynnistä), YK:n operaatio ja EU:n operaatio voivat – aina omien määräystensä ja sääntöjensä mukaisesti toimien – siirtää, myydä tai luovuttaa varusteita toiselle osapuolelle seuraavasti:
|
ii) |
Varusteiden siirtoa koskevat lisäehdot ja -edellytykset vahvistetaan sovellettavissa teknisissä täytäntöönpanojärjestelyissä. |
6.3 Infrastruktuurin rakentamista, kunnostamista ja/tai luovuttamista koskevista erityisehdoista ja -edellytyksistä sovitaan tarvittaessa tapauskohtaisesti, ja ne vahvistetaan teknisissä täytäntöönpanojärjestelyissä. Infrastruktuurin rakentamista, kunnostamista ja/tai luovuttamista varten osapuolten toimivaltaisten viranomaisten on myös neuvoteltava isäntämaan hallituksen tai tarvittaessa maanomistajan kanssa ja pyydettävä niiltä asianmukaiset hyväksynnät tai sopimukset.
6.4 Erityisehdot ja -edellytykset, joiden mukaisesti turvallisuusluokiteltuja tai luottamuksellisia tietoja voidaan vaihtaa kentällä, vahvistetaan tämän sopimuksen nojalla sovituissa teknisissä täytäntöönpanojärjestelyissä. Turvallisuusluokiteltujen tai luottamuksellisten tietojen toimittamiseen tai vaihtamiseen sovelletaan osapuolten toimintaperiaatteita, menettelyjä ja vakiintuneita käytäntöjä.
6.5 Turvallisuus- tai suojauspalvelujen tarjoamista koskevat erityisehdot ja -edellytykset vahvistetaan sovellettavissa teknisissä täytäntöönpanojärjestelyissä. Turvallisuus- tai suojelupalvelujen tarjoamiseen sovelletaan YK:n operaatioiden ja EU:n operaatioiden toimeksiantoja, eikä se muodosta poikkeusta vastaanottajan velvollisuudesta toteuttaa riittävät toimenpiteet henkilöstönsä ja omaisuutensa suojaamiseksi.
7 artikla
Rahoitusjärjestelyt
7.1 Tämän sopimuksen mukaisesti sovittuihin teknisiin täytäntöönpanojärjestelyihin on sisällytettävä asianmukaiset rahoitusjärjestelyt, jotka perustuvat muun muassa seuraaviin rahoitusmääräyksiin.
I Yleiset periaatteet
7.2 Jollei tässä sopimuksessa nimenomaisesti toisin määrätä tai jolleivat osapuolet kirjallisesti toisin sovi, osapuolen tämän sopimuksen nojalla toiselle osapuolelle antama tuki on omakustannushintaista. Kunkin tukitoimen kustannusten yksityiskohtia ja niiden laskentamenetelmää käsitellään tarkemmin 3 artiklassa tarkoitetuissa asiaankuuluvissa teknisissä täytäntöönpanojärjestelyissä.
7.3 Osapuolet varmistavat, että
i) |
tuen antamisesta aiheutuvien kustannusten perusteena on paikkansapitävät ja ajantasaiset tositteet ja asiakirjat ja että ne sisältävät ainoastaan toisen osapuolen saamasta tuesta välittömästi aiheutuneet tosiasialliset kustannukset, ja |
ii) |
tuen antamisesta aiheutuvat kustannukset korvataan, jos ne täyttävät tässä sopimuksessa esitetyt perusteet sekä kaikki teknisissä täytäntöönpanojärjestelyissä esitetyt ja ennalta sovitut lisäehdot. |
7.4 Tarjoajan on toimitettava vastaanottajalle laskut tuen toimittamisen tai suorittamisen jälkeen. Tarjoajan on laskutettava vastaanottajaa vähintään kerran vuodessa kaikista liiketoimista, joita ei ole aiemmin laskutettu. Laskuihin on liitettävä tarvittavat tositteet, ja ne on maksettava kuudenkymmenen (60) päivän kuluessa laskun päiväyksestä. Maksu suoritetaan tarjoajan valuutassa tai muutoin sovitulla tavalla.
II Logististen tuotteiden, tavaroiden tai palvelujen tarjoaminen ja turvallisuustuen antaminen
7.5 Logistiset tuotteet, tavarat ja palvelut sekä turvallisuus- tai suojauspalvelujen tarjoaminen veloitetaan niiden tosiasiallisten välittömien kustannusten perusteella, joita tarjoajalle aiheutuu tuen antamisesta.
III Varusteiden ja infrastruktuurin siirto
7.6 Mahdollinen ostohinta määritetään nettomarkkina-arvon perusteella tai, jos markkina-arvoa ei voida määrittää, sen on oltava asianmukainen ja kohtuullinen ottaen huomioon paikalliset erityisolosuhteet ja toimivaltaisten viranomaisten soveltamat poistoprosentit.
7.7 Varusteiden vastaanottaja vastaa varusteiden siirtoon liittyvistä kustannuksista, mukaan lukien rajoituksetta mahdollisista kuljetuskustannuksista.
7.8 Osapuolet voivat omien määräystensä ja sääntöjensä mukaisesti osallistua tarvittaessa sellaisen infrastruktuurin kustannuksiin, jonka jompikumpi niistä on rakentanut tai kunnostanut tai jota se on parantanut toisen osapuolen ja/tai molempien osapuolten käyttöön. Toimivaltaiset viranomaiset sopivat tapauskohtaisesti tällaisia rahoitusosuuksia koskevista ehdoista ja edellytyksistä kirjallisesti, ja ne vahvistetaan sovellettavissa teknisissä täytäntöönpanojärjestelyissä.
7.9 Siltä osin kuin infrastruktuurin tarjoaminen tai luovuttaminen koskee tiloja, leirejä tai muuta infrastruktuuria, jonka jompikumpi osapuoli on rakentanut tai kunnostanut tai jota se on parantanut omiin tarkoituksiinsa toimeksiantonsa täytäntöönpanon yhteydessä, luovutusta koskevat yksityiskohtaiset säännöt, mukaan lukien mahdolliset rahoitusjärjestelyt, vahvistetaan tarvittaessa teknisissä täytäntöönpanojärjestelyissä.
IV Turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihto
7.10 Turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihdosta EU:n operaatioiden ja YK:n operaatioiden välillä ei peritä maksua.
8 artikla
Teknisiä täytäntöönpanojärjestelyjä koskevat lisämääräykset
8.1 Tämän sopimuksen nojalla sovittujen teknisten täytäntöönpanojärjestelyjen ehtojen ja edellytysten on oltava tämän sopimuksen mukaisia, ja niihin on sisällytettävä seuraavat:
i) |
asianmukaiset vastuu- ja vahingonkorvausmääräykset, jotka perustuvat jäljempänä olevan 9 artiklan määräyksiin. Tällaisiin vastuu- ja vahingonkorvausmääräyksiin tehdään tarvittavat mukautukset sovellettavien teknisten täytäntöönpanojärjestelyjen osapuolten huomioon ottamiseksi. Erityisesti Euroopan unionin operaatioihin, joilla on sotilaallista merkitystä tai merkitystä puolustuksen alalla, liittyvien teknisten täytäntöönpanojärjestelyjen osalta jäljempänä 9 artiklassa tarkoitettujen Euroopan unionin virkamiesten ja muun henkilöstön katsotaan käsittävän Athenen ja Euroopan unionin osallistuvien valtioiden virkamiehet ja muun henkilöstön; |
ii) |
asianmukaiset neuvottelu- ja riitojenratkaisumääräykset, jotka perustuvat jäljempänä olevan 11 artiklan määräyksiin; |
iii) |
jäljempänä 10 artiklassa esitettyä ihmisoikeuksia koskevaa due diligence -politiikkaa sekä 12 artiklassa esitettyjä erioikeuksia ja vapauksia koskevat määräykset. |
8.2 Teknisiin täytäntöönpanojärjestelyihin on myös sisällytettävä muun muassa asianmukaiset määräykset yhteydenpidosta ja koordinoinnista, täytäntöönpanomenettelyistä sekä laskutus-/maksumenettelyistä ja määräykset tietojen säilyttämisestä, tilintarkastuksesta ja tutkimuksista.
9 artikla
Vastuu ja vahingonkorvaus
9.1 Jollei tässä sopimuksessa nimenomaisesti toisin määrätä, Yhdistyneet kansakunnat, mukaan lukien sen virkamiehet ja muu henkilöstö, ja Euroopan unioni, mukaan lukien sen virkamiehet ja muu henkilöstö, eivät ole minkäänlaisessa vastuussa, joka johtuisi tämän sopimuksen täytäntöönpanosta tai liittyisi siihen. Yhdistyneet kansakunnat, mukaan lukien sen virkamiehet ja muu henkilöstö, ja Euroopan unioni, mukaan lukien sen virkamiehet ja muu henkilöstö, eivät etenkään ole minkäänlaisessa vastuussa toisen osapuolen, mukaan lukien kyseisen toisen osapuolen virkamiehet ja muu henkilöstö, toteuttamista sotilaallisista tai muista operaatioista tai toimista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta edellä sanotun yleispätevyyttä.
9.2 Yhdistyneet kansakunnat ja Euroopan unioni ovat kumpikin vastuussa sellaisten kaikenlaisten vaateiden, vaatimusten, menetysten ja vastuiden ratkaisemisesta, jotka liittyvät niiden virkamiesten ja muun henkilöstön kuolemaan, vammaan, sairauteen taikka henkilökohtaisen omaisuuden menetykseen tai sen vahingoittumiseen ja jotka aiheutuvat tämän sopimuksen täytäntöönpanosta tai liittyvät tämän sopimuksen täytäntöönpanoon, ja hyvittävät toista osapuolta, sen virkamiehiä ja muuta henkilöstöä ja vapauttavat ne kaikesta vastuusta, joka koskee tässä tarkoitettuja vaateita, vaatimuksia, menetyksiä ja vastuita, paitsi siltä osin kuin tällaiset vaateet tai vaatimukset johtuvat toisen osapuolen taikka sen virkamiesten tai muun henkilöstön törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta laiminlyönnistä.
9.3 Yhdistyneet kansakunnat ja Euroopan unioni ovat kumpikin vastuussa sellaisten kaikenlaisten vaateiden, vaatimusten, menetysten ja vastuiden ratkaisemisesta, jotka ovat kolmansien osapuolten esittämiä ja jotka perustuvat tai liittyvät niiden tai niiden virkamiesten tai muun henkilöstön tekoihin tai laiminlyönteihin tämän sopimuksen täytäntöönpanon yhteydessä taikka aiheutuvat tällaisista teoista tai laiminlyönneistä, ja hyvittävät toista osapuolta, sen virkamiehiä ja muuta henkilöstöä ja vapauttavat ne kaikesta vastuusta, joka koskee tällaisia vaateita, vaatimuksia, menetyksiä ja vastuita.
10 artikla
Ihmisoikeuksia koskeva due diligence -politiikka
Yhdistyneiden kansakuntien tämän sopimuksen nojalla toteuttamiin tehtäviin sovelletaan tämän sopimuksen liitteessä 3 olevan, YK:n muille kuin YK:n turvallisuusjoukoille antamassa tuessa noudatettavan ihmisoikeuksia koskevan due diligence -politiikan (S/2013/110) ehtoja.
11 artikla
Neuvottelu ja riitojenratkaisu
11.1 Yhdistyneet kansakunnat ja Euroopan unioni seuraavat tiiviisti tämän sopimuksen täytäntöönpanoa ja neuvottelevat sitä varten säännöllisesti ja tiiviisti keskenään.
11.2 YK:n koordinaattori ja EU:n koordinaattori neuvottelevat keskenään vastuualueidensa puitteissa säännöllisesti ja kumman tahansa pyynnöstä mahdollisista vaikeuksista, ongelmista, huolenaiheista tai riidoista, joita saattaa ilmetä tämän sopimuksen täytäntöönpanon aikana, ja pyrkivät parhaansa mukaan keskustelemaan mahdollisista kysymyksistä ja ratkaisemaan ne sovinnollisesti neuvottelemalla.
11.3 Jos YK:n koordinaattori ja EU:n koordinaattori eivät pysty ratkaisemaan mahdollisia vaikeuksia, ongelmia, huolenaiheita tai riitoja osapuolia tyydyttävällä tavalla, neuvotteluja jatketaan operatiivisesta tuesta vastaavan alipääsihteerin ja yhteisestä turvallisuus- ja puolustuspolitiikasta ja kriisinhallinnasta vastaavan apulaispääsihteerin välillä ja tarvittaessa kumman tahansa osapuolen pyynnöstä Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin ja Euroopan unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan välillä sovintoratkaisuun pääsemiseksi.
11.4 Vaatimukset tai riidat, joita ei ole muuten ratkaistu tämän sopimuksen tämän artiklan mukaisesti, voidaan esittää yhteisesti hyväksytylle sovittelijalle tai välittäjälle. Vaatimukset tai riidat, joita ei ole onnistuttu ratkaisemaan tällaisella välitys- tai sovittelumenettelyllä, voidaan viedä välimiesoikeuteen kumman tahansa osapuolen pyynnöstä. Kumpikin osapuoli nimeää yhden välimiehen, ja näin nimetyt kaksi välimiestä nimeävät kolmannen välimiehen, joka toimii puheenjohtajana. Jos kolmenkymmenen (30) päivän kuluessa välimiesmenettelyä koskevan pyynnön esittämispäivästä jompikumpi osapuoli ei ole nimennyt välimiestä tai jos kolmatta välimiestä ei ole nimetty kolmenkymmenen (30) päivän kuluessa kahden välimiehen nimeämisestä, kumpi tahansa osapuoli voi pyytää Kansainvälisen tuomioistuimen presidenttiä nimeämään välimiehen. Välimiesmenettelyn on oltava voimassa olevien UNCITRALin välimiesmenettelysääntöjen mukainen. Välimiehet eivät saa määrätä rankaisevia vahingonkorvauksia. Välimiesoikeuden ratkaisussa on esitettävä perustelut ratkaisulle, ja se on hyväksyttävä tällaista vaatimusta tai riitaa koskevana lopullisena päätöksenä.
12 artikla
Erioikeudet ja vapaudet
Minkään tähän sopimukseen sisältyvän tai siihen liittyvän määräyksen ei katsota tarkoittavan nimenomaista tai implisiittistä luopumista Yhdistyneiden kansakuntien, mukaan lukien sen apuelimet, tai Euroopan unionin, mukaan lukien sen toimielimet ja toimivaltaiset elimet, erioikeuksista ja vapauksista.
13 artikla
Loppumääräykset
13.1 Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet allekirjoittavat sen.
13.2 Tätä sopimusta voidaan muuttaa, täydentää tai tarkistaa milloin tahansa osapuolten välisellä kirjallisella sopimuksella.
13.3 Tätä sopimusta tarkastellaan uudelleen viiden vuoden kuluttua sen voimaantulosta.
13.4 Kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän sopimuksen antamalla toiselle osapuolelle kirjallisen ilmoituksen kuusikymmentä (60) päivää etukäteen. Tämän sopimuksen irtisanomisesta huolimatta tämän sopimuksen 9, 11 ja 12 artiklan määräykset pysyvät voimassa, kunnes kaikki tähän sopimukseen liittyvät riidat, vaatimukset ja vastuut on ratkaistu.
13.5 Tämän sopimuksen liitteet ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
TÄMÄN VAKUUDEKSI Euroopan unionin ja Yhdistyneiden kansakuntien asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat vahvistaneet allekirjoituksensa
New Yorkissa 29 päivänä syyskuuta 2020.
Euroopan unionin puolesta:
Yhdistyneiden kansakuntien puolesta:
LIITE 1
Niiden logististen tuotteiden, tavaroiden ja palvelujen luokat, joita voidaan tarjota:
|
Kuljetus- ja siirtopalvelut |
|
Infrastruktuuri- ja tekniset palvelut
|
|
Tekniset tilat
|
|
Yleiset palvelut
|
|
Hallinnointipalvelut
|
|
Valvontapalvelut
|
|
Reaaliaikainen tuki
|
|
Toimituspalvelut
|
|
Viestintäpalvelut |
|
Lääkintätuki
|
|
Turvallisuuspalvelut |
LIITE 2
Niiden varusteiden luokat, joita voidaan siirtää:
— |
Majoitus (ml. rakennukset ja väliaikainen/telttamajoitus) |
Muu infrastruktuuri
— |
Ajoneuvot (hyötyajoneuvot, panssaroidut ajoneuvot, erikoisajoneuvot) |
— |
Rakentaminen, käsittely ja muut erikoislaitteet ja -koneet |
— |
Pumput, vedenkäsittelylaitteet ja -koneet |
— |
Ei-tappavat puolustustarvikkeet |
— |
Poltto- ja voiteluaineet |
— |
Vaatetus |
— |
Tietotekniset ja viestintälaitteet |
— |
Lääkintätarvikkeet, terveydenhuollon laitteet ja/tai lääkkeet |
— |
Ampumatarvikkeet |
— |
Varaosat |
— |
Generaattorit |
— |
Kalusteet |
LIITE 3
Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeuksia koskeva due diligence -politiikka
Liite
[Alkukieli: englanti ja ranska]
Yhdistyneiden kansakuntien ulkopuolisille turvallisuusjoukoille annettavaan Yhdistyneiden kansakuntien tukeen sovellettava ihmisoikeuksia koskeva due diligence -politiikka
I Pääperiaatteet
1. |
Yhdistyneiden kansakuntien, jäljempänä ’YK’, elinten YK:n ulkopuolisille turvallisuusjoukoille antaman tuen on oltava sopusoinnussa YK:n peruskirjassa esitettyjen järjestön päämäärien ja periaatteiden sekä sen kansainvälisen oikeuden mukaisten velvoitteiden kanssa, jotka koskevat kansainvälisen humanitaarisen oikeuden, ihmisoikeuksia koskevan kansainvälisen oikeuden ja kansainvälisen pakolaisoikeuden kunnioittamista, edistämistä ja niihin kannustamista. Tällaisen tuen olisi autettava tuen vastaanottajia pääsemään vaiheeseen, jossa näiden periaatteiden ja säännöstöjen noudattamisesta tulee normi, joka varmistetaan oikeusvaltioperiaatteella. Näiden velvoitteiden mukaisesti YK:n tukea ei ole mahdollista tarjota, jos voidaan perustellusti uskoa, että on olemassa todellinen riski, että vastaanottavat yhteisöt syyllistyvät kansainvälisen humanitaarisen oikeuden, ihmisoikeuksia koskevan kansainvälisen oikeuden tai kansainvälisen pakolaisoikeuden vakaviin loukkauksiin, ja jos asianomaiset viranomaiset eivät toteuta tarvittavia korjaavia tai lieventäviä toimenpiteitä. Samoista syistä, jos YK saa luotettavaa tietoa, jonka perusteella voidaan perustellusti uskoa, että YK:n tuen vastaanottaja syyllistyy kansainvälisen humanitaarisen oikeuden, ihmisoikeuksia koskevan kansainvälisen oikeuden tai kansainvälisen pakolaisoikeuden vakaviin loukkauksiin, tukea tarjoavan YK:n elimen on oltava yhteydessä asianomaisiin viranomaisiin näiden loukkausten lopettamiseksi. Jos tilanne yhteydenotosta huolimatta jatkuu, YK:n on keskeytettävä tuki rikkomiseen syyllistyneille toimijoille. Tästä politiikasta huolimatta kaikkeen YK:n toimintaan sovelletaan edelleen ihmisoikeuksia, humanitaarista oikeutta ja pakolaisoikeutta koskevia nykyisiä velvoitteita. |
2. |
YK:n elinten, jotka harkitsevat tuen tarjoamista YK:n ulkopuolisille turvallisuusjoukoille tai osallistuvat tuen tarjoamiseen, on sen vuoksi noudatettava due diligence -politiikkaa, joka käsittää seuraavat keskeiset osatekijät:
|
3. |
Ihmisoikeuksia koskevan due diligence -politiikan noudattaminen on tärkeää, jotta voidaan säilyttää YK:n legitimiteetti, uskottavuus ja julkinen kuva ja varmistaa peruskirjan ja kansainvälisestä oikeudesta johtuvien järjestön velvoitteiden noudattaminen. |
4. |
Yksittäisiä tukialoja koskevien toimintapolitiikkojen ja suuntaviivojen, turvallisuusalan uudistusta käsittelevän järjestöjen välisen työryhmän laatimat ohjeet mukaan lukien, on oltava sopusoinnussa due diligence -politiikan kanssa. |
5. |
Tämän politiikan tarkoituksena ei ole millään tavoin häiritä järjestön normaalia työtä, jonka tavoitteena on edistää kansainvälisen humanitaarisen oikeuden, ihmisoikeuksia koskevan kansainvälisen oikeuden ja kansainvälisen pakolaisoikeuden kunnioittamista muun muassa kehittämällä valmiuksia sekä tutkimalla mainittujen säännöstöjen loukkauksia ja raportoimalla niistä ja pitämällä yhteyttä asiaankuuluviin viranomaisiin, jotta tällaisista loukkauksista voidaan protestoida, varmistaa korjaavat toimet ja estää loukkausten toistuminen. Politiikan tarkoituksena on täydentää mainittuja tavanomaisia prosesseja. |
II Ihmisoikeuksia koskeva due diligence -politiikka
A. Politiikan soveltamisala
6. |
Ihmisoikeuksia koskevaa due diligence -politiikkaa sovelletaan kaikkiin YK:n elimiin, jotka tarjoavat tukea YK:n ulkopuolisille turvallisuusjoukoille. Näin ollen sitä sovelletaan rauhanturvaoperaatioiden ja poliittisten erityisoperaatioiden lisäksi kaikkiin YK:n toimistoihin, erityisjärjestöihin, rahastoihin ja ohjelmiin, jotka osallistuvat tällaiseen toimintaan. |
B. Määritelmät
7. |
Tässä politiikassa ’YK:n ulkopuolisiin turvallisuusjoukkoihin’ kuuluvat seuraavat:
|
8. |
’Tuella’ tarkoitetaan mitä tahansa seuraavista toimista:
|
9. |
’Tuki’ ei sisällä seuraavia:
|
10. |
’Tuki’ voi olla suoraa tai välillistä eli toteutuskumppaneiden kautta annettavaa. |
11. |
Määrittäessään, onko toiminta edellä olevien 8 ja 9 kohdan mukaista tukea, YK:n elinten olisi otettava huomioon tarve edistää politiikan toteuttamisen yhdenmukaisuutta koko YK-järjestelmässä jäljempänä olevien 18 ja 20 kohdan mukaisesti. |
12. |
’Vakavilla loukkauksilla’ tarkoitetaan tässä politiikassa seuraavia:
|
13. |
’YK:lla’ mitä tahansa YK:n toimistoa, osastoa, erityisjärjestöä, ohjelmaa, rahastoa tai operaatiota. |
C. Riskinarviointi
14. |
Ennen tukeen sitoutumista YK:n elimen, jota asia suoraan koskee, on laadittava arvio tuen tarjoamiseen liittyvistä mahdollisista riskeistä ja hyödyistä. Arvioinnissa olisi otettava huomioon seuraavat seikat (jos YK:n elimellä on jo käytössään mekanismi, sitä voidaan käyttää arvioinnin tekemiseen jäljempänä olevan 19 kohdan mukaisesti):
|
15. |
Tiedot siitä, miten aiottu vastaanottaja on noudattanut kansainvälistä humanitaarista oikeutta, ihmisoikeuksia koskevaa kansainvälistä oikeutta ja kansainvälistä pakolaisoikeutta, olisi saatava YK:lta tai muista luotettavista lähteistä. |
16. |
Jos tämän riskinarvioinnin perusteella YK:n elin, jota asia suoraan koskee, katsoo, että voidaan perustellusti uskoa, että on olemassa todellinen riski, että aiottu vastaanottaja syyllistyy kansainvälisen humanitaarisen oikeuden, ihmisoikeuksia koskevan kansainvälisen oikeuden tai kansainvälisen pakolaisoikeuden vakaviin loukkauksiin YK:n mahdollisesti toteuttamista lieventävistä toimenpiteistä huolimatta, kyseinen YK:n elin ei saa sitoutua tuen tarjoamiseen kyseiselle aiotulle vastaanottajalle. YK:n elimen olisi tehtävä selväksi, että tuki ei ole mahdollinen ennen kuin ja siihen asti kun aiottu vastaanottaja toteuttaa toimenpiteet, joiden vuoksi ei enää ole perusteltua uskoa, että olisi olemassa todellinen riski, että tällaisia vakavia loukkauksia tapahtuisi. Tällaisiin toimenpiteisiin saattaa kuulua esimerkiksi upseerin poistaminen ylemmästä komentoasemasta, jos on perusteltua syytä epäillä, että kyseinen upseeri on vastuussa kansainvälisen humanitaarisen oikeuden, ihmisoikeuksia koskevan kansainvälisen oikeuden tai kansainvälisen pakolaisoikeuden vakavista loukkauksista. |
17. |
Jos YK:n elin, jota asia suoraan koskee, toteaa riskinarvioinnin perusteella, että ei ole olemassa perusteltua syytä uskoa, että on olemassa todellinen riski, että aiottu vastaanottaja syyllistyisi tällaisiin loukkauksiin, asianomainen YK:n elin voi sitoutua tuen tarjoamiseen edellyttäen, että tämän politiikan seuraavia osia noudatetaan. |
D. Avoimuus
18. |
Politiikan tehokas toteuttaminen edellyttää, että kaikki sidosryhmät ymmärtävät sen ja tekevät yhteistyötä, mukaan lukien avunantaja- ja ohjelmamaat, joukkoja ja poliisivoimia käyttöön asettavat maat sekä YK:n rauhanturva- ja poliittisten operaatioiden isäntämaat. Kunkin elimen, joka on valtuutettu tarjoamaan tai aikoo tarjota tukea YK:n ulkopuolisille turvallisuusjoukoille, on tehtävä ennakoivaa yhteistyötä jäsenvaltioiden ja muiden asiaankuuluvien kumppaneiden ja sidosryhmien kanssa politiikan selittämiseksi. |
19. |
Ennen sitoutumista YK:n ulkopuolisille turvallisuusjoukoille tarjottavaan tukeen YK:n toimivaltaisen ylemmän virkamiehen tai toimivaltaisten ylempien virkamiesten (esim. pääsihteerin erityisedustaja, maakoordinaattori, maan edustaja) olisi annettava vastaanottavalle viranomaiselle tai vastaanottaville viranomaisille kirjallisesti tiedoksi YK:n pääperiaatteet, jotka koskevat YK:n ulkopuolisten turvallisuusjoukkojen tukemista tämän politiikan mukaisesti. Vastaanottajille olisi erityisesti ilmoitettava, että YK:n tukea ei voida tarjota yksiköille, jotka ovat sellaisten henkilöiden komennossa, joita vastaan on esitetty perusteltuja väitteitä kansainvälisen humanitaarisen oikeuden, ihmisoikeuksia koskevan kansainvälisen oikeuden tai kansainvälisen pakolaisoikeuden vakavista loukkauksista. Vastaanottavalle viranomaiselle olisi myös kerrottava menettelyistä tai mekanismeista, joilla politiikkaa toteutetaan, kuten jäljempänä III jaksossa esitetään. Vastaanottajalle olisi tehtävä selväksi, että voidakseen jatkaa tukea YK:n on arvioitava jatkuvasti, ovatko vastaanottajan toimet järjestön asianomaisista säännöstöistä johtuvien velvoitteiden mukaisia. Vaikka vaikuttamisesta ja viestinnästä voi huolehtia yksittäinen YK:n elin, sitä olisi koordinoitava YK:n politiikan yhdenmukaisuuden edistämiseksi kyseisessä maassa, ja kyseisen maan ylimmälle YK:n virkamiehelle (pääsihteerin erityisedustajalle ja/tai maakoordinaattorille) olisi tiedotettava tällaisista toimista. |
III Tehokkaan toteutuksen varmistaminen
A. Toteutuskehyksen osatekijät
20. |
Ihmisoikeuksia koskevan due diligence -politiikan toteuttamisessa on otettava huomioon asianomaisen YK:n elimen erityisvaltuudet, tuen luonne ja laajuus sekä se poliittinen ja operatiivinen toimintaympäristö, jossa tukea annetaan. |
21. |
Jokaisen tukea tarjoavan YK:n elimen on laadittava hallintokäytäntöjensä mukainen toteutuskehys tämän politiikan noudattamisen varmistamiseksi. Kehys olisi esitettävä selkeästi pysyväisohjeessa tai vastaavassa välineessä. Kehys olisi tarvittaessa annettava tiedoksi elimen valtuutuksen antajalle. Kehykseen olisi sisällytettävä tarpeen mukaan seuraavat:
|
22. |
Soveltaessaan politiikkaa ja toteuttaessaan edellä 21 kohdan a–g alakohdassa esitettyjä toimenpiteitä maakohtaisesti kunkin YK:n elimen olisi otettava huomioon tarve edistää politiikan toteuttamisen yhdenmukaisuutta koko YK-järjestelmässä. Maan ylin YK-virkamies (pääsihteerin erityisedustaja ja/tai maakoordinaattori) vastaa toteutuskehystä koskevien neuvottelujen aloittamisesta kaikkien kansallisten ja kansainvälisten sidosryhmien kanssa. Kun on kyse yhdennetyistä operaatioista, operaation ja YK:n maatiimin välisten neuvottelujen olisi oltava osa vakiintunutta menettelyä. |
B. Edeltävä neuvonta YK:n lainsäädäntöelimille
23. |
YK:n elinten toiminta YK:n ulkopuolisten turvallisuusjoukkojen tukemiseksi edellyttää erityisen suurta tarkkaavaisuutta asiaan liittyvien erityisten riskien, mahdollisten vastuiden ja suuren näkyvyyden vuoksi. Sen vuoksi on tärkeää, että YK:n elimet noudattavat asianmukaista huolellisuutta (due diligence) erityisesti suorittamalla riskinarvioinnin ennen kuin tuen tarjoamista YK:n ulkopuolisille turvallisuusjoukoille koskeva valtuutus tai toimintaohje hyväksytään. Arvioinnin tulokset olisi tarvittaessa sisällytettävä lainsäädäntöelimille annettaviin kertomuksiin tai selvityksiin. Rauhanturvaamisen yhteydessä näiden arviointien on tarkoitus auttaa niiden valtuutuksia koskevien ehdotusten laatimisessa ja muokkaamisessa, joita pääsihteeri esittää lainsäädäntöelimille. |
C. Raportointi ja valvonta
24. |
Asiaa koskevissa YK:n virallisissa raporteissa (esim. pääsihteerin raportit turvallisuusneuvostolle, YK:n toimistojen, ohjelmien, erityisjärjestöjen ja rahastojen maa- ja aihekohtaiset raportit) olisi käsiteltävä YK:n ulkopuolisille turvallisuusjoukoille tarjottavaa tukea, tuen luonne ja laajuus mukaan lukien, toimenpiteitä, joilla varmistetaan due diligence -politiikan noudattaminen, asiaan liittyviä toimia, joilla edistetään YK:n tuen pääperiaatteiden noudattamista, sekä tuen vaikutusten arviointia. |
25. |
Jos tällaiseen tukeen liittyy kriittisiä vaikeuksia, YK:n elinten olisi välittömästi raportoitava tarpeen mukaan asiaankuuluville päätöksiä tekeville YK:n virkamiehille ja lainsäädäntöelimille riskinarvioinnin osatekijöihin liittyvistä tapahtumista, joiden vuoksi järjestö tai sen henkilöstö on vaarassa tulla yhdistetyksi kansainvälisen humanitaarisen oikeuden, ihmisoikeuksia koskevan kansainvälisen oikeuden tai kansainvälisen pakolaisoikeuden vakaviin loukkauksiin. Asianomaisten YK:n elinten olisi raportoitava olosuhteista, tilanteen lieventämiseksi tai korjaamiseksi toteutetuista toimenpiteistä ja jatkotoimia koskevista suosituksista. |
D. Lieventävät toimenpiteet
26. |
Jos YK saa luotettavaa tietoa, jonka perusteella on perustellut syyt uskoa, että YK:n tuen vastaanottaja syyllistyy kansainvälisen humanitaarisen oikeuden, ihmisoikeuksia koskevan kansainvälisen oikeuden ja kansainvälisen pakolaisoikeuden vakaviin loukkauksiin, tukea tarjoavan YK:n elimen olisi saatettava nämä syyt asiaankuuluvien kansallisten viranomaisten tietoon loukkausten lopettamiseksi. |
27. |
Jos asianomaisen YK:n elimen yhteydenotosta huolimatta YK saa luotettavaa tietoa, jonka perusteella on perusteltua syytä epäillä, että vastaanottava yhteisö jatkaa kansainvälisen humanitaarisen oikeuden, ihmisoikeuksia koskevan kansainvälisen oikeuden tai kansainvälisen pakolaisoikeuden vakavia loukkauksia, YK:n elimen on keskeytettävä tai peruutettava tuki vastaanottajalta. |
E. Operatiiviset haasteet
28. |
Rauhanturvaamisen yhteydessä tuen epääminen tai peruuttaminen sillä perusteella, että vastaanottavat turvallisuusjoukot eivät ole noudattaneet politiikan pääperiaatteita, voi heikentää merkittävästi operaation kykyä täyttää koko toimeksianto ja turvallisuusneuvoston asettamat tavoitteet. Logistisen, aineellisen tai teknisen tuen keskeyttäminen tai peruuttaminen voi kuitenkin olla välttämätöntä, jos järjestö tuen jatkamisen vuoksi tulisi yhdistetyksi kansainvälisen humanitaarisen oikeuden, ihmisoikeuksia koskevan kansainvälisen oikeuden tai kansainvälisen pakolaisoikeuden vakaviin loukkauksiin. Pääsihteerin olisi tiedotettava turvallisuusneuvostolle rauhanturvaoperaation tämän politiikan mukaisesti toteuttamista toimenpiteistä, ja jos tämän politiikan soveltamisen katsotaan vaikuttavan ratkaisevasti operaation kykyyn täyttää toimeksiantonsa, hänen olisi annettava turvallisuusneuvostolle hyvissä ajoin neuvoja ja pyydettävä siltä neuvoja jatkotoimia varten. Vastaavasti jos YK:n järjestön, rahaston tai ohjelman tarjoaman tuen epääminen tai peruuttaminen vaikuttaa kyseisen elimen kykyyn täyttää tehtävänsä, kyseisen järjestön, rahaston tai ohjelman toimeenpaneva päällikkö antaa erityisjärjestön, rahaston tai ohjelman hallintoelimelle hyvissä ajoin neuvoja ja pyytää siltä neuvoja jatkotoimia varten. |
F. Vastuuvelvollisuus
29. |
Kun pääsihteeri on hyväksynyt tämän politiikkakehyksen, YK:n päämajan ylemmät johtajat (alipääsihteerit, YK:n kehitysohjelman (UNDP) hallinnoija, rahastojen ja ohjelmien toimeenpanevat johtajat) vastaavat siitä, että YK:n ulkopuolisille turvallisuusjoukoille ja instituutioille tarjottavaa tukea ja politiikan toteuttamista seurataan säännöllisesti heidän vastuualueillaan. He vastaavat myös siitä, että tämän politiikan toteuttamiseen liittyvät merkittävät tapahtumat, mukaan lukien sen nojalla toteutetut lieventävät toimenpiteet, saatetaan hyvissä ajoin tiedoksi pääsihteerille ja asiaankuuluville lainsäädäntöelimille. |
30. |
Yhdennettyjen operaatioiden työryhmien ja yhdennettyjen työryhmien olisi tarvittaessa otettava esityslistalleen pysyvä kohta, jossa tarkastellaan ja arvioidaan YK:n ulkopuolisille turvallisuusjoukoille tarjottua tukea. |
31. |
Poliittiselle komitealle olisi saatujen kokemusten perusteella esitettävä vuoden kuluessa uusi selvitys muun muassa sen ratkaisemiseksi, ovatko muut toteutustoimenpiteet tai -mekanismit tarpeen. |
LIITE 4
YK:n ja EU:n yhteyspisteet
EU
— |
EUSE D.2, DIR LOG/RES Euroopan unionin sotilasesikunta, logistiikka Resurssituki EUMS-LOGISTICS-DIRECTORATE@eeas.europa.eu |
— |
CPCC Siviilikriisinhallinnan suunnittelu- ja toteutusvoimavara cpcc.secretariat@eeas.europa.eu |
YK
— |
DOS/DSA/SPS Operatiivisen tuen osasto Eritystoimien jaosto, kumppanuuden tukipalvelut dos-sps@un.org |
— |
DOS/OSCM/OASG Operatiivisen tuen osasto Toimitusketjun hallinnasta vastaavan apulaispääsihteerin toimisto oscm-oasg@un.org |